1 00:00:11,471 --> 00:00:13,681 ‎HAREMUL ÎMPĂRĂTESC 2 00:00:13,765 --> 00:00:17,602 ‎CU DOI ANI ÎNAINTE DE ASEDIU 3 00:00:43,795 --> 00:00:46,339 ‎Sultana Mara, a sosit sultanul. 4 00:00:48,007 --> 00:00:48,883 ‎Aici? 5 00:00:53,429 --> 00:00:55,306 ‎Adică, nu... 6 00:00:55,848 --> 00:00:57,517 ‎Așteaptă în sala de adunare. 7 00:01:01,521 --> 00:01:05,441 ‎Spune-i sultanului ‎că vin cât pot de repede. 8 00:01:06,567 --> 00:01:07,902 ‎Mulțumesc, Sultana. 9 00:01:10,404 --> 00:01:16,911 ‎Mara Brancovici e unul dintre personajele ‎importante din sec. al XV-lea. 10 00:01:16,994 --> 00:01:20,081 ‎Mahomed avea un respect deplin pentru ea. 11 00:01:21,165 --> 00:01:22,375 ‎A avut un rol crucial. 12 00:01:22,458 --> 00:01:24,794 ‎Avea legături cu toți. 13 00:01:24,877 --> 00:01:30,007 ‎Cu familia regală a Constantinopolului, ‎cu familia domnitoare a Serbiei 14 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 ‎și contacte cu Occidentul. 15 00:01:32,218 --> 00:01:34,887 ‎Era legătura din lumea slavonă, 16 00:01:35,263 --> 00:01:39,350 ‎Bizanț, Imperiul Otoman și Occident. 17 00:01:39,976 --> 00:01:40,810 ‎Mahomed... 18 00:01:42,395 --> 00:01:44,105 ‎Cât am așteptat să te văd! 19 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 ‎Mamă Mara. 20 00:01:55,283 --> 00:01:56,492 ‎Ce este? 21 00:01:59,537 --> 00:02:03,291 ‎Când eram mic și am fost adus aici, ‎m-ai tratat ca pe propriul copil. 22 00:02:05,877 --> 00:02:06,961 ‎O vorbă bună 23 00:02:08,087 --> 00:02:10,798 ‎înainte de o veste proastă? 24 00:02:13,092 --> 00:02:14,594 ‎Te eliberez din harem. 25 00:02:16,137 --> 00:02:18,639 ‎Acum, că tata s-a prăpădit, ‎îți datorez libertatea. 26 00:02:19,015 --> 00:02:20,016 ‎Vrei să plec? 27 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 ‎Desigur că nu, 28 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 ‎dar e timpul să te întorci în Serbia, ‎la familia ta. 29 00:02:24,604 --> 00:02:27,857 ‎Am poruncit să te conducă ienicerii, ‎la sfârșitul săptămânii. 30 00:02:27,940 --> 00:02:29,025 ‎Nu poți face asta! 31 00:02:31,402 --> 00:02:32,820 ‎Familia mea e aici! 32 00:02:33,613 --> 00:02:34,947 ‎Locul meu e aici, 33 00:02:36,032 --> 00:02:36,949 ‎slujindu-te. 34 00:02:37,033 --> 00:02:39,702 ‎Mă vei sluji în Balcani. 35 00:02:40,912 --> 00:02:42,246 ‎Am nevoie de tine, mamă Mara. 36 00:02:42,538 --> 00:02:44,290 ‎În cine altcineva să mă încred? 37 00:02:44,415 --> 00:02:48,711 ‎Deși ar fi avut opțiunea ‎să se retragă după moartea lui Murad, 38 00:02:48,794 --> 00:02:53,299 ‎Mara Brancovici devine sfetnic important ‎la curtea lui Mahomed. 39 00:02:53,382 --> 00:02:57,845 ‎Vei fi glasul și urechile mele în Occident ‎pe măsură ce se apropie ceasul. 40 00:02:59,764 --> 00:03:00,932 ‎Constantinopol? 41 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 ‎- Așa de curând? ‎- E musai. 42 00:03:05,228 --> 00:03:07,230 ‎Dacă nu izbutesc, îmi pierd tronul 43 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 ‎și probabil și viața-mi. 44 00:03:09,941 --> 00:03:13,611 ‎Dar, dacă izbutesc, mamă Mara, ‎voi deveni noul Cezar. 45 00:03:21,410 --> 00:03:22,912 ‎Rogu-te, dară, 46 00:03:24,747 --> 00:03:27,917 ‎înainte să plec, ascultă-mi povața. 47 00:03:30,086 --> 00:03:32,004 ‎Ia învățăminte ‎din înfrângerile tatălui tău 48 00:03:33,631 --> 00:03:35,466 ‎și din ale înaintașilor lui. 49 00:03:36,425 --> 00:03:39,011 ‎Înfrângerile lor îți vor aduce izbânda 50 00:03:39,428 --> 00:03:42,181 ‎la porțile Constantinopolului. 51 00:03:50,314 --> 00:03:51,732 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 52 00:03:51,816 --> 00:03:53,526 ‎Toate imperiile au un început 53 00:03:53,609 --> 00:03:57,154 ‎născut din sânge, oțel, ‎destin și cuceriri. 54 00:03:57,738 --> 00:04:02,159 ‎În 1453, împăratul roman, ‎Constantin al XI-lea 55 00:04:02,243 --> 00:04:04,704 ‎și sultanul otoman Mahomed al II-lea 56 00:04:04,787 --> 00:04:07,456 ‎duc o bătălie epică pentru Constantinopol. 57 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 ‎Pentru legendara cetate s-au bătut ‎23 de armate. 58 00:04:11,711 --> 00:04:13,045 ‎Toate au dat greș. 59 00:04:13,421 --> 00:04:16,632 ‎Din acest masacru va ieși victorios ‎un singur cârmuitor 60 00:04:16,966 --> 00:04:21,095 ‎care va schimba cursul istoriei ‎pentru următorii 300 de ani. 61 00:04:21,804 --> 00:04:23,806 ‎Pentru ca un imperiu să se ridice, 62 00:04:24,181 --> 00:04:25,766 ‎un altul trebuie să cadă. 63 00:04:54,337 --> 00:04:57,506 ‎Timp de două săptămâni, ‎sultanul otoman Mahomed al II-lea, 64 00:04:57,590 --> 00:05:01,302 ‎bombardează Constantinopolul ‎cu cel mai mare atac de artilerie 65 00:05:01,385 --> 00:05:03,012 ‎văzut vreodată până atunci. 66 00:05:09,352 --> 00:05:11,270 ‎Mahomed își trimite trupele de elită 67 00:05:11,354 --> 00:05:14,023 ‎direct în defensiva ‎împăratului Constantin, 68 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 ‎de-a lungul zidurilor antice ale cetății. 69 00:05:19,612 --> 00:05:22,865 ‎Ostașii din defensivă, ‎conduși de mercenarul italian, 70 00:05:22,948 --> 00:05:24,617 ‎Giovanni Giustiniani, 71 00:05:25,534 --> 00:05:27,620 ‎resping fiecare atac. 72 00:05:34,627 --> 00:05:36,504 ‎Zidurile sunt încă în picioare, 73 00:05:38,464 --> 00:05:42,551 ‎dar bătălia pentru Constantinopol ‎e dusă pe multe fronturi. 74 00:05:44,345 --> 00:05:46,931 ‎Dacă ne gândim ‎la geografia Constantinopolului, 75 00:05:47,014 --> 00:05:49,683 ‎ne dăm seama ‎că e înconjurat de apă de peste tot. 76 00:05:49,767 --> 00:05:51,852 ‎deci, trebuie să există o forță navală 77 00:05:51,936 --> 00:05:55,189 ‎care să obțină ‎controlul împrejurimilor orașului. 78 00:05:57,525 --> 00:05:59,652 ‎Frontul respectiv era motiv de îngrijorare 79 00:05:59,735 --> 00:06:02,571 ‎și putea avea repercursiuni catastrofice ‎în cursul asediului. 80 00:06:02,988 --> 00:06:06,117 ‎Constantinopolul e considerat ‎cel mai bine apărat oraș 81 00:06:06,200 --> 00:06:07,493 ‎din lumea medievală, 82 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 ‎dar armura sa avea un punct slab: 83 00:06:10,621 --> 00:06:14,875 ‎zidurile mai șubrede și mai prost apărate ‎de-a lungul Cornului de Aur, 84 00:06:15,418 --> 00:06:17,753 ‎un golf îngust, în nord-estul orașului. 85 00:06:19,630 --> 00:06:22,550 ‎Intrarea în golful Cornul de Aur ‎era protejată 86 00:06:23,092 --> 00:06:26,762 ‎doar de un lanț de fontă masiv, ‎lung de o mie de metri. 87 00:06:26,846 --> 00:06:30,516 ‎Turcii dispuneau de o flotă imensă, ‎dar nu pot intra în Cornul de Aur, 88 00:06:30,599 --> 00:06:34,353 ‎fiindcă exista un lanț imens ‎ce se întindea de la Acropolă 89 00:06:34,437 --> 00:06:37,857 ‎până la colonia genoveză, Turnul Galata. 90 00:06:39,358 --> 00:06:42,945 ‎Dacă sosea o navă inamică, ‎obișnuiau să întindă lanțul, 91 00:06:43,028 --> 00:06:45,448 ‎ca lanțul să împiedice intrarea, 92 00:06:45,531 --> 00:06:48,200 ‎și flota ar fi deschis focul asupra navei, 93 00:06:48,284 --> 00:06:49,743 ‎fiindcă nu se pot mișca. 94 00:06:49,827 --> 00:06:52,955 ‎Dacă sosea o navă aliată, ‎ar fi coborât lanțul 95 00:06:53,038 --> 00:06:54,081 ‎ca să poată intra. 96 00:06:55,207 --> 00:06:58,502 ‎Flota romană e mică, ‎are mai puțin de 30 de nave, 97 00:06:58,794 --> 00:07:02,214 ‎dar e în siguranță ‎în interiorul golfului Cornul de Aur. 98 00:07:05,551 --> 00:07:08,179 ‎Mahomed a analizat ‎cele 23 de asedii care au dat greș. 99 00:07:08,762 --> 00:07:12,600 ‎Fără control asupra căilor maritime, ‎victoria era imposibilă. 100 00:07:14,143 --> 00:07:16,479 ‎Flota lui de 126 de nave 101 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 ‎dă iscoade de câteva săptămâni ‎apărării romane de la Cornul de Aur. 102 00:07:21,942 --> 00:07:25,488 ‎Otomanii aveau o reputație proastă ‎că n-ar fi fost buni navigatori. 103 00:07:25,571 --> 00:07:28,949 ‎A existat mereu ideea ‎că otomanii excelează pe uscat, 104 00:07:29,033 --> 00:07:30,784 ‎și grecii pe mare. 105 00:07:30,868 --> 00:07:34,622 ‎Dar, de fapt, ‎Mahomed a investit mult în flotă, 106 00:07:34,705 --> 00:07:38,334 ‎mai ales fiindcă exista riscul ‎ca bizantinii să primească ajutor 107 00:07:38,417 --> 00:07:41,420 ‎de la forțele navale italiene. 108 00:07:41,921 --> 00:07:45,466 ‎Există un aspect naval ‎al asediului, de multe ori uitat. 109 00:07:46,592 --> 00:07:52,181 ‎14 ZILE DE LA ASEDIU 110 00:07:52,264 --> 00:07:55,809 ‎La jumătatea lui aprilie, otomanii află ‎că nave de război genoveze 111 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 ‎veneau din partea de vest, ‎pe Marea Mediterană. 112 00:07:59,313 --> 00:08:00,940 ‎Vor sosi în trei zile. 113 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 ‎Două, dacă vântul e prielnic. 114 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 ‎Mă tem că e prima ‎din multele flote creștine. 115 00:08:12,451 --> 00:08:14,537 ‎Atacul de ieri-noapte ‎a fost un dezastru. 116 00:08:14,912 --> 00:08:17,706 ‎Romanii și italienii lor mercenari ‎ne iau în râs. 117 00:08:17,790 --> 00:08:19,124 ‎Au avut noroc, Măria Ta. 118 00:08:22,419 --> 00:08:26,298 ‎Pașă Baltaoğlu, ‎nu-mi mai permit așa o rușine. 119 00:08:26,382 --> 00:08:29,260 ‎Am pus sub comanda ta ‎cea mai mare flotă din istorie. 120 00:08:29,718 --> 00:08:33,556 ‎Vasele genoveze nu trebuie să ajungă ‎sub niciun chip la oraș, amirale. 121 00:08:33,639 --> 00:08:34,932 ‎Îți dau cuvântul, Măria Ta, 122 00:08:35,015 --> 00:08:37,518 ‎îi vom trimite pe genovezi ‎pe fundul mării. 123 00:08:37,977 --> 00:08:40,396 ‎Vor deveni hrană pentru peștele scorpion. 124 00:08:43,232 --> 00:08:45,526 ‎Nu mă îndoiesc că vei izbândi. 125 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 ‎Dar, dacă e să dai greș, 126 00:08:48,821 --> 00:08:51,365 ‎tu o să devii hrană ‎pentru peștele scorpion. 127 00:09:00,207 --> 00:09:03,669 ‎COMANDA NAVALĂ OTOMANĂ 128 00:09:03,752 --> 00:09:06,922 ‎Flota genoveză e printre cele mai temute ‎din întreaga lume. 129 00:09:08,674 --> 00:09:12,177 ‎Cel însărcinat să o oprească ‎e amiral de top al lui Mahomed, 130 00:09:12,595 --> 00:09:13,846 ‎Baltaoğlu Süleyman. 131 00:09:15,764 --> 00:09:18,726 ‎Baltaoğlu, numit „Fiu de halebardă”, 132 00:09:18,809 --> 00:09:21,478 ‎și-a făcut o reputație ‎de războinic neînfricat 133 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 ‎cât a fost ‎în trupele de elită de ieniceri. 134 00:09:27,526 --> 00:09:32,531 ‎I s-a ordonat să oprească navale genoveze ‎să ajungă la Constantinopol. 135 00:09:33,949 --> 00:09:37,036 ‎Dar se va lupta nu doar ‎cu navele de război italiene, 136 00:09:37,411 --> 00:09:41,832 ‎Marea Marmara e renumită ‎pentru vânturile și curenții periculoși. 137 00:09:46,879 --> 00:09:50,007 ‎Baltaoğlu așteaptă cu nerăbdare ‎navele inamice. 138 00:09:55,346 --> 00:09:57,848 ‎Flota genoveză a fost trimisă de Papă. 139 00:09:58,349 --> 00:10:00,601 ‎E un răspuns ‎la rugăciunile împăratului Constantin 140 00:10:01,352 --> 00:10:03,854 ‎și are un rol critic în apărarea orașului. 141 00:10:05,814 --> 00:10:09,193 ‎Navele de război ajung ‎la Marea Marmara pe 20 aprilie 142 00:10:09,902 --> 00:10:12,946 ‎și se află pe un curs de ciocnire ‎cu blocada navală otomană. 143 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 ‎Patru nave creștine apar la orizont. 144 00:10:25,376 --> 00:10:27,711 ‎Trei dintre ele au provizii de la Papă, 145 00:10:27,795 --> 00:10:29,546 ‎arcași și soldați, 146 00:10:29,630 --> 00:10:32,424 ‎și una dintre ele aduce ‎mult râvnita hrană. 147 00:10:37,221 --> 00:10:39,431 ‎Cu voia Domnului, am zis că vor sosi. 148 00:10:39,515 --> 00:10:41,850 ‎Cu voia Domnului, n-au sosit... încă. 149 00:10:43,143 --> 00:10:45,145 ‎Sunt genovezi, senior Loukas. 150 00:10:45,229 --> 00:10:47,231 ‎Ia loc și bucură-te de priveliște. 151 00:10:50,359 --> 00:10:52,403 ‎Cele patru nave sunt în deplasare, 152 00:10:52,486 --> 00:10:56,281 ‎iar amiralul turc își pregătește navele. 153 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 ‎Doar patru? 154 00:11:10,879 --> 00:11:12,131 ‎Sigur sunt mai multe. 155 00:11:13,340 --> 00:11:15,050 ‎Terminăm până la cină. 156 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 ‎În partea dinspre uscat a cetății, 157 00:11:18,595 --> 00:11:22,850 ‎apărarea romană și armata otomană ‎sunt tot în impas. 158 00:11:24,810 --> 00:11:27,146 ‎Forțele terestre ale lui Mahomed ‎deschid alt front 159 00:11:27,229 --> 00:11:31,024 ‎împotriva zidurilor aparent impenetrabile ‎ale Constantinopolului. 160 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 ‎Dacă nu le pot străpunge, 161 00:11:35,028 --> 00:11:36,697 ‎se vor strecura pe dedesubt. 162 00:11:37,281 --> 00:11:39,032 ‎Haideți, putorilor! 163 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 ‎Săpați! 164 00:11:40,909 --> 00:11:42,619 ‎Operațiunea minieră a lui Mahomed 165 00:11:42,703 --> 00:11:45,789 ‎e condusă de sute ‎de mineri sârbi din mine de argint. 166 00:11:46,790 --> 00:11:49,084 ‎Mahomed a avut geniști, ‎cum le spuneau atunci, 167 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 ‎mineri care erau din Serbia 168 00:11:51,545 --> 00:11:53,922 ‎și săpau tuneluri sub ziduri 169 00:11:54,006 --> 00:11:56,383 ‎ca să le slăbească și să se prăbușească. 170 00:11:57,092 --> 00:12:00,971 ‎Otomanii săpau tuneluri sub ziduri 171 00:12:01,054 --> 00:12:04,558 ‎ca să le submineze, ‎de aici vine și cuvântul, 172 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 ‎prin explozii cu praf de pușcă, 173 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 ‎prăbușindu-se astfel. 174 00:12:08,353 --> 00:12:11,982 ‎Sau ar fi pornit un foc dedesubt, ‎care ar fi avut același efect 175 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 ‎și ar fi dus la prăbușirea zidurilor. 176 00:12:25,871 --> 00:12:30,292 ‎Dar împăratul Constantin și romanii ‎au găsit soluția la problema minerilor: 177 00:12:31,794 --> 00:12:37,090 ‎John Grant, un soldat scoțian, ‎cu niște aptitudini speciale. 178 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 ‎John Grant e un personaj interesant 179 00:12:40,135 --> 00:12:42,805 ‎și cam în toată istoria 180 00:12:42,888 --> 00:12:46,934 ‎vom găsi un personaj englez întâmplător ‎implicat în fiecare război. 181 00:12:47,017 --> 00:12:49,686 ‎Și de cele mai multe ori ‎personajul e scoțian. 182 00:12:49,770 --> 00:12:54,107 ‎Dintr-un motiv sau altul, ‎au gena militară, nu știu. 183 00:12:55,067 --> 00:12:58,070 ‎Grant era renumit ca inginer 184 00:12:58,403 --> 00:13:02,699 ‎și aptitudinile lui sunt de folos ‎pentru bizantini în timpul asediului, 185 00:13:02,783 --> 00:13:04,868 ‎datorită mineritului. 186 00:13:05,619 --> 00:13:08,914 ‎Ca să oprești asta, ‎trebuie să folosești un contraatac. 187 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 ‎Așa că ai parte de un grup ‎care sapă în subteran 188 00:13:11,542 --> 00:13:15,045 ‎și care încearcă să audă ‎primul grup care săpa. 189 00:13:18,215 --> 00:13:20,384 ‎Grant a avut o stratagemă simplă. 190 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 ‎A umplut butoaie cu apă 191 00:13:23,804 --> 00:13:26,807 ‎și a analizat undele făcute de apă. 192 00:13:27,808 --> 00:13:29,768 ‎Astfel, a putut localiza minele. 193 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 ‎Flăcăi, voi urmați! 194 00:13:54,126 --> 00:13:56,503 ‎Pe o perioadă de zile și săptămâni, 195 00:13:56,753 --> 00:14:01,216 ‎minerii sârbi au continuat să sape ‎clandestin un tunel din tranșeele otomane 196 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 ‎spre zidurile cetății. 197 00:14:04,303 --> 00:14:05,137 ‎Repede! 198 00:14:05,220 --> 00:14:07,890 ‎Dacă ajung la ziduri se vor prăbuși 199 00:14:07,973 --> 00:14:12,311 ‎și turcii aceia dezgustători ‎ne vor mânca coaiele la micul dejun! 200 00:14:34,166 --> 00:14:36,001 ‎Baltaoğlu și flota otomană 201 00:14:36,084 --> 00:14:38,921 ‎sunt singurele opreliști ‎între flota genoveză 202 00:14:39,004 --> 00:14:41,256 ‎și refugiul din Cornul de Aur. 203 00:14:45,427 --> 00:14:48,972 ‎Mai întâi, trebuie să oprească ‎navele mai mari și mai rapide. 204 00:14:54,186 --> 00:14:56,271 ‎Marinarii otomani măresc ritmul, 205 00:14:56,355 --> 00:15:00,150 ‎aducându-i pe arcași ‎în raza de tragere a navelor genoveze. 206 00:15:02,444 --> 00:15:05,864 ‎FLOTA GENOVEZĂ 207 00:15:07,074 --> 00:15:09,868 ‎Vânturile slabe ‎încetinesc navele genoveze. 208 00:15:12,996 --> 00:15:15,958 ‎Devin ținte ușoare ‎pentru otomanii care se apropie. 209 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 ‎Trageți! 210 00:15:19,336 --> 00:15:20,837 ‎Trageți! 211 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 ‎Trageți! 212 00:15:22,339 --> 00:15:23,924 ‎Trageți! 213 00:15:24,424 --> 00:15:26,385 ‎Pregătiți arcașii! 214 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 ‎Gata! 215 00:15:32,474 --> 00:15:33,892 ‎Foc! 216 00:15:43,443 --> 00:15:44,319 ‎Adăpostiți-vă! 217 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 ‎Stingeți focul! 218 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 ‎Stingeți focul! 219 00:16:35,495 --> 00:16:36,329 ‎Gata! 220 00:16:36,913 --> 00:16:38,373 ‎Ochiți velele! 221 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 ‎Foc! 222 00:16:46,006 --> 00:16:47,466 ‎N-o să scape. 223 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 ‎Nu dispera încă. 224 00:16:53,847 --> 00:16:55,849 ‎Trebuie să avem iar vânt prielnic. 225 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 ‎Duceți-vă! 226 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 ‎Haideți, flăcăi! Duceți-vă! 227 00:17:10,280 --> 00:17:12,783 ‎- Trageți! ‎- Mai cu nădejde! 228 00:17:13,325 --> 00:17:14,993 ‎Au încetinit! 229 00:17:25,962 --> 00:17:27,047 ‎Trageți! 230 00:17:29,091 --> 00:17:32,260 ‎Fără vânt, velele galioanelor se dezumflă, 231 00:17:32,385 --> 00:17:36,473 ‎permițând corăbiilor mai mici cu vâsle ‎ale otomanilor să se aproprie. 232 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 ‎Termină-i, Baltaoğlu. 233 00:17:47,692 --> 00:17:50,362 ‎Dincolo de zidurile de vest ‎ale Constantinopolului, 234 00:17:50,695 --> 00:17:53,949 ‎minerii sârbi continuă ‎să sape înspre oraș. 235 00:17:56,660 --> 00:17:58,161 ‎Suntem aproape, flăcăi! 236 00:17:58,245 --> 00:17:59,579 ‎Simt miros de șobolan! 237 00:18:10,549 --> 00:18:11,925 ‎Hai, noroc, scârbă! 238 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 ‎Fugiți! 239 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 ‎Da-ți-le foc, flăcăi! 240 00:18:34,656 --> 00:18:38,326 ‎John Grant dă foc tunelurilor ‎cu foc grecesc, 241 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 ‎o versiune veche a napalmului, 242 00:18:40,787 --> 00:18:44,749 ‎care se lipește de tot ce atinge ‎și arde ore întregi. 243 00:18:52,215 --> 00:18:54,759 ‎Zeci de mineri de-ai lui Mahomed ‎sunt uciși 244 00:18:54,843 --> 00:18:58,597 ‎și zidurile Constantinopolului ‎rămân în picioare. 245 00:19:02,058 --> 00:19:05,520 ‎Vântul nu mai bate deloc în Marea Marmara. 246 00:19:07,898 --> 00:19:10,692 ‎Flota genoveză eșuată ‎nu mai are timp, 247 00:19:10,775 --> 00:19:13,236 ‎pe măsură ce navele ‎de război otomane se apropie. 248 00:19:13,737 --> 00:19:14,863 ‎Se apropie! 249 00:19:15,780 --> 00:19:19,409 ‎Legați corăbiile unele de altele! 250 00:19:20,994 --> 00:19:23,455 ‎Creștinii se leagă unii de alții 251 00:19:23,538 --> 00:19:27,500 ‎și fac un fel de castel plutitor, ‎care pare a fi o țintă ușoară. 252 00:19:28,460 --> 00:19:31,379 ‎Corăbiile creștine ‎au avantajul că sunt în amonte. 253 00:19:31,463 --> 00:19:33,340 ‎Pot trage în jos spre navele otomane. 254 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 ‎Pregătiți-vă de îmbarcare! 255 00:19:46,394 --> 00:19:47,479 ‎Omorâți-i! 256 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 ‎Omorâți-i pe toți, flăcăi! 257 00:19:51,775 --> 00:19:53,276 ‎Omorâți-i! Haideți! 258 00:20:05,205 --> 00:20:07,123 ‎Otomanii aveau așa-numitele ‎kadırga. 259 00:20:07,207 --> 00:20:08,708 ‎Corăbii normale. 260 00:20:08,792 --> 00:20:11,461 ‎În schimb, europenii aveau deja galioane. 261 00:20:11,962 --> 00:20:14,631 ‎Când o ‎kadırga ‎se apropie de un galion, 262 00:20:14,714 --> 00:20:15,966 ‎trebuie să urci pe el. 263 00:20:16,049 --> 00:20:19,761 ‎E mai ușor pentru ei să te ucidă, ‎decât să-i ucizi tu pe ei. 264 00:20:39,864 --> 00:20:43,910 ‎Haideți! 265 00:20:46,997 --> 00:20:49,749 ‎Scufundă-i, Baltaoğlu. Acum! 266 00:20:51,293 --> 00:20:52,127 ‎Haide! 267 00:21:13,398 --> 00:21:15,567 ‎Înainte! 268 00:21:18,653 --> 00:21:19,696 ‎Înainte! 269 00:21:20,613 --> 00:21:21,614 ‎Mișcați-vă! 270 00:21:28,747 --> 00:21:31,958 ‎În mijlocul haosului, ‎Baltaoğlu e rănit grav. 271 00:21:37,005 --> 00:21:40,300 ‎Vânturile nestatornice ale Marmarei ‎intervin din nou... 272 00:21:41,634 --> 00:21:42,552 ‎Nu. 273 00:21:43,762 --> 00:21:46,139 ‎...umflând velele navelor genoveze. 274 00:21:49,351 --> 00:21:52,812 ‎E un sprint ultim și disperat ‎spre Cornul de Aur. 275 00:21:55,357 --> 00:21:58,068 ‎Mulți dintre oamenii lui ‎fiind morți sau răniți, 276 00:21:58,151 --> 00:22:02,697 ‎Baltaoğlu nu mai reușește să țină pasul ‎cu flota genoveză pe fugă. 277 00:22:04,532 --> 00:22:05,825 ‎Repede, oameni! 278 00:22:05,909 --> 00:22:08,411 ‎Înainte să ajungă la Cornul de Aur! 279 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 ‎Ambele tabere dau tot ce pot, ‎dar, în cele din urmă, cele patru corăbii 280 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 ‎ajung înapoi la lanț, 281 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 ‎lanțul e coborât și reușesc să treacă. 282 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 ‎Și asta ridică moralul ‎populației asediate. 283 00:22:47,283 --> 00:22:48,785 ‎Ce zi minunată! 284 00:22:50,578 --> 00:22:52,330 ‎Dumnezeu ne-a zâmbit! 285 00:23:00,964 --> 00:23:02,215 ‎Adu-mi-l pe Baltaoğlu. 286 00:23:07,929 --> 00:23:11,141 ‎O flotă otomană de 140 de nave 287 00:23:11,224 --> 00:23:14,352 ‎nu a putut opri ‎cele patru corăbii genoveze, 288 00:23:14,436 --> 00:23:17,480 ‎din care trei erau armate. 289 00:23:17,939 --> 00:23:21,693 ‎Mahomed era supărat, și pe bună dreptate. 290 00:23:25,738 --> 00:23:28,241 ‎Duhul Sfânt ne-a salvat azi. 291 00:23:30,535 --> 00:23:33,413 ‎Cât Duhul e cu noi, zidurile vor rezista! 292 00:23:40,753 --> 00:23:43,173 ‎Măria Ta! L-am adus pe pașa Süleyman. 293 00:23:43,923 --> 00:23:46,176 ‎Poate acum otomanii ‎își vor ști lungul nasului. 294 00:23:47,051 --> 00:23:51,431 ‎Poate, dar sultanul e orgolios ‎și a pierdut mulți oameni și mândrie. 295 00:23:51,514 --> 00:23:53,641 ‎Va dori ceva pentru suferințele lui. 296 00:23:54,267 --> 00:23:56,936 ‎Să îngenuncheze în fața împăratului ‎și să ceară! 297 00:23:59,147 --> 00:24:02,817 ‎Să fim precauți ‎și să nu uităm ce fire are. 298 00:24:03,610 --> 00:24:05,528 ‎Dacă-l ajutăm să evite umilirea, 299 00:24:07,405 --> 00:24:09,324 ‎oferindu-i un armistițiu? 300 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 ‎- Un armistițiu? ‎- Doar prin Dumnezeu! 301 00:24:16,748 --> 00:24:17,582 ‎Măria Ta! 302 00:24:27,467 --> 00:24:30,720 ‎Ia-l, Domnia Ta, senior Loukas, ‎dacă îți place așa mult. 303 00:24:32,972 --> 00:24:35,475 ‎Ai încredere, Loukas, ‎Dumnezeu ne-a vorbit. 304 00:24:36,059 --> 00:24:39,354 ‎Mahomed își va duce câinii acasă ‎cu coada între picioare! 305 00:24:52,450 --> 00:24:54,118 ‎Te voi descăpățâna pe loc. 306 00:24:55,161 --> 00:24:56,579 ‎Zi-mi de ce să nu o fac. 307 00:25:01,209 --> 00:25:02,752 ‎Te-am dezamăgit, Măria Ta. 308 00:25:04,254 --> 00:25:05,088 ‎Iertare. 309 00:25:06,673 --> 00:25:08,049 ‎M-ai făcut de rușine. 310 00:25:10,552 --> 00:25:11,511 ‎Ești un laș! 311 00:25:13,263 --> 00:25:14,973 ‎Spune ce vrei, Măria Ta, 312 00:25:16,140 --> 00:25:17,433 ‎dar nu sunt un laș. 313 00:25:18,518 --> 00:25:20,520 ‎Aș fi murit bucuros pe corabie 314 00:25:20,895 --> 00:25:23,523 ‎și voi muri bucuros de sabia Măriei Tale. 315 00:25:24,816 --> 00:25:25,733 ‎Eu port vina. 316 00:25:27,110 --> 00:25:28,403 ‎Pedepsește-mă, Măria ta, 317 00:25:29,445 --> 00:25:30,697 ‎dar cruță-mi oamenii. 318 00:25:32,448 --> 00:25:34,367 ‎Am luptat până n-am mai putut. 319 00:25:35,910 --> 00:25:37,287 ‎Cruță-l, Măria Ta! 320 00:25:39,038 --> 00:25:42,166 ‎E un om de onoare ‎care s-a arătat a fi soldat loial 321 00:25:42,250 --> 00:25:43,334 ‎în multe bătălii. 322 00:25:45,086 --> 00:25:46,671 ‎A pierdut un ochi pentru Măria Ta. 323 00:25:47,463 --> 00:25:50,300 ‎Mahomed era obișnuit ‎să dea exemple prin oameni. 324 00:25:50,383 --> 00:25:54,804 ‎Amiralul Baltaoğlu a pierdut ‎o luptă pe mare, aproape de ziduri, 325 00:25:55,263 --> 00:26:00,393 ‎și Mahomed l-a adus în fața armatei 326 00:26:00,727 --> 00:26:03,980 ‎și voia să-l execute. 327 00:26:04,397 --> 00:26:07,775 ‎Celorlalți li s-a inoculat ideea 328 00:26:07,859 --> 00:26:11,654 ‎că nu pot greși ‎și că sultanul e cu ochii pe ei. 329 00:26:13,531 --> 00:26:14,365 ‎Măria Ta! 330 00:26:15,450 --> 00:26:17,327 ‎Cruță-l pe comandant. 331 00:26:19,287 --> 00:26:21,623 ‎Am luptat cu pașa Süleyman în Bulgaria. 332 00:26:22,081 --> 00:26:25,168 ‎E un om bun. ‎Îmi sacrific viața pentru a lui. 333 00:26:27,503 --> 00:26:28,338 ‎Și eu! 334 00:26:29,756 --> 00:26:31,341 ‎A luptat ca un războinic adevărat. 335 00:26:31,424 --> 00:26:34,135 ‎Îl puneți la încercare ‎pe cârmuitorul vostru? 336 00:26:34,218 --> 00:26:36,346 ‎Vă voi trage pe toți în țeapă! 337 00:26:51,069 --> 00:26:53,029 ‎Îndurarea e onorabilă, Măria Ta. 338 00:26:54,656 --> 00:26:55,990 ‎Îndurarea e onorabilă. 339 00:26:59,994 --> 00:27:01,621 ‎O sută de lovituri de bici. 340 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 ‎Ești îndurător, Măria Ta. 341 00:27:27,313 --> 00:27:28,523 ‎Cât de rău se simte? 342 00:27:32,151 --> 00:27:33,236 ‎Domniță Therma? 343 00:27:36,781 --> 00:27:39,992 ‎Sper doar că-i putem face ‎o înmormântare cum se cuvine. 344 00:27:44,747 --> 00:27:46,332 ‎Bandajul Măriei Tale e murdar. 345 00:27:47,625 --> 00:27:49,419 ‎Am avut nițică treabă. 346 00:27:50,420 --> 00:27:53,339 ‎Dă-mi voie să curăț rana, ‎înainte să puroieze. 347 00:28:02,014 --> 00:28:03,349 ‎S-ar putea să doară. 348 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 ‎Rezist. 349 00:28:20,324 --> 00:28:25,413 ‎PROVINCIA SMEDEREVO, SERBIA 350 00:28:33,045 --> 00:28:35,840 ‎Mara, solie de la Constantinopol. 351 00:28:48,352 --> 00:28:52,064 ‎Vestea despre dificultatea lui Mahomed ‎în afara zidurilor Constantinopolului 352 00:28:52,148 --> 00:28:53,399 ‎ajunge în Balcani. 353 00:28:55,651 --> 00:28:56,861 ‎Ce e, soră? 354 00:28:58,196 --> 00:29:01,657 ‎Mama lui vitregă, Mara, ‎locuiește în palatul tatălui ei, 355 00:29:01,741 --> 00:29:04,410 ‎domnitorul sârb, Durad Brancovici, 356 00:29:04,702 --> 00:29:07,497 ‎care are un tratat de pace șubred ‎cu otomanii. 357 00:29:09,040 --> 00:29:11,292 ‎Stăpâne, putem trimite o oaste acum. 358 00:29:11,375 --> 00:29:14,045 ‎Otomanii s-au împotmolit ‎la porțile Constantinopolului. 359 00:29:14,754 --> 00:29:16,839 ‎Valahii vor fi și ei cu noi. 360 00:29:17,256 --> 00:29:20,802 ‎Sârbii și ungarii ‎sunt rivali vechi ai otomanilor. 361 00:29:21,344 --> 00:29:25,056 ‎Ungurii au lansat o cruciadă ‎împotriva lui Mahomed cu nouă ani înainte, 362 00:29:25,139 --> 00:29:26,474 ‎în timpul primei lui domnii. 363 00:29:26,933 --> 00:29:28,726 ‎Au rămas o amenințare constantă. 364 00:29:30,102 --> 00:29:31,771 ‎Ce e cu catolicii și Papa? 365 00:29:31,854 --> 00:29:33,898 ‎Se aude că o oaste de 40 de nave italiene 366 00:29:33,981 --> 00:29:35,191 ‎se adună în Marea Egee. 367 00:29:35,733 --> 00:29:37,527 ‎Ar putea ajunge la oraș într-o lună. 368 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 ‎E... 369 00:29:48,913 --> 00:29:49,914 ‎Generale Stefan. 370 00:29:50,581 --> 00:29:51,749 ‎Ce e, fiica mea? 371 00:29:57,213 --> 00:29:59,215 ‎N-am știut că ai venit în vizită. 372 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 ‎N-ai de ce să te îngrijorezi. 373 00:30:07,265 --> 00:30:10,977 ‎Am auzit zvonuri îngrijorătoare ‎cum că s-ar vărsa sânge în Constantinopol. 374 00:30:11,727 --> 00:30:15,481 ‎Zvonuri există de tot felul, draga mea. 375 00:30:19,026 --> 00:30:20,611 ‎Voiai ceva? 376 00:30:22,530 --> 00:30:24,156 ‎Rogu-vă, purcedeți. 377 00:30:34,792 --> 00:30:36,002 ‎Adu-mi un sol, acum. 378 00:30:36,294 --> 00:30:38,462 ‎Să pornească degrabă spre Constantinopol. 379 00:30:47,471 --> 00:30:49,056 ‎A TREIA SĂPTĂMÂNĂ DE ASEDIU 380 00:30:49,140 --> 00:30:51,392 ‎După trei săptămâni de luptă, 381 00:30:51,475 --> 00:30:54,186 ‎asediul de la Constantinopol ‎a ajuns la un impas. 382 00:30:55,396 --> 00:31:00,318 ‎Mahomed trebuie să se hotărască ‎dacă să se retragă sau să schimbe tactica. 383 00:31:01,569 --> 00:31:04,739 ‎O întrebare mai importantă plutește ‎deasupra taberei lui. 384 00:31:05,406 --> 00:31:08,242 ‎Mai are loialitatea oștenilor săi? 385 00:31:08,534 --> 00:31:10,870 ‎Moralul era scăzut în tabăra otomană, 386 00:31:10,953 --> 00:31:13,414 ‎propagat de elementele pesimiste ‎din armată. 387 00:31:13,497 --> 00:31:16,667 ‎Dacă asediul ar fi durat prea mult, 388 00:31:16,751 --> 00:31:19,962 ‎ar fi venit întăriri din Vest. 389 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 ‎Ar fi însemnat sfârșitul. 390 00:31:24,800 --> 00:31:28,971 ‎Ar fi fost cam imposibil pentru Alexandru ‎sau Cezar să cucerească Constantinopolul. 391 00:31:29,347 --> 00:31:31,140 ‎Aproape, dar nu imposibil. 392 00:31:31,223 --> 00:31:34,518 ‎Cu întreaga lor oaste strânsă ‎la zidurile orașului. 393 00:31:34,602 --> 00:31:36,437 ‎Astea sunt doar povești. 394 00:31:36,520 --> 00:31:40,232 ‎Nu vor fi doar povești ‎dacă oamenii noștri nu mai speră. 395 00:31:40,775 --> 00:31:42,151 ‎Pașă, îți promit... 396 00:31:42,234 --> 00:31:45,488 ‎Trebuie acum să faci ‎din înfrângere o victorie! 397 00:31:47,990 --> 00:31:50,368 ‎Oferă-i un armistițiu ‎ca să punem capăt asediului. 398 00:31:51,327 --> 00:31:54,705 ‎Împăratul ar fi idiot ‎să nu fie de acord în situația asta. 399 00:31:56,415 --> 00:32:00,920 ‎Măria Ta poate cere privilegii, ‎ceea ce n-a mai reușit alt sultan. 400 00:32:02,213 --> 00:32:04,924 ‎Biruri, granițe mărite, teritoriu. 401 00:32:05,007 --> 00:32:06,509 ‎Dar nu orașul. 402 00:32:07,259 --> 00:32:09,220 ‎În ciuda asta, e o victorie. 403 00:32:09,303 --> 00:32:11,013 ‎- Poate pe vremea... ‎- Destul! 404 00:32:24,068 --> 00:32:27,029 ‎De la curtea Serbiei, ‎doar pentru ochii sultanului. 405 00:32:36,372 --> 00:32:40,918 ‎Mama mea vitregă mă înștiințează ‎de o conspirație în Balcani. 406 00:32:44,088 --> 00:32:45,423 ‎Să purcedem de îndată. 407 00:32:47,008 --> 00:32:47,842 ‎De acord. 408 00:32:48,300 --> 00:32:50,261 ‎Mahomed era tânăr și încăpățânat. 409 00:32:50,761 --> 00:32:53,973 ‎Vrea să facă ceva ‎care va ieși în evidență. 410 00:32:54,932 --> 00:32:57,601 ‎Dar cei de teapa lui Çandarlı ‎sunt birocrați. 411 00:32:57,685 --> 00:33:00,438 ‎„Să mai purtăm tratative de pace. ‎Să avem grijă cu vecinii. 412 00:33:00,521 --> 00:33:02,732 ‎Să nu punem în pericol ce avem deja.” 413 00:33:02,815 --> 00:33:05,735 ‎Să ieși în evidență e bine, ‎dar cu ce preț? 414 00:33:07,737 --> 00:33:10,239 ‎Pașă Halil, voi ține cont de vorbele tale. 415 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 ‎Asta e tot, mulțumesc. 416 00:33:11,615 --> 00:33:13,034 ‎Pașă Zaganos, vino cu mine. 417 00:33:13,117 --> 00:33:17,371 ‎Dacă Mahomed dă greș ‎cu ideea că poate cuceri orașul, 418 00:33:18,080 --> 00:33:19,248 ‎cum va fi atunci? 419 00:33:22,501 --> 00:33:25,087 ‎În timp ce se auzeau zvonuri ‎despre un atac din Vest, 420 00:33:25,254 --> 00:33:29,759 ‎iscoadele se perindau în secret ‎între curțile romane și otomane. 421 00:33:30,968 --> 00:33:33,095 ‎Ai crescut jucându-te pe ziduri, 422 00:33:34,055 --> 00:33:36,140 ‎când stăpânul tău nu se uita. 423 00:33:36,223 --> 00:33:39,810 ‎Nu-mi spune că nu știi ‎o intrare secretă în oraș. 424 00:33:39,894 --> 00:33:41,979 ‎E prea periculos dincolo de ziduri! 425 00:33:42,480 --> 00:33:43,647 ‎Turcii sunt peste tot. 426 00:33:43,731 --> 00:33:45,024 ‎Nu te-am plătit bine? 427 00:33:46,317 --> 00:33:48,194 ‎Nu ți-am găsit de trebuință la palat? 428 00:33:48,277 --> 00:33:51,322 ‎Dă-mi mie să duc solia. ‎Eu trec neobservată. 429 00:33:51,405 --> 00:33:52,990 ‎E o chestiune sensibilă. 430 00:33:54,992 --> 00:33:56,702 ‎Trebuie să mă ocup personal. 431 00:34:00,247 --> 00:34:01,082 ‎Există... 432 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 ‎Există un sistem vechi de cisterne. 433 00:34:05,753 --> 00:34:06,629 ‎Du-mă acolo. 434 00:34:32,738 --> 00:34:34,949 ‎ANA 435 00:34:35,032 --> 00:34:37,660 ‎Veneam aici jos să mă joc, ‎când eram singură. 436 00:34:40,621 --> 00:34:42,414 ‎Nu mai știe nimeni de el. 437 00:34:45,960 --> 00:34:48,170 ‎Te-am ales bine, fată dragă. 438 00:34:49,630 --> 00:34:53,342 ‎Ai fost multă vreme mai curajoasă ‎decât mulți dintre războinici. 439 00:34:56,929 --> 00:34:57,763 ‎Pe aici. 440 00:35:02,309 --> 00:35:05,855 ‎Cisternele vechi ‎ce șerpuiesc sub Constantinopol, 441 00:35:06,856 --> 00:35:09,733 ‎oferă o ieșire secretă din oraș. 442 00:35:18,534 --> 00:35:21,370 ‎Suntem la 500 de metri ‎de tabăra otomană. 443 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 ‎Bine. 444 00:35:23,914 --> 00:35:24,999 ‎Du-te înapoi în cetate. 445 00:35:25,666 --> 00:35:28,377 ‎Dacă otomanii te zăresc, te ucid pe loc. 446 00:35:28,460 --> 00:35:29,879 ‎Mă descurc. 447 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 ‎Du-te înapoi. 448 00:35:38,387 --> 00:35:39,513 ‎Ascultă, 449 00:35:41,348 --> 00:35:42,183 ‎du-te, copilă. 450 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 ‎Oprește-te! Cine ești ‎și cu ce treabă ești aici? 451 00:36:28,896 --> 00:36:32,107 ‎Sunt un nobil roman, ‎cu vești care v-ar putea ajuta cauza. 452 00:36:32,191 --> 00:36:34,360 ‎De ce ai îngenunchiat ‎ca un sclav, atunci? 453 00:36:42,034 --> 00:36:43,869 ‎Dacă ai ști cine sunt, soldat, 454 00:36:44,620 --> 00:36:46,956 ‎mi-ai vorbi cu mai mult respect. 455 00:37:02,471 --> 00:37:03,389 ‎Trezirea. 456 00:37:05,975 --> 00:37:07,977 ‎Trezirea, grec bătrân. 457 00:37:21,407 --> 00:37:23,075 ‎Am murit și am ajuns în Iad. 458 00:37:24,451 --> 00:37:27,871 ‎Mi-aș alege vorbele cu măsură, 459 00:37:29,623 --> 00:37:31,959 ‎datorită mie ești în viață. 460 00:37:45,806 --> 00:37:47,141 ‎Ai venit să dezertezi? 461 00:37:48,726 --> 00:37:49,560 ‎Nu prea. 462 00:37:50,811 --> 00:37:52,187 ‎Am venit cu treabă. 463 00:37:54,148 --> 00:37:57,776 ‎Sunt aici să discutăm ‎posibilitatea unui armistițiu. 464 00:38:06,660 --> 00:38:07,953 ‎La ordinul împăratului? 465 00:38:09,413 --> 00:38:10,331 ‎Lasă-l pe mâna mea. 466 00:38:14,668 --> 00:38:15,627 ‎Spune-mi oferta. 467 00:38:15,961 --> 00:38:19,214 ‎Îți voi zice ce-ar trebui ‎să ofere Mahomed. 468 00:38:20,215 --> 00:38:23,302 ‎Încercările voastre de a cuceri orașul ‎au dat greș. 469 00:38:23,635 --> 00:38:25,971 ‎Oastea voastră se va răscula în curând, 470 00:38:27,514 --> 00:38:30,851 ‎și tânărul vostru sultan ‎va plăti înfrângerea cu viața. 471 00:38:31,018 --> 00:38:34,730 ‎La fel se poate spune ‎și despre împăratul tău și mercenarii lui. 472 00:38:34,813 --> 00:38:36,857 ‎Constantin e un om drept 473 00:38:37,232 --> 00:38:39,568 ‎și înțelept cât să știe ‎când să se oprească. 474 00:38:39,651 --> 00:38:41,445 ‎Iar Mahomed e sultanul meu. 475 00:38:44,156 --> 00:38:47,409 ‎Bagă-i mințile în cap. 476 00:38:48,243 --> 00:38:49,203 ‎Pune capăt asediului 477 00:38:49,286 --> 00:38:52,539 ‎până să ajungă o oaste creștină unificată ‎la porțile astea. 478 00:38:53,665 --> 00:38:54,917 ‎Dacă poate. 479 00:38:56,251 --> 00:38:58,962 ‎Știm amândoi ‎că e doar o chestiune de timp. 480 00:39:00,506 --> 00:39:02,424 ‎Dacă sultanul tău nu se retrage, 481 00:39:03,592 --> 00:39:04,885 ‎pierdem cu toții. 482 00:39:15,562 --> 00:39:16,897 ‎Care ar fi condițiile? 483 00:39:26,156 --> 00:39:28,659 ‎Presiunea de a le oferi romanilor ‎un armistițiu crește. 484 00:39:29,868 --> 00:39:33,664 ‎Mahomed nu mai are timp să găsească ‎o cale de intrare în Constantinopol. 485 00:40:04,611 --> 00:40:05,529 ‎Într-o zi, 486 00:40:07,364 --> 00:40:08,240 ‎când voi muri, 487 00:40:11,201 --> 00:40:12,453 ‎va fi iar a ta. 488 00:40:33,682 --> 00:40:36,018 ‎Sabia asta a văzut multe bătălii. 489 00:40:37,853 --> 00:40:39,563 ‎Dar ține cont de asta, fiule. 490 00:40:42,858 --> 00:40:44,276 ‎Fiecare conducător măreț 491 00:40:45,944 --> 00:40:46,945 ‎are așa o armă, 492 00:40:48,071 --> 00:40:49,406 ‎pătrunsă de moștenire, 493 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 ‎legendă 494 00:40:53,285 --> 00:40:54,119 ‎și speranță. 495 00:40:55,287 --> 00:40:57,164 ‎Dar un imperiu nu e susținut 496 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 ‎doar de arme. 497 00:41:01,168 --> 00:41:03,629 ‎Ci de înțelepciune și loialitate, 498 00:41:04,338 --> 00:41:07,758 ‎tactică și instinct. 499 00:41:09,176 --> 00:41:10,219 ‎În cele din urmă, 500 00:41:11,929 --> 00:41:12,930 ‎mintea ta 501 00:41:14,932 --> 00:41:16,600 ‎e cea care va câștiga lupta. 502 00:41:28,529 --> 00:41:30,656 ‎Chemați cartograful și scribul! 503 00:41:35,202 --> 00:41:37,204 ‎Mahomed are ceva în comun cu Napoleon. 504 00:41:37,287 --> 00:41:40,165 ‎Are prezență, noroc 505 00:41:40,249 --> 00:41:43,418 ‎și știe că destinul e de partea lui. 506 00:41:43,502 --> 00:41:47,756 ‎Cam tot ce face Mahomed ‎face la timpul potrivit. 507 00:41:53,929 --> 00:41:57,808 ‎Pașă Zaganos, am descoperit ‎cum să pătrundem în Cornul de Aur, 508 00:41:57,891 --> 00:41:59,017 ‎dar s-o facem acum! 509 00:41:59,101 --> 00:42:02,187 ‎Aș muta munți din loc ‎pentru Măria Ta, dar cum? 510 00:42:02,604 --> 00:42:04,898 ‎Ce-ți spun acum să rămână între noi! 511 00:42:04,982 --> 00:42:07,401 ‎Nu spui nimănui ‎până nu executăm planul. 512 00:42:07,484 --> 00:42:10,112 ‎Îți sunt loial până la moarte, Măria Ta. 513 00:42:10,904 --> 00:42:11,738 ‎Uite! 514 00:42:12,573 --> 00:42:15,909 ‎Dacă ghiaurii ar fi forțați ‎să apere un atac la Cornul de Aur 515 00:42:15,993 --> 00:42:16,952 ‎și să se împrăștie, 516 00:42:17,828 --> 00:42:19,580 ‎zidurile de la sol vor fi vulnerabile. 517 00:42:19,663 --> 00:42:22,165 ‎Da, dar lanțurile. E imposibil. 518 00:42:22,416 --> 00:42:23,750 ‎Înconjurăm lanțul. 519 00:42:24,501 --> 00:42:27,170 ‎Nu pricep, Măria Ta. ‎Vrei să mutăm oastea? 520 00:42:27,254 --> 00:42:28,672 ‎Vreau să mutăm flota 521 00:42:31,258 --> 00:42:32,342 ‎pe sol. 522 00:43:40,786 --> 00:43:41,995 ‎Subtitrarea: Andra Foca