1 00:00:11,471 --> 00:00:13,681 ‎(พระราชฐานชั้นในของจักรพรรดิ) 2 00:00:13,765 --> 00:00:17,602 ‎(สองปีก่อนการล้อมเมือง) 3 00:00:43,795 --> 00:00:46,339 ‎สุลตานะห์มารา สุลต่านเสด็จ 4 00:00:48,007 --> 00:00:48,883 ‎ที่นี่เหรอ 5 00:00:53,429 --> 00:00:55,306 ‎ข้าหมายถึง... ไม่ ข้า... 6 00:00:55,848 --> 00:00:57,391 ‎พระองค์รออยู่ในห้องประชุม 7 00:01:01,521 --> 00:01:05,441 ‎บอกสุลต่านว่าข้าจะไปพบเขาให้เร็วที่สุด 8 00:01:06,567 --> 00:01:07,902 ‎ขอบคุณ สุลตานะห์ 9 00:01:10,404 --> 00:01:16,911 ‎มารา บรังโควิชคือหนึ่งใน ‎บุคคลสำคัญหลักๆ ในศตวรรษที่ 15 10 00:01:16,994 --> 00:01:20,081 ‎เมห์เหม็ดเคารพเธออย่างสูงสุด 11 00:01:21,207 --> 00:01:22,375 ‎เธอสำคัญ 12 00:01:22,458 --> 00:01:24,794 ‎เธอเข้าถึงทุกคน 13 00:01:24,877 --> 00:01:30,007 ‎ราชวงศ์คอนสแตนติโนเปิล ‎ตระกูลที่ปกครองเซอร์เบีย 14 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 ‎และผู้ติดต่อของเธอในตะวันตก 15 00:01:32,218 --> 00:01:34,887 ‎เธอคือตัวเชื่อมระหว่างโลกสลาฟ 16 00:01:35,263 --> 00:01:39,350 ‎โลกกรีก โลกออตโตมัน และโลกตะวันตก 17 00:01:39,976 --> 00:01:40,810 ‎เมห์เหม็ด... 18 00:01:42,395 --> 00:01:44,105 ‎ข้าอยากเจอเจ้ามาก 19 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 ‎ท่านแม่มารา 20 00:01:55,283 --> 00:01:56,492 ‎มีอะไร 21 00:01:59,537 --> 00:02:03,291 ‎เมื่อข้ามาที่นี่ตอนเด็กๆ ‎ท่านปฏิบัติกับข้าเหมือนลูกของท่าน 22 00:02:05,877 --> 00:02:06,961 ‎พูดจาดี 23 00:02:08,087 --> 00:02:10,798 ‎เกริ่นนำเรื่องมืดมนรึเปล่า 24 00:02:13,092 --> 00:02:14,594 ‎ข้าจะปล่อยท่านจากพระราชฐานชั้นใน 25 00:02:16,137 --> 00:02:18,639 ‎เพราะพ่อข้าสิ้นแล้ว ข้าติดหนี้อิสรภาพของท่าน 26 00:02:19,015 --> 00:02:20,016 ‎เจ้าอยากให้ข้าไปเหรอ 27 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 ‎ไม่มีทาง 28 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 ‎แต่ได้เวลาที่ท่านจะกลับไปเซอร์เบีย ‎ไปหาครอบครัวของท่าน 29 00:02:24,604 --> 00:02:27,857 ‎ข้าจัดหน่วยองครักษ์สุลต่าน ‎เพื่อคุ้มครองท่านกลับบ้านตอนสุดสัปดาห์ 30 00:02:27,940 --> 00:02:28,858 ‎เจ้าทำแบบนี้ไม่ได้ 31 00:02:31,402 --> 00:02:32,820 ‎ครอบครัวข้าอยู่ที่นี่ 32 00:02:33,613 --> 00:02:34,947 ‎ที่ของข้าคือที่นี่ 33 00:02:36,073 --> 00:02:36,949 ‎เพื่อรับใช้เจ้า 34 00:02:37,033 --> 00:02:39,702 ‎ท่านจะรับใช้ข้า ที่บอลข่าน 35 00:02:40,912 --> 00:02:42,121 ‎ข้าต้องการท่าน ท่านแม่มารา 36 00:02:42,538 --> 00:02:44,290 ‎มีใครอีกที่ข้าจะเชื่อใจได้โดยไม่แคลงใจ 37 00:02:44,415 --> 00:02:48,711 ‎แม้จะเลือกเกษียณตัวเองไปอยู่เงียบๆ ได้ ‎หลังจากมูราดสิ้นพระชนม์ 38 00:02:48,794 --> 00:02:53,299 ‎มารา บรังโควิชกลายเป็นที่ปรึกษาสำคัญยิ่ง ‎ในราชสำนักของเมห์เหม็ด 39 00:02:53,674 --> 00:02:57,845 ‎ท่านจะเป็นเสียงและหูของข้าในตะวันตก ‎เมื่อเวลาใกล้เข้ามา 40 00:02:59,764 --> 00:03:00,932 ‎คอนสแตนติโนเปิลเหรอ 41 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 ‎- เร็วๆ นี้เหรอ ‎- มันต้องเป็นอย่างนั้น 42 00:03:05,228 --> 00:03:07,104 ‎ถ้าข้าพลาด ข้าจะสูญเสียบัลลังก์ 43 00:03:08,022 --> 00:03:09,357 ‎และอาจเป็นชีวิตของข้าด้วย 44 00:03:09,941 --> 00:03:13,611 ‎แต่ถ้าได้มันมา ท่านแม่มารา ‎ข้าจะเป็นซีซาร์องค์ใหม่ 45 00:03:21,410 --> 00:03:22,912 ‎ถ้างั้น ได้โปรด 46 00:03:24,747 --> 00:03:27,917 ‎ก่อนข้าไป ฟังคำแนะนำของข้า 47 00:03:30,086 --> 00:03:31,879 ‎ศึกษาความล้มเหลวของพ่อเจ้า 48 00:03:33,631 --> 00:03:35,466 ‎และผู้ที่มาก่อนเขา 49 00:03:36,425 --> 00:03:39,011 ‎ความพ่ายแพ้ของเขาจะบอกชัยชนะของเจ้า 50 00:03:39,428 --> 00:03:42,181 ‎ที่ประตูของคอนสแตนติโนเปิล 51 00:03:50,314 --> 00:03:51,482 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 52 00:03:51,565 --> 00:03:53,526 ‎ทุกจักรวรรดิมีจุดเริ่มต้น 53 00:03:53,609 --> 00:03:57,154 ‎ก่อร่างสร้างจากเลือด ‎เหล็ก ทรัพย์สมบัติ และชัยชนะ 54 00:03:57,738 --> 00:04:02,159 ‎ปี 1453 จักรพรรดิคอนสแตนตินที่ 11 แห่งโรมัน 55 00:04:02,243 --> 00:04:04,704 ‎และสุลต่านเมห์เหม็ดที่สองแห่งออตโตมัน 56 00:04:04,787 --> 00:04:07,456 ‎เปิดสงครามมหากาพย์เพื่อชิงคอนสแตนติโนเปิล 57 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 ‎ทหาร 23 กองทัพพยายามเข้ายึดเมืองในตำนาน 58 00:04:11,711 --> 00:04:13,045 ‎ทุกกองทัพล้มเหลว 59 00:04:13,421 --> 00:04:16,632 ‎ในศึกนองเลือด ‎มีผู้ปกครองคนเดียวที่จะได้รับชัยชนะ 60 00:04:16,966 --> 00:04:21,095 ‎และเปลี่ยนแปลงหน้าประวัติศาสตร์ไปอีก 300 ปี 61 00:04:21,846 --> 00:04:23,639 ‎จักรวรรดิหนึ่งจะถือกำเนิดขึ้นได้ 62 00:04:24,181 --> 00:04:25,766 ‎อีกจักรวรรดิต้องล่มสลาย 63 00:04:54,337 --> 00:04:57,506 ‎เป็นเวลาสองสัปดาห์ ‎ที่สุลต่านเมห์เหม็ดที่สองแห่งออตโตมัน 64 00:04:57,590 --> 00:05:01,302 ‎โจมตีคอนสแตนติโนเปิลด้วยปืนใหญ่ขนาดใหญ่ที่สุด 65 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 ‎ที่โลกเคยเห็น 66 00:05:09,352 --> 00:05:11,270 ‎เมห์เหม็ดส่งกองทหารชั้นสูงของเขา 67 00:05:11,354 --> 00:05:14,023 ‎ฝ่าการปกป้องของจักรพรรดิคอนสแตนติน 68 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 ‎ตลอดกำแพงหินโบราณของเมือง 69 00:05:19,612 --> 00:05:22,865 ‎ฝ่ายผู้พิทักษ์นำโดยทหารรับจ้างอิตาลี 70 00:05:22,948 --> 00:05:24,617 ‎โจวันนี เจียสทินีอานี 71 00:05:25,534 --> 00:05:27,620 ‎ขับไล่ทุกการโจมตี 72 00:05:34,627 --> 00:05:36,504 ‎กำแพงยังตั้งตระหง่าน 73 00:05:38,464 --> 00:05:42,551 ‎แต่สงครามชิงคอนสแตนติโนเปิล ‎กำลังรบกันหลายด้าน 74 00:05:44,345 --> 00:05:46,931 ‎ถ้าเราคิดถึงภูมิศาสตร์ของคอนสแตนติโนเปิล 75 00:05:47,014 --> 00:05:49,683 ‎น้ำล้อมรอบเมืองแทบจะทุกด้าน 76 00:05:49,767 --> 00:05:51,852 ‎ดังนั้นจึงต้องมีกองกำลังทางน้ำ 77 00:05:51,936 --> 00:05:55,189 ‎เพื่อควบคุมสภาพแวดล้อมของเมือง 78 00:05:57,525 --> 00:05:59,652 ‎และแนวรบฝั่งนั้นน่ากังวลมาก 79 00:05:59,735 --> 00:06:02,571 ‎และอาจเกิดหายนะ ‎ต่อสถานการณ์ของการล้อมเมือง 80 00:06:03,030 --> 00:06:06,117 ‎คอนสแตนติโนเปิลได้รับพิจารณา ‎ว่าเป็นเมืองที่ได้รับการปกป้องที่ดีที่สุด 81 00:06:06,200 --> 00:06:07,535 ‎ในโลกยุคกลาง 82 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 ‎แต่มีจุดอ่อนในการปกป้อง 83 00:06:10,621 --> 00:06:14,875 ‎กำแพงที่หันไปสู่ทะเลมีการปกป้องต่ำ อ่อนแอ ‎ตลอดแหลมโกลเด้นฮอร์น 84 00:06:15,459 --> 00:06:17,753 ‎ช่องแคบในฝั่งตะวันออกเฉียงเหนือของเมือง 85 00:06:19,713 --> 00:06:22,550 ‎ทางเข้าแหลมโกลเด้นฮอร์นมีสิ่งเดียวที่ใช้ปกป้อง 86 00:06:23,092 --> 00:06:26,762 ‎คือโซ่เหล็กหลอมขนาดใหญ่ยาวแปดร้อยเมตร 87 00:06:26,846 --> 00:06:30,516 ‎ชาวตุรกีมีกองทัพเรือขนาดใหญ่ ‎แต่พวกเขาเข้าแหลมโกลเด้นฮอร์นไม่ได้ 88 00:06:30,599 --> 00:06:34,353 ‎เพราะมีโซ่ขนาดใหญ่ตรึงระหว่างอะโครโพลิส 89 00:06:34,437 --> 00:06:37,857 ‎ตลอดทางจนถึงอาณานิคมเจนัว หอคอยกาลาตา 90 00:06:39,358 --> 00:06:42,945 ‎ดังนั้นถ้าเรือศัตรูมา พวกเขาเคยตรึงโซ่ 91 00:06:43,028 --> 00:06:45,448 ‎โซ่นี้จะกีดขวางการเข้าของพวกเขา 92 00:06:45,531 --> 00:06:48,200 ‎และกองทัพเรือหลังโซ่จะยิงใส่เรือ 93 00:06:48,534 --> 00:06:49,743 ‎เพราะเรือข้าศึกขยับไม่ได้ 94 00:06:49,827 --> 00:06:52,955 ‎ถ้าเรือพันธมิตรเข้ามา พวกเขาจะลดโซ่ลง 95 00:06:53,038 --> 00:06:54,081 ‎เพื่อให้พวกเขาเข้ามาได้ 96 00:06:55,207 --> 00:06:58,502 ‎กองทัพเรือโรมันเล็ก มีเรือน้อยกว่า 30 ลำ 97 00:06:58,794 --> 00:07:02,214 ‎แต่ปลอดภัยภายในอ่าวของแหลมโกลเด้นฮอร์น 98 00:07:05,551 --> 00:07:08,179 ‎เมห์เหม็ดศึกษาการล้อมเมืองที่ล้มเหลว 23 ครั้ง 99 00:07:08,762 --> 00:07:12,600 ‎ถ้าไม่ควบคุมช่องทางทะเล ‎ชัยชนะก็แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 100 00:07:14,143 --> 00:07:16,479 ‎กองทัพเรือใหม่ 126 ลำของเขา 101 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 ‎สืบการปกป้องแหลมโกลเด้นฮอร์นของโรมัน ‎มานานหลายสัปดาห์ 102 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 ‎ชาวออตโตมันมีชื่อเสียงไม่ดี 103 00:07:24,028 --> 00:07:25,488 ‎ในเรื่องไม่ค่อยเดินทางในทะเล 104 00:07:25,571 --> 00:07:28,949 ‎มีความคิดนี้อยู่เสมอว่าชาวออตโตมัน ‎อยู่บนบกเป็นหลัก 105 00:07:29,033 --> 00:07:30,784 ‎และการเดินเรือคือเรื่องของชาวกรีก 106 00:07:30,868 --> 00:07:34,622 ‎แต่จริงๆ เมห์เหม็ดลงทุนในกองทัพเรือมาก 107 00:07:34,997 --> 00:07:38,334 ‎เพราะยังมีความเสี่ยง ‎ที่ชาวไบแซนไทน์อาจได้รับกำลังเสริม 108 00:07:38,417 --> 00:07:41,420 ‎จากกองกำลังทางเรือที่มาจากหัวเมืองอิตาลี 109 00:07:41,921 --> 00:07:45,466 ‎จึงมีศึกทางเรือนี้ในการล้อมเมืองที่มักจะถูกลืม 110 00:07:46,592 --> 00:07:52,181 ‎(วันที่ 14 ของการล้อมเมือง) 111 00:07:52,264 --> 00:07:55,684 ‎กลางเดือนเมษายน ‎ชาวออตโตมันได้รับข่าวเรื่องเรือรบเจนัว 112 00:07:55,768 --> 00:07:58,270 ‎ที่กำลังจะมาถึงจากเมดิเตอร์เรเนียนในตะวันตก 113 00:07:59,313 --> 00:08:00,940 ‎พวกเขาจะถึงที่นี่ภายในสามวัน 114 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 ‎สองวัน ถ้าลมดี 115 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 ‎เกรงว่าจะเป็นกองเรือชาวคริสต์ ‎กองแรกในหลายกอง 116 00:08:12,451 --> 00:08:14,537 ‎การโจมตีเมื่อคืนคือหายนะ 117 00:08:14,912 --> 00:08:17,706 ‎ชาวโรมันและทหารรับจ้างชาวอิตาลี ‎กำลังหัวเราะเยาะเรา 118 00:08:17,790 --> 00:08:19,124 ‎พวกเขาโชคดี สุลต่าน 119 00:08:22,419 --> 00:08:26,298 ‎อำมาตย์บัลเทาก์ลู ข้าอับอายแบบนั้นอีกไม่ได้ 120 00:08:26,382 --> 00:08:29,260 ‎ข้ามอบกองเรือรบที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ ‎ให้เจ้าบัญชาการ 121 00:08:29,718 --> 00:08:33,389 ‎เรือเจนัวต้องมาไม่ถึงเมือง ‎ไม่ว่ายังไงก็ตาม แม่ทัพเรือ 122 00:08:33,639 --> 00:08:34,932 ‎ข้าสัญญากับท่าน สุลต่าน 123 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 ‎เราจะส่งชาวเจนัวลงก้นทะเล 124 00:08:37,977 --> 00:08:40,354 ‎ปลาแมงป่องจะแทะกระดูกของพวกเขาจนสะอาด 125 00:08:43,232 --> 00:08:45,526 ‎ข้าไม่สงสัยว่าเจ้าจะชนะ 126 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 ‎แต่ถ้าเจ้าล้มเหลว 127 00:08:48,904 --> 00:08:51,073 ‎ข้าจะให้ปลาแมงป่องกินเจ้า 128 00:09:00,207 --> 00:09:03,669 ‎(กองบัญชาการทางเรือของออตโตมัน) 129 00:09:03,752 --> 00:09:06,922 ‎กองทัพเรือเจนัวคือหนึ่งในกองทัพเรือ ‎ที่น่ากลัวที่สุดในโลก 130 00:09:08,841 --> 00:09:12,094 ‎คนที่มีหน้าที่หยุดพวกเขา ‎คือแม่ทัพเรือสูงสุดของเมห์เหม็ด 131 00:09:12,595 --> 00:09:13,846 ‎บัลเทาก์ลู ซูเลย์มาน 132 00:09:15,764 --> 00:09:18,726 ‎บัลเทาก์ลู มีชื่อเล่นว่า "บุตรแห่งขวานรบ" 133 00:09:18,809 --> 00:09:21,478 ‎สร้างชื่อเสียงในฐานะนักรบผู้ไม่หวาดหวั่น 134 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 ‎ในช่วงหลายปีของเขา ‎ในกลุ่มองครักษ์สุลต่านชั้นสูง 135 00:09:27,526 --> 00:09:32,531 ‎คำสั่งของเขาคือทำทุกอย่าง ‎เพื่อหยุดชาวเจนัวไม่ให้มาถึงคอนสแตนติโนเปิล 136 00:09:33,991 --> 00:09:36,827 ‎แต่เขากำลังจะสู้มากกว่าเรือรบอิตาลี 137 00:09:37,411 --> 00:09:41,832 ‎ทะเลมาร์มะรามีชื่อเสียง ‎เรื่องลมและกระแสน้ำที่อันตราย 138 00:09:46,879 --> 00:09:50,007 ‎บัลเทาก์ลูรอเรือศัตรูอย่างร้อนใจ 139 00:09:55,346 --> 00:09:57,848 ‎กองเรือรบเจนัวถูกส่งมาโดยพระสันตะปาปา 140 00:09:58,349 --> 00:10:00,601 ‎เป็นคำตอบของการอธิษฐาน ‎ของจักรพรรดิคอนสแตนติน 141 00:10:01,352 --> 00:10:03,771 ‎และจำเป็นต่อการปกป้องเมืองของเขา 142 00:10:05,814 --> 00:10:09,193 ‎เรือรบเข้าทะเลมาร์มะราในวันที่ 20 เมษายน 143 00:10:09,902 --> 00:10:12,946 ‎ทำให้พวกเขาปะทะกัน ‎กับแนวปิดกั้นทางเรือของออตโตมัน 144 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 ‎เรือชาวคริสต์สี่ลำโผล่มาทางขอบฟ้า 145 00:10:25,459 --> 00:10:27,711 ‎เรือสามลำบรรทุกเสบียงจากพระสันตะปาปา 146 00:10:27,795 --> 00:10:29,546 ‎นักธนู และทหาร 147 00:10:29,630 --> 00:10:32,424 ‎แล้วเรือหนึ่งลำบรรทุกอาหารที่กำลังขาดแคลน 148 00:10:37,304 --> 00:10:39,431 ‎พระเจ้าทรงโปรด ข้าบอกแล้วว่าพวกเขาจะมา 149 00:10:39,515 --> 00:10:41,850 ‎พระเจ้าทรงโปรด พวกเขายังไม่ถึง... ที่นี่ 150 00:10:43,227 --> 00:10:45,145 ‎พวกเขาคือชาวเจนัว ลอร์ดลูคาส 151 00:10:45,229 --> 00:10:47,147 ‎นั่งดูให้สนุกเถอะ 152 00:10:50,484 --> 00:10:52,319 ‎เรือสี่ลำกำลังแล่น 153 00:10:52,403 --> 00:10:56,281 ‎และพลเรือเอกชาวตุรกีก็เทียบเรือเข้าประจำที่ 154 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 ‎แค่สี่เหรอ 155 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 ‎แน่นอนว่ามีมากกว่านั้น 156 00:11:13,340 --> 00:11:15,050 ‎มันจะจบก่อนมื้อเย็น 157 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 ‎บนฝั่งกำแพงบกของเมือง 158 00:11:18,595 --> 00:11:22,850 ‎การคุมเชิงระหว่างผู้พิทักษ์โรมัน ‎กับกองทัพออตโตมันดำเนินต่อไป 159 00:11:24,810 --> 00:11:27,146 ‎กองกำลังทางบกของเมห์เหม็ดเปิดแนวรบอีกด้าน 160 00:11:27,229 --> 00:11:30,733 ‎กับกำแพงที่ดูเหมือนจะผ่านไปไม่ได้ ‎ของคอนสแตนติโนเปิล 161 00:11:31,650 --> 00:11:33,402 ‎ถ้าพวกเขาฝ่าหน้ากำแพงไม่ได้... 162 00:11:35,028 --> 00:11:36,655 ‎ก็ลอดใต้กำแพงไปแทน 163 00:11:37,281 --> 00:11:39,032 ‎เร็วเข้า ไอ้พวกขี้เกียจ 164 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 ‎ขุด 165 00:11:40,909 --> 00:11:42,619 ‎ปฏิบัติการขุดเหมืองของเมห์เหม็ด 166 00:11:42,703 --> 00:11:45,789 ‎นำโดยคนงานเหมืองเงินชาวเซอร์เบีย ‎หลายร้อยคน 167 00:11:46,790 --> 00:11:49,084 ‎เมห์เหม็ดมีทหารช่างอย่างที่พวกเขาเรียกตอนนั้น 168 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 ‎คนงานเหมือง คนที่มาจากเซอร์เบีย 169 00:11:51,545 --> 00:11:53,922 ‎คนที่ขุดอุโมงค์ใต้กำแพง 170 00:11:54,006 --> 00:11:56,383 ‎เพื่อทำให้กำแพงอ่อนแอ กำแพงจะได้ถล่มลงมา 171 00:11:57,092 --> 00:12:00,971 ‎ชาวออตโตมันขุดอุโมงค์ใต้กำแพง 172 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 ‎เพื่อทลายโครงสร้าง ‎คำว่า "อันเดอร์ไมน์" มาจากเหตุการณ์นี้ 173 00:12:03,474 --> 00:12:04,558 ‎ของกำแพงเมือง 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 ‎ด้วยการจุดระเบิดดินปืน 175 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 ‎ที่ทำให้กำแพงถล่ม 176 00:12:08,353 --> 00:12:11,982 ‎หรือเผาข้างใต้กำแพง ‎แล้วมันจะให้ผลแบบเดียวกัน 177 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 ‎ทำให้กำแพงถล่มลงมา 178 00:12:25,871 --> 00:12:29,917 ‎แต่จักรพรรดิคอนสแตนตินและชาวโรมัน ‎มีคำตอบให้คนงานเหมือง 179 00:12:32,002 --> 00:12:37,090 ‎จอห์น แกรนท์ ทหารชาวสกอตแลนด์ ‎ที่มีชุดทักษะพิเศษ 180 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 ‎จอห์น แกรนท์คือบุคคลที่น่าสนใจ 181 00:12:40,135 --> 00:12:42,805 ‎และมีส่วนในประวัติศาสตร์มาก 182 00:12:42,888 --> 00:12:46,934 ‎คุณจะพบชาวบริติชเกี่ยวข้องกับแทบทุกสงคราม 183 00:12:47,017 --> 00:12:49,686 ‎และมันมักจะเป็นชาวสกอตแลนด์อยู่บ่อยๆ 184 00:12:49,770 --> 00:12:54,107 ‎เพราะเหตุผลบางอย่าง ‎พวกเขามียีนสงครามก็ว่าได้ 185 00:12:55,067 --> 00:12:58,070 ‎แกรนท์มีชื่อเสียงนี้เพราะการเป็นวิศวกร 186 00:12:58,403 --> 00:13:02,699 ‎และทักษะของเขาถูกเรียกใช้ ‎ระหว่างการล้อมเมืองจากฝั่งไบแซนไทน์ 187 00:13:02,783 --> 00:13:04,868 ‎เพราะการใช้เหมือง 188 00:13:05,619 --> 00:13:08,914 ‎การจะหยุดการขุดเหมือง ‎คุณต้องทำการขุดเหมืองตอบโต้ 189 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 ‎คุณจึงให้คนจำนวนมากขุดอยู่ใต้ดิน 190 00:13:11,542 --> 00:13:12,918 ‎ที่พยายามแอบฟัง 191 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 ‎คนกลุ่มแรกที่ขุดอยู่ 192 00:13:18,215 --> 00:13:20,384 ‎แกรนท์มีกลอุบายเรียบง่ายมาก 193 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 ‎เขาเอาถังใส่น้ำ 194 00:13:23,804 --> 00:13:26,807 ‎เขาสังเกตคลื่นบนน้ำ 195 00:13:27,808 --> 00:13:29,768 ‎แล้วระบุตำแหน่งของเหมืองเหล่านั้นได้ 196 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 ‎ทุกคน ขุดได้ 197 00:13:54,126 --> 00:13:56,503 ‎ตลอดระยะเวลาหลายวันและสัปดาห์ 198 00:13:56,753 --> 00:14:01,216 ‎คนงานเหมืองชาวเซอร์เบีย ‎ขุดอุโมงค์อย่างเงียบๆ จากคูน้ำออตโตมัน 199 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 ‎ไปยังกำแพงเมือง 200 00:14:04,303 --> 00:14:05,137 ‎เร็ว 201 00:14:05,220 --> 00:14:07,890 ‎ถ้าพวกมันมาถึงกำแพง กำแพงถล่มแน่ 202 00:14:07,973 --> 00:14:12,311 ‎ไอ้บ้าชาวตุรกีโสมมตัวใหญ่ ‎จะตัดไข่เราเป็นมื้อเช้า 203 00:14:34,166 --> 00:14:36,001 ‎บัลเทาก์ลูและกองทัพเรือออตโตมัน 204 00:14:36,084 --> 00:14:38,921 ‎คือทัพเดียวที่ขวางกองเรือเจนัวไว้ 205 00:14:39,004 --> 00:14:41,256 ‎จากอ่าวปลอดภัยในแหลมโกลเด้นฮอร์น 206 00:14:45,427 --> 00:14:48,889 ‎แต่ก่อนอื่น พวกเขาต้องหยุด ‎เรือที่ใหญ่กว่าและแล่นเร็วกว่า 207 00:14:54,186 --> 00:14:56,271 ‎ลูกเรือออตโตมันเร่งการศึก 208 00:14:56,355 --> 00:15:00,150 ‎พาพลธนูของพวกเขาเข้าระยะยิงเรือเจนัว 209 00:15:02,444 --> 00:15:05,864 ‎(กองเรือรบเจนัว) 210 00:15:07,074 --> 00:15:09,868 ‎สายลมเอื่อยทำให้เรือรบเจนัวช้าลง 211 00:15:12,996 --> 00:15:15,958 ‎ตอนนี้พวกเขาตกเป็นเป้านิ่ง ‎ของชาวออตโตมันที่กำลังมา 212 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 ‎ดึง 213 00:15:19,336 --> 00:15:20,837 ‎ดึง 214 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 ‎ดึง 215 00:15:22,339 --> 00:15:23,924 ‎ดึง 216 00:15:24,424 --> 00:15:26,385 ‎เตรียมพลธนู 217 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 ‎พร้อม 218 00:15:32,474 --> 00:15:33,892 ‎ยิง 219 00:15:43,443 --> 00:15:44,319 ‎หาที่กำบัง 220 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 ‎ดับไฟ 221 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 ‎ดับไฟ 222 00:16:35,495 --> 00:16:36,329 ‎พร้อม 223 00:16:36,913 --> 00:16:38,373 ‎เล็งไปที่ใบเรือ 224 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 ‎ยิง 225 00:16:46,006 --> 00:16:47,466 ‎พวกเขาไม่รอดแน่ 226 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 ‎อย่าเพิ่งสิ้นหวัง 227 00:16:53,889 --> 00:16:55,807 ‎เราแค่ต้องการลมเพื่อแล่น 228 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 ‎ทำต่อไป 229 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 ‎เร็วเข้า ทุกคน เร็วเข้า 230 00:17:10,280 --> 00:17:12,783 ‎- ดึง ‎- ออกแรงหน่อย 231 00:17:13,325 --> 00:17:14,993 ‎พวกมันกำลังช้าลง 232 00:17:25,962 --> 00:17:27,047 ‎ดึง 233 00:17:29,091 --> 00:17:32,260 ‎เมื่อไม่มีลม เรือใหญ่ก็แล่นไม่ไป 234 00:17:32,385 --> 00:17:36,473 ‎ทำให้เรือพายเล็กของชาวออตโตมันเข้าใกล้ได้ 235 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 ‎กำจัดมันซะ บัลเทาก์ลู 236 00:17:47,692 --> 00:17:50,362 ‎นอกกำแพงตะวันตกของคอนสแตนติโนเปิล 237 00:17:50,695 --> 00:17:53,949 ‎คนงานเหมืองชาวเซอร์เบียขุดอุโมงค์ ‎มุ่งไปยังเมืองต่อไป 238 00:17:56,660 --> 00:17:57,828 ‎เราใกล้แล้ว ทุกคน 239 00:17:58,370 --> 00:17:59,496 ‎ข้าได้กลิ่นหนู 240 00:18:10,549 --> 00:18:11,925 ‎ไง ไอ้พวกโง่ 241 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 ‎ไป 242 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 ‎จุดไฟเลย พวก 243 00:18:34,656 --> 00:18:38,326 ‎จอห์น แกรนท์วางเพลิงอุโมงค์ด้วยไฟกรีก 244 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 ‎ระเบิดนาปาล์มแบบโบราณ 245 00:18:40,787 --> 00:18:44,749 ‎ที่เหนียวติดทุกอย่างที่มันสัมผัส ‎และเผาไหม้นานหลายชั่วโมง 246 00:18:52,215 --> 00:18:54,384 ‎คนงานเหมืองมากมายของเมห์เหม็ดถูกฆ่า 247 00:18:54,843 --> 00:18:58,597 ‎กำแพงของคอนสแตนติโนเปิลยังตั้งตระหง่าน 248 00:19:02,058 --> 00:19:05,520 ‎ในทะเลมาร์มะรา ลมหยุดพัดโดยสิ้นเชิง 249 00:19:07,898 --> 00:19:10,692 ‎เวลาของกองเรือรบเจนัวที่เคว้งคว้าง ‎กำลังจะหมดลง 250 00:19:10,775 --> 00:19:13,236 ‎ขณะที่เรือรบออตโตมันเข้าใกล้ 251 00:19:13,737 --> 00:19:14,863 ‎พวกมันมาแล้ว 252 00:19:15,780 --> 00:19:19,409 ‎ผูกเรือเข้าด้วยกัน 253 00:19:20,994 --> 00:19:23,455 ‎ในที่สุดชาวคริสต์ก็ผูกเรือ 254 00:19:23,538 --> 00:19:27,500 ‎แล้วทำมันเป็นปราสาทลอยน้ำ ‎และมันเหมือนเป้านิ่ง 255 00:19:28,501 --> 00:19:31,379 ‎แต่เรือชาวคริสต์ได้เปรียบที่มันสูงกว่า 256 00:19:31,463 --> 00:19:33,340 ‎มันยิงลงมาที่เรือออตโตมันได้ 257 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 ‎เตรียมขึ้นเรือ 258 00:19:46,394 --> 00:19:47,479 ‎ฆ่าพวกมันให้หมด 259 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 ‎ฆ่าพวกมันให้หมด ทุกคน 260 00:19:51,775 --> 00:19:53,276 ‎ฆ่าพวกมัน เร็วเข้า 261 00:20:05,205 --> 00:20:07,123 ‎ชาวออตโตมันมีสิ่งที่เรียกว่าฮาดิริกา 262 00:20:07,207 --> 00:20:08,708 ‎มันเป็นเรือธรรมดา 263 00:20:08,792 --> 00:20:11,461 ‎ขณะที่ชาวยุโรปมีเรือใบใหญ่แล้ว 264 00:20:11,962 --> 00:20:14,631 ‎แล้วเมื่อฮาดิริกามาเทียบกับเรือใบใหญ่ 265 00:20:14,714 --> 00:20:15,966 ‎คุณต้องปีนขึ้นไป 266 00:20:16,049 --> 00:20:19,761 ‎พวกเขาฆ่าคุณได้ง่ายกว่าที่คุณจะฆ่าพวกเขา 267 00:20:39,864 --> 00:20:43,910 ‎ลุย 268 00:20:46,997 --> 00:20:49,749 ‎จมพวกมัน บัลเทาก์ลู จมมันเดี๋ยวนี้ 269 00:20:51,293 --> 00:20:52,127 ‎เร็วเข้า 270 00:21:13,398 --> 00:21:15,567 ‎ลุย 271 00:21:18,653 --> 00:21:19,696 ‎ลุย 272 00:21:20,613 --> 00:21:21,614 ‎เคลื่อน 273 00:21:28,747 --> 00:21:31,958 ‎ท่ามกลางความอลหม่าน ‎บัลเทาก์ลูได้รับบาดเจ็บปางตาย 274 00:21:37,005 --> 00:21:40,300 ‎ลมที่แปรปรวนแห่งมาร์มะรา ‎เข้าแทรกแซงอีกครั้ง... 275 00:21:41,634 --> 00:21:42,552 ‎ไม่นะ 276 00:21:43,762 --> 00:21:46,139 ‎โดยพัดเรือเจนัวให้แล่นต่อไป 277 00:21:49,351 --> 00:21:52,812 ‎ตอนนี้มันแล่นเต็มกำลังอย่างแรงเป็นครั้งสุดท้าย ‎เข้าสู่แหลมโกลเด้นฮอร์น 278 00:21:55,482 --> 00:21:57,692 ‎เมื่อทหารของเขาจำนวนมากล้มตายหรือบาดเจ็บ 279 00:21:58,151 --> 00:22:02,697 ‎บัลเทาก์ลูจึงยิ่งถูกทิ้งห่าง ‎จากกองเรือเจนัวที่กำลังหลบหนี 280 00:22:04,532 --> 00:22:05,825 ‎เร็วเข้า ทหาร 281 00:22:05,909 --> 00:22:08,411 ‎ก่อนพวกมันจะถึงแหลมโกลเด้นฮอร์น 282 00:22:29,432 --> 00:22:33,103 ‎ทั้งสองฝ่ายทำเต็มที่แล้ว แต่ในที่สุดเรือสี่ลำนั้น 283 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 ‎แล่นไปหาโซ่ถึงจนได้ 284 00:22:35,230 --> 00:22:37,357 ‎โซ่ถูกลดต่ำลงและเรือผ่านเข้ามา 285 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 ‎มันคือตัวกระตุ้นขวัญกำลังใจสำหรับฝ่ายที่ถูกล้อม 286 00:22:47,283 --> 00:22:48,785 ‎ช่างเป็นวันที่รุ่งโรจน์เสียจริง 287 00:22:50,578 --> 00:22:52,330 ‎พระเจ้าทรงยิ้มให้เรา 288 00:23:00,964 --> 00:23:02,215 ‎พาตัวบัลเทาก์ลูมาให้ข้า 289 00:23:07,929 --> 00:23:10,974 ‎กองทัพเรือออตโตมัน 140 ลำ 290 00:23:11,224 --> 00:23:14,352 ‎ไม่สามารถหยุดเรือเจนัวแค่สี่ลำได้ 291 00:23:14,436 --> 00:23:17,480 ‎มีเพียงสามลำที่เป็นเรือทหาร 292 00:23:17,939 --> 00:23:21,693 ‎และเมห์เหม็ดก็หัวเสีย ‎เขาโกรธมาก ซึ่งก็สมควรแล้ว 293 00:23:25,738 --> 00:23:28,241 ‎วันนี้พระจิตทรงช่วยเราไว้ 294 00:23:30,535 --> 00:23:33,413 ‎ตราบใดที่พระจิตอยู่ที่นี่ กำแพงจะตั้งตระหง่าน 295 00:23:40,753 --> 00:23:43,173 ‎สุลต่าน เราพาตัวอำมาตย์ซูเลย์มานมา 296 00:23:43,923 --> 00:23:46,176 ‎บางทีในที่สุดชาวออตโตมันจะรู้จักเจียมตัว 297 00:23:47,051 --> 00:23:51,431 ‎บางที แต่สุลต่านผู้ภาคภูมิสูญเสียทั้งคนและศักดิ์ศรี 298 00:23:51,514 --> 00:23:53,641 ‎เขาจะต้องการบางอย่างแลกความเจ็บปวด 299 00:23:54,267 --> 00:23:56,936 ‎งั้นให้เขาคุกเข่าต่อหน้าจักรพรรดิ ‎แล้วร้องขอเอา 300 00:23:59,147 --> 00:24:02,817 ‎แต่ก็ยังเป็นการรอบคอบ ‎ถ้าจะจำอารมณ์ร้ายของชายผู้นั้น 301 00:24:03,610 --> 00:24:05,320 ‎ถ้าเราช่วยเขารักษาหน้า... 302 00:24:07,405 --> 00:24:09,324 ‎โดยเสนอการสงบศึกดีไหม 303 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 ‎- การสงบศึกเหรอ ‎- พระเจ้าเท่านั้นคือการสงบศึก 304 00:24:16,748 --> 00:24:17,582 ‎สุลต่าน 305 00:24:27,509 --> 00:24:30,720 ‎บอกเขาเองเถอะ ลอร์ดลูคาส ‎ถ้าเจ้าชอบเขามากนัก 306 00:24:32,972 --> 00:24:35,475 ‎จงมีศรัทธา ลูคาส พระเจ้าตรัสแล้ว 307 00:24:36,059 --> 00:24:39,312 ‎เมห์เหม็ดจะนำสุนัขของเขากลับบ้าน ‎พร้อมความพ่ายแพ้ 308 00:24:52,450 --> 00:24:54,118 ‎ข้าจะตัดหัวเจ้าตรงนี้ 309 00:24:55,286 --> 00:24:56,371 ‎บอกข้าสิว่าทำไมไม่ควร 310 00:25:01,251 --> 00:25:02,585 ‎ข้าทำให้ท่านผิดหวัง สุลต่าน 311 00:25:04,254 --> 00:25:05,088 ‎อภัยให้ข้าด้วย 312 00:25:06,673 --> 00:25:08,049 ‎เจ้าทำให้ข้าดูโง่ 313 00:25:10,552 --> 00:25:11,511 ‎เจ้าเป็นคนขี้ขลาด 314 00:25:13,263 --> 00:25:14,973 ‎ท่านจะพูดอะไรก็ได้ สุลต่าน 315 00:25:16,140 --> 00:25:17,433 ‎แต่ข้าไม่ใช่คนขี้ขลาด 316 00:25:18,518 --> 00:25:20,520 ‎ข้ายินยอมพร้อมตายบนเรือ 317 00:25:20,895 --> 00:25:23,189 ‎และข้ายินยอมพร้อมตายที่นี่ด้วยดาบของท่าน 318 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 ‎ความผิดเป็นของข้าเอง 319 00:25:27,151 --> 00:25:28,069 ‎ลงโทษข้า สุลต่าน 320 00:25:29,571 --> 00:25:30,697 ‎แต่อภัยให้คนของข้า 321 00:25:32,448 --> 00:25:34,367 ‎เราสู้จนเราสู้ไม่ได้ 322 00:25:35,910 --> 00:25:37,287 ‎เมตตาเขาด้วย สุลต่าน 323 00:25:39,038 --> 00:25:42,166 ‎นี่คือชายผู้มีเกียรติที่พิสูจน์ตัวเอง ‎ว่าเป็นทหารผู้ซื่อสัตย์ 324 00:25:42,250 --> 00:25:43,334 ‎ในสงครามนับครั้งไม่ถ้วน 325 00:25:45,211 --> 00:25:46,588 ‎เขาสูญเสียดวงตาเพื่อท่าน 326 00:25:47,463 --> 00:25:50,300 ‎เมห์เหม็ดเคยเชือดคนเป็นเยี่ยงอย่าง 327 00:25:50,383 --> 00:25:54,804 ‎แม่ทัพเรือบัลเทาก์ลู ‎ไม่ชนะสงครามทางทะเลใกล้กำแพง 328 00:25:55,263 --> 00:26:00,393 ‎เมห์เหม็ดให้เขามานั่งเดี่ยวต่อหน้าทั้งกองทัพ 329 00:26:00,727 --> 00:26:03,980 ‎แล้วเขากำลังจะถูกประหาร 330 00:26:04,397 --> 00:26:07,775 ‎เหตุการณ์นี้ทำให้คนอื่นทุกคนกลับมาจดจ่อ 331 00:26:07,859 --> 00:26:11,654 ‎ว่าคุณพลาดไม่ได้ และสุลต่านกำลังมองคุณอยู่ 332 00:26:13,531 --> 00:26:14,365 ‎สุลต่าน 333 00:26:15,450 --> 00:26:17,327 ‎เมตตาผู้บัญชาการของท่านด้วย 334 00:26:19,370 --> 00:26:21,456 ‎ข้ารบร่วมกับอำมาตย์ซูเลย์มานที่บัลแกเรีย 335 00:26:22,081 --> 00:26:25,168 ‎เขาเป็นคนดี ข้าจะสละชีวิตตัวเองเพื่อเขา 336 00:26:27,503 --> 00:26:28,338 ‎ข้าด้วย 337 00:26:29,756 --> 00:26:31,341 ‎เขาสู้เหมือนนักรบที่แท้จริง 338 00:26:31,424 --> 00:26:34,135 ‎เจ้ากล้าท้าทายผู้นำสูงสุดของเจ้าเหรอ 339 00:26:34,218 --> 00:26:36,346 ‎ข้าจะแทงพวกเจ้าทุกคน 340 00:26:51,069 --> 00:26:52,695 ‎เมตตาคือประเสริฐ สุลต่าน 341 00:26:54,656 --> 00:26:55,990 ‎เมตตาคือประเสริฐ 342 00:26:59,994 --> 00:27:01,579 ‎เฆี่ยนเขา 100 ครั้ง 343 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 ‎ท่านมีเมตตา สุลต่าน 344 00:27:27,355 --> 00:27:28,356 ‎เขาอาการหนักแค่ไหน 345 00:27:32,151 --> 00:27:33,236 ‎ท่านหญิงเธอร์มา 346 00:27:36,781 --> 00:27:39,909 ‎ข้าหวังเพียงเราฝังพวกเขาได้อย่างเหมาะสม 347 00:27:44,789 --> 00:27:45,998 ‎ผ้าพันแผลของท่านสกปรก 348 00:27:47,625 --> 00:27:49,419 ‎ข้ายุ่งอยู่นิดหน่อย 349 00:27:50,420 --> 00:27:53,339 ‎ขอข้าล้างแผล ก่อนมันติดเชื้อ 350 00:28:02,014 --> 00:28:03,349 ‎มันอาจเจ็บ 351 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 ‎ข้าทนได้ 352 00:28:20,324 --> 00:28:25,413 ‎(จังหวัดสมีเดอเรโว เซอร์เบีย) 353 00:28:33,045 --> 00:28:35,840 ‎มารา ข่าวจากคอนสแตนติโนเปิล 354 00:28:48,352 --> 00:28:52,064 ‎ข่าวความพ่ายแพ้ของเมห์เหม็ด ‎นอกกำแพงคอนสแตนติโนเปิล 355 00:28:52,148 --> 00:28:53,399 ‎มาถึงบอลข่าน 356 00:28:55,651 --> 00:28:56,861 ‎มีอะไร พี่สาว 357 00:28:58,196 --> 00:29:01,657 ‎ตอนนี้แม่เลี้ยงของเขา มารา อยู่ที่วังของพ่อ 358 00:29:01,741 --> 00:29:04,410 ‎ผู้ปกครองเซอร์เบีย ดูราด บรังโควิช 359 00:29:04,702 --> 00:29:07,497 ‎ผู้มีสนธิสัญญาสงบศึกอันเปราะบางกับออตโตมัน 360 00:29:09,040 --> 00:29:11,292 ‎ท่านลอร์ด ตอนนี้เราส่งทหารไปได้ 361 00:29:11,375 --> 00:29:14,045 ‎ชาวออตโตมันชะงักนอกคอนสแตนติโนเปิล 362 00:29:14,754 --> 00:29:16,839 ‎วอลลาเคียนส์จะอยู่กับเราด้วย 363 00:29:17,256 --> 00:29:20,802 ‎ชาวเซอร์เบียและฮังการีเป็นศัตรูที่ยาวนาน ‎ของชาวออตโตมัน 364 00:29:21,344 --> 00:29:25,056 ‎ชาวฮังการีทำสงครามศาสนา ‎สู้กับเมห์เหม็ดเก้าปีก่อนหน้านี้ 365 00:29:25,139 --> 00:29:26,474 ‎ในช่วงที่เขาขึ้นครองราชย์ครั้งแรก 366 00:29:26,933 --> 00:29:28,726 ‎พวกเขายังเป็นภัยอย่างต่อเนื่อง 367 00:29:30,102 --> 00:29:31,771 ‎ชาวคาทอลิกและพระสันตะปาปาเป็นยังไงบ้าง 368 00:29:31,854 --> 00:29:33,898 ‎มีข่าวจากกองเรือรบอิตาลี 40 ลำ 369 00:29:33,981 --> 00:29:35,191 ‎รวมตัวกันในอีเจียน 370 00:29:35,733 --> 00:29:37,527 ‎พวกเขาอาจถึงเมืองภายในหนึ่งเดือน 371 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 ‎นี่เป็น... 372 00:29:48,913 --> 00:29:49,914 ‎นายพลสเตฟาน 373 00:29:50,581 --> 00:29:51,749 ‎มีอะไร ลูกสาว 374 00:29:57,213 --> 00:29:59,215 ‎ข้าไม่รู้ว่าท่านจะมาเยี่ยม 375 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 ‎ไม่มีอะไรให้กังวล 376 00:30:07,265 --> 00:30:10,977 ‎ข้าได้ยินข่าวลือน่ากังวล ‎ของการนองเลือดมากมายในคอนสแตนติโนเปิล 377 00:30:11,727 --> 00:30:15,481 ‎ข่าวลือมีอยู่ทั่วไป ลูกรัก 378 00:30:19,026 --> 00:30:20,611 ‎มีอะไรที่เจ้าต้องการไหม 379 00:30:22,530 --> 00:30:24,156 ‎เชิญ คุยกันต่อ 380 00:30:34,792 --> 00:30:35,960 ‎เรียกผู้ส่งสารเดี๋ยวนี้ 381 00:30:36,377 --> 00:30:38,254 ‎เขาต้องรีบไปคอนสแตนติโนเปิล 382 00:30:47,471 --> 00:30:49,056 ‎(สัปดาห์ที่สามของการล้อมเมือง) 383 00:30:49,140 --> 00:30:51,392 ‎หลังจากเกือบสามสัปดาห์ของการต่อสู้ 384 00:30:51,475 --> 00:30:54,186 ‎การล้อมเมืองคอนสแตนติโนเปิล ‎ก็มาถึงจุดที่ต้องเลือก 385 00:30:55,396 --> 00:31:00,318 ‎เมห์เหม็ดต้องตัดสินใจถอยทัพลดการสูญเสีย ‎หรือเปลี่ยนยุทธวิธี 386 00:31:01,569 --> 00:31:04,739 ‎แต่ยังมีคำถามใหญ่กว่าในหมู่ค่ายทหารของเขา 387 00:31:05,406 --> 00:31:08,242 ‎เขายังได้ความจงรักภักดี ‎จากกองทหารของเขาไหม 388 00:31:08,534 --> 00:31:10,870 ‎ขวัญกำลังใจลดลงในค่ายออตโตมัน 389 00:31:10,953 --> 00:31:13,414 ‎เพราะกลุ่มผู้ยอมแพ้ในกองทัพ 390 00:31:13,497 --> 00:31:16,667 ‎แต่มันค่อนข้างเป็นไปได้ ‎ว่าถ้าการล้อมเมืองใช้เวลานานเกินไป 391 00:31:16,751 --> 00:31:19,962 ‎จะมีกำลังเสริมที่มาจากตะวันตก 392 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 ‎แบบนั้นคุณก็คงหายนะ 393 00:31:24,884 --> 00:31:28,971 ‎การยึดคอนสแตนติโนเปิลคงจะแทบเป็นไปไม่ได้ ‎สำหรับอเล็กซานเดอร์หรือซีซาร์ 394 00:31:29,347 --> 00:31:31,140 ‎แทบจะ แต่ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ 395 00:31:31,223 --> 00:31:34,518 ‎ต้องใช้กองทัพทั้งหมดชุมนุมอยู่ที่กำแพงเมือง 396 00:31:34,602 --> 00:31:36,437 ‎เจ้าพูดแต่สมมติฐาน 397 00:31:36,520 --> 00:31:40,232 ‎มันจะไม่ใช่สมตติฐาน ‎ถ้าเราสูญเสียศรัทธาของทหาร 398 00:31:40,775 --> 00:31:42,151 ‎อำมาตย์ ข้ารับรองเจ้าได้ว่า... 399 00:31:42,234 --> 00:31:45,488 ‎สิ่งที่เจ้าต้องการตอนนี้ ‎คือเปลี่ยนการพ่ายแพ้เป็นชัยชนะ 400 00:31:48,074 --> 00:31:50,368 ‎เสนอข้อตกลงสงบศึกเพื่อยุติการล้อมเมือง 401 00:31:51,327 --> 00:31:54,664 ‎จักรพรรดิจะเป็นคนโง่ ‎ถ้าไม่ทำแบบนี้ในสถานการณ์นี้ 402 00:31:56,415 --> 00:31:58,793 ‎ท่านอยู่ในตำแหน่งที่ได้เรียกร้องการอ่อนข้อ 403 00:31:58,876 --> 00:32:00,920 ‎ที่ไม่มีสุลต่านคนไหนเคยทำสำเร็จ 404 00:32:02,213 --> 00:32:04,924 ‎ภาษี เขตแดนที่เพิ่มขึ้น อาณาเขต 405 00:32:05,007 --> 00:32:06,509 ‎แต่ไม่ได้เมือง 406 00:32:07,259 --> 00:32:09,220 ‎แต่ยังไงก็เป็นชัยชนะขั้นเด็ดขาด 407 00:32:09,303 --> 00:32:10,972 ‎- สมัยของเจ้าอาจใช่... ‎- พอได้แล้ว 408 00:32:24,068 --> 00:32:26,904 ‎จากราชสำนักเซอร์เบีย ‎สำหรับสุลต่านอ่านเท่านั้น 409 00:32:36,372 --> 00:32:40,918 ‎แม่เลี้ยงข้าเตือนแผนลับจากรัฐบอลข่าน 410 00:32:44,088 --> 00:32:45,423 ‎เราต้องรีบลงมือ 411 00:32:47,008 --> 00:32:47,842 ‎ข้าเห็นด้วย 412 00:32:48,300 --> 00:32:50,177 ‎เมห์เหม็ด เขาหนุ่มและหัวรั้น 413 00:32:50,761 --> 00:32:53,973 ‎เขาอยากทำอะไรที่ทำให้จินตนาการเป็นจริง 414 00:32:54,932 --> 00:32:57,601 ‎แต่คนอย่างชานดาร์ลา พวกเขาเป็นข้าราชการ 415 00:32:57,685 --> 00:33:00,438 ‎"มาคุยกันอย่างสันติมากขึ้นเถอะ ‎เราต้องระวังเพื่อนบ้านเรา 416 00:33:00,521 --> 00:33:02,732 ‎อย่าทำร้ายสิ่งที่เรามีอยู่แล้ว" 417 00:33:02,815 --> 00:33:05,735 ‎การทำให้จินตนาการเป็นจริงมันก็ดี ‎แต่ต้องสูญเสียมากแค่ไหน 418 00:33:07,737 --> 00:33:10,239 ‎อำมาตย์ฮาลิล ข้าจะพิจารณาคำแนะนำของเจ้า 419 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 ‎เจ้าหมดธุระแล้ว ขอบใจ 420 00:33:11,615 --> 00:33:13,034 ‎อำมาตย์ซากาโนส มากับข้า 421 00:33:13,117 --> 00:33:17,371 ‎เพราะถ้าเมห์เหม็ดล้มเหลว ‎กับความคิดที่ว่าเขายึดเมืองได้ 422 00:33:18,080 --> 00:33:19,248 ‎แล้วมันจะเกิดอะไรขึ้น 423 00:33:22,501 --> 00:33:25,087 ‎ด้วยข่าวลือเรื่องการโจมตี ‎ที่ใกล้เข้ามาจากทางตะวันตก 424 00:33:25,254 --> 00:33:29,759 ‎สายลับจึงแอบส่งข่าวอย่างลับๆ ‎ระหว่างราชสำนักโรมันและออตโตมัน 425 00:33:30,968 --> 00:33:33,095 ‎เจ้าเติบโตมากับการเที่ยวเล่นบนกำแพง 426 00:33:34,055 --> 00:33:36,140 ‎ตอนนายทาสไม่มอง 427 00:33:36,223 --> 00:33:39,810 ‎อย่ามาบอกข้าว่าเจ้าไม่รู้ทางออกลับของเมือง 428 00:33:39,894 --> 00:33:41,979 ‎แต่ข้างนอกกำแพงมันอันตรายมาก 429 00:33:42,480 --> 00:33:43,647 ‎ชาวตุรกีอยู่ทุกที่ 430 00:33:43,731 --> 00:33:45,024 ‎ข้าจ่ายเจ้าไม่พอเหรอ 431 00:33:46,317 --> 00:33:48,194 ‎หาตำแหน่งในวังให้เนี่ยนะ 432 00:33:48,277 --> 00:33:51,322 ‎ขอให้ข้าส่งข้อความของท่าน ‎ไม่มีใครเห็นผู้หญิงอย่างข้า 433 00:33:51,405 --> 00:33:52,990 ‎มันเป็นเรื่องอ่อนไหว 434 00:33:54,992 --> 00:33:56,702 ‎ข้าต้องจัดการด้วยตัวเอง 435 00:34:00,247 --> 00:34:01,082 ‎มี... 436 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 ‎มีระบบที่เก็บน้ำเก่าแก่ 437 00:34:05,753 --> 00:34:06,629 ‎พาข้าไปที่นั่น 438 00:34:32,738 --> 00:34:34,949 ‎(อานา) 439 00:34:35,032 --> 00:34:37,493 ‎ข้าเคยลงมาเล่นตอนข้าอยู่คนเดียว 440 00:34:40,621 --> 00:34:42,414 ‎ข้าไม่เคยพาใครมาดู 441 00:34:45,960 --> 00:34:48,170 ‎ข้าเลือกเจ้าไม่ผิด เด็กดีของข้า 442 00:34:49,630 --> 00:34:53,342 ‎เจ้ามีความกล้าหาญในสายเลือด ‎มานานกว่านักรบส่วนใหญ่ 443 00:34:56,929 --> 00:34:57,763 ‎ทางนี้ 444 00:35:02,309 --> 00:35:05,855 ‎ที่เก็บน้ำโบราณคดเคี้ยวไปมา ‎ใต้คอนสแตนติโนเปิล 445 00:35:06,856 --> 00:35:09,733 ‎มีทางลับออกไปนอกเมือง 446 00:35:18,534 --> 00:35:21,370 ‎เราอยู่ห่างค่ายออตโตมันประมาณ 400 เมตร 447 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 ‎ได้เลย 448 00:35:23,914 --> 00:35:24,999 ‎กลับไปที่เมืองซะ 449 00:35:25,666 --> 00:35:28,377 ‎ถ้าชาวออตโตมันเห็นท่าน พวกมันจะฆ่าท่านทันที 450 00:35:28,460 --> 00:35:29,879 ‎ข้าจัดการกับพวกมันได้ 451 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 ‎กลับไป 452 00:35:38,387 --> 00:35:39,513 ‎นี่... 453 00:35:41,348 --> 00:35:42,183 ‎ไป ยัยหนู 454 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 ‎หยุด เจ้าเป็นใคร และมีธุระอะไรที่นี่ 455 00:36:28,896 --> 00:36:32,107 ‎ข้าเป็นขุนนางโรมัน ‎มาพร้อมข่าวที่อาจเป็นผลดีของเจ้า 456 00:36:32,191 --> 00:36:34,360 ‎แล้วทำไมเจ้าคุกเข่าเหมือนทาส 457 00:36:42,034 --> 00:36:43,869 ‎ถ้าเจ้ารู้ว่าข้าเป็นใคร ทหาร 458 00:36:44,620 --> 00:36:46,956 ‎เจ้าจะพูดกับข้าด้วยความเคารพมากขึ้น 459 00:37:02,471 --> 00:37:03,389 ‎ตื่น 460 00:37:05,975 --> 00:37:07,977 ‎ตื่น เจ้ากรีกชรา 461 00:37:21,490 --> 00:37:23,033 ‎ข้าตายแล้ว ไปนรกมาแล้ว 462 00:37:24,451 --> 00:37:27,871 ‎เจ้าควรระวังปากไว้ ลอร์ดโนตาราส 463 00:37:29,623 --> 00:37:31,959 ‎ข้าเป็นเหตุผลเดียวที่เจ้ายังมีชีวิตอยู่ 464 00:37:45,931 --> 00:37:47,099 ‎เจ้ามาที่นี่เพื่อแปรพักตร์เหรอ 465 00:37:48,726 --> 00:37:49,560 ‎ไม่เลย 466 00:37:50,811 --> 00:37:52,187 ‎ข้ามาที่นี่เพราะธุรกิจ 467 00:37:54,148 --> 00:37:57,776 ‎ข้ามาที่นี่เพื่อคุยข้อตกลงสงบศึก 468 00:38:06,660 --> 00:38:07,953 ‎จากคำสั่งของจักรพรรดิเหรอ 469 00:38:09,413 --> 00:38:10,331 ‎ข้าจะจัดการเขาเอง 470 00:38:14,668 --> 00:38:15,627 ‎บอกข้อเสนอของเจ้ามา 471 00:38:15,961 --> 00:38:19,214 ‎ข้าจะบอกเจ้าว่าเมห์เหม็ดควรเสนออะไร 472 00:38:20,215 --> 00:38:23,302 ‎ความพยายามยึดเมืองของเจ้าล้มเหลว 473 00:38:23,719 --> 00:38:25,804 ‎กองทัพของเจ้าจะก่อกบฏในไม่ช้า 474 00:38:27,514 --> 00:38:30,851 ‎และสุลต่านหนุ่มของเจ้าจะชดเชยความพ่ายแพ้ ‎ด้วยชีวิตเขา 475 00:38:31,018 --> 00:38:34,730 ‎จักรพรรดิของเจ้ากับทหารรับจ้างอิตาลีก็เช่นกัน 476 00:38:34,813 --> 00:38:36,857 ‎คอนสแตนตินเป็นคนยุติธรรม 477 00:38:37,274 --> 00:38:39,568 ‎และฉลาดพอจะรู้ว่าเมื่อไหร่ควรหยุด 478 00:38:39,651 --> 00:38:41,445 ‎และเมห์เหม็ดคือสุลต่านของข้า 479 00:38:44,156 --> 00:38:47,409 ‎งั้นก็กล่อมให้เขาได้สติ 480 00:38:48,327 --> 00:38:49,203 ‎ยุติการล้อมเมืองนี้ซะ 481 00:38:49,286 --> 00:38:52,539 ‎ก่อนกองทัพชาวคริสต์ที่รวมตัวกัน ‎จะปรากฏตัวที่ประตูเมือง 482 00:38:53,665 --> 00:38:54,917 ‎ถ้าพวกเขามา 483 00:38:56,251 --> 00:38:58,962 ‎เราทั้งคู่รู้ว่ามันขึ้นอยู่กับเวลา 484 00:39:00,506 --> 00:39:02,424 ‎แล้วถ้าสุลต่านของเจ้าไม่ยอมจำนน 485 00:39:03,592 --> 00:39:04,885 ‎เราทุกคนจะสูญเสีย 486 00:39:15,562 --> 00:39:16,897 ‎เจ้าจะแนะนำเงื่อนไขอะไร 487 00:39:26,198 --> 00:39:28,575 ‎ความกดดันให้ยื่นสงบศึกกับโรมันเพิ่มขึ้น 488 00:39:29,868 --> 00:39:33,664 ‎เมห์เหม็ดกำลังจะหมดเวลา ‎หาทางเข้าคอนสแตนติโนเปิล 489 00:40:04,611 --> 00:40:05,529 ‎สักวันหนึ่ง 490 00:40:07,364 --> 00:40:08,240 ‎เมื่อข้าตาย 491 00:40:11,201 --> 00:40:12,453 ‎มันจะเป็นของเจ้าอีกครั้ง 492 00:40:33,682 --> 00:40:36,018 ‎ดาบเล่มนี้เห็นสงครามมานับไม่ถ้วน 493 00:40:37,895 --> 00:40:39,313 ‎แต่จงฟังไว้ ลูกชายของข้า 494 00:40:42,941 --> 00:40:44,067 ‎ผู้นำที่ยิ่งใหญ่ทุกคน... 495 00:40:45,944 --> 00:40:46,945 ‎มีอาวุธเช่นนี้ 496 00:40:48,071 --> 00:40:49,364 ‎ที่ชุ่มไปด้วยมรดก... 497 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 ‎และตำนาน... 498 00:40:53,285 --> 00:40:54,119 ‎และความหวัง 499 00:40:55,287 --> 00:40:57,164 ‎แต่สิ่งที่ดำรงจักรวรรดิไว้... 500 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 ‎ไม่ใช่แค่อาวุธ 501 00:41:01,168 --> 00:41:03,629 ‎มันใช้ปัญญา และความจงรักภักดี 502 00:41:04,338 --> 00:41:07,758 ‎ยุทธวิธี และสัญชาตญาณ 503 00:41:09,259 --> 00:41:10,219 ‎สุดท้ายแล้ว เมห์เหม็ด 504 00:41:11,929 --> 00:41:12,930 ‎มันคือจิตใจของเจ้า 505 00:41:15,015 --> 00:41:16,517 ‎ที่จะชนะการต่อสู้ 506 00:41:28,529 --> 00:41:30,656 ‎ตามนักเขียนแผนที่และอาลักษณ์มาหาข้า 507 00:41:35,202 --> 00:41:37,204 ‎เมห์เหม็ดมีสิ่งที่นโปเลียนมี 508 00:41:37,287 --> 00:41:40,165 ‎เขามีความน่าตื่นเต้นและมีโชค 509 00:41:40,249 --> 00:41:43,418 ‎เขามีมุมมองว่าโชคชะตาอยู่กับเขา 510 00:41:43,502 --> 00:41:47,756 ‎จะว่าไปแล้วทุกอย่างที่เมห์เหม็ดทำ ‎อยู่ในจังหวะเวลาที่เหมาะสม 511 00:41:53,929 --> 00:41:57,808 ‎อำมาตย์ซากาโนส ‎ข้าพบวิธีพาเรือของเราเข้าแหลมโกลเด้นฮอร์น 512 00:41:57,891 --> 00:41:59,017 ‎แต่เราต้องลงมือทันที 513 00:41:59,101 --> 00:42:02,187 ‎ข้ายอมเคลื่อนสวรรค์เพื่อท่าน สุลต่าน ‎แต่ทำยังไง 514 00:42:02,604 --> 00:42:04,898 ‎สิ่งที่ข้าพูดต้องไม่แพร่งพรายจากหลังคานี้ 515 00:42:04,982 --> 00:42:07,401 ‎เจ้าบอกใครไม่ได้จนกว่าแผนจะเริ่มลงมือ 516 00:42:07,484 --> 00:42:10,112 ‎ข้าจงรักภักดีกับท่านตลอดไป ‎สุลต่าน ท่านรู้เรื่องนั้น 517 00:42:10,904 --> 00:42:11,738 ‎ดูนี่นะ 518 00:42:12,573 --> 00:42:15,909 ‎ถ้าพวกนอกรีตถูกบีบให้ปกป้องการโจมตี ‎จากแหลมโกลเด้นฮอร์น 519 00:42:15,993 --> 00:42:16,952 ‎และกระจายทัพออกไป 520 00:42:17,828 --> 00:42:19,580 ‎กำแพงบนบกจะอ่อนแอ 521 00:42:19,663 --> 00:42:22,165 ‎ใช่ แต่โซ่ มันผ่านไปไม่ได้ 522 00:42:22,416 --> 00:42:23,750 ‎เราจึงจะอ้อมโซ่ไป 523 00:42:24,501 --> 00:42:27,170 ‎ข้าไม่เข้าใจ สุลต่าน ‎ท่านอยากเคลื่อนกองทัพเหรอ 524 00:42:27,254 --> 00:42:28,672 ‎ข้าต้องการเคลื่อนกองทัพเรือ... 525 00:42:31,258 --> 00:42:32,342 ‎บนบก 526 00:43:41,078 --> 00:43:41,995 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา