1 00:00:11,471 --> 00:00:13,681 ‎"오스만 제국의 하렘" 2 00:00:13,765 --> 00:00:17,602 ‎"공성전 2년 전" 3 00:00:43,795 --> 00:00:46,339 ‎술타나 마라, 술탄께서 오셨습니다 4 00:00:48,007 --> 00:00:48,883 ‎여기? 5 00:00:53,429 --> 00:00:55,306 ‎아뇨, 그게 아니라 6 00:00:55,848 --> 00:00:57,391 ‎회의실에서 기다리십니다 7 00:01:01,521 --> 00:01:05,441 ‎다리가 허락하는 한 ‎최대한 빨리 가겠다고 전하게 8 00:01:06,567 --> 00:01:07,902 ‎감사합니다, 술타나 9 00:01:10,404 --> 00:01:16,911 ‎마라 브란코비치는 ‎15세기 주요 인물 중 하나예요 10 00:01:16,994 --> 00:01:20,081 ‎메흐메트는 마라를 ‎극도로 존중했죠 11 00:01:21,207 --> 00:01:22,375 ‎결정적 인물이었어요 12 00:01:22,458 --> 00:01:24,794 ‎관련 없는 사람이 없었죠 13 00:01:24,877 --> 00:01:30,007 ‎콘스탄티노플 왕가와 ‎세르비아 왕조에 14 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 ‎서양과의 각종 연줄까지 15 00:01:32,218 --> 00:01:34,887 ‎슬라브, 그리스와 16 00:01:35,263 --> 00:01:39,350 ‎오스만, 서양 간의 ‎연결 고리가 마라였습니다 17 00:01:39,976 --> 00:01:40,810 ‎메흐메트 18 00:01:42,395 --> 00:01:44,105 ‎얼마나 보고 싶었다고! 19 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 ‎어머니 20 00:01:55,283 --> 00:01:56,492 ‎왜 그러니? 21 00:01:59,537 --> 00:02:03,291 ‎어릴 적 여기 처음 왔을 때 ‎어머니는 친자식처럼 대해 주셨죠 22 00:02:05,877 --> 00:02:06,961 ‎다정한 말을 한 뒤 23 00:02:08,087 --> 00:02:10,798 ‎안 좋은 얘길 꺼내려는 거니? 24 00:02:13,092 --> 00:02:14,594 ‎하렘에서 놓아 드리려 왔어요 25 00:02:16,137 --> 00:02:18,639 ‎아버지도 돌아가셨으니 ‎자유를 찾으셔야죠 26 00:02:19,015 --> 00:02:20,016 ‎내가 없는 게 좋니? 27 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 ‎물론 아닙니다 28 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 ‎하지만 세르비아와 가족에게로 ‎돌아가세요 29 00:02:24,645 --> 00:02:27,857 ‎주말에 고국까지 모시고 갈 ‎예니체리 부대를 뽑아 놨어요 30 00:02:27,940 --> 00:02:28,858 ‎이러면 안 되지! 31 00:02:31,402 --> 00:02:32,820 ‎우리 가족은 여기 있어 32 00:02:33,613 --> 00:02:34,947 ‎내가 있을 곳은 여기야 33 00:02:36,073 --> 00:02:36,949 ‎널 위해 사는 거 34 00:02:37,033 --> 00:02:39,702 ‎발칸 반도에서 절 위해 사세요 35 00:02:40,912 --> 00:02:42,121 ‎어머니가 필요해요 36 00:02:42,538 --> 00:02:44,290 ‎다른 누구를 믿겠어요? 37 00:02:44,415 --> 00:02:48,711 ‎무라트가 죽은 뒤 ‎초야에 묻혀 살 수 있었음에도 38 00:02:48,794 --> 00:02:53,299 ‎마라 브란코비치는 메흐메트의 ‎궁정에서 중요한 조언자가 되죠 39 00:02:53,716 --> 00:02:57,845 ‎때가 되면 서양에서 ‎제 목소리와 귀가 돼 주세요 40 00:02:59,764 --> 00:03:00,932 ‎설마 콘스탄티노플? 41 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 ‎- 이렇게 빨리? ‎- 이래야 합니다 42 00:03:05,228 --> 00:03:07,104 ‎실패하면 왕좌를 잃고 43 00:03:08,022 --> 00:03:09,357 ‎어쩌면 목숨도 잃겠죠 44 00:03:09,941 --> 00:03:13,611 ‎하지만 성공하면 새로운 ‎카이사르가 될 겁니다, 어머니 45 00:03:21,410 --> 00:03:22,912 ‎그렇다면 부탁하마 46 00:03:24,747 --> 00:03:27,917 ‎떠나기 전 마지막으로 하는 ‎내 조언을 들으렴 47 00:03:30,086 --> 00:03:31,879 ‎네 아버지와 그 전에 있었던 48 00:03:33,631 --> 00:03:35,466 ‎패배 사례를 잘 연구해 49 00:03:36,425 --> 00:03:39,011 ‎그들의 패배가 콘스탄티노플에서 50 00:03:39,428 --> 00:03:42,181 ‎너의 승리에 영향을 미칠 거야 51 00:03:50,314 --> 00:03:51,482 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 52 00:03:51,565 --> 00:03:53,526 ‎모든 제국의 시작은 53 00:03:53,609 --> 00:03:57,738 ‎피, 강철, 운과 ‎정복으로 이루어진다 54 00:03:57,822 --> 00:04:02,159 ‎1453년 ‎로마 황제 콘스탄티노스 11세와 55 00:04:02,243 --> 00:04:04,704 ‎오스만 술탄 메흐메트 2세는 56 00:04:04,787 --> 00:04:07,456 ‎콘스탄티노플을 놓고 ‎기나긴 전투를 벌인다 57 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 ‎이 전설적 도시를 정복하려 한 ‎군대만 23개다 58 00:04:11,711 --> 00:04:13,045 ‎모두 실패했다 59 00:04:13,421 --> 00:04:16,632 ‎대학살에서 승리하는 통치자 1명이 60 00:04:16,966 --> 00:04:21,095 ‎다음 300년의 역사를 바꾸게 된다 61 00:04:21,846 --> 00:04:25,766 ‎한 제국이 일어나려면 ‎다른 제국이 쓰러져야 한다 62 00:04:54,337 --> 00:04:57,506 ‎2주 동안 ‎오스만 술탄 메흐메트 2세는 63 00:04:57,590 --> 00:05:01,302 ‎전대미문의 초대형 대포 공격으로 64 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 ‎콘스탄티노플을 폭격했다 65 00:05:09,352 --> 00:05:11,270 ‎메흐메트는 자신의 정예 부대를 66 00:05:11,354 --> 00:05:14,023 ‎콘스탄티노플의 ‎오래된 성벽을 따라 67 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 ‎콘스탄티노스 황제의 ‎맹렬한 방어선으로 보낸다 68 00:05:19,612 --> 00:05:22,865 ‎이탈리아 용병 ‎조반니 주스티니아니가 이끄는 69 00:05:22,948 --> 00:05:24,617 ‎그 방어선은 70 00:05:25,534 --> 00:05:27,620 ‎모든 공격을 격퇴한다 71 00:05:34,627 --> 00:05:36,504 ‎성벽은 여전히 굳건하지만 72 00:05:37,630 --> 00:05:38,839 ‎"1453년, 공성전 3주째" 73 00:05:38,923 --> 00:05:42,551 ‎콘스탄티노플과의 전투는 ‎여러 전선에서 벌어지고 있다 74 00:05:44,345 --> 00:05:46,931 ‎콘스탄티노플의 지리를 ‎생각해 보면 75 00:05:47,014 --> 00:05:49,683 ‎거의 모든 사방을 ‎해자가 둘러싸고 있죠 76 00:05:49,767 --> 00:05:51,852 ‎따라서 이 도시의 환경을 ‎통제하려면 77 00:05:51,936 --> 00:05:55,189 ‎물에 군대를 보내야 해요 78 00:05:57,525 --> 00:05:59,652 ‎이 전선은 정말 걱정스럽고 79 00:05:59,735 --> 00:06:02,571 ‎공성전에서 치명적일 수 있죠 80 00:06:03,030 --> 00:06:06,117 ‎콘스탄티노플은 ‎중세에서 가장 방비가 잘 된 81 00:06:06,200 --> 00:06:07,535 ‎도시라고 하지만 82 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 ‎갑옷에도 벌어진 틈이 있는 법이다 83 00:06:10,621 --> 00:06:14,875 ‎도시 동북쪽에 있는 작은 만인 ‎골든 혼을 따라 건설한 84 00:06:15,459 --> 00:06:17,753 ‎바다 쪽 성벽은 방비가 허술했다 85 00:06:19,713 --> 00:06:22,550 ‎골든 혼 입구를 지키는 게 ‎하나 있다 86 00:06:23,092 --> 00:06:26,762 ‎길이 800m에 달하는 ‎거대한 주철 사슬이다 87 00:06:26,846 --> 00:06:30,516 ‎튀르크는 강한 해군을 갖고 있지만 ‎골든 혼으로 못 들어가요 88 00:06:30,599 --> 00:06:34,353 ‎거대한 사슬이 아크로폴리스부터 89 00:06:34,437 --> 00:06:37,857 ‎제노바의 식민지인 ‎갈라타 타워까지 이어져 있거든요 90 00:06:39,358 --> 00:06:42,945 ‎적의 함선이 오면 ‎사슬을 팽팽히 당겨서 91 00:06:43,028 --> 00:06:45,448 ‎진입하지 못하게 했어요 92 00:06:45,531 --> 00:06:48,200 ‎그런 뒤 사슬 뒤에서 해군이 ‎발포하는 거죠 93 00:06:48,534 --> 00:06:49,743 ‎함선은 움직이지 못하니까요 94 00:06:49,827 --> 00:06:52,955 ‎동맹국의 배가 오면 ‎사슬을 내리고 95 00:06:53,038 --> 00:06:54,081 ‎들어오게 했고요 96 00:06:55,207 --> 00:06:58,502 ‎로마 해군은 함선이 ‎30척도 안 될 정도로 작았지만 97 00:06:58,794 --> 00:07:02,214 ‎골든 혼 항구 안이라면 안전하다 98 00:07:05,551 --> 00:07:08,179 ‎메흐메트는 실패한 23번의 ‎공성전을 연구했다 99 00:07:08,762 --> 00:07:12,600 ‎해로를 통제하지 않으면 ‎승리는 거의 불가능하다 100 00:07:14,143 --> 00:07:16,479 ‎메흐메트의 해군 함선 126척은 101 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 ‎몇 주째 골든 혼의 ‎로마 방어를 살피고 있다 102 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 ‎오스만은 해전에 약한 걸로 103 00:07:24,028 --> 00:07:25,488 ‎악명이 높았죠 104 00:07:25,571 --> 00:07:28,949 ‎언제나 오스만 하면 ‎지상전 전문이라는 이미지고 105 00:07:29,033 --> 00:07:30,784 ‎해전 하면 그리스였죠 106 00:07:30,868 --> 00:07:34,622 ‎하지만 메흐메트는 ‎해군에 많이 투자해요 107 00:07:35,039 --> 00:07:38,334 ‎이탈리아 도시 국가들이 ‎해군을 보내 108 00:07:38,417 --> 00:07:41,420 ‎비잔틴을 도울 위험이 ‎있기 때문이었죠 109 00:07:41,921 --> 00:07:45,466 ‎그러니 잘 언급되진 않지만 ‎이 공성전엔 해전도 있어요 110 00:07:46,592 --> 00:07:52,181 ‎"공성전 14일째" 111 00:07:52,264 --> 00:07:55,684 ‎4월 중순, 오스만 제국은 ‎제노바 함대가 112 00:07:55,768 --> 00:07:58,270 ‎서쪽 지중해에서 오고 있다는 ‎전갈을 받는다 113 00:07:59,313 --> 00:08:00,940 ‎3일이면 도착할 겁니다 114 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 ‎바람만 잘 만나면 이틀이고요 115 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 ‎앞으로 올 기독교 함대 중 ‎첫 번째에 불과하죠 116 00:08:12,451 --> 00:08:14,537 ‎어젯밤의 공격은 재앙이었네 117 00:08:14,912 --> 00:08:17,706 ‎로마인과 이탈리아 용병들이 ‎우리를 비웃고 있어 118 00:08:17,790 --> 00:08:19,124 ‎놈들 운이 좋았던 겁니다 119 00:08:22,419 --> 00:08:26,298 ‎발타올루 파샤, 이런 수치를 ‎또 겪을 수는 없네 120 00:08:26,382 --> 00:08:29,260 ‎우리 역사상 최대 함대를 ‎자네 손에 맡기지 121 00:08:29,718 --> 00:08:33,389 ‎어떤 일이 있어도 제노바 함대가 ‎도착하는 걸 막아야 하네, 제독 122 00:08:33,639 --> 00:08:34,932 ‎약속드리죠, 술탄 123 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 ‎제노바 놈들을 ‎바다 깊숙이 수장하겠습니다 124 00:08:37,977 --> 00:08:40,354 ‎쏨뱅이가 녀석들을 ‎뼈만 남기고 발라 먹을 겁니다 125 00:08:43,232 --> 00:08:45,526 ‎그대의 승리는 믿어 의심치 않네 126 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 ‎그러나 실패하면 127 00:08:48,904 --> 00:08:51,073 ‎쏨뱅이의 밥은 그대가 될 거야 128 00:09:00,207 --> 00:09:03,669 ‎"오스만 해군 사령부" 129 00:09:03,752 --> 00:09:06,922 ‎제노바 해군은 ‎세계에서 가장 무서운 함대다 130 00:09:08,841 --> 00:09:12,094 ‎그들을 막는 임무를 맡은 건 ‎메흐메트의 최고위 제독인 131 00:09:12,595 --> 00:09:13,846 ‎발타올루 쉴레이만이다 132 00:09:15,764 --> 00:09:18,726 ‎'도끼의 아들'이라는 ‎별명을 지닌 발타올루는 133 00:09:18,809 --> 00:09:21,478 ‎예니체리 정예 부대에서 ‎복무하는 동안 134 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 ‎두려움을 모르는 전사로 ‎명성을 떨쳤다 135 00:09:27,526 --> 00:09:32,531 ‎임무는 어떻게든 제노바 함대가 ‎콘스탄티노플에 오는 걸 막는 거다 136 00:09:33,991 --> 00:09:36,827 ‎하지만 이탈리아 전함보다 ‎더 많이 싸워야 할 게 있다 137 00:09:37,411 --> 00:09:41,832 ‎마르마라해는 위험한 ‎해풍과 해류로 유명하다 138 00:09:46,879 --> 00:09:50,007 ‎발타올루는 적의 함선을 ‎걱정스럽게 기다린다 139 00:09:55,346 --> 00:09:57,848 ‎제노바 함대는 교황이 보낸 것이다 140 00:09:58,349 --> 00:10:00,601 ‎콘스탄티노스 황제의 ‎기도에 대한 응답으로 141 00:10:01,352 --> 00:10:03,771 ‎도시 방어에 필수적이다 142 00:10:05,814 --> 00:10:09,193 ‎함대가 4월 20일에 ‎마르마라해에 진입하면 143 00:10:09,902 --> 00:10:12,946 ‎봉쇄하고 있는 오스만 해군과 ‎충돌할 것이 분명하다 144 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 ‎지평선에 기독교국 함선이 ‎4척 나타나요 145 00:10:25,459 --> 00:10:27,711 ‎3척엔 교황이 보낸 보급품과 146 00:10:27,795 --> 00:10:29,546 ‎궁수, 병력이 있고 147 00:10:29,630 --> 00:10:32,424 ‎나머지 1척엔 ‎절실히 필요한 식량이 있죠 148 00:10:37,304 --> 00:10:39,264 ‎하느님의 은혜로 올 거라고 했잖나 149 00:10:39,515 --> 00:10:41,850 ‎은혜는 은혜지만 ‎아직 온 건 아닙니다 150 00:10:43,227 --> 00:10:45,145 ‎제노바 함대야, 루카스 대공 151 00:10:45,229 --> 00:10:47,147 ‎앉아서 쇼를 마음껏 즐기게 152 00:10:50,484 --> 00:10:52,319 ‎4척의 배가 다가오자 153 00:10:52,403 --> 00:10:56,281 ‎튀르크 제독은 자국 함대를 ‎위치시켜요 154 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 ‎고작 4척? 155 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 ‎분명히 더 있겠지 156 00:11:13,340 --> 00:11:15,050 ‎저녁때면 끝날 겁니다 157 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 ‎성벽의 육지 쪽에서는 158 00:11:18,595 --> 00:11:22,850 ‎로마 방어군과 오스만군 사이의 ‎교착 상태가 계속된다 159 00:11:24,810 --> 00:11:27,146 ‎메흐메트의 지상군은 ‎전선을 또 하나 펼쳐 160 00:11:27,229 --> 00:11:30,733 ‎콘스탄티노플의 뚫기 불가능해 ‎보이는 성벽을 공략한다 161 00:11:31,650 --> 00:11:33,402 ‎성벽을 뚫을 수 없다면 162 00:11:35,028 --> 00:11:36,655 ‎밑으로 가는 것이다 163 00:11:37,281 --> 00:11:39,032 ‎나와, 이 게으른 놈들아 164 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 ‎어서 파 165 00:11:40,909 --> 00:11:42,619 ‎메흐메트의 굴착 작업은 166 00:11:42,703 --> 00:11:45,789 ‎세르비아 은광 광부 ‎수백 명이 주도한다 167 00:11:46,790 --> 00:11:49,084 ‎메흐메트는 대호공병을 뒀어요 168 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 ‎세르비아 출신 광부들이 169 00:11:51,545 --> 00:11:53,922 ‎성벽 밑으로 굴을 파서 170 00:11:54,006 --> 00:11:56,383 ‎지반이 약해진 성벽을 ‎무너뜨리려는 거였죠 171 00:11:57,092 --> 00:12:00,971 ‎오스만은 성벽 밑으로 굴을 파서 172 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 ‎성벽의 '기반을 약화'시켰죠 173 00:12:03,474 --> 00:12:04,558 ‎그때 생긴 표현이에요 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 ‎그런 뒤 화약을 터뜨려서 175 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 ‎무너지게 만드는 거죠 176 00:12:08,353 --> 00:12:11,982 ‎밑에서 불을 질러도 똑같은 효과로 177 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 ‎성벽이 무너지고요 178 00:12:25,871 --> 00:12:29,917 ‎그러나 콘스탄티노스 황제와 ‎로마인들에겐 해결책이 있다 179 00:12:31,794 --> 00:12:37,090 ‎아주 특별한 기술을 지닌 ‎스코틀랜드 군인 존 그랜트다 180 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 ‎존 그랜트는 흥미로운 인물이죠 181 00:12:40,135 --> 00:12:42,805 ‎전 세계 거의 모든 역사를 보면 182 00:12:42,888 --> 00:12:46,934 ‎웬만한 전쟁마다 ‎꼭 영국인이 1명씩 등장해요 183 00:12:47,017 --> 00:12:49,686 ‎그리고 대개 그 사람은 ‎스코틀랜드인이죠 184 00:12:49,770 --> 00:12:54,107 ‎무슨 이유에선진 몰라도 ‎전쟁 유전자를 타고났나 봐요 185 00:12:55,067 --> 00:12:58,070 ‎그랜트는 기술자로 유명해서 186 00:12:58,403 --> 00:13:02,699 ‎공성전 당시 비잔틴 측에서 ‎불러들인 사람이었어요 187 00:13:02,783 --> 00:13:04,868 ‎폭약 때문이었죠 188 00:13:05,619 --> 00:13:08,914 ‎굴을 파는 걸 막으려면 ‎이쪽도 굴을 파야 해요 189 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 ‎한 무리의 남자들이 ‎땅 밑을 파면서 190 00:13:11,542 --> 00:13:12,918 ‎상대편에서 굴 파는 소리에 191 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 ‎귀를 기울여 알아내는 거죠 192 00:13:18,215 --> 00:13:20,384 ‎그랜트는 매우 간단한 ‎책략을 썼어요 193 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 ‎통에 물을 채운 뒤 194 00:13:23,804 --> 00:13:26,807 ‎그 물이 흔들리는 걸 관찰하여 195 00:13:27,808 --> 00:13:29,768 ‎상대가 파고 있는 위치를 알아냈죠 196 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 ‎착수하라 197 00:13:54,126 --> 00:13:56,503 ‎몇 날 몇 주에 걸쳐 ‎세르비아 광부들은 198 00:13:56,753 --> 00:14:01,216 ‎오스만군의 참호에서 ‎콘스탄티노플 성벽까지 199 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 ‎비밀리에 굴을 판다 200 00:14:04,303 --> 00:14:05,137 ‎서둘러! 201 00:14:05,220 --> 00:14:07,890 ‎녀석들이 여기까지 오면 ‎성벽은 무너지는 거다 202 00:14:07,973 --> 00:14:12,311 ‎덩치 크고 더러운 튀르크놈들이 ‎우리 불알을 아침으로 먹을 거야 203 00:14:34,166 --> 00:14:36,001 ‎제노바 함대와 204 00:14:36,084 --> 00:14:38,921 ‎골든 혼의 안전한 항구 ‎사이에 있는 건 205 00:14:39,004 --> 00:14:41,256 ‎발타올루와 오스만 해군뿐이다 206 00:14:45,427 --> 00:14:48,889 ‎하지만 먼저, 이 크고 빠른 범선을 ‎막아야만 한다 207 00:14:54,186 --> 00:14:56,271 ‎오스만 수병들은 속도를 높여 208 00:14:56,355 --> 00:15:00,150 ‎궁수의 사정거리에 ‎제노바 범선이 들어오게 한다 209 00:15:02,444 --> 00:15:05,864 ‎"제노바 함대" 210 00:15:07,074 --> 00:15:09,868 ‎잦아드는 바람이 ‎제노바 전함의 속도를 늦춘다 211 00:15:12,996 --> 00:15:15,958 ‎다가오는 오스만에게는 ‎공격하기 쉬운 대상이다 212 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 ‎당겨! 213 00:15:19,336 --> 00:15:20,837 ‎당겨! 214 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 ‎당겨! 215 00:15:22,339 --> 00:15:23,924 ‎당겨! 216 00:15:24,424 --> 00:15:26,385 ‎궁수를 준비하라! 217 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 ‎준비! 218 00:15:32,474 --> 00:15:33,892 ‎쏴라! 219 00:15:43,443 --> 00:15:44,319 ‎피해! 220 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 ‎불을 꺼라 221 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 ‎불을 꺼라 222 00:16:35,495 --> 00:16:36,329 ‎준비! 223 00:16:36,913 --> 00:16:38,373 ‎돛을 겨냥하라 224 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 ‎쏴라! 225 00:16:46,006 --> 00:16:47,466 ‎살아남지 못하겠군 226 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 ‎절망하기엔 이릅니다 227 00:16:53,889 --> 00:16:55,807 ‎바람만 불면 됩니다 228 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 ‎서둘러라 229 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 ‎어서! 230 00:17:10,280 --> 00:17:12,783 ‎- 당겨! ‎- 최선을 다해라 231 00:17:13,325 --> 00:17:14,993 ‎저들이 느려지고 있다 232 00:17:25,962 --> 00:17:27,047 ‎당겨! 233 00:17:29,091 --> 00:17:32,260 ‎바람이 없으면 ‎갤리언선의 돛은 축 늘어져 234 00:17:32,385 --> 00:17:36,473 ‎오스만의 노가 작은 배로도 ‎따라잡을 수 있다 235 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 ‎끝내버려라, 발타올루 236 00:17:47,692 --> 00:17:50,362 ‎콘스탄티노플의 ‎서쪽 성벽 밖에서는 237 00:17:50,695 --> 00:17:53,949 ‎세르비아 광부들이 계속해서 ‎안으로 굴을 파고 있다 238 00:17:56,660 --> 00:17:57,828 ‎가까워졌다 239 00:17:58,370 --> 00:17:59,496 ‎쥐새끼 냄새가 나 240 00:18:10,549 --> 00:18:11,925 ‎꼬맹이 자식아, 안녕? 241 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 ‎돌아가! 242 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 ‎녀석들을 불태워버려라 243 00:18:34,656 --> 00:18:38,326 ‎존 그랜트가 땅굴에 쓴 ‎그리스 화약은 244 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 ‎고대 버전의 네이팜탄으로 245 00:18:40,787 --> 00:18:44,749 ‎접촉하는 모든 것에 달라붙어 ‎몇 시간 동안 탄다 246 00:18:52,215 --> 00:18:54,384 ‎메흐메트의 광부 수십 명이 죽고 247 00:18:54,843 --> 00:18:58,597 ‎콘스탄티노플 성벽은 ‎여전히 굳건히 서 있다 248 00:19:02,058 --> 00:19:05,520 ‎마르마라해에서는 ‎바람이 완전히 잦아들었다 249 00:19:07,898 --> 00:19:10,692 ‎오도 가도 못하는 ‎제노바 함대 쪽으로 250 00:19:10,775 --> 00:19:13,236 ‎오스만의 전함이 다가온다 251 00:19:13,737 --> 00:19:14,863 ‎놈들이 온다 252 00:19:15,780 --> 00:19:19,409 ‎배들을 하나로 묶어라 253 00:19:20,994 --> 00:19:23,455 ‎마침내 기독교인들은 ‎배들을 하나로 묶어서 254 00:19:23,538 --> 00:19:27,500 ‎일종의 물에 뜬 성을 만들어요 ‎보기엔 공격하기 쉽겠죠 255 00:19:28,501 --> 00:19:31,379 ‎하지만 기독교 배들이 더 높다는 ‎이점이 있어요 256 00:19:31,463 --> 00:19:33,340 ‎오스만의 배를 내려다보며 ‎쏠 수 있죠 257 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 ‎승선할 준비 하라! 258 00:19:46,394 --> 00:19:47,479 ‎전부 죽여버려! 259 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 ‎다 죽여라 260 00:19:51,775 --> 00:19:53,276 ‎죽여라! 어서! 261 00:20:05,205 --> 00:20:07,123 ‎오스만의 배는 '하디리카'라고 262 00:20:07,207 --> 00:20:08,708 ‎평범한 배였죠 263 00:20:08,792 --> 00:20:11,461 ‎하지만 유럽인들은 이미 ‎갤리언선을 갖고 있었어요 264 00:20:11,962 --> 00:20:14,631 ‎그래서 갤리언선 옆에 ‎하디리카를 붙이면 265 00:20:14,714 --> 00:20:15,966 ‎기어올라야 하죠 266 00:20:16,049 --> 00:20:19,761 ‎그러면 내가 죽이기보다 ‎죽임을 당할 가능성이 커져요 267 00:20:39,864 --> 00:20:43,910 ‎가라! 268 00:20:46,997 --> 00:20:49,749 ‎놈들을 침몰시켜라, 발타올루 ‎어서! 269 00:20:51,293 --> 00:20:52,127 ‎제발 270 00:21:13,398 --> 00:21:15,567 ‎가라! 271 00:21:18,653 --> 00:21:19,696 ‎가! 272 00:21:20,613 --> 00:21:21,614 ‎움직여! 273 00:21:28,747 --> 00:21:31,958 ‎혼돈 속에서 발타올루는 ‎중상을 입었다 274 00:21:37,005 --> 00:21:40,300 ‎마르마라의 변덕스러운 바람이 ‎다시 한번 개입했다 275 00:21:41,634 --> 00:21:42,552 ‎안 돼 276 00:21:43,762 --> 00:21:46,139 ‎제노바 함대의 돛을 부풀린 것이다 277 00:21:49,351 --> 00:21:52,812 ‎이제 골든 혼까지 마지막 ‎필사적 항해를 해야 한다 278 00:21:55,482 --> 00:21:57,692 ‎부하 다수가 죽거나 부상당한 ‎발타올루는 279 00:21:58,151 --> 00:22:02,697 ‎달아나는 제노바 함대와 ‎갈수록 격차가 벌어진다 280 00:22:04,532 --> 00:22:05,825 ‎서둘러라! 281 00:22:05,909 --> 00:22:08,411 ‎놈들이 골든 혼까지 가면 안 돼 282 00:22:29,432 --> 00:22:33,103 ‎양측 다 최선을 다하지만 ‎결국 이 4척의 범선은 283 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 ‎쇠사슬까지 가는 데 성공해요 284 00:22:35,230 --> 00:22:37,357 ‎사슬이 내려지자 들어가죠 285 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 ‎성안의 포위된 사람들에겐 ‎엄청난 사기 진작이에요 286 00:22:47,283 --> 00:22:48,785 ‎얼마나 영광스러운 날인가 287 00:22:50,578 --> 00:22:52,330 ‎하느님이 우리에게 미소지으셨다! 288 00:23:00,964 --> 00:23:02,215 ‎발타올루를 데려와라 289 00:23:07,929 --> 00:23:10,974 ‎오스만 해군 140여 척이 290 00:23:11,224 --> 00:23:14,352 ‎겨우 4척의 제노바 범선을 ‎못 막은 거예요 291 00:23:14,436 --> 00:23:17,480 ‎그것도 군함은 그중 3척에 ‎불과했는데 말이죠 292 00:23:17,939 --> 00:23:21,693 ‎메흐메트는 화가 나 제정신이 ‎아니었죠, 그럴 만도 해요 293 00:23:25,738 --> 00:23:28,241 ‎성령이 오늘 우릴 구원하셨소 294 00:23:30,535 --> 00:23:33,413 ‎성령이 함께하시는 한 ‎성벽은 굳건할 것이오 295 00:23:40,753 --> 00:23:43,173 ‎술탄! 쉴레이만 파샤를 ‎데려왔습니다 296 00:23:43,923 --> 00:23:46,176 ‎오스만은 마침내 ‎주제를 알게 될 겁니다 297 00:23:47,051 --> 00:23:51,431 ‎하지만 술탄은 자존심이 센데 ‎오늘 병력도 자존심도 잃었으니 298 00:23:51,514 --> 00:23:53,641 ‎자신의 수고에 대한 ‎대가를 원할 겁니다 299 00:23:54,267 --> 00:23:56,936 ‎그러면 황제 앞에 무릎 꿇고 ‎간청하라고 해요 300 00:23:59,147 --> 00:24:02,817 ‎그래도 사람의 기질을 ‎신중하게 판단해야겠죠 301 00:24:03,610 --> 00:24:05,320 ‎체면을 지킬 수 있게 302 00:24:07,405 --> 00:24:09,324 ‎휴전을 제안합시다 303 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 ‎- 휴전? ‎- 하느님만이 휴전이오 304 00:24:16,748 --> 00:24:17,582 ‎술탄! 305 00:24:27,509 --> 00:24:30,720 ‎그렇게 술탄이 좋으면 ‎직접 가서 제안하시오, 루카스 306 00:24:32,972 --> 00:24:35,475 ‎루카스, 믿음을 가지게 ‎하느님이 말씀하셨네 307 00:24:36,059 --> 00:24:39,312 ‎메흐메트는 꼬리를 축 늘어뜨린 ‎부하 개들을 데리고 돌아갈 거야 308 00:24:52,450 --> 00:24:54,118 ‎당장 널 참수하겠다 309 00:24:55,286 --> 00:24:56,371 ‎안 그럴 이유를 대라 310 00:25:01,251 --> 00:25:02,585 ‎전 술탄을 실망시켰습니다 311 00:25:04,254 --> 00:25:05,088 ‎용서하십시오 312 00:25:06,673 --> 00:25:08,049 ‎너 때문에 망신당했다 313 00:25:10,552 --> 00:25:11,511 ‎넌 겁쟁이야 314 00:25:13,263 --> 00:25:14,973 ‎무슨 말씀을 하시든 자유지만 315 00:25:16,140 --> 00:25:17,433 ‎전 겁쟁이가 아닙니다 316 00:25:18,518 --> 00:25:20,520 ‎제 배에서 기꺼이 죽었을 겁니다 317 00:25:20,895 --> 00:25:23,189 ‎술탄의 칼에도 기꺼이 죽을 거고요 318 00:25:24,816 --> 00:25:25,733 ‎다 제 탓입니다 319 00:25:27,151 --> 00:25:28,069 ‎저는 벌하시되 320 00:25:29,571 --> 00:25:30,697 ‎부하들은 용서하십시오 321 00:25:32,448 --> 00:25:34,367 ‎우리는 마지막까지 싸웠습니다 322 00:25:35,910 --> 00:25:37,287 ‎자비를 보이십시오, 술탄! 323 00:25:39,038 --> 00:25:42,166 ‎이 명예로운 자는 수많은 전투에서 ‎충성스러운 군인임을 324 00:25:42,250 --> 00:25:43,334 ‎입증했습니다 325 00:25:45,211 --> 00:25:46,588 ‎한쪽 눈까지 잃었습니다 326 00:25:47,463 --> 00:25:50,300 ‎메흐메트는 누군가를 ‎본보기로 쓰는 데 익숙했죠 327 00:25:50,383 --> 00:25:54,804 ‎발타올루 제독은 성벽 바로 앞 ‎해전에서 패배했어요 328 00:25:55,263 --> 00:26:00,393 ‎그래서 메흐메트는 ‎전체 군에서 그를 나오게 하여 329 00:26:00,727 --> 00:26:03,980 ‎처형할 예정이었죠 330 00:26:04,397 --> 00:26:07,775 ‎이렇게 하면 ‎모두의 생각을 집중시킬 수 있어요 331 00:26:08,192 --> 00:26:11,654 ‎패배하면 안 되고 ‎술탄이 지켜보고 있다는 생각요 332 00:26:13,531 --> 00:26:14,365 ‎술탄! 333 00:26:15,450 --> 00:26:17,327 ‎사령관에게 자비를 베푸십시오 334 00:26:19,370 --> 00:26:21,456 ‎전 불가리아에서 ‎쉴레이만 파샤와 싸웠습니다 335 00:26:22,081 --> 00:26:25,168 ‎좋은 분입니다 ‎대신 제 목숨을 내놓겠습니다 336 00:26:27,503 --> 00:26:28,338 ‎저도요 337 00:26:29,756 --> 00:26:31,341 ‎진정한 전사로 싸운 분입니다 338 00:26:31,424 --> 00:26:34,135 ‎감히 최고 지도자에게 ‎도전하는 건가? 339 00:26:34,552 --> 00:26:36,346 ‎전부 찔러 죽이겠다! 340 00:26:51,069 --> 00:26:52,695 ‎자비는 고귀합니다, 술탄 341 00:26:54,656 --> 00:26:55,990 ‎자비는 고귀합니다 342 00:26:59,994 --> 00:27:01,579 ‎채찍질 100대를 내리겠다 343 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 ‎자비로우십니다, 술탄 344 00:27:27,355 --> 00:27:28,356 ‎상태가 어떤가요? 345 00:27:32,151 --> 00:27:33,236 ‎타마르 346 00:27:36,781 --> 00:27:39,909 ‎제대로 된 장례를 ‎치러 줄 수만 있다면 좋겠어요 347 00:27:44,789 --> 00:27:45,998 ‎장군님 붕대가 더럽네요 348 00:27:47,625 --> 00:27:49,419 ‎좀 바빴소 349 00:27:50,420 --> 00:27:53,339 ‎곪기 전에 상처를 소독해 드릴게요 350 00:28:02,014 --> 00:28:03,349 ‎아플 거예요 351 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 ‎감수할 수 있소 352 00:28:20,324 --> 00:28:25,413 ‎"세르비아 스메데레보 지방" 353 00:28:33,045 --> 00:28:35,840 ‎마라, 콘스탄티노플 소식이야 354 00:28:48,352 --> 00:28:52,064 ‎콘스탄티노플 성 밖에서 ‎메흐메트가 밀린다는 소식이 355 00:28:52,148 --> 00:28:53,399 ‎발칸 반도에 전해진다 356 00:28:55,651 --> 00:28:56,861 ‎왜 그래? 357 00:28:58,196 --> 00:29:01,657 ‎그의 새어머니 마라가 ‎현재 지내는 궁은 친아버지인 358 00:29:01,741 --> 00:29:04,410 ‎세르비아의 통치자 ‎주라지 브란코비치의 것으로 359 00:29:04,702 --> 00:29:07,497 ‎주라지는 오스만과 ‎허술한 평화 협정을 맺고 있다 360 00:29:09,040 --> 00:29:11,292 ‎지금 군대를 보내면 됩니다 361 00:29:11,375 --> 00:29:14,045 ‎오스만은 콘스탄티노플 밖에서 ‎옴짝달싹 못 하고 있습니다 362 00:29:14,754 --> 00:29:16,839 ‎왈라키아도 우리와 함께할 겁니다 363 00:29:17,256 --> 00:29:20,802 ‎세르비아와 헝가리는 ‎오스만 제국의 오랜 라이벌이다 364 00:29:21,344 --> 00:29:25,056 ‎헝가리는 메흐메트를 상대로 ‎9년 전 첫 번째 재임 때 365 00:29:25,139 --> 00:29:26,474 ‎십자군을 일으켰다 366 00:29:26,933 --> 00:29:28,726 ‎그들은 지속적인 위협이었다 367 00:29:30,102 --> 00:29:31,771 ‎가톨릭과 교황은? 368 00:29:31,854 --> 00:29:33,898 ‎이탈리아 범선 ‎40척으로 이뤄진 함대가 369 00:29:33,981 --> 00:29:35,191 ‎에게해에 있답니다 370 00:29:35,733 --> 00:29:37,527 ‎한 달이면 도착할 겁니다 371 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 ‎이건... 372 00:29:48,913 --> 00:29:49,914 ‎스테판 장군님 373 00:29:50,581 --> 00:29:51,749 ‎무슨 일이냐, 딸아? 374 00:29:57,213 --> 00:29:59,215 ‎오신 줄 몰랐네요 375 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 ‎걱정할 것 없어 376 00:30:07,265 --> 00:30:10,977 ‎콘스탄티노플의 유혈 사태에 대해 ‎걱정스러운 소문이 들리더군요 377 00:30:11,727 --> 00:30:15,481 ‎소문은 항상 무성한 법이다 378 00:30:19,026 --> 00:30:20,611 ‎뭐 필요한 것이라도 있느냐? 379 00:30:22,530 --> 00:30:24,156 ‎계속 말씀 나누십시오 380 00:30:34,792 --> 00:30:35,960 ‎당장 전령을 준비시켜라 381 00:30:36,377 --> 00:30:38,254 ‎콘스탄티노플로 보내야 한다 382 00:30:47,471 --> 00:30:49,056 ‎"공성전 3주째" 383 00:30:49,140 --> 00:30:51,392 ‎거의 3주에 걸친 전투 끝에 384 00:30:51,475 --> 00:30:54,186 ‎콘스탄티노플 공성전은 ‎이제 갈림길에 섰다 385 00:30:55,396 --> 00:31:00,318 ‎메흐메트는 철수하여 추가 피해를 ‎막든지 전술을 바꾸어야 한다 386 00:31:01,569 --> 00:31:04,739 ‎그의 진영에 내려앉은 ‎더 큰 의문도 있다 387 00:31:05,406 --> 00:31:08,242 ‎군대는 여전히 그에게 충성하는가? 388 00:31:08,534 --> 00:31:10,870 ‎오스만 진영의 사기는 낮았죠 389 00:31:10,953 --> 00:31:13,414 ‎군 내부의 패배 의식이 ‎퍼뜨린 거였어요 390 00:31:13,497 --> 00:31:16,667 ‎공성전이 너무 오래 걸리면 391 00:31:16,751 --> 00:31:19,962 ‎서방에서 지원군이 올 가능성이 ‎상당히 컸죠 392 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 ‎그러면 끝장나는 거예요 393 00:31:24,884 --> 00:31:28,971 ‎콘스탄티노플을 점령하는 건 ‎알렉산더나 카이사르도 못 합니다 394 00:31:29,347 --> 00:31:31,140 ‎완전히 불가능하진 않겠죠 395 00:31:31,223 --> 00:31:34,518 ‎전군을 성벽 공격에만 동원하면야 ‎가능하겠죠 396 00:31:34,602 --> 00:31:36,437 ‎가설을 늘어놓으시는군요 397 00:31:36,520 --> 00:31:40,232 ‎병사들의 신뢰를 잃는 건 ‎가설이 아닙니다 398 00:31:40,775 --> 00:31:42,151 ‎파샤, 분명히 말하지만... 399 00:31:42,234 --> 00:31:45,488 ‎지금 필요한 건 ‎패배를 승리로 바꾸는 거요 400 00:31:48,074 --> 00:31:50,368 ‎휴전 조건을 내걸고 ‎공성전을 끝내십시오 401 00:31:51,327 --> 00:31:54,664 ‎이런 상황에서 그걸 안 받아들이면 ‎황제가 바보인 겁니다 402 00:31:56,415 --> 00:31:58,793 ‎그 정도 양보를 ‎요구하는 것만 해도 403 00:31:58,876 --> 00:32:00,920 ‎어느 술탄도 못 이룬 거고요 404 00:32:02,213 --> 00:32:04,924 ‎세금, 국경 확대, 영토 등 405 00:32:05,007 --> 00:32:06,509 ‎하지만 도시는 못 갖죠 406 00:32:07,259 --> 00:32:09,220 ‎그래도 승리는 분명하오 407 00:32:09,303 --> 00:32:10,930 ‎- 파샤가 젊으셨을 때는... ‎- 그만 408 00:32:24,068 --> 00:32:26,904 ‎세르비아 궁정의 전갈입니다 ‎술탄만 보시랍니다 409 00:32:36,372 --> 00:32:40,918 ‎새어머니께서 발칸 국가들의 ‎음모에 대해 경고하셨소 410 00:32:44,088 --> 00:32:45,423 ‎빨리 행동해야 합니다 411 00:32:47,008 --> 00:32:47,842 ‎동감이네 412 00:32:48,300 --> 00:32:50,177 ‎메흐메트는 젊고 고집이 세죠 413 00:32:50,761 --> 00:32:53,973 ‎상상력을 사로잡는 ‎뭔가를 하고 싶어 해요 414 00:32:54,932 --> 00:32:57,601 ‎하지만 찬달르 같은 사람들은 ‎관료죠 415 00:32:57,685 --> 00:33:00,438 ‎'평화 회담을 합시다 ‎이웃 나라들을 조심해야 합니다' 416 00:33:00,521 --> 00:33:02,732 ‎'이미 가진 걸 잃을 ‎위험을 무릅쓰진 맙시다' 417 00:33:02,815 --> 00:33:05,735 ‎상상력을 사로잡는 것도 좋지만 ‎비용이 드니까요 418 00:33:07,737 --> 00:33:10,239 ‎할릴 파샤 ‎그대의 제안은 고려하겠네 419 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 ‎이상이야, 고맙네 420 00:33:11,615 --> 00:33:13,034 ‎자아노스 파샤, 따라오게 421 00:33:13,117 --> 00:33:17,371 ‎콘스탄티노플을 점령할 수 있다는 ‎메흐메트의 생각이 실패하면 422 00:33:18,080 --> 00:33:19,248 ‎어떻게 되겠어요? 423 00:33:22,501 --> 00:33:25,087 ‎서방이 곧 공격할 거라는 ‎소문이 도는 가운데 424 00:33:25,254 --> 00:33:29,759 ‎첩자들은 로마와 오스만의 궁정을 ‎비공식 루트로 몰래 오간다 425 00:33:30,968 --> 00:33:33,095 ‎넌 노예 주인이 보지 않을 때 426 00:33:34,055 --> 00:33:36,140 ‎성벽에서 놀면서 자랐잖느냐 427 00:33:36,223 --> 00:33:39,810 ‎그러니 도시 밖으로 나가는 ‎비밀 통로를 모른다는 말은 마라 428 00:33:39,894 --> 00:33:41,979 ‎하지만 성벽 밖은 너무 위험합니다 429 00:33:42,480 --> 00:33:43,647 ‎도처에 튀르크군입니다 430 00:33:43,731 --> 00:33:45,024 ‎내가 준 돈이 부족하냐? 431 00:33:46,317 --> 00:33:48,194 ‎궁전 내 일자리도 알아봐 줬잖아 432 00:33:48,611 --> 00:33:51,322 ‎전갈을 주십시오, 저 같은 여자는 ‎눈여겨 안 볼 겁니다 433 00:33:51,405 --> 00:33:52,990 ‎민감한 문제다 434 00:33:54,992 --> 00:33:56,702 ‎내가 직접 가야 한다 435 00:34:00,247 --> 00:34:01,082 ‎실은 436 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 ‎예전에 쓰던 수조가 있습니다 437 00:34:05,753 --> 00:34:06,629 ‎거기로 데려가라 438 00:34:32,738 --> 00:34:34,949 ‎"아나" 439 00:34:35,032 --> 00:34:37,493 ‎어릴 적 여기 와서 ‎자주 놀았습니다 440 00:34:40,621 --> 00:34:42,414 ‎아무한테도 알린 적 없습니다 441 00:34:45,960 --> 00:34:48,170 ‎내가 널 잘 골랐구나 442 00:34:49,630 --> 00:34:53,342 ‎네 혈관에 흐르는 용기는 ‎대부분의 전사보다 낫다 443 00:34:56,929 --> 00:34:57,763 ‎이쪽입니다 444 00:35:02,309 --> 00:35:05,855 ‎콘스탄티노플 밑으로 ‎구불구불 이어지는 수로가 445 00:35:06,856 --> 00:35:09,733 ‎밖으로 나가는 비밀 출구다 446 00:35:18,534 --> 00:35:21,370 ‎여기서 400m만 가면 ‎오스만 진영입니다 447 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 ‎알겠다 448 00:35:23,914 --> 00:35:24,999 ‎도시로 돌아가라 449 00:35:25,666 --> 00:35:28,377 ‎오스만군에게 들키면 ‎그 자리에서 죽을 겁니다 450 00:35:28,460 --> 00:35:29,879 ‎그건 내가 알아서 하마 451 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 ‎돌아가 452 00:35:38,387 --> 00:35:39,513 ‎그래 453 00:35:41,348 --> 00:35:42,183 ‎가거라, 얘야 454 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 ‎멈춰라! 너는 누구며 ‎여기는 무슨 일로 왔나? 455 00:36:28,896 --> 00:36:32,107 ‎너희의 대의를 도와줄 소식을 ‎가져온 로마 귀족이다 456 00:36:32,191 --> 00:36:34,360 ‎그렇다면 왜 노예처럼 ‎무릎을 꿇었나? 457 00:36:42,034 --> 00:36:43,869 ‎자네가 내가 누군지 안다면 458 00:36:44,620 --> 00:36:46,956 ‎좀 더 정중하게 말할 것이다 459 00:37:02,471 --> 00:37:03,389 ‎일어나 460 00:37:05,975 --> 00:37:07,977 ‎일어나, 그리스 노인 461 00:37:21,490 --> 00:37:23,033 ‎죽어서 지옥에 갔다 온 기분이군 462 00:37:24,451 --> 00:37:27,871 ‎나라면 좀 더 신중히 말하겠네 ‎노타라스 대공 463 00:37:29,623 --> 00:37:31,959 ‎자네가 아직 살아 있는 건 ‎내 덕분이야 464 00:37:45,931 --> 00:37:47,099 ‎망명하러 온 건가? 465 00:37:48,726 --> 00:37:49,560 ‎그럴 리가 466 00:37:50,811 --> 00:37:52,187 ‎볼일이 있어 왔네 467 00:37:54,148 --> 00:37:57,776 ‎휴전 조건을 의논하러 왔어 468 00:38:06,660 --> 00:38:07,953 ‎황제가 명한 건가? 469 00:38:09,413 --> 00:38:10,331 ‎그건 나한테 맡겨 470 00:38:14,668 --> 00:38:15,627 ‎조건을 말해 보게 471 00:38:15,961 --> 00:38:19,214 ‎메흐메트가 제시해야 하는 ‎조건을 말해 주지 472 00:38:20,215 --> 00:38:23,302 ‎콘스탄티노플을 정복하려는 ‎자네들 시도는 실패했네 473 00:38:23,719 --> 00:38:25,804 ‎군대는 곧 반란을 일으킬 거고 474 00:38:27,514 --> 00:38:30,851 ‎자네의 젊은 술탄은 목숨으로 ‎패배의 대가를 치르게 될 거야 475 00:38:31,018 --> 00:38:34,730 ‎자네의 황제와 이탈리아 용병도 ‎똑같은 운명을 맞을 수 있네 476 00:38:34,813 --> 00:38:36,857 ‎콘스탄티노스는 공정한 분이야 477 00:38:37,274 --> 00:38:39,568 ‎멈춰야 할 때를 아는 ‎현명한 분이지 478 00:38:39,651 --> 00:38:41,445 ‎그리고 메흐메트는 내 술탄이야 479 00:38:44,156 --> 00:38:47,409 ‎그러면 알아듣게 설득하게 480 00:38:48,327 --> 00:38:49,203 ‎기독교 연합군이 481 00:38:49,286 --> 00:38:52,539 ‎성문에 나타나기 전에 ‎이 공성전을 끝내 482 00:38:53,665 --> 00:38:54,917 ‎그날이 온다면 그러지 483 00:38:56,251 --> 00:38:58,962 ‎시간 문제란 걸 우리 둘 다 알잖아 484 00:39:00,506 --> 00:39:02,424 ‎자네 술탄이 패배를 인정 안 하면 485 00:39:03,592 --> 00:39:04,885 ‎우리 다 지는 거야 486 00:39:15,562 --> 00:39:16,897 ‎휴전 조건은? 487 00:39:26,198 --> 00:39:28,575 ‎로마에 휴전을 제안하라는 ‎압력이 커지고 있다 488 00:39:29,868 --> 00:39:33,664 ‎콘스탄티노플에 입성할 길을 찾을 ‎시간이 다 되고 있었다 489 00:40:04,611 --> 00:40:05,529 ‎언젠가 490 00:40:07,364 --> 00:40:08,240 ‎내가 죽으면 491 00:40:11,201 --> 00:40:12,453 ‎이건 다시 네 것이 될 거다 492 00:40:33,682 --> 00:40:36,018 ‎이 칼은 셀 수도 없이 ‎많은 전투를 겪었다 493 00:40:37,895 --> 00:40:39,313 ‎하지만 잘 들어라 494 00:40:42,941 --> 00:40:44,067 ‎모든 위대한 지도자가 495 00:40:45,944 --> 00:40:46,945 ‎휘두르는 무기에는 496 00:40:48,071 --> 00:40:49,364 ‎유산이 담겨 있으며 497 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 ‎전설과 498 00:40:53,285 --> 00:40:54,119 ‎희망이 있다 499 00:40:55,621 --> 00:40:57,164 ‎그러나 제국을 지속하는 건 500 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 ‎무기만이 아니다 501 00:41:01,168 --> 00:41:03,629 ‎지혜와 충성 502 00:41:04,338 --> 00:41:07,758 ‎전략과 본능이다 503 00:41:09,259 --> 00:41:10,219 ‎메흐메트, 결국 504 00:41:11,929 --> 00:41:12,930 ‎네 머리가 505 00:41:15,015 --> 00:41:16,517 ‎전투의 승리를 이끄는 거다 506 00:41:28,529 --> 00:41:30,656 ‎지도 제작자와 필경사를 데려와라 507 00:41:35,202 --> 00:41:37,204 ‎메흐메트도 나폴레옹과 비슷했죠 508 00:41:37,287 --> 00:41:40,165 ‎활기가 넘치고, 운이 따르며 509 00:41:40,249 --> 00:41:43,418 ‎운명이 자기편이라는 ‎직감이 있었어요 510 00:41:43,502 --> 00:41:47,756 ‎메흐메트가 하는 모든 일에서 ‎희한하게 타이밍이 맞죠 511 00:41:53,929 --> 00:41:57,808 ‎자아노스 파샤, 우리 전함을 ‎골든 혼 안으로 보낼 방법이 있네 512 00:41:57,891 --> 00:41:59,017 ‎하지만 당장 해야 해 513 00:41:59,101 --> 00:42:02,187 ‎술탄을 위해선 뭐든 하겠습니다 ‎하지만 어떻게요? 514 00:42:02,604 --> 00:42:04,898 ‎지금 하는 얘기는 ‎이 천막 밖에선 꺼내지 마 515 00:42:04,982 --> 00:42:07,401 ‎계획을 실행할 때까지는 ‎입도 뻥긋하면 안 되네 516 00:42:07,484 --> 00:42:10,112 ‎제 불멸의 충성심을 아시잖습니까 517 00:42:10,904 --> 00:42:11,738 ‎보게 518 00:42:12,573 --> 00:42:15,909 ‎이교도들이 골든 혼의 공격을 ‎방어하느라 519 00:42:15,993 --> 00:42:16,952 ‎군사력을 나눈다면 520 00:42:17,828 --> 00:42:19,580 ‎성벽이 취약해질 거야 521 00:42:19,663 --> 00:42:22,165 ‎네, 하지만 사슬은요? ‎넘는 건 불가능합니다 522 00:42:22,416 --> 00:42:23,750 ‎그러니 돌아서 가세 523 00:42:24,501 --> 00:42:27,170 ‎무슨 말씀이신지 모르겠습니다 ‎군대를 이동시키자고요? 524 00:42:27,254 --> 00:42:28,672 ‎해군을 이동시키자는 걸세 525 00:42:31,258 --> 00:42:32,342 ‎육로로 526 00:43:41,078 --> 00:43:41,995 ‎자막: 김진경