1 00:00:17,060 --> 00:00:19,228 ‎红苹果才是最有价值的 穆罕默德 2 00:00:22,315 --> 00:00:23,649 ‎最香甜的 3 00:00:24,901 --> 00:00:25,735 ‎熟透的 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,198 ‎是我们宇宙中心跳动的心脏 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,158 ‎福地 6 00:00:34,327 --> 00:00:37,705 ‎得君士坦丁堡者 得天下 7 00:00:39,373 --> 00:00:40,917 ‎但看看这些高墙 儿子 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,797 ‎阻止了所有企图攻城的军队 9 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 ‎阻止了我 10 00:00:51,052 --> 00:00:52,553 ‎为什么不把墙推倒? 11 00:00:52,637 --> 00:00:55,223 ‎没有武器强大到可以推倒 12 00:00:55,848 --> 00:01:00,144 ‎有人甚至怀疑 ‎安拉自己都做不到 13 00:01:02,105 --> 00:01:02,939 ‎父亲... 14 00:01:05,608 --> 00:01:07,693 ‎我会推倒那些墙 15 00:01:10,029 --> 00:01:11,614 ‎待我登基苏丹 16 00:01:12,949 --> 00:01:14,951 ‎我必拿下君士坦丁堡 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,755 ‎NETFLIX 原创剧集 18 00:01:27,839 --> 00:01:29,924 ‎每个帝国的崛起都有开始 19 00:01:30,007 --> 00:01:33,553 ‎铁血浇铸 金银筑城 征战四方 20 00:01:34,095 --> 00:01:40,977 ‎1453年 罗马皇帝君士坦丁十一世 ‎和奥斯曼帝国的苏丹穆罕默德二世 21 00:01:41,060 --> 00:01:43,938 ‎联手对君士坦丁堡 ‎发起了一场史诗级战役 22 00:01:44,814 --> 00:01:47,942 ‎23支军队都曾试图攻下这座传奇城市 23 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 ‎全部失败 24 00:01:49,694 --> 00:01:53,281 ‎在这场大屠杀中 ‎只有一个统治者将取得胜利 25 00:01:53,364 --> 00:01:57,326 ‎改变之后三百年的历史 26 00:01:58,119 --> 00:02:02,165 ‎一个帝国要崛起 另一个必将衰落 27 00:02:14,051 --> 00:02:17,889 ‎让大炮日夜不间断开火 ‎直到罗马人爬出来 28 00:02:18,055 --> 00:02:19,098 ‎向我们求饶 29 00:02:20,558 --> 00:02:22,727 ‎1453年四月 30 00:02:22,810 --> 00:02:27,356 ‎苏丹穆罕默德二世 ‎对君士坦丁堡发起炮轰 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,195 ‎规模之大 前所未有 32 00:02:33,487 --> 00:02:38,117 ‎部署了最密集的炮阵 ‎大约有69、70台 33 00:02:38,201 --> 00:02:40,494 ‎都在同一个地方 全世界绝无仅有 34 00:02:42,163 --> 00:02:45,666 ‎这些大炮跟我们了解的 ‎18、19世纪大炮不同 35 00:02:45,750 --> 00:02:47,251 ‎这些是重型火炮 36 00:02:58,638 --> 00:02:59,639 ‎天呐 37 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 ‎照这样下去 ‎天黑前围墙就会倒塌 38 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 ‎要有信心 洛古斯大帝 39 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 ‎只要上帝与我们同在 ‎我们定会无事 40 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 ‎从围墙向外看去 ‎君士坦丁大帝面对着 41 00:03:19,408 --> 00:03:21,410 ‎穆罕默德的八万大军 42 00:03:21,869 --> 00:03:25,206 ‎抵抗奥斯曼人攻城的艰巨任务 43 00:03:25,289 --> 00:03:30,127 ‎交给了热那亚将领 ‎乔瓦尼朱斯蒂尼亚尼 44 00:03:32,296 --> 00:03:36,717 ‎朱斯蒂尼亚尼和他的军队 ‎必须守住22公里长的城墙 45 00:03:37,176 --> 00:03:41,097 ‎城墙最初是在五世纪时兴建 46 00:03:41,430 --> 00:03:44,100 ‎最坚固的城墙之一 47 00:03:44,517 --> 00:03:46,686 ‎1100年来 48 00:03:46,769 --> 00:03:49,355 ‎君士坦丁堡城墙一直保持完好 49 00:03:49,438 --> 00:03:52,566 ‎这是一项叹为观止的军事工程 50 00:03:53,317 --> 00:03:56,487 ‎城墙共五层 ‎有一条护城河 51 00:03:57,154 --> 00:04:00,366 ‎然后是一片空地 ‎由士兵把守 52 00:04:00,449 --> 00:04:01,784 ‎与杀人场类似 53 00:04:01,867 --> 00:04:04,870 ‎再往后是建有塔楼的外墙 54 00:04:04,954 --> 00:04:06,664 ‎接着另一片杀人场 55 00:04:06,747 --> 00:04:08,416 ‎最后是内墙 56 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 ‎整个要塞体系有60多米深 57 00:04:12,003 --> 00:04:14,088 ‎从护城河底到墙顶处 58 00:04:14,171 --> 00:04:15,673 ‎大约有30多米高 59 00:04:16,173 --> 00:04:17,675 ‎没有人能找到攻坚的办法 60 00:04:18,175 --> 00:04:20,219 ‎穆罕穆德看着这座城 61 00:04:20,303 --> 00:04:25,266 ‎他说:“好吧 ‎这些巨大的城墙坚不可摧 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,312 ‎怎么才能攻下来? ‎你需要大炮 63 00:04:30,187 --> 00:04:32,857 ‎我需要能破击城墙的大炮” 64 00:04:33,816 --> 00:04:36,319 ‎他决定正面进攻 65 00:04:37,987 --> 00:04:39,697 ‎他将此视为一个挑战 66 00:04:40,239 --> 00:04:42,074 ‎他就是这样 67 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 ‎这就是他的性格 68 00:04:47,246 --> 00:04:50,666 ‎穆罕默德的计划是 ‎一种中世纪版的震慑行动 69 00:04:52,626 --> 00:04:57,381 ‎用猛烈的炮火 ‎轰炸巨大的城墙 70 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 ‎穆罕默德炮击的主要武器 71 00:05:00,885 --> 00:05:04,597 ‎是一个8米多长的大炮 ‎叫做巴西利卡 72 00:05:05,181 --> 00:05:09,018 ‎一个超级大炮横空出世 ‎巨大无比! 73 00:05:09,685 --> 00:05:13,272 ‎据说是由上百头牛拉过去的 74 00:05:13,939 --> 00:05:16,692 ‎令人难以置信的冶金技术 75 00:05:17,318 --> 00:05:20,112 ‎20厘米厚的铜壁 76 00:05:20,196 --> 00:05:22,448 ‎发射将近半吨重的石弹 77 00:05:23,449 --> 00:05:26,369 ‎大量巴尔干教堂的钟 78 00:05:26,452 --> 00:05:28,496 ‎被融化来铸造大炮 79 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 ‎奥斯曼人称巨炮为“巨熊” 80 00:05:33,292 --> 00:05:35,544 ‎称小炮为“幼兽” 81 00:05:38,089 --> 00:05:39,048 ‎小心点! 82 00:05:39,131 --> 00:05:41,467 ‎发明出穆罕默德想要的超级大炮的人 83 00:05:41,550 --> 00:05:45,054 ‎是一位名为奥巴的匈牙利火炮设计师 84 00:05:45,221 --> 00:05:46,055 ‎父亲! 85 00:05:46,764 --> 00:05:48,766 ‎-在 ‎-裂缝越来越大 86 00:05:50,851 --> 00:05:53,354 ‎这些加农炮火力强劲 87 00:05:53,437 --> 00:05:55,314 ‎但开发射隔为三个小时 88 00:05:56,482 --> 00:05:58,692 ‎否则很有可能会 ‎直接在你脸上爆炸 89 00:05:59,902 --> 00:06:03,656 ‎比如 太频繁地开炮 ‎会让小裂缝变大 90 00:06:03,739 --> 00:06:04,865 ‎最终导致爆炸 91 00:06:05,408 --> 00:06:07,701 ‎这些本身都是很简陋的 92 00:06:09,537 --> 00:06:12,289 ‎再射一次就歇歇 好吗? 93 00:06:13,165 --> 00:06:13,999 ‎去吧 94 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 ‎-准备 ‎-开炮 95 00:06:24,218 --> 00:06:26,637 ‎加农炮不分昼夜地开火 96 00:06:29,807 --> 00:06:31,725 ‎使整座城陷入混乱 97 00:06:35,855 --> 00:06:40,276 ‎朱斯蒂尼亚尼面对着 ‎前所未见的武器 98 00:06:41,193 --> 00:06:44,071 ‎可以炸毁城墙的加农炮 99 00:06:47,700 --> 00:06:52,705 ‎朱斯蒂尼亚尼命令士兵 ‎去墙角堆碎石 100 00:06:54,081 --> 00:06:55,666 ‎修复城墙 101 00:06:55,749 --> 00:06:59,003 ‎实际比原先的墙更管用 102 00:06:59,086 --> 00:07:03,549 ‎因为松动的碎石块 ‎可以缓冲炮弹的轰击 103 00:07:05,926 --> 00:07:07,261 ‎使城墙更难被击垮 104 00:07:07,344 --> 00:07:09,889 ‎需要更大的冲击力才能炸开 105 00:07:14,143 --> 00:07:16,520 ‎持续轰炸六天过后 106 00:07:16,604 --> 00:07:20,608 ‎君士坦丁堡城墙有所损坏 ‎但仍屹立不倒 107 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 ‎苏丹的大炮 ‎压制住了大帝的军队 108 00:07:26,155 --> 00:07:27,072 ‎在墙后动弹不得 109 00:07:27,615 --> 00:07:30,367 ‎为了能在猛攻中幸存下来 ‎他们必须制定一个战术 110 00:07:30,451 --> 00:07:32,453 ‎迫使奥斯曼人采取守势 111 00:07:37,458 --> 00:07:41,670 ‎朱斯蒂尼亚尼和他的意大利步兵 ‎准备发动反攻 112 00:07:41,754 --> 00:07:43,464 ‎对抗穆罕默德的军队... 113 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 ‎在墙外 114 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 ‎朱斯蒂尼亚尼会出去 ‎发动小规模的袭击 115 00:07:51,013 --> 00:07:53,057 ‎既能杀敌人措手不及 116 00:07:53,140 --> 00:07:57,394 ‎又能让他们时刻警惕 117 00:08:01,524 --> 00:08:02,816 ‎准备好了吗 兄弟们? 118 00:08:04,318 --> 00:08:05,152 ‎为了上帝! 119 00:08:06,237 --> 00:08:07,196 ‎为了银子! 120 00:08:08,280 --> 00:08:11,575 ‎为了家里等你凯旋归来的美人 121 00:08:19,458 --> 00:08:23,379 ‎朱斯蒂尼亚尼 他精通打防御战 122 00:08:23,963 --> 00:08:27,758 ‎朱斯蒂尼亚尼要做的选择是 ‎“我是该守外墙 123 00:08:28,259 --> 00:08:30,261 ‎还是守内墙?” 124 00:08:31,178 --> 00:08:33,931 ‎他做出了要守外墙的选择 125 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 ‎让他们见识见识 ‎拿剑的热那亚小伙的本事! 126 00:08:41,647 --> 00:08:44,024 ‎外墙基本上是一次自杀式任务 127 00:08:44,483 --> 00:08:47,570 ‎因为那是加农炮的火力攻击点 128 00:08:51,740 --> 00:08:53,659 ‎意大利人的战术是 129 00:08:53,742 --> 00:08:56,829 ‎安排穿着铠甲的士兵 130 00:08:56,912 --> 00:09:00,416 ‎围绕拿弩的士兵 131 00:09:01,208 --> 00:09:07,047 ‎如果做个比较 ‎就像是二战中的坦克 132 00:09:07,131 --> 00:09:11,260 ‎步兵会把坦克当作掩护 133 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 ‎拉弓! 134 00:09:20,185 --> 00:09:21,020 ‎拉弓! 135 00:09:21,604 --> 00:09:22,646 ‎射! 136 00:09:45,711 --> 00:09:47,921 ‎朱斯蒂尼亚尼自己带来了 137 00:09:48,005 --> 00:09:52,176 ‎一支庞大的职业军队 ‎两千人的规模 138 00:09:52,259 --> 00:09:54,178 ‎他们都是职业军人 139 00:09:55,554 --> 00:09:56,889 ‎拥有作战经验 140 00:10:01,977 --> 00:10:03,646 ‎他们隶属朱斯蒂尼亚尼 141 00:10:03,729 --> 00:10:05,481 ‎说明是雇佣兵 142 00:10:17,993 --> 00:10:22,498 ‎朱斯蒂尼亚尼的攻击 ‎凶猛又有效 143 00:10:23,248 --> 00:10:25,501 ‎让奥特曼人措手不及 144 00:10:27,920 --> 00:10:31,590 ‎战场上血流成河 145 00:11:11,755 --> 00:11:14,508 ‎我们会让热那亚人付出血的代价 146 00:11:28,188 --> 00:11:29,773 ‎怎么停下了 奥巴帕夏? 147 00:11:30,023 --> 00:11:31,650 ‎为什么巨熊没在开火? 148 00:11:31,817 --> 00:11:32,901 ‎再等一分钟 苏丹 149 00:11:32,985 --> 00:11:34,945 ‎我不是雇你来造古玩的 奥巴 150 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 ‎你保证过自己的加农炮 ‎可以摧毁城墙 151 00:11:40,868 --> 00:11:42,077 ‎管壁在裂开 152 00:11:42,870 --> 00:11:44,788 ‎铜壁没我想象中的坚挺 153 00:11:44,872 --> 00:11:46,790 ‎如果能再给我几天 154 00:11:46,874 --> 00:11:48,876 ‎我想要这个加农炮立刻开火 155 00:11:51,462 --> 00:11:53,464 ‎我已经尽力了 帕夏 156 00:11:54,089 --> 00:11:57,092 ‎如果我们走运 ‎早上就可以重新开火了 157 00:11:57,176 --> 00:12:01,597 ‎奥巴 如果你走运 ‎现在就让加农炮开火吧 158 00:12:02,389 --> 00:12:03,766 ‎-但是裂缝... ‎-立刻 159 00:12:11,607 --> 00:12:13,734 ‎围城之战日渐焦灼 160 00:12:15,068 --> 00:12:16,987 ‎每天都要应对新的威胁 161 00:12:17,070 --> 00:12:21,950 ‎穆罕默德会被东西敌军夹击 162 00:12:22,743 --> 00:12:27,623 ‎最大的威胁是教皇将从欧洲派遣援军 163 00:12:28,499 --> 00:12:29,583 ‎装弹 164 00:12:32,377 --> 00:12:35,422 ‎不要离弃我 ‎你个庞然大物 165 00:12:39,051 --> 00:12:39,927 ‎准备好了吗 奥巴? 166 00:12:42,596 --> 00:12:43,472 ‎是的 苏丹 167 00:12:47,351 --> 00:12:49,353 ‎为了您的安全 请往后站 168 00:12:49,895 --> 00:12:51,730 ‎有点信心 奥巴 169 00:12:52,815 --> 00:12:53,649 ‎开火 170 00:13:05,702 --> 00:13:06,954 ‎不要! 171 00:13:40,153 --> 00:13:40,988 ‎穆罕默德 172 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 ‎穆罕默德 173 00:14:03,135 --> 00:14:03,969 ‎穆罕默德 174 00:14:05,012 --> 00:14:06,179 ‎过来坐在我旁边 175 00:14:09,057 --> 00:14:09,892 ‎过来 176 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 ‎怎么了 妈妈? 177 00:14:27,075 --> 00:14:29,244 ‎你父亲召你去首都 178 00:14:29,995 --> 00:14:31,330 ‎我要去很久吗? 179 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 ‎没错 180 00:14:43,175 --> 00:14:44,635 ‎我的鸟怎么办? 181 00:14:44,718 --> 00:14:46,470 ‎你会在首都得到别的 182 00:14:46,803 --> 00:14:48,639 ‎但你会跟我一起吗? 183 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 ‎我们不久后会相见的 184 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 ‎我不想走 185 00:15:14,081 --> 00:15:17,000 ‎从今往后 不许再哭了 默罕默德 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 ‎苏丹不能落泪 187 00:15:22,172 --> 00:15:24,049 ‎好了 快走吧 188 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 ‎-但是妈妈... ‎-我说了快走! 189 00:16:00,252 --> 00:16:02,963 ‎他的母亲可能是一位拜占庭人 190 00:16:04,131 --> 00:16:05,382 ‎我们不知道她是谁 191 00:16:05,465 --> 00:16:07,634 ‎他把这个秘密带进了坟墓 192 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 ‎他总是称她为哈同 193 00:16:13,056 --> 00:16:13,932 ‎“女士” 194 00:16:17,769 --> 00:16:20,188 ‎但我们不知道她的身份 195 00:16:28,864 --> 00:16:33,368 ‎(阿德里安堡 ‎奥斯曼帝国的首都) 196 00:16:34,911 --> 00:16:38,623 ‎穆罕默德独自来到首都 ‎没有亲戚朋友的陪同 197 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 ‎除了他的父亲 苏丹 198 00:16:54,347 --> 00:16:58,101 ‎他的继母玛拉布兰科维奇 ‎一位塞尔维亚公主 199 00:16:58,560 --> 00:17:03,148 ‎苏丹的第三任妻子 ‎没有自己的孩子 200 00:17:22,375 --> 00:17:26,213 ‎她与这个孤独的小王子惺惺相惜 201 00:17:28,090 --> 00:17:30,092 ‎穆罕穆德跟父亲并不和睦 202 00:17:32,385 --> 00:17:34,471 ‎玛拉把他置于保护之下 203 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 ‎他总是称她为“母亲” 204 00:18:30,443 --> 00:18:34,281 ‎自从我上次见你之后 ‎你成长了许多 205 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 ‎你还记得我吗? 206 00:18:49,921 --> 00:18:50,881 ‎回答苏丹的话 207 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 ‎你的哥哥 阿里王子 208 00:18:58,763 --> 00:18:59,806 ‎已经死了 209 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 ‎你知道这意味着什么吗? 210 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 ‎孩子 211 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 ‎看着我 212 00:19:19,701 --> 00:19:23,413 ‎穆罕默德的成长环境宽松 213 00:19:25,540 --> 00:19:26,666 ‎现在过来... 214 00:19:28,126 --> 00:19:29,211 ‎亲吻我的手 215 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 ‎你不知道自己能否活下来 216 00:19:35,258 --> 00:19:37,594 ‎艾哈迈德 最年长的王子 ‎比他大12岁 217 00:19:37,677 --> 00:19:41,598 ‎他死了之后 ‎阿里也被离奇掐死 218 00:19:42,015 --> 00:19:45,143 ‎结果就只剩下穆罕默德了 219 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 ‎你来接任他成为阿马西亚省督 220 00:19:50,190 --> 00:19:53,151 ‎你在那里会受到教育 ‎学会如何当统治者 221 00:19:53,652 --> 00:19:54,527 ‎当苏丹 222 00:19:54,611 --> 00:19:58,073 ‎没时间儿戏了 王子 223 00:19:58,615 --> 00:20:01,618 ‎昌达尔勒帕夏会向我报告你的进展 224 00:20:07,082 --> 00:20:11,127 ‎待他12岁时 ‎穆罕默德已经精通五种语言 225 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 ‎视亚历山大大帝为榜样 226 00:20:14,339 --> 00:20:18,343 ‎他自夸总有一天 ‎自己会拿下君士坦丁堡城 227 00:20:18,802 --> 00:20:21,930 ‎从小 雄心勃勃的年轻王储 228 00:20:22,013 --> 00:20:24,266 ‎就与他父亲的大臣不和 229 00:20:24,349 --> 00:20:28,979 ‎他是一个相当任性的孩子 ‎被揍才能听话 230 00:20:29,562 --> 00:20:32,274 ‎再来! 231 00:20:33,483 --> 00:20:35,944 ‎我们必须教会王子谦卑... 232 00:20:37,487 --> 00:20:38,446 ‎这是为了他好 233 00:20:41,866 --> 00:20:43,243 ‎你在干什么 王子? 234 00:20:45,203 --> 00:20:46,454 ‎你管不着 235 00:20:50,292 --> 00:20:51,334 ‎我是王子 236 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 ‎伤口会愈合 237 00:21:02,512 --> 00:21:04,431 ‎记性是永远的 238 00:21:08,518 --> 00:21:09,394 ‎没错 帕夏 239 00:21:10,437 --> 00:21:12,063 ‎我会记一辈子 240 00:21:19,487 --> 00:21:21,072 ‎记性是永远的 241 00:21:21,823 --> 00:21:25,535 ‎(阿德里安堡 1444年 ‎攻城战九年前) 242 00:21:25,618 --> 00:21:30,832 ‎他还没到13岁 ‎父亲穆拉德二世决定退休 243 00:21:31,207 --> 00:21:33,710 ‎让穆罕默德继承王位 244 00:21:37,255 --> 00:21:41,134 ‎奥斯曼帝国史上最年轻的苏丹 245 00:21:44,971 --> 00:21:47,015 ‎穆罕默德现在是埃米尔 246 00:21:48,183 --> 00:21:49,768 ‎奥斯曼苏丹... 247 00:21:52,270 --> 00:21:53,938 ‎他手握... 248 00:21:55,190 --> 00:21:59,277 ‎整个奥斯曼帝国的军队 ‎都听命于他 249 00:22:02,947 --> 00:22:08,703 ‎这立刻产生了问题 ‎因为当时的大臣 250 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 ‎昌达尔勒哈利勒帕夏 ‎对此深表担忧 251 00:22:13,083 --> 00:22:15,168 ‎穆罕默德还太小了 252 00:22:15,752 --> 00:22:17,253 ‎帝国可能会覆灭 253 00:22:33,269 --> 00:22:34,229 ‎各位帕夏 254 00:22:34,979 --> 00:22:37,357 ‎你们去哪儿了? ‎还有很多事要做 255 00:22:39,859 --> 00:22:41,111 ‎具体什么事 苏丹? 256 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 ‎我们的议会会议 257 00:22:46,491 --> 00:22:49,327 ‎父亲建立了帝国的根基 258 00:22:50,286 --> 00:22:53,289 ‎现在我要更进一步 259 00:23:06,469 --> 00:23:08,471 ‎我要拿下君士坦丁堡 260 00:23:15,395 --> 00:23:16,604 ‎没听到我说话吗? 261 00:23:17,772 --> 00:23:20,024 ‎亚历山大第一次出征时才20岁 262 00:23:21,526 --> 00:23:22,861 ‎现在该我了 263 00:23:23,361 --> 00:23:26,239 ‎苏丹 罗马人处于控制之下 264 00:23:27,699 --> 00:23:30,577 ‎但东边面对真实隐患 265 00:23:31,119 --> 00:23:33,371 ‎在西边 约翰匈雅提和匈牙利人 266 00:23:33,455 --> 00:23:35,748 ‎不断集结军队骚扰我们的边界 267 00:23:36,958 --> 00:23:39,127 ‎可能会迎来更多的十字军 268 00:23:39,669 --> 00:23:41,379 ‎他们要来考验你 269 00:23:45,925 --> 00:23:47,802 ‎我会干掉他们全部 270 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 ‎你需要禁卫军 ‎但你还没赐他们登基礼 271 00:23:52,098 --> 00:23:53,766 ‎他们要求涨薪 272 00:23:55,226 --> 00:23:57,353 ‎君士坦丁堡拥有足够多的金子 273 00:23:58,730 --> 00:24:01,149 ‎满足那些贪婪的混子 274 00:24:11,451 --> 00:24:15,371 ‎或许在你做出最终决定之前 ‎我们该先与你父亲商量 275 00:24:16,247 --> 00:24:17,540 ‎好好备战... 276 00:24:19,125 --> 00:24:21,169 ‎否则我另找能照做的大臣 277 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 ‎(安纳托利亚西南部) 278 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 ‎匈牙利人似乎想发动一场新的圣战 279 00:24:40,605 --> 00:24:42,524 ‎禁卫军很生气 帕夏 280 00:24:44,025 --> 00:24:45,610 ‎他们为什么生气? 281 00:24:48,238 --> 00:24:50,073 ‎他们不信任年轻的苏丹 282 00:24:50,907 --> 00:24:53,243 ‎我承认 他... 283 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 ‎有时候会冲动做事 284 00:24:57,288 --> 00:25:00,542 ‎欲戴王冠 285 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 ‎必承其重 286 00:25:04,546 --> 00:25:06,506 ‎穆罕默德还小 哈利勒帕夏 287 00:25:07,006 --> 00:25:08,049 ‎需要时间 288 00:25:08,925 --> 00:25:11,344 ‎的确 所以我想让您放心 289 00:25:12,053 --> 00:25:14,514 ‎我们大臣会努力 ‎想出一个谨慎的办法 290 00:25:15,223 --> 00:25:17,976 ‎我儿如此变化莫测 ‎怎能放心? 291 00:25:18,768 --> 00:25:20,353 ‎他一意孤行 292 00:25:21,771 --> 00:25:25,024 ‎但是 安拉保佑 我的指引会稳固... 293 00:25:25,358 --> 00:25:26,609 ‎他那鲁莽的计划 294 00:25:28,152 --> 00:25:28,987 ‎计划? 295 00:25:32,240 --> 00:25:33,616 ‎攻下君士坦丁堡 296 00:25:40,456 --> 00:25:42,458 ‎让厨师为我今晚准备大餐 297 00:25:42,542 --> 00:25:43,376 ‎苏丹 298 00:25:44,961 --> 00:25:46,045 ‎你有访客 299 00:26:04,689 --> 00:26:05,523 ‎父亲? 300 00:26:09,235 --> 00:26:10,612 ‎我不知道您要来 301 00:26:15,700 --> 00:26:17,285 ‎我对你要求太高了 302 00:26:19,912 --> 00:26:21,122 ‎我不明白 303 00:26:23,583 --> 00:26:24,459 ‎过来 304 00:26:39,682 --> 00:26:40,725 ‎我是来... 305 00:26:42,101 --> 00:26:43,603 ‎拿回王位的 306 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 ‎-不 父亲... ‎-直到你再长大些 307 00:26:49,942 --> 00:26:52,612 ‎我是一个明君 告诉他 帕夏! 308 00:26:54,280 --> 00:26:56,741 ‎十字军已经到门前了 穆罕默德 309 00:26:57,158 --> 00:26:58,660 ‎你从没上过战场 310 00:26:58,993 --> 00:27:01,329 ‎我不能让你和匈雅提及匈牙利人打仗 311 00:27:04,791 --> 00:27:06,084 ‎您怎么能这么对我? 312 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 ‎王冠迟早会是你的 儿子 ‎等你准备好 313 00:27:12,632 --> 00:27:15,885 ‎不忠的走狗 这是你搞的鬼! ‎我要取你首级! 314 00:27:15,968 --> 00:27:17,220 ‎够了! 315 00:27:20,264 --> 00:27:23,142 ‎休得对我大臣无礼! 316 00:27:24,894 --> 00:27:26,187 ‎道歉 317 00:27:35,988 --> 00:27:37,990 ‎不要再考验我的耐心了 318 00:27:40,076 --> 00:27:41,327 ‎请求你 穆罕默德 319 00:27:46,499 --> 00:27:47,500 ‎帕夏... 320 00:27:48,918 --> 00:27:50,670 ‎我为自己的行为道歉 321 00:27:51,045 --> 00:27:52,255 ‎退下吧 322 00:27:53,131 --> 00:27:55,383 ‎让我们站在穆罕默德的立场想想 323 00:27:55,466 --> 00:27:57,218 ‎他登上了王位 324 00:27:57,301 --> 00:27:59,971 ‎成为国家的统治者 325 00:28:00,054 --> 00:28:01,347 ‎然后被告知 326 00:28:01,431 --> 00:28:03,725 ‎在短短一段时间之后 327 00:28:03,808 --> 00:28:05,727 ‎他不再拥有这种权力 328 00:28:07,437 --> 00:28:11,399 ‎他父亲的一个亲信 ‎大人物 329 00:28:11,983 --> 00:28:15,069 ‎昌达尔勒帕夏 ‎从他手里夺走了这个权力... 330 00:28:16,779 --> 00:28:18,531 ‎肯定结下了很深的仇怨 331 00:28:45,391 --> 00:28:47,059 ‎王位还会是你的 332 00:28:49,812 --> 00:28:50,980 ‎他们背叛了我 333 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 ‎所有人 334 00:28:57,987 --> 00:29:03,785 ‎从中吸取教训 ‎我保证你会重登王位 335 00:29:05,453 --> 00:29:06,954 ‎苏丹! 336 00:29:08,080 --> 00:29:09,040 ‎苏丹! 337 00:29:10,583 --> 00:29:11,584 ‎穆罕默德 338 00:29:13,628 --> 00:29:14,670 ‎醒醒! 339 00:29:17,131 --> 00:29:18,090 ‎醒醒! 340 00:30:02,176 --> 00:30:05,388 ‎穆罕默德父亲 ‎围攻君士坦丁堡失败 341 00:30:05,471 --> 00:30:07,932 ‎那次围攻持续了三个月之久 342 00:30:08,683 --> 00:30:12,645 ‎随着时间一天天过去 ‎他看到自己获胜的机率 343 00:30:12,854 --> 00:30:14,730 ‎越来越渺小 344 00:30:21,863 --> 00:30:26,784 ‎城内 朱斯蒂尼亚尼和他的手下 ‎继续补墙 345 00:30:27,118 --> 00:30:28,828 ‎照顾伤员 346 00:30:45,636 --> 00:30:46,470 ‎拿着 347 00:30:46,929 --> 00:30:48,139 ‎塞尔马夫人 348 00:30:50,933 --> 00:30:52,226 ‎朱斯蒂尼亚尼大人 349 00:30:54,353 --> 00:30:57,523 ‎我没想到在这种情况下见到贵夫人 350 00:30:57,607 --> 00:30:59,942 ‎我跟百姓一样 ‎对这座城肩负责任 351 00:31:00,568 --> 00:31:03,195 ‎这些人冒着生命危险保护我们 352 00:31:06,282 --> 00:31:09,785 ‎我相信您的慰藉必能减轻痛苦 353 00:31:12,872 --> 00:31:14,165 ‎你该去休息一下 354 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 ‎晚安 355 00:31:19,921 --> 00:31:21,213 ‎当我们想到攻城战 356 00:31:21,297 --> 00:31:24,884 ‎你会以为 ‎被围困者的境况最为艰苦 357 00:31:25,760 --> 00:31:28,721 ‎但围攻的军队也很有压力 358 00:31:29,096 --> 00:31:33,976 ‎对于穆罕默德来说 ‎刚刚登基的他面临更多问题 359 00:31:34,060 --> 00:31:37,605 ‎人们对他还不了解 360 00:31:37,688 --> 00:31:40,274 ‎他得速战速决 明白吗? 361 00:31:40,358 --> 00:31:45,154 ‎他急于攻城 ‎拜占庭人决意抵抗 362 00:31:48,908 --> 00:31:49,742 ‎帕夏 363 00:31:50,326 --> 00:31:52,870 ‎我们已经轰炸城墙两周了 364 00:31:53,287 --> 00:31:56,916 ‎我们的大炮把君士坦丁堡 ‎坚固的城墙变成碎石堆 365 00:31:56,999 --> 00:31:59,627 ‎但也没有用 ‎除非我们能越墙 366 00:32:00,127 --> 00:32:01,754 ‎该是时候出击了 367 00:32:02,046 --> 00:32:03,547 ‎苏丹 时候还早 368 00:32:03,923 --> 00:32:07,385 ‎我们需要进一步削弱他们的防御 ‎才能派出军队 369 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 ‎我建议再耐心点 370 00:32:11,681 --> 00:32:14,350 ‎没人能保证 ‎围城之战会大获全胜 371 00:32:14,433 --> 00:32:18,354 ‎奥斯曼人不喜欢打持久战 372 00:32:18,437 --> 00:32:21,065 ‎他们喜欢快攻 杀入城内 373 00:32:21,148 --> 00:32:22,650 ‎粉碎敌人 继续前进 374 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 ‎查诺斯帕夏 375 00:32:25,820 --> 00:32:27,113 ‎军队已蓄势待发 376 00:32:27,989 --> 00:32:29,657 ‎只待您一声令下 377 00:32:33,786 --> 00:32:35,371 ‎告诉他们好好休息... 378 00:32:36,080 --> 00:32:37,540 ‎准备好战斗 379 00:32:38,290 --> 00:32:40,292 ‎明天我们攻城 380 00:32:47,633 --> 00:32:50,302 ‎为了这场特别的征战 ‎他倾尽所有 381 00:32:57,309 --> 00:33:00,896 ‎奥斯曼营地迎来 ‎攻城战第13天的破晓 382 00:33:05,776 --> 00:33:08,946 ‎穆罕默德和他的将军们 ‎研究罗马人的抵御战术 383 00:33:09,405 --> 00:33:12,450 ‎完善步兵突击的作战计划 384 00:33:13,701 --> 00:33:16,370 ‎攻城将在夜幕的掩护下发起 385 00:33:17,663 --> 00:33:19,415 ‎穆罕默德二世非常坚定 386 00:33:19,498 --> 00:33:24,128 ‎表达自己不惜拼上性命 387 00:33:24,211 --> 00:33:25,921 ‎也一定会拿下这座城 388 00:33:26,005 --> 00:33:31,052 ‎根据我们对穆罕默德的了解 ‎他显然是一个非常顽固的人 389 00:33:31,886 --> 00:33:33,012 ‎复仇心极重 390 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 ‎意志坚强并且头脑聪明 391 00:33:44,023 --> 00:33:44,940 ‎今晚... 392 00:33:46,984 --> 00:33:48,694 ‎我们将取得红苹果 393 00:33:50,404 --> 00:33:51,781 ‎我们是勇士 394 00:33:52,782 --> 00:33:55,367 ‎圣战士 奥斯曼的后裔 395 00:33:57,036 --> 00:34:00,206 ‎我们的祖先战死在这堵墙前 396 00:34:01,957 --> 00:34:07,338 ‎但现在 我们团结一心 ‎让他们血债血还 397 00:34:08,422 --> 00:34:11,634 ‎据大家所知 ‎他是一位出色的演说家 398 00:34:12,384 --> 00:34:16,639 ‎作为军队的统帅 穆哈默德 ‎第一 洞悉自己的人民 399 00:34:17,389 --> 00:34:19,517 ‎第二 洞悉自己的敌人 400 00:34:20,768 --> 00:34:22,311 ‎明白自己该要做的 401 00:34:22,895 --> 00:34:26,398 ‎如果士气有所动摇 402 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 ‎他会想办法鼓舞他们 403 00:34:32,488 --> 00:34:36,617 ‎异教徒和罗马人的时代已经过去! 404 00:34:36,700 --> 00:34:38,244 ‎新的时代即将到来! 405 00:34:38,702 --> 00:34:40,663 ‎始于今晚! 406 00:34:41,205 --> 00:34:42,665 ‎真主伟大! 407 00:34:42,748 --> 00:34:47,753 ‎真主伟大! 408 00:35:17,867 --> 00:35:19,577 ‎我们可以现在投降 409 00:35:20,286 --> 00:35:21,787 ‎苏丹会开恩的 410 00:35:22,705 --> 00:35:25,166 ‎不要让我成为 ‎君士坦丁堡最后一代君王 411 00:35:25,249 --> 00:35:27,334 ‎留得青山在 不怕没柴烧 412 00:35:27,835 --> 00:35:30,963 ‎只要活下去 我们可以带领 ‎真正的军队杀回来重夺此城 413 00:35:31,380 --> 00:35:33,090 ‎无需一群意大利雇佣兵 414 00:35:34,717 --> 00:35:36,260 ‎贵族们会和您在一起 415 00:35:44,310 --> 00:35:47,396 ‎让我们祈祷圣母保佑我们吧 416 00:36:06,123 --> 00:36:09,210 ‎奥斯曼人影响了战争的很多层面 417 00:36:09,293 --> 00:36:11,462 ‎当然也包括心理层面 418 00:36:11,795 --> 00:36:16,675 ‎他们将恐吓的技巧 ‎运用到了攻城战之中 419 00:36:26,227 --> 00:36:29,772 ‎他们会在前线点火 420 00:36:29,855 --> 00:36:31,857 ‎让你看到火环燃烧 421 00:36:32,399 --> 00:36:35,236 ‎他们还有军乐队鼓气 422 00:36:37,571 --> 00:36:39,448 ‎城墙的回音 你懂的 423 00:36:39,531 --> 00:36:42,034 ‎可以制造出非同寻常的城墙回音 424 00:36:50,209 --> 00:36:52,962 ‎面对着十倍的敌人 ‎意大利雇佣兵 425 00:36:53,045 --> 00:36:56,590 ‎必须斗智斗勇 ‎来抵抗奥斯曼人的武力 426 00:36:57,216 --> 00:37:02,846 ‎朱斯蒂尼亚尼无疑拥有着 ‎卓越的城防技巧 427 00:37:03,305 --> 00:37:07,893 ‎他是个防御专家 ‎极其勇敢 不知疲倦 428 00:37:07,977 --> 00:37:13,065 ‎给守城带来了极大的信心 429 00:37:15,025 --> 00:37:16,527 ‎我们会在护城河交火 430 00:37:17,278 --> 00:37:18,654 ‎那是我们的前线 431 00:37:18,737 --> 00:37:24,076 ‎攻城战的关键问题之‎一 ‎就是如何越过壕沟 432 00:37:24,159 --> 00:37:25,411 ‎护城河 其实非常深 433 00:37:25,828 --> 00:37:29,623 ‎攻方将会想方设法填河渡过 434 00:37:30,666 --> 00:37:32,918 ‎我们绝不能放他们到外墙 435 00:37:33,544 --> 00:37:35,254 ‎否则我们必会一败涂地 436 00:37:36,005 --> 00:37:39,258 ‎今晚... ‎我们在护城河决一死战 437 00:37:53,063 --> 00:37:57,568 ‎毫无疑问 对于防御方来说 ‎朱斯蒂尼亚尼是他们的领袖 438 00:37:57,651 --> 00:38:00,029 ‎全部听他指挥 他是关键人物 439 00:38:01,739 --> 00:38:06,243 ‎君士坦丁把关键区域全权交给他 440 00:38:06,327 --> 00:38:09,872 ‎也就是城墙的中心 ‎由他来组织防御 441 00:38:18,047 --> 00:38:18,922 ‎射! 442 00:38:24,970 --> 00:38:26,221 ‎掩护! 443 00:38:35,272 --> 00:38:39,318 ‎奥斯曼的进攻由穆罕默德的精英部队 ‎苏丹亲兵带领 444 00:38:40,319 --> 00:38:43,197 ‎在当时的巴尔干地区 445 00:38:43,280 --> 00:38:44,490 ‎苏丹亲兵是实力最强的军队 446 00:38:45,616 --> 00:38:48,577 ‎装备精良 盔甲完善 447 00:38:48,660 --> 00:38:49,870 ‎但是策略不同 448 00:38:51,914 --> 00:38:53,207 ‎攻! 449 00:38:55,751 --> 00:38:58,754 ‎苏丹亲兵身穿轻型链子甲 450 00:38:58,837 --> 00:39:00,839 ‎依靠速度和精准度取胜 451 00:39:02,132 --> 00:39:06,637 ‎意大利人则身穿厚重盔甲 手持长剑 452 00:39:30,202 --> 00:39:32,996 ‎苏丹亲兵都是用标枪和弩箭 453 00:39:33,080 --> 00:39:35,624 ‎这在围攻战中不管用 ‎你得一招致命 454 00:39:37,543 --> 00:39:40,462 ‎这与奥斯曼帝国对战争的理解不同 455 00:39:49,012 --> 00:39:51,473 ‎血雨腥风过后 456 00:39:52,266 --> 00:39:54,726 ‎上百名奥斯曼士兵被杀 457 00:39:57,479 --> 00:40:00,899 ‎土耳其人的进攻 ‎被朱斯蒂尼亚尼一一击退 458 00:40:02,901 --> 00:40:06,029 ‎如果你相信罗马人的说法 ‎他们未折一兵 459 00:40:35,058 --> 00:40:37,394 ‎朱斯蒂尼亚尼和罗马防御兵 460 00:40:37,478 --> 00:40:40,189 ‎又一次抵挡住了奥斯曼的进攻 461 00:40:41,607 --> 00:40:44,193 ‎此次战败对穆罕默德的打击很大 462 00:40:45,152 --> 00:40:46,487 ‎随着一天天过去 463 00:40:46,570 --> 00:40:50,115 ‎攻占君士坦丁堡的机会越来越小 464 00:40:51,074 --> 00:40:55,537 ‎当穆罕默德发起攻城战时 ‎必须速战速决的原因有三点 465 00:40:56,038 --> 00:40:59,541 ‎第一 他得快速攻占城市 466 00:40:59,625 --> 00:41:01,627 ‎省得折损成千上万的士兵 467 00:41:02,669 --> 00:41:05,130 ‎第二 军队中有相左的意见 468 00:41:05,214 --> 00:41:08,300 ‎由昌达尔勒哈利勒帕夏 ‎首席大臣领头 469 00:41:09,009 --> 00:41:11,011 ‎他不想继续这场攻城战 470 00:41:11,678 --> 00:41:17,434 ‎第三 如果攻城战持续太久 ‎西边派遣而来的 471 00:41:17,518 --> 00:41:18,560 ‎援军会赶到 472 00:41:26,944 --> 00:41:30,280 ‎古城的城墙又挺过了一天 473 00:41:31,823 --> 00:41:37,204 ‎乔瓦尼朱斯蒂尼亚尼 ‎证明了自己是守卫君士坦丁堡 474 00:41:37,287 --> 00:41:39,623 ‎无可或缺的人物 475 00:41:58,392 --> 00:41:59,226 ‎苏丹 476 00:41:59,935 --> 00:42:01,687 ‎爱琴群岛来信 477 00:42:03,897 --> 00:42:04,731 ‎读出来 478 00:42:11,154 --> 00:42:13,365 ‎有人在达达尼尔海峡 ‎看到一支热那亚舰队 479 00:42:13,991 --> 00:42:17,202 ‎载着士兵和补给品 ‎北上前往君士坦丁堡 480 00:42:28,505 --> 00:42:29,631 ‎退下吧 481 00:43:44,748 --> 00:43:46,750 ‎字幕翻译:刘馨蔚