1 00:00:17,060 --> 00:00:19,228 ‎紅蘋果人人覬覦,穆罕默德 2 00:00:22,315 --> 00:00:23,649 ‎甜美 3 00:00:24,901 --> 00:00:25,735 ‎多汁 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,198 ‎是我們所處宇宙的心臟地帶 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,158 ‎應許之地 6 00:00:34,327 --> 00:00:37,705 ‎得君士坦丁堡就能得天下 7 00:00:39,373 --> 00:00:40,917 ‎但是你看這片城牆,兒子 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,797 ‎阻擋了所有企圖攻城的軍隊 9 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 ‎也阻擋了我 10 00:00:51,052 --> 00:00:52,553 ‎何不直接把牆拆了? 11 00:00:52,637 --> 00:00:55,223 ‎再強大的武器也不足以摧毀 12 00:00:55,848 --> 00:01:00,144 ‎甚至有人懷疑真主自己是否做得到 13 00:01:02,105 --> 00:01:02,939 ‎父親… 14 00:01:05,608 --> 00:01:07,693 ‎我會摧毀那座牆 15 00:01:10,029 --> 00:01:11,614 ‎等我當上蘇丹… 16 00:01:12,949 --> 00:01:14,951 ‎我會拿下君士坦丁堡 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,755 ‎NETFLIX 原創影集 18 00:01:27,839 --> 00:01:29,924 ‎每個帝國都有一個開端 19 00:01:30,007 --> 00:01:33,553 ‎由鮮血、鋼鐵、財富和征服鑄就而成 20 00:01:34,095 --> 00:01:40,977 ‎1453年,羅馬皇帝君士坦丁十一世 ‎和鄂圖曼帝國的蘇丹穆罕默德二世 21 00:01:41,060 --> 00:01:43,938 ‎為爭奪君士坦丁堡 ‎而展開了一場史詩般的戰役 22 00:01:44,814 --> 00:01:47,942 ‎23支軍隊試圖佔領這座傳奇城市 23 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 ‎全軍覆沒 24 00:01:49,694 --> 00:01:53,281 ‎在這場大屠殺中 ‎一位統治者將取得勝利 25 00:01:53,364 --> 00:01:57,326 ‎並改變未來300年的歷史進程 26 00:01:58,119 --> 00:02:02,165 ‎一個帝國崛起,另一個必須滅亡 27 00:02:14,051 --> 00:02:17,889 ‎我要大砲日夜不斷轟炸 ‎把羅馬人轟到全都爬出來 28 00:02:18,055 --> 00:02:19,098 ‎跪地求饒 29 00:02:20,558 --> 00:02:22,727 ‎1453年4月 30 00:02:22,810 --> 00:02:27,356 ‎蘇丹穆罕默德二世 ‎向君士坦丁堡展開砲轟攻擊 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,195 ‎完全超越當時世人認知 32 00:02:33,487 --> 00:02:38,117 ‎大約69到70門大砲齊發 33 00:02:38,201 --> 00:02:40,494 ‎是當時世上前所未見 34 00:02:42,163 --> 00:02:45,666 ‎這些大砲不是我們所知的 ‎那種18、19世紀的大砲 35 00:02:45,750 --> 00:02:47,251 ‎那是超級大砲 36 00:02:58,638 --> 00:02:59,639 ‎天啊 37 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 ‎再這樣下去,城牆撐不到日落 38 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 ‎要有信心,盧卡斯大人 39 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 ‎只要聖靈與我們同在,必能安全 40 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 ‎往牆外看,君士坦丁皇帝眼前是 41 00:03:19,408 --> 00:03:21,410 ‎穆罕默德的八萬大軍 42 00:03:21,869 --> 00:03:25,206 ‎將鄂圖曼人趕出城外的重責大任 43 00:03:25,289 --> 00:03:30,127 ‎落在熱那亞傭兵 ‎喬瓦尼朱斯蒂尼亞尼肩上 44 00:03:32,296 --> 00:03:36,717 ‎朱斯蒂尼亞尼和他的軍隊 ‎必須防衛22.5公里的城牆 45 00:03:37,176 --> 00:03:41,097 ‎由羅馬皇帝狄奧多西二世 ‎在五世紀所建 46 00:03:41,430 --> 00:03:44,100 ‎是當時最堅固的建築 47 00:03:44,517 --> 00:03:46,686 ‎君士坦丁堡的城牆 48 00:03:46,769 --> 00:03:49,355 ‎已經矗立了1100年 49 00:03:49,438 --> 00:03:52,566 ‎這是一項偉大的軍事工程 50 00:03:53,317 --> 00:03:56,487 ‎城牆有五層,最外面有護城河 51 00:03:57,154 --> 00:04:00,366 ‎然後有一個開放空間讓軍隊通過 52 00:04:00,449 --> 00:04:01,784 ‎算是殺戮戰場 53 00:04:01,867 --> 00:04:04,870 ‎接著是有高塔的外牆 54 00:04:04,954 --> 00:04:06,664 ‎又是一處殺戮戰場 55 00:04:06,747 --> 00:04:08,416 ‎接著是內牆 56 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 ‎整體約有60公尺深 57 00:04:12,003 --> 00:04:14,088 ‎從護城河底到城牆頂端 58 00:04:14,171 --> 00:04:15,673 ‎大約30公尺高 59 00:04:16,173 --> 00:04:17,675 ‎沒有人有辦法穿越 60 00:04:18,175 --> 00:04:20,219 ‎穆罕默德望著這座城 61 00:04:20,303 --> 00:04:25,266 ‎他說:“好吧 ‎眼前是沒人攻得破的巨大城牆 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,312 ‎該怎麼摧毀?只能砲轟了 63 00:04:29,979 --> 00:04:32,940 ‎我需要能把牆轟垮的大砲” 64 00:04:33,816 --> 00:04:36,319 ‎而且他決定要正面攻擊 65 00:04:37,987 --> 00:04:39,697 ‎他視之為挑戰 66 00:04:40,239 --> 00:04:42,074 ‎他就是這種人 67 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 ‎他就是這種個性 68 00:04:47,246 --> 00:04:50,666 ‎穆罕默德採取了中世紀版的震撼戰術 69 00:04:52,626 --> 00:04:57,381 ‎用大規模的砲攻將這巨大城牆擊潰 70 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 ‎穆罕默德大砲軍團中的主將 71 00:05:00,885 --> 00:05:04,597 ‎是八米的巴西利卡巨砲 72 00:05:05,181 --> 00:05:09,018 ‎他們打造了這門巨大無比的砲 73 00:05:09,685 --> 00:05:13,272 ‎據說要用幾百條牛去拖 74 00:05:13,939 --> 00:05:16,692 ‎需要頂尖的冶金技巧才能打造出來 75 00:05:17,318 --> 00:05:20,112 ‎20公分厚的銅壁 76 00:05:20,196 --> 00:05:22,448 ‎砲彈有半噸重 77 00:05:23,449 --> 00:05:26,369 ‎大量的巴爾幹教堂的鐘 78 00:05:26,452 --> 00:05:28,496 ‎用來熔化鑄成這門大砲 79 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 ‎鄂圖曼人將這龐然巨砲 ‎取了“熊”的暱稱 80 00:05:33,292 --> 00:05:35,544 ‎較小的砲台為“小熊” 81 00:05:38,089 --> 00:05:39,048 ‎小心點! 82 00:05:39,131 --> 00:05:41,467 ‎負責為穆罕默德打造這超級武器的 83 00:05:41,550 --> 00:05:45,054 ‎是匈牙利製砲大師奧班 84 00:05:45,221 --> 00:05:46,055 ‎父親! 85 00:05:46,764 --> 00:05:48,766 ‎-怎麼了? ‎-裂縫越來越大了 86 00:05:50,851 --> 00:05:53,354 ‎這些大砲有巨大的威力 87 00:05:53,437 --> 00:05:55,314 ‎但只能每三小時發射一次 88 00:05:56,482 --> 00:05:58,692 ‎很有可能在你面前爆炸 89 00:05:59,902 --> 00:06:03,656 ‎如果發射太頻繁,可能會產生小裂縫 90 00:06:03,739 --> 00:06:04,865 ‎然後炸開 91 00:06:05,408 --> 00:06:07,701 ‎這算是粗製的東西 92 00:06:09,537 --> 00:06:12,289 ‎這次發射後會讓它休息,好嗎? 93 00:06:13,165 --> 00:06:13,999 ‎去吧 94 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 ‎-準備好了,長官 ‎-送過來 95 00:06:24,218 --> 00:06:26,637 ‎大砲日夜轟炸 96 00:06:29,807 --> 00:06:31,725 ‎讓整座城陷入混亂 97 00:06:35,855 --> 00:06:40,276 ‎朱斯蒂尼亞尼眼前是他從未見過的 98 00:06:41,193 --> 00:06:44,071 ‎就是一門能摧毀城牆的大砲 99 00:06:47,700 --> 00:06:52,705 ‎朱斯蒂尼亞尼派士兵下去 ‎將瓦礫堆疊起來 100 00:06:54,081 --> 00:06:55,666 ‎重築城牆 101 00:06:55,749 --> 00:06:59,003 ‎那其實比原本的牆還有用 102 00:06:59,086 --> 00:07:03,549 ‎因為鬆散的石磚能吸收砲彈的衝擊力 103 00:07:05,968 --> 00:07:07,261 ‎更難以摧毀 104 00:07:07,344 --> 00:07:09,889 ‎需要更大的衝擊力去瓦解 105 00:07:14,143 --> 00:07:16,520 ‎持續砲轟六天後 106 00:07:16,604 --> 00:07:20,608 ‎君士坦丁堡的城牆雖然受損 ‎卻依舊矗立著 107 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 ‎蘇丹的大砲對準城牆後面 108 00:07:26,155 --> 00:07:27,072 ‎羅馬皇帝的軍隊 109 00:07:27,615 --> 00:07:30,367 ‎為了在猛攻中求生 ‎他們必須想出策略 110 00:07:30,451 --> 00:07:32,453 ‎讓鄂圖曼人反攻為守 111 00:07:37,458 --> 00:07:41,670 ‎朱斯蒂尼亞尼和他的義大利傭兵 ‎準備展開反攻 112 00:07:41,754 --> 00:07:43,464 ‎對抗城牆外的 113 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 ‎穆罕默德軍隊 114 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 ‎朱斯蒂尼亞尼會出城展開小規模突襲 115 00:07:51,013 --> 00:07:53,057 ‎不僅讓人措手不及 116 00:07:53,140 --> 00:07:57,394 ‎也讓對手無法放鬆 117 00:08:01,524 --> 00:08:02,816 ‎準備好了嗎?兄弟們 118 00:08:04,318 --> 00:08:05,152 ‎為了上帝! 119 00:08:06,237 --> 00:08:07,196 ‎為了酬勞! 120 00:08:08,280 --> 00:08:11,575 ‎為了家鄉的她! 121 00:08:19,458 --> 00:08:23,379 ‎朱斯蒂尼亞尼是防衛戰略的專家 122 00:08:23,963 --> 00:08:27,758 ‎朱斯蒂尼亞尼必須決定 ‎“我該守住外牆 123 00:08:28,259 --> 00:08:30,261 ‎還是內牆?” 124 00:08:31,178 --> 00:08:33,931 ‎他最後決定鎮守外牆 125 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 ‎讓他們知道拿劍的 ‎熱那亞惡棍有多大能耐 126 00:08:41,647 --> 00:08:44,024 ‎抵禦外牆等於是自殺行動 127 00:08:44,483 --> 00:08:47,570 ‎因為那就是大砲攻擊的目標 128 00:08:51,740 --> 00:08:53,659 ‎這些義大利人的打法 129 00:08:53,742 --> 00:08:56,829 ‎就是有些人穿著護甲 130 00:08:56,912 --> 00:09:00,416 ‎四周由弓箭手圍著 131 00:09:01,208 --> 00:09:07,047 ‎他就像是…以比喻來說 ‎二次世界大戰的坦克車 132 00:09:07,131 --> 00:09:11,260 ‎還有步兵躲在坦克車後面 133 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 ‎待命! 134 00:09:20,185 --> 00:09:21,020 ‎待命! 135 00:09:21,604 --> 00:09:22,646 ‎發射! 136 00:09:45,711 --> 00:09:47,921 ‎朱斯蒂尼亞尼自己帶了 137 00:09:48,005 --> 00:09:52,176 ‎二千人的專業大軍 138 00:09:52,259 --> 00:09:54,178 ‎這些都是職業軍人 139 00:09:55,554 --> 00:09:56,889 ‎他們有作戰經驗 140 00:10:01,977 --> 00:10:03,646 ‎他們都聽命於“康多提耶里” 141 00:10:03,729 --> 00:10:05,481 ‎意思是傭兵隊長 142 00:10:17,993 --> 00:10:22,498 ‎朱斯蒂尼亞尼的攻擊猛烈又有效 143 00:10:23,248 --> 00:10:25,501 ‎讓鄂圖曼軍措手不及 144 00:10:27,920 --> 00:10:31,590 ‎戰場上死傷無數 145 00:11:11,755 --> 00:11:14,508 ‎我們會讓這些熱那亞人血債血償 146 00:11:28,188 --> 00:11:29,773 ‎你在拖延什麼?奧班帕夏 147 00:11:30,023 --> 00:11:31,650 ‎為什麼我的熊沒有發射? 148 00:11:31,817 --> 00:11:32,901 ‎再等一會兒,蘇丹 149 00:11:32,985 --> 00:11:34,945 ‎我不是請來你打造新奇玩意的,奧班 150 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 ‎你保證過你的大砲能摧毀城牆 151 00:11:40,868 --> 00:11:42,077 ‎砲管有裂縫 152 00:11:42,870 --> 00:11:44,788 ‎這銅沒有我想像的堅固 153 00:11:44,872 --> 00:11:46,790 ‎如果能再給我幾天… 154 00:11:46,874 --> 00:11:48,876 ‎我要這門大砲馬上發射 155 00:11:51,462 --> 00:11:53,464 ‎我已經盡力了,帕夏 156 00:11:54,089 --> 00:11:57,092 ‎運氣好的話,明早就能發射 157 00:11:57,176 --> 00:12:01,597 ‎奧班,如果你運氣好的話 ‎你就該讓這大砲馬上發射 158 00:12:02,389 --> 00:12:03,766 ‎-可是裂縫… ‎-馬上發射 159 00:12:11,607 --> 00:12:13,734 ‎圍城行動分秒必爭 160 00:12:15,068 --> 00:12:18,197 ‎每拖延一天 ‎就會讓穆罕默德困守戰場的軍隊 161 00:12:18,280 --> 00:12:21,950 ‎受到更多來自東西方的威脅 162 00:12:22,743 --> 00:12:27,623 ‎最大的威脅 ‎將是教宗由歐洲派來的軍隊 163 00:12:28,499 --> 00:12:29,583 ‎砲彈已上膛,長官 164 00:12:32,377 --> 00:12:35,422 ‎別背叛我,你這雄偉的大傢伙 165 00:12:39,051 --> 00:12:39,927 ‎好了嗎?奧班 166 00:12:42,596 --> 00:12:43,472 ‎好了,蘇丹 167 00:12:47,351 --> 00:12:49,353 ‎請往後退,為了安全起見 168 00:12:49,895 --> 00:12:51,730 ‎要有信心,奧班 169 00:12:52,815 --> 00:12:53,649 ‎發射 170 00:13:05,702 --> 00:13:06,954 ‎不! 171 00:13:40,153 --> 00:13:40,988 ‎穆罕默德 172 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 ‎穆罕默德 173 00:14:03,135 --> 00:14:03,969 ‎穆罕默德 174 00:14:05,012 --> 00:14:06,179 ‎過來坐在我身邊 175 00:14:09,057 --> 00:14:09,892 ‎來 176 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 ‎怎麼了?媽媽 177 00:14:27,075 --> 00:14:29,244 ‎你父親要召你到首都 178 00:14:29,995 --> 00:14:31,330 ‎我會去很久嗎? 179 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 ‎是的 180 00:14:43,175 --> 00:14:44,635 ‎我的鳥怎麼辦? 181 00:14:44,718 --> 00:14:46,470 ‎你到首都就會有別的鳥了 182 00:14:46,803 --> 00:14:48,639 ‎妳會跟我一起去嗎? 183 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 ‎我們很快就會見面的 184 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 ‎我不想去 185 00:15:14,081 --> 00:15:17,000 ‎從現在起,不准哭了,穆罕默德 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 ‎蘇丹從來不哭的 187 00:15:22,172 --> 00:15:24,049 ‎你去吧 188 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 ‎-可是,媽媽… ‎-我說快去! 189 00:16:00,252 --> 00:16:02,963 ‎他母親可能是拜占庭人 190 00:16:04,131 --> 00:16:05,382 ‎我們不知道她的身份 191 00:16:05,465 --> 00:16:07,634 ‎他到死都守著這個秘密 192 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 ‎他一直稱她為“可敦” 193 00:16:13,056 --> 00:16:13,932 ‎意為夫人 194 00:16:17,769 --> 00:16:20,188 ‎但我們不知道她到底是誰 195 00:16:28,864 --> 00:16:33,368 ‎(鄂圖曼首都,阿德里安堡) 196 00:16:34,911 --> 00:16:38,623 ‎穆罕默德來到首都,沒有家人朋友 197 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 ‎只有父親,蘇丹 198 00:16:54,347 --> 00:16:58,101 ‎他的繼母瑪拉布蘭科維奇 ‎是塞爾維亞公主 199 00:16:58,560 --> 00:17:03,148 ‎她是穆拉德蘇丹的第三任妻子 ‎但膝下無子 200 00:17:22,375 --> 00:17:26,213 ‎她和這孤單的小王子同病相憐 201 00:17:28,090 --> 00:17:30,092 ‎穆罕默德和父親不親 202 00:17:32,385 --> 00:17:34,471 ‎瑪拉將他視如己出 203 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 ‎他一直稱她為“母親” 204 00:18:30,443 --> 00:18:34,281 ‎自從我上次見到你,你已經長大了 205 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 ‎還記得我嗎? 206 00:18:49,921 --> 00:18:50,881 ‎快回蘇丹的話 207 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 ‎你的哥哥,阿里王子 208 00:18:58,763 --> 00:18:59,806 ‎他死了 209 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 ‎你瞭解這代表什麼嗎? 210 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 ‎孩子 211 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 ‎看著我 212 00:19:19,701 --> 00:19:23,413 ‎穆罕默德在十分冷峻的氣氛裡成長 213 00:19:25,540 --> 00:19:26,666 ‎過來… 214 00:19:28,126 --> 00:19:29,211 ‎親吻我的手 215 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 ‎你不知何時會人頭落地 216 00:19:35,258 --> 00:19:37,594 ‎比他大12歲的長子,阿罕默德 217 00:19:37,677 --> 00:19:41,598 ‎他死了,接著阿里也離奇被絞死 218 00:19:42,015 --> 00:19:45,143 ‎最後剩下穆罕默德了 219 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 ‎你要接替他成為阿馬西亞省省長 220 00:19:50,190 --> 00:19:53,151 ‎你將在那裡學習如何當領導人 221 00:19:53,652 --> 00:19:54,527 ‎成為蘇丹 222 00:19:54,611 --> 00:19:58,073 ‎不能再孩子氣了,王子 223 00:19:58,615 --> 00:20:01,618 ‎錢達爾勒帕夏會向我報告你的進度 224 00:20:07,082 --> 00:20:11,127 ‎12歲時,穆罕默德已精通五種語言 225 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 ‎並以亞歷山大大帝為典範 226 00:20:14,339 --> 00:20:18,343 ‎他誇下海口,有天將拿下君士坦丁堡 227 00:20:18,802 --> 00:20:21,930 ‎這位野心勃勃的太子 228 00:20:22,013 --> 00:20:24,266 ‎從小就和父親的大維齊爾不合 229 00:20:24,349 --> 00:20:28,979 ‎他是個叛逆的孩子,挨打才會聽話 230 00:20:29,562 --> 00:20:32,274 ‎再一次! 231 00:20:33,483 --> 00:20:35,944 ‎我們必須讓王子懂得謙卑 232 00:20:37,487 --> 00:20:38,446 ‎這是為了他好 233 00:20:41,866 --> 00:20:43,243 ‎你在做什麼?王子 234 00:20:45,203 --> 00:20:46,454 ‎我愛做什麼就做什麼 235 00:20:50,292 --> 00:20:51,334 ‎我是王子 236 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 ‎這個傷會癒合 237 00:21:02,512 --> 00:21:04,431 ‎這教訓要永遠記住 238 00:21:08,518 --> 00:21:09,394 ‎是的,帕夏 239 00:21:10,437 --> 00:21:12,063 ‎我一定會牢記 240 00:21:19,487 --> 00:21:21,072 ‎這教訓要永遠記住 241 00:21:21,823 --> 00:21:25,535 ‎(1444年,阿德里安堡 ‎圍城之戰前九年) 242 00:21:25,618 --> 00:21:30,832 ‎他還不到13歲時 ‎父親穆拉德二世決定退位 243 00:21:31,207 --> 00:21:33,710 ‎將王位留給穆罕默德 244 00:21:37,255 --> 00:21:41,134 ‎他也成了鄂圖曼帝國史上 ‎最年輕的蘇丹 245 00:21:44,971 --> 00:21:47,015 ‎穆罕默德成了埃米爾 246 00:21:48,183 --> 00:21:49,768 ‎鄂圖曼蘇丹 247 00:21:52,270 --> 00:21:53,938 ‎而且他… 248 00:21:55,190 --> 00:21:59,277 ‎得以掌控整個鄂圖曼的軍力 249 00:22:02,947 --> 00:22:08,703 ‎馬上就出了問題,因為當時的維齊爾 250 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 ‎錢達爾勒哈利勒帕夏 ‎對這件事非常不安 251 00:22:13,083 --> 00:22:15,168 ‎穆罕默德年紀這麼輕 252 00:22:15,752 --> 00:22:17,253 ‎他們可能會失去一切 253 00:22:33,269 --> 00:22:34,229 ‎各位帕夏 254 00:22:34,979 --> 00:22:37,357 ‎你們都到哪兒去了?有這麼多事要做 255 00:22:39,859 --> 00:22:41,111 ‎關於什麼?蘇丹 256 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 ‎我們的攝政會議 257 00:22:46,491 --> 00:22:49,327 ‎家父奠定了帝國的基業 258 00:22:50,286 --> 00:22:53,289 ‎現在,我要走出下一步 259 00:23:06,469 --> 00:23:08,471 ‎我要拿下君士坦丁堡 260 00:23:15,395 --> 00:23:16,604 ‎有沒有聽到我說的? 261 00:23:17,772 --> 00:23:20,024 ‎亞歷山大20歲完成他首次征戰 262 00:23:21,526 --> 00:23:22,861 ‎我也要展開我的征戰 263 00:23:23,361 --> 00:23:26,239 ‎蘇丹,羅馬人目前在我們的控制中 264 00:23:27,699 --> 00:23:30,577 ‎但東邊的問題比較大 265 00:23:31,119 --> 00:23:33,371 ‎西邊又有匈雅提亞諾什和匈牙利軍隊 266 00:23:33,455 --> 00:23:35,748 ‎正朝我國邊境聚集 267 00:23:36,958 --> 00:23:39,127 ‎不久後將有多次長征 268 00:23:39,669 --> 00:23:41,379 ‎他們會想測試你 269 00:23:45,925 --> 00:23:47,802 ‎我會將他們一一摧毀 270 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 ‎你需要耶尼切里軍團 ‎你尚未正式授與他們軍銜 271 00:23:52,098 --> 00:23:53,766 ‎他們要求增加薪酬 272 00:23:55,226 --> 00:23:57,353 ‎君士坦丁堡裡有足夠的黃金 273 00:23:58,730 --> 00:24:01,149 ‎能滿足這群貪婪的惡霸 274 00:24:11,451 --> 00:24:15,371 ‎也許我們該詢問令尊的意見 ‎再做最後決定 275 00:24:16,247 --> 00:24:17,540 ‎開始做準備 276 00:24:19,125 --> 00:24:21,169 ‎不然我找別的維齊爾去做 277 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 ‎(安納托利亞西南區) 278 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 ‎看來匈牙利大軍準備出征 279 00:24:40,605 --> 00:24:42,524 ‎耶尼切里軍團很生氣,帕夏 280 00:24:44,025 --> 00:24:45,610 ‎他們在氣什麼? 281 00:24:48,238 --> 00:24:50,073 ‎他們不信任年輕蘇丹 282 00:24:50,907 --> 00:24:53,243 ‎他…恕我直言 283 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 ‎有時太急躁了 284 00:24:57,288 --> 00:25:00,542 ‎每一位登基的蘇丹 285 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 ‎都需要時間成長 286 00:25:04,546 --> 00:25:06,506 ‎穆罕默德還年輕,哈利勒帕夏 287 00:25:07,006 --> 00:25:08,049 ‎需要一點時間 288 00:25:08,925 --> 00:25:11,344 ‎沒錯,所以我要向你保證 289 00:25:12,053 --> 00:25:14,514 ‎我們維齊爾正準備找出有效解決方案 290 00:25:15,223 --> 00:25:17,976 ‎我兒子如此恣意妄為 ‎我要怎麼安心? 291 00:25:18,768 --> 00:25:20,353 ‎他很有主見 292 00:25:21,771 --> 00:25:25,024 ‎但有了真主的允准 ‎我的指導能設法控制他… 293 00:25:25,358 --> 00:25:26,609 ‎魯莽的計畫 294 00:25:28,152 --> 00:25:28,987 ‎計畫? 295 00:25:32,240 --> 00:25:33,616 ‎拿下君士坦丁堡 296 00:25:40,456 --> 00:25:42,458 ‎叫廚師今晚幫我準備大餐 297 00:25:42,542 --> 00:25:43,376 ‎蘇丹 298 00:25:44,961 --> 00:25:46,045 ‎有人來看你 299 00:26:04,689 --> 00:26:05,523 ‎父親? 300 00:26:09,235 --> 00:26:10,612 ‎怎沒聽說您要來? 301 00:26:15,700 --> 00:26:17,285 ‎我對你的要求太高了 302 00:26:19,912 --> 00:26:21,122 ‎我不懂 303 00:26:23,583 --> 00:26:24,459 ‎過來 304 00:26:39,682 --> 00:26:40,725 ‎我今天… 305 00:26:42,101 --> 00:26:43,603 ‎要把王位收回來 306 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 ‎-不,父親… ‎-等你年紀大一點再說 307 00:26:49,942 --> 00:26:52,612 ‎我治國有方,告訴他,帕夏! 308 00:26:54,280 --> 00:26:56,741 ‎十字軍快打到我們門前了,穆罕默德 309 00:26:57,158 --> 00:26:58,660 ‎你還沒上過戰場 310 00:26:58,993 --> 00:27:01,329 ‎我不能放你去打匈雅提和匈牙利軍 311 00:27:04,791 --> 00:27:06,084 ‎您怎麼可以這樣對我? 312 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 ‎吾兒,等你準備好 ‎王位就是你的了 313 00:27:12,632 --> 00:27:15,885 ‎你這叛徒,都是你在搞鬼! ‎我要拿下你的人頭 314 00:27:15,968 --> 00:27:17,220 ‎夠了! 315 00:27:20,264 --> 00:27:23,142 ‎你竟敢這樣對我的維齊爾說話 316 00:27:24,894 --> 00:27:26,187 ‎你要道歉 317 00:27:35,988 --> 00:27:37,990 ‎別再測試我的耐心 318 00:27:40,076 --> 00:27:41,327 ‎拜託你,穆罕默德 319 00:27:46,499 --> 00:27:47,500 ‎各位帕夏… 320 00:27:48,918 --> 00:27:50,670 ‎我為我的行為道歉 321 00:27:51,045 --> 00:27:52,255 ‎你下去吧 322 00:27:53,131 --> 00:27:55,383 ‎我們以穆罕默德的立場來想 323 00:27:55,466 --> 00:27:57,218 ‎他被迫接下王位 324 00:27:57,301 --> 00:27:59,971 ‎說他是國家領導人 325 00:28:00,054 --> 00:28:03,516 ‎過不了多久又被告知 326 00:28:03,808 --> 00:28:05,727 ‎他不再擁有權力 327 00:28:07,437 --> 00:28:11,399 ‎那個他認為站在父親那邊的重臣 328 00:28:11,983 --> 00:28:15,069 ‎錢達爾勒哈利勒剝奪了他的王位 329 00:28:16,779 --> 00:28:18,531 ‎他一定對他滿懷怨恨 330 00:28:45,391 --> 00:28:47,059 ‎有一天還會是你的 331 00:28:49,812 --> 00:28:50,980 ‎他們背叛了我 332 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 ‎他們全都一樣 333 00:28:57,987 --> 00:29:03,785 ‎記住這次的教訓 ‎我保證你會再度登上王位 334 00:29:05,453 --> 00:29:06,954 ‎蘇丹! 335 00:29:08,080 --> 00:29:09,040 ‎蘇丹! 336 00:29:10,583 --> 00:29:11,584 ‎穆罕默德! 337 00:29:13,628 --> 00:29:14,670 ‎快醒來! 338 00:29:17,131 --> 00:29:18,090 ‎快醒來! 339 00:30:02,176 --> 00:30:05,388 ‎穆罕默德的父親無法攻下君士坦丁堡 340 00:30:05,471 --> 00:30:07,932 ‎圍城持續了三個月之久 341 00:30:08,683 --> 00:30:12,645 ‎而現在他看著自己勝利的機會 342 00:30:12,854 --> 00:30:14,730 ‎一天天減少 343 00:30:21,863 --> 00:30:26,784 ‎在城裡,朱斯蒂尼亞尼和他的人馬 ‎正繼續修復城牆 344 00:30:27,118 --> 00:30:28,828 ‎照顧傷者 345 00:30:45,636 --> 00:30:46,470 ‎拿著這個 346 00:30:46,929 --> 00:30:48,139 ‎瑟瑪小姐? 347 00:30:50,933 --> 00:30:52,226 ‎朱斯蒂尼亞尼大人 348 00:30:54,353 --> 00:30:57,523 ‎沒想到在這種地方會遇到貴族 349 00:30:57,607 --> 00:30:59,942 ‎我和大家對這城市都有同樣的義務 350 00:31:00,568 --> 00:31:03,195 ‎這些人冒生命危險保護我們 351 00:31:06,282 --> 00:31:09,785 ‎我相信妳一定能撫慰傷痛 352 00:31:12,872 --> 00:31:14,165 ‎你該去休息了 353 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 ‎晚安 354 00:31:19,921 --> 00:31:21,213 ‎我們想到圍城時 355 00:31:21,297 --> 00:31:24,884 ‎你會認為被包圍的會比較慘 356 00:31:25,760 --> 00:31:28,721 ‎但圍城的軍隊也有壓力 357 00:31:29,096 --> 00:31:33,976 ‎穆罕默德還有別的問題 ‎因為他剛登基 358 00:31:34,060 --> 00:31:37,605 ‎大家對他還不熟悉 359 00:31:37,688 --> 00:31:40,274 ‎所以他一定要盡快求勝 360 00:31:40,358 --> 00:31:45,154 ‎他急著攻城的心情 ‎不下於拜占庭人抵擋的急迫性 361 00:31:48,908 --> 00:31:49,742 ‎各位帕夏 362 00:31:50,326 --> 00:31:52,870 ‎我們轟炸城牆快兩週了 363 00:31:53,287 --> 00:31:56,916 ‎我們的大砲將君士坦丁堡的高牆 ‎轟成瓦礫堆 364 00:31:56,999 --> 00:31:59,627 ‎但除非我們衝進去,否則毫無意義 365 00:32:00,127 --> 00:32:01,754 ‎我們該展開行動了 366 00:32:02,046 --> 00:32:03,547 ‎蘇丹,現在行動還太早 367 00:32:03,923 --> 00:32:07,385 ‎我們要等他們的防禦更弱 ‎再派軍進攻 368 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 ‎我建議再耐心等候 369 00:32:11,681 --> 00:32:14,350 ‎沒人能保證圍城一定成功 370 00:32:14,433 --> 00:32:18,354 ‎鄂圖曼軍不耐長期抗戰 371 00:32:18,437 --> 00:32:21,065 ‎他們善於速戰速決 372 00:32:21,148 --> 00:32:22,650 ‎打敗敵軍繼續前進 373 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 ‎扎加諾斯帕夏 374 00:32:25,820 --> 00:32:27,113 ‎兄弟們都準備好了 375 00:32:27,989 --> 00:32:29,657 ‎就等您一聲令下 376 00:32:33,786 --> 00:32:35,371 ‎叫大家今晚好好休息… 377 00:32:36,080 --> 00:32:37,540 ‎準備開戰 378 00:32:38,290 --> 00:32:40,292 ‎明天我們要把城攻下 379 00:32:47,633 --> 00:32:50,302 ‎這次出征,他是豁出去了 380 00:32:57,309 --> 00:33:00,896 ‎圍城第13天,曙光籠罩鄂圖曼軍營 381 00:33:05,776 --> 00:33:08,946 ‎穆罕默德和他的將領 ‎研究羅馬軍的防禦 382 00:33:09,405 --> 00:33:12,450 ‎決定以步兵進攻 383 00:33:13,701 --> 00:33:16,370 ‎他們將趁著黑夜展開攻擊 384 00:33:17,663 --> 00:33:19,415 ‎穆罕默德二世意志堅定 385 00:33:19,498 --> 00:33:24,128 ‎還說有必要他願意犧牲生命 386 00:33:24,211 --> 00:33:25,921 ‎但他一定要拿下這座城 387 00:33:26,005 --> 00:33:31,052 ‎我們要瞭解穆罕默德這個人很固執 388 00:33:31,886 --> 00:33:33,012 ‎而且有仇必報 389 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 ‎他是意志堅定的聰明人 390 00:33:44,023 --> 00:33:44,940 ‎今晚… 391 00:33:46,984 --> 00:33:48,694 ‎我們要拿下紅蘋果 392 00:33:50,404 --> 00:33:51,781 ‎我們是加齊 393 00:33:52,782 --> 00:33:55,367 ‎聖戰士和奧斯曼之子 394 00:33:57,036 --> 00:34:00,206 ‎我們的祖先在這牆下奮戰犧牲 395 00:34:01,957 --> 00:34:07,338 ‎但今天我們團結起來 ‎要為他們的死討回公道 396 00:34:08,422 --> 00:34:11,634 ‎各方面看來,他似乎是優秀的演說家 397 00:34:12,384 --> 00:34:16,639 ‎至於指揮作戰 ‎第一,穆罕默德瞭解他的人 398 00:34:17,389 --> 00:34:19,517 ‎第二,瞭解敵人 399 00:34:20,768 --> 00:34:22,311 ‎能夠因勢制宜 400 00:34:22,895 --> 00:34:26,398 ‎如果軍隊士氣低落 401 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 ‎他會想方設法鼓舞士氣 402 00:34:32,488 --> 00:34:36,617 ‎這些異教徒和羅馬人時日不多了 403 00:34:36,700 --> 00:34:38,244 ‎新時代即將到來! 404 00:34:38,702 --> 00:34:40,663 ‎就在今晚! 405 00:34:41,330 --> 00:34:42,665 ‎真主至大! 406 00:34:42,748 --> 00:34:47,753 ‎真主至大… 407 00:35:17,867 --> 00:35:19,577 ‎我們可以投降了 408 00:35:20,286 --> 00:35:21,787 ‎蘇丹會留我們一命 409 00:35:22,705 --> 00:35:25,166 ‎別叫我當君士坦丁堡的最後皇帝 410 00:35:25,249 --> 00:35:27,334 ‎死亡的皇帝對任何人都沒好處 411 00:35:27,835 --> 00:35:30,963 ‎活著就能帶領真正的大軍 ‎重新贏回這座城 412 00:35:31,380 --> 00:35:33,090 ‎而不是一班義大利傭兵 413 00:35:34,717 --> 00:35:36,260 ‎貴族將跟隨你 414 00:35:44,310 --> 00:35:47,396 ‎我們去向守護我們的聖母祈禱 415 00:36:06,123 --> 00:36:09,210 ‎鄂圖曼軍的戰術有好幾個層次 416 00:36:09,293 --> 00:36:11,462 ‎當然少不了心理戰 417 00:36:11,795 --> 00:36:16,675 ‎他們在圍城時用了威嚇手段 418 00:36:26,227 --> 00:36:29,772 ‎在最前線點燃整排的火 419 00:36:29,855 --> 00:36:31,857 ‎你看到的是一個大火圈 420 00:36:32,399 --> 00:36:35,236 ‎他們還有軍樂隊 421 00:36:37,571 --> 00:36:39,448 ‎樂聲震天價響 422 00:36:39,531 --> 00:36:42,034 ‎排山倒海而來 423 00:36:50,209 --> 00:36:52,962 ‎義大利傭兵一比十的差距以寡敵眾 424 00:36:53,045 --> 00:36:56,590 ‎必須用狡猾計謀 ‎才能與鄂圖曼大軍抗衡 425 00:36:57,216 --> 00:37:02,846 ‎朱斯蒂尼亞尼,毫無疑問地 ‎十分善於防禦城池 426 00:37:03,305 --> 00:37:07,893 ‎他是專家,英勇過人又鍥而不捨 427 00:37:07,977 --> 00:37:13,065 ‎他為整體防禦建立極大信心 428 00:37:15,025 --> 00:37:16,527 ‎我們會在護城河和他們交鋒 429 00:37:17,278 --> 00:37:18,654 ‎那是我們的前線 430 00:37:18,737 --> 00:37:24,076 ‎圍城戰的關鍵就是跨越壕溝 431 00:37:24,159 --> 00:37:25,411 ‎也就是護城河,非常深 432 00:37:25,828 --> 00:37:29,623 ‎攻擊方花了很多功夫填滿護城河 433 00:37:30,666 --> 00:37:32,918 ‎絕不能讓他們接近城牆一步 434 00:37:33,544 --> 00:37:35,254 ‎不然我們就完了 435 00:37:36,005 --> 00:37:39,258 ‎今晚…是護城河殊死戰 436 00:37:53,063 --> 00:37:57,568 ‎朱斯蒂尼亞尼 ‎絕對是防守方的關鍵人物 437 00:37:57,651 --> 00:38:00,029 ‎他是率領大軍的精神領袖 438 00:38:01,739 --> 00:38:06,243 ‎君士坦丁讓他控制關鍵區域 439 00:38:06,327 --> 00:38:07,995 ‎城牆中央 440 00:38:08,078 --> 00:38:09,997 ‎等於是組織整個防守作戰 441 00:38:18,047 --> 00:38:18,922 ‎發射! 442 00:38:24,970 --> 00:38:26,221 ‎找掩護! 443 00:38:35,272 --> 00:38:39,318 ‎鄂圖曼軍的攻擊由穆罕默德菁英部隊 ‎耶尼切里軍團作先鋒 444 00:38:40,319 --> 00:38:43,197 ‎耶尼切里軍團是當時巴爾幹地區 445 00:38:43,280 --> 00:38:44,490 ‎最驍勇善戰的部隊 446 00:38:45,616 --> 00:38:48,577 ‎他們戰備精良,全副武裝 447 00:38:48,660 --> 00:38:49,870 ‎但戰術不同 448 00:38:51,914 --> 00:38:53,207 ‎進攻! 449 00:38:55,751 --> 00:38:58,754 ‎耶尼切里軍團穿的是較輕的鎖子甲 450 00:38:58,837 --> 00:39:00,839 ‎靠的是速度和精準度 451 00:39:02,132 --> 00:39:06,637 ‎義大利軍則穿厚鋼盔甲,揮舞大刀 452 00:39:30,202 --> 00:39:32,996 ‎耶尼切里軍團靠的是長矛和射箭 453 00:39:33,080 --> 00:39:35,624 ‎這在圍城派不上用場 ‎短兵相接是無可避免的 454 00:39:37,543 --> 00:39:40,462 ‎所以這和鄂圖曼軍的戰術不合 455 00:39:49,012 --> 00:39:51,473 ‎如此人海戰術的死傷 456 00:39:52,266 --> 00:39:54,726 ‎導致數百鄂圖曼士兵死亡 457 00:39:57,479 --> 00:40:00,899 ‎土耳其軍進攻 ‎朱斯蒂尼亞尼將他們擊退 458 00:40:02,901 --> 00:40:06,029 ‎如果你相信羅馬史料 ‎他們沒有失去一兵一卒 459 00:40:35,058 --> 00:40:37,394 ‎朱斯蒂尼亞尼和羅馬防衛軍 460 00:40:37,478 --> 00:40:40,189 ‎再度擊退鄂圖曼的進攻 461 00:40:41,607 --> 00:40:44,193 ‎這次戰敗嚴重打擊了穆罕默德 462 00:40:45,152 --> 00:40:46,487 ‎日子一天天過去 463 00:40:46,570 --> 00:40:50,115 ‎要拿下君士坦丁堡卻越來越渺茫 464 00:40:51,074 --> 00:40:55,537 ‎當穆罕默德展開圍城 ‎因為三個原因他必須速戰速決 465 00:40:56,038 --> 00:40:59,541 ‎第一,他必須速戰速決拿下城池 466 00:40:59,625 --> 00:41:01,627 ‎避免犧牲成千上萬的士兵 467 00:41:02,669 --> 00:41:05,130 ‎第二,他的軍隊裡有反對派 468 00:41:05,214 --> 00:41:08,300 ‎由大維齊爾錢達爾勒哈利勒帕夏帶領 469 00:41:09,009 --> 00:41:11,011 ‎他們不希望圍城繼續下去 470 00:41:11,678 --> 00:41:17,434 ‎第三,如果圍城拖太久,就會有援軍 471 00:41:17,518 --> 00:41:18,560 ‎由西方趕到 472 00:41:26,944 --> 00:41:30,280 ‎這座古城的城牆持續矗立著 473 00:41:31,823 --> 00:41:37,204 ‎喬瓦尼朱斯蒂尼亞尼隆戈 ‎證明了自己是保衛君士坦丁堡 474 00:41:37,287 --> 00:41:39,623 ‎不可或缺的要角 475 00:41:58,392 --> 00:41:59,226 ‎蘇丹 476 00:41:59,935 --> 00:42:01,687 ‎這是來自愛琴海群島的信 477 00:42:03,897 --> 00:42:04,731 ‎讀來聽聽 478 00:42:11,154 --> 00:42:13,365 ‎他們在達達尼爾海峽發現熱那亞艦隊 479 00:42:13,991 --> 00:42:17,202 ‎載著士兵和物資朝北駛向君士坦丁堡 480 00:42:28,505 --> 00:42:29,631 ‎你下去吧 481 00:43:44,748 --> 00:43:46,750 ‎字幕翻譯:蔡宛玲