1 00:00:11,471 --> 00:00:13,681 PADİŞAHIN HAREMİ 2 00:00:13,765 --> 00:00:17,602 KUŞATMADAN İKİ YIL ÖNCE 3 00:00:43,795 --> 00:00:46,339 Sultan Mara, padişahımız geldi. 4 00:00:48,007 --> 00:00:48,883 Buraya mı? 5 00:00:53,429 --> 00:00:55,306 Yani. Yok, ben... 6 00:00:55,848 --> 00:00:57,391 Kabul odasında bekler. 7 00:01:01,521 --> 00:01:05,441 Padişaha söyle, ayaklarımın müsaade ettiği hızda geleceğim yanına. 8 00:01:06,567 --> 00:01:07,902 Teşekkürler Sultanım. 9 00:01:10,404 --> 00:01:16,911 Mara Branković, 15. yüzyılın önemli karakterlerinden biridir. 10 00:01:16,994 --> 00:01:20,081 Mehmet ona çok saygı duyuyordu. 11 00:01:21,207 --> 00:01:22,375 Çok önemliydi. 12 00:01:22,458 --> 00:01:24,794 Herkesle bir alâkası vardı. 13 00:01:24,877 --> 00:01:30,007 Konstantinopolis'in kraliyet ailesiyle, Sırbistan hanedanlığıyla 14 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 ve Batı'daki tüm bağlantılarıyla. 15 00:01:32,218 --> 00:01:34,887 Slav dünyası, Yunan dünyası, 16 00:01:35,263 --> 00:01:39,350 Osmanlı dünyası ve Batı dünyası arasındaki bağlantıydı. 17 00:01:39,976 --> 00:01:40,810 Mehmet. 18 00:01:42,395 --> 00:01:44,105 Seni görmeye can atıyordum! 19 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 Mara Ana. 20 00:01:55,283 --> 00:01:56,492 Ne oldu? 21 00:01:59,537 --> 00:02:03,291 Buraya küçükken geldiğimde bana kendi çocuğunmuş gibi davrandın. 22 00:02:05,877 --> 00:02:06,961 Bu nazik sözler, 23 00:02:08,087 --> 00:02:10,798 kara bir haber mi getiriyor? 24 00:02:13,092 --> 00:02:14,594 Seni azat ediyorum. 25 00:02:16,012 --> 00:02:18,764 Artık babam gittiğine göre sana özgürlüğünü borçluyum. 26 00:02:19,015 --> 00:02:20,349 Gitmemi mi istiyorsun? 27 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 Tabii ki hayır 28 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 ama Sırbistan'a, ailene dönme vaktin geldi. 29 00:02:24,520 --> 00:02:27,857 Hafta sonu sana eşlik edecek bir yeniçeri birliği ayarladım. 30 00:02:27,940 --> 00:02:28,983 Bunu yapamazsın! 31 00:02:31,402 --> 00:02:32,820 Benim ailem burada! 32 00:02:33,613 --> 00:02:34,947 Benim yerim burası, 33 00:02:36,073 --> 00:02:36,949 senin yanın. 34 00:02:37,033 --> 00:02:39,702 Bana Balkanlar'da hizmet edeceksin. 35 00:02:40,912 --> 00:02:42,121 Sana ihtiyacım var. 36 00:02:42,538 --> 00:02:44,290 Başka kime güvenebilirim? 37 00:02:44,415 --> 00:02:48,711 Murat'ın ölümünden sonra inzivaya çekilme şansı vardı 38 00:02:48,794 --> 00:02:53,299 ama Mara Branković, Mehmet'in sarayında çok önemli bir danışman oldu. 39 00:02:53,674 --> 00:02:57,845 Vakit yaklaşırken Batı'daki gözüm kulağım olacaksın. 40 00:02:59,722 --> 00:03:00,932 Konstantinopolis mi? 41 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 -Bu kadar çabuk mu? -Öyle olmalı. 42 00:03:05,228 --> 00:03:07,104 Başarısız olursam tahtımdan 43 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 belki de canımdan olurum. 44 00:03:09,941 --> 00:03:13,611 Ama alabilirsem de yeni Sezar olurum Mara Ana. 45 00:03:21,410 --> 00:03:22,912 O zaman lütfen 46 00:03:24,747 --> 00:03:27,917 ben yola çıkmadan nasihatlerimi dinle. 47 00:03:30,086 --> 00:03:35,466 Babanın ve ondan evvelkilerin hatalarını incele. 48 00:03:36,425 --> 00:03:40,388 Onların mağlubiyetleri Konstantinopolis kapılarında 49 00:03:40,471 --> 00:03:42,181 zaferini müjdelesin. 50 00:03:50,314 --> 00:03:51,482 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 51 00:03:51,565 --> 00:03:53,526 Her imparatorluğun başlangıcı 52 00:03:53,609 --> 00:03:57,154 kan, çelik, servet ve fetihle örülüdür. 53 00:03:57,738 --> 00:04:03,369 1453'te Roma İmparatoru XI. Konstantin ile Osmanlı Padişahı II. Mehmet, 54 00:04:03,452 --> 00:04:07,456 Konstantinopolis için destansı bir savaşa girerler. 55 00:04:08,416 --> 00:04:11,627 O zamana dek efsanevi şehri 23 ordu almaya çalışmıştır. 56 00:04:11,711 --> 00:04:13,212 Hepsi başarısız olmuştur. 57 00:04:13,421 --> 00:04:16,632 Bu katliamdan bir hükümdar zaferle çıkacak 58 00:04:16,966 --> 00:04:21,095 ve sonraki 300 yıl boyunca tarihin akışını değiştirecektir. 59 00:04:21,846 --> 00:04:25,766 Bir imparatorluğun yükselmesi için bir diğeri yıkılmalıdır. 60 00:04:54,337 --> 00:04:57,506 Osmanlı Padişahı II. Mehmet iki hafta boyunca 61 00:04:57,590 --> 00:05:02,887 Konstantinopolis'i o güne dek eşi görüşmemiş bir topçu ateşine tutar. 62 00:05:09,352 --> 00:05:11,270 Mehmet seçkin birliklerini 63 00:05:11,354 --> 00:05:15,232 şehrin eski surları boyunca İmparator Konstantin'in savunmasının 64 00:05:15,316 --> 00:05:16,692 göbeğine gönderir. 65 00:05:19,612 --> 00:05:24,617 İtalyan paralı askeri Giovanni Giustiniani'nin liderliğindeki 66 00:05:24,700 --> 00:05:27,620 savunmacılar her hücumu geri püskürtür. 67 00:05:34,627 --> 00:05:36,504 Surlar hâlâ yıkılmamıştır 68 00:05:37,004 --> 00:05:38,381 KUŞATMANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI 69 00:05:38,464 --> 00:05:42,551 ama Konstantinopolis savaşı birçok cephede sürmektedir. 70 00:05:44,345 --> 00:05:46,931 Konstantinopolis'in coğrafyasını düşünürsek 71 00:05:47,014 --> 00:05:49,683 neredeyse her yanı sularla çevrili 72 00:05:49,767 --> 00:05:52,728 ve şehrin çevresini kontrol altına almak için 73 00:05:52,812 --> 00:05:55,189 su üzerinde bir güç olması gerekiyor. 74 00:05:57,525 --> 00:05:59,944 Bu cephe, kuşatmanın gidişatı açısından 75 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 endişe verici ve yıkıcı olma potansiyeli var. 76 00:06:03,030 --> 00:06:07,535 Konstantinopolis orta çağ dünyasının en iyi savunulan şehri olarak görülür 77 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 ama zırhında bir açıklık vardır: 78 00:06:10,621 --> 00:06:14,875 Haliç boyunca uzanan zayıf, düşük savunmalı duvarlar 79 00:06:15,334 --> 00:06:17,753 şehrin kuzeydoğu tarafında bir körfez oluşturur. 80 00:06:19,713 --> 00:06:22,550 Haliç'in girişinde tek bir savunma vardır: 81 00:06:23,092 --> 00:06:26,762 yarım kilometre uzunluğunda, devasa bir dökme demir zincir. 82 00:06:26,846 --> 00:06:30,516 Türklerin devasa bir donanması var ama Haliç'e giremiyorlar 83 00:06:30,599 --> 00:06:35,020 çünkü akropolden Ceneviz kolonisi olan Galata Kulesi'ne uzanan 84 00:06:35,104 --> 00:06:37,857 kocaman bir zincir var. 85 00:06:39,358 --> 00:06:42,945 Eğer bir düşman gemisi gelirse zinciri gererlerdi 86 00:06:43,028 --> 00:06:45,448 ve böylece girişi engellerlerdi. 87 00:06:45,531 --> 00:06:49,743 Zincirin arkasındaki donanma da hareket edemeyen gemilere ateş açardı. 88 00:06:49,827 --> 00:06:52,413 Müttefik gemisi gelirse girebilsin diye 89 00:06:52,496 --> 00:06:54,081 zinciri gevşetirlerdi. 90 00:06:55,207 --> 00:06:58,502 Roma donanması küçüktür, 30'dan az gemisi vardır 91 00:06:58,794 --> 00:07:02,214 ama Haliç limanında güvendedirler. 92 00:07:05,551 --> 00:07:08,387 Mehmet başarısız olan 23 kuşatmayı incelemiştir. 93 00:07:08,762 --> 00:07:12,600 Deniz yolunu kontrol altına alamazsa zafer imkânsızdır. 94 00:07:14,143 --> 00:07:16,479 126 gemilik yeni donanması 95 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 haftalarca Haliç'teki Roma savunmasını gözlüyordu. 96 00:07:22,026 --> 00:07:25,488 Osmanlı denizcilikte pek iyi olmamakla tanınırdı. 97 00:07:25,571 --> 00:07:29,533 Osmanlı'nın kara konuşlu olduğu ve denizciliğin Yunanların uzmanlığı 98 00:07:29,617 --> 00:07:30,784 olduğu düşünülürdü. 99 00:07:30,868 --> 00:07:34,622 Aslına bakarsanız Mehmet donanmaya büyük önem vermişti 100 00:07:34,997 --> 00:07:41,420 çünkü Bizans'ın İtalyan devletlerinden deniz gücü desteği alma riski vardı. 101 00:07:41,921 --> 00:07:45,466 Yani kuşatmanın çoğu zaman unutulan bir donanma kısmı da var. 102 00:07:46,592 --> 00:07:52,181 KUŞATMANIN 14. GÜNÜ 103 00:07:52,264 --> 00:07:55,184 Nisan ortalarında Osmanlılar Akdeniz'in batısından 104 00:07:55,267 --> 00:07:58,354 Cenevizli savaş gemilerinin yaklaştığı haberini alır. 105 00:07:59,313 --> 00:08:00,940 Üç güne burada olurlar. 106 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Uygun rüzgâr eserse iki güne. 107 00:08:09,865 --> 00:08:12,368 Hristiyan filolarının ardı gelir maalesef. 108 00:08:12,451 --> 00:08:14,537 Dün geceki hücum felâketti. 109 00:08:14,828 --> 00:08:17,706 Rumlarla İtalyan paralı askerleri bize gülüyor. 110 00:08:17,790 --> 00:08:19,124 Şanslıydılar Sultanım. 111 00:08:22,419 --> 00:08:26,298 Baltaoğlu Paşa, bir daha böyle bir utancı kaldıramam. 112 00:08:26,382 --> 00:08:29,260 Tarihin en büyük donanmasını emrine verdim. 113 00:08:29,718 --> 00:08:33,389 Ceneviz gemileri şehre asla ulaşmamalı, Kaptan-ı Derya. 114 00:08:33,556 --> 00:08:34,932 Söz veriyorum Sultanım. 115 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 Cenevizler denizin dibini boylayacak. 116 00:08:37,977 --> 00:08:40,354 Kemiklerini iskorpitler sıyıracak. 117 00:08:43,232 --> 00:08:45,526 Muzaffer olacağına şüphem yok. 118 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 Ama başarısız olursan 119 00:08:48,904 --> 00:08:51,073 seni iskorpitlere yem ederim. 120 00:09:00,207 --> 00:09:03,669 OSMANLI DONANMA KOMUTANLIĞI 121 00:09:03,752 --> 00:09:06,922 Ceneviz donanması en korkulan donanmalardan biridir. 122 00:09:08,674 --> 00:09:12,511 Onları durdurmakla görevlendirilen adam, Mehmet'in kaptan-ı deryası 123 00:09:12,595 --> 00:09:13,971 Baltaoğlu Süleyman'dır. 124 00:09:15,764 --> 00:09:18,726 Baltaoğlu adı verilen bu adam 125 00:09:18,809 --> 00:09:21,478 yeniçeri ocağındaki yıllarında 126 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 korkusuz bir savaşçı olarak nam salmıştır. 127 00:09:27,526 --> 00:09:32,531 Ona Cenevizlilerin Konstantinopolis'e ulaşmasını engellemesi emredilmiştir. 128 00:09:33,866 --> 00:09:37,119 Ama İtalyan savaş gemilerinden fazlasıyla boğuşacaktır. 129 00:09:37,411 --> 00:09:41,832 Marmara Denizi deli rüzgarları ve dalgalarıyla tanınır. 130 00:09:46,879 --> 00:09:50,007 Baltaoğlu düşman gemilerini endişeyle beklemektedir. 131 00:09:55,346 --> 00:09:58,098 Ceneviz donanması Papa tarafından gönderilmiştir. 132 00:09:58,349 --> 00:10:01,268 İmparator Konstantin'in yakarışlarına bir cevaptır 133 00:10:01,352 --> 00:10:03,771 ve şehir savunması için de çok önemlidir. 134 00:10:05,814 --> 00:10:09,193 Savaş gemileri Marmara Denizi'ne 20 Nisan'da girer. 135 00:10:09,902 --> 00:10:13,530 Osmanlı Donanması'nın ablukasıyla çarpışma rotasındalardır. 136 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 Ufukta dört Hristiyan gemisi görünür. 137 00:10:25,459 --> 00:10:29,546 Üç gemi Papa'dan malzeme, okçu ve asker getirmektedir. 138 00:10:29,630 --> 00:10:32,424 Bir gemide de çok elzem bir şey, yani yiyecek vardır. 139 00:10:37,221 --> 00:10:39,431 Şükürler olsun, geleceklerini söylemiştim. 140 00:10:39,515 --> 00:10:41,850 Şükürler olsun da, henüz gelmediler. 141 00:10:43,227 --> 00:10:45,145 Onlar Cenevizliler, Lord Loukas. 142 00:10:45,229 --> 00:10:47,147 Otur ve izle. 143 00:10:50,484 --> 00:10:52,319 Dört gemi yaklaşmaktadır 144 00:10:52,403 --> 00:10:56,281 ve Türk kaptan-ı deryası da pozisyon alır. 145 00:11:07,793 --> 00:11:08,752 Dört tanecik mi? 146 00:11:10,921 --> 00:11:12,172 Elbet fazlası vardır. 147 00:11:13,340 --> 00:11:15,050 Akşam yemeğine kalmaz bu iş. 148 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 Şehrin karaya bakan surlarında 149 00:11:18,595 --> 00:11:22,850 Romalılarla Osmanlı ordusu arasındaki açmaz sürmektedir. 150 00:11:24,810 --> 00:11:26,311 Mehmet'in kara kuvvetleri 151 00:11:26,395 --> 00:11:31,024 Konstantinopolis'in delinemez gibi görünen surlarına karşı bir cephe daha açar. 152 00:11:31,650 --> 00:11:33,402 İçinden geçemiyorlarsa... 153 00:11:35,028 --> 00:11:36,655 ...altından geçeceklerdir. 154 00:11:37,281 --> 00:11:39,032 Hadi, tembel piçler! 155 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 Kazın! 156 00:11:40,909 --> 00:11:42,619 Mehmet'in kazı operasyonunda 157 00:11:42,703 --> 00:11:45,789 yüzlerce Sırp gümüş madencisi çalışır. 158 00:11:46,790 --> 00:11:49,084 O zamanki adıyla lağımcılar, 159 00:11:49,168 --> 00:11:51,086 Sırbistan'dan gelen madencilerdi 160 00:11:51,545 --> 00:11:53,922 ve surların altına tüneller kazarak 161 00:11:54,006 --> 00:11:56,383 duvarları zayıflatıyorlardı. 162 00:11:57,092 --> 00:12:00,429 Osmanlılar duvarların altında tünel kazıp 163 00:12:00,512 --> 00:12:04,558 surların altını oyuyorlardı. Altını oymak lafı da buradan gelir. 164 00:12:04,641 --> 00:12:08,270 Sonra da biraz barut patlatıp yıkılmalarını sağlıyorlardı. 165 00:12:08,353 --> 00:12:11,982 Ya da altına ateş yakmak da aynı sonucu verirdi 166 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 ve duvarlar yıkılırdı. 167 00:12:25,871 --> 00:12:30,083 Ama İmparator Konstantin ile Romalıların madencilere bir cevabı vardır: 168 00:12:32,002 --> 00:12:37,090 Özel bir beceriye sahip olan İskoç asker John Grant. 169 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 John Grant ilginç bir karakterdir 170 00:12:40,135 --> 00:12:44,223 ve tarih boyunca neredeyse her savaşa dâhil olmuş 171 00:12:44,306 --> 00:12:46,934 rastgele bir Britanya vatandaşı bulabilirsiniz. 172 00:12:47,017 --> 00:12:49,686 Her zaman olmasa da çoğunlukla İskoçlardır. 173 00:12:49,770 --> 00:12:54,107 Çünkü bir şekilde o savaş genine sahipler, bilmiyorum. 174 00:12:55,067 --> 00:12:58,070 Grant bir mühendis olarak nam salmıştır 175 00:12:58,403 --> 00:13:02,699 ve madenler kullanıldığı için kuşatma sırasında Bizans tarafı 176 00:13:02,783 --> 00:13:04,868 yeteneklerinden faydalanmıştır. 177 00:13:05,619 --> 00:13:08,914 Durdurmak için karşıdan kazma yöntemini kullanırlar. 178 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 Yani toprağın altında tünel kazıp 179 00:13:11,542 --> 00:13:15,045 kazı yapan diğer adamları dinleyen birileri var. 180 00:13:18,215 --> 00:13:20,384 Grant'in stratejisi çok basitti. 181 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 Su dolu variller koyup 182 00:13:23,804 --> 00:13:26,807 sudaki dalgalanmaları incelemiş 183 00:13:27,808 --> 00:13:29,768 ve o madenleri bulabilmişti. 184 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 Beyler, iş başına! 185 00:13:54,126 --> 00:13:56,503 Günler ve haftalar boyunca 186 00:13:56,753 --> 00:14:01,216 Sırp madenciler gizlice Osmanlı siperlerinden şehir surlarına 187 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 tüneller açtılar. 188 00:14:04,303 --> 00:14:05,137 Çabuk! 189 00:14:05,220 --> 00:14:07,890 Bu duvarlara ulaşırlarsa yıkılırlar 190 00:14:07,973 --> 00:14:12,311 ve o pis Türk piçleri taşaklarımızı kahvaltı niyetine yer! 191 00:14:34,166 --> 00:14:38,629 Ceneviz filosu ile Haliç'teki güvenli liman arasındaki tek engel 192 00:14:38,712 --> 00:14:41,256 Baltaoğlu ve Osmanlı donanmasıdır. 193 00:14:45,427 --> 00:14:49,139 Ama önce daha büyük ve daha hızlı gemileri durdurmaları gerekir. 194 00:14:54,186 --> 00:14:56,271 Osmanlı denizcileri hızlanıp 195 00:14:56,355 --> 00:15:00,275 okçularını Ceneviz yelkenlilerini vurabilecekleri mesafeye getirir. 196 00:15:02,444 --> 00:15:05,864 CENEVİZ FİLOSU 197 00:15:07,074 --> 00:15:10,035 Durulan rüzgâr Ceneviz savaş gemilerini yavaşlatır. 198 00:15:12,996 --> 00:15:15,958 Artık yaklaşan Osmanlılar için kolay hedeftirler. 199 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 Çek! 200 00:15:19,336 --> 00:15:20,837 Çek! 201 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 Çek! 202 00:15:22,339 --> 00:15:23,924 Çek! 203 00:15:24,424 --> 00:15:26,385 Okçular hazırlansın! 204 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Hazır! 205 00:15:32,474 --> 00:15:33,892 Ateş! 206 00:15:43,443 --> 00:15:44,319 Siper alın! 207 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 Yangını söndürün! 208 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Yangını söndürün! 209 00:16:35,495 --> 00:16:36,329 Hazır! 210 00:16:36,913 --> 00:16:38,373 Yelkenleri hedef alın! 211 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 Ateş! 212 00:16:46,006 --> 00:16:47,466 Bundan sağ çıkamazlar. 213 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 Ümitsizliğe kapılmayın. 214 00:16:53,889 --> 00:16:55,807 Rüzgâr hızlansın yeter ki. 215 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 Hadi! 216 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 Hadi çocuklar! Hadi! 217 00:17:10,280 --> 00:17:12,783 -Çek! -Canınızı dişinize takın! 218 00:17:13,325 --> 00:17:14,993 Yavaşlıyorlar! 219 00:17:25,962 --> 00:17:27,047 Çek! 220 00:17:29,091 --> 00:17:32,302 Rüzgâr olmayınca kalyonların yelkenleri boşa düşer 221 00:17:32,385 --> 00:17:36,473 ve Osmanlı'nın daha küçük, kürekli gemileri arayı kapatır. 222 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 Bitir onları Baltaoğlu. 223 00:17:47,692 --> 00:17:50,362 Konstantinopolis'in batı surlarının orada 224 00:17:50,695 --> 00:17:53,949 Sırp madenciler şehre doğru tünel kazmaya devam eder. 225 00:17:56,660 --> 00:17:57,828 Az kaldı millet! 226 00:17:58,370 --> 00:17:59,621 Kötü kokular geliyor! 227 00:18:10,549 --> 00:18:11,925 Merhaba seni pis bok! 228 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 Hadi! 229 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 Yakın onları çocuklar! 230 00:18:34,656 --> 00:18:38,326 John Grant tünelleri rum ateşiyle yakar. 231 00:18:38,577 --> 00:18:40,829 Bu, napalm bombasının antik versiyonudur 232 00:18:40,912 --> 00:18:44,749 ve değdiği yere yapışıp saatlerce yanar. 233 00:18:52,215 --> 00:18:54,509 Mehmet'in onlarca madencisi öldürülür 234 00:18:54,843 --> 00:18:58,597 ama Konstantinopolis'in duvarları hâlâ ayaktadır. 235 00:19:02,058 --> 00:19:05,520 Marmara denizinde rüzgâr tamamen durulmuştur. 236 00:19:07,898 --> 00:19:10,692 Osmanlı savaş gemileri yaklaştıkça, 237 00:19:10,775 --> 00:19:13,236 mahsur kalan Ceneviz filosunun vakti daralır. 238 00:19:13,737 --> 00:19:14,863 Geliyorlar! 239 00:19:15,780 --> 00:19:19,409 Gemileri birbirine bağlayın! 240 00:19:20,994 --> 00:19:23,455 Hristiyanlar birbirlerine kenetlenir, 241 00:19:23,538 --> 00:19:27,500 bir tür yüzen kale oluştururlar ve kolay hedef gibi görünürler. 242 00:19:28,460 --> 00:19:31,379 Ama Hristiyan gemilerinin yükseklik avantajı vardır. 243 00:19:31,463 --> 00:19:33,924 Osmanlı gemilerini tepeden vurabilirler. 244 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 Güverteye çıkmaya hazırlanın! 245 00:19:46,394 --> 00:19:47,479 Hepsini gebertin! 246 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Hepsini gebertin çocuklar! 247 00:19:51,775 --> 00:19:53,276 Gebertin! Hadi! 248 00:20:05,205 --> 00:20:07,123 Osmanlılar'ın kadırgaları vardı. 249 00:20:07,207 --> 00:20:08,708 Bunlar sıradan tekneler. 250 00:20:08,792 --> 00:20:11,586 Oysa Avrupalılar hâlihazırda kalyonlara sahipti. 251 00:20:11,878 --> 00:20:14,673 Yani bir kadırga kalyonun yanına yanaştığında 252 00:20:14,756 --> 00:20:15,966 tırmanmanız gerekir. 253 00:20:16,049 --> 00:20:19,761 Onların sizi öldürmesi, sizin onları öldürmenizden kolaydır. 254 00:20:39,864 --> 00:20:43,910 Hadi! 255 00:20:46,997 --> 00:20:49,749 Batır onları Baltaoğlu. Hemen! 256 00:20:51,293 --> 00:20:52,127 Hadi. 257 00:21:13,398 --> 00:21:15,567 Hadi! 258 00:21:18,653 --> 00:21:19,696 Hadi! 259 00:21:20,613 --> 00:21:21,614 İleri! 260 00:21:28,747 --> 00:21:31,958 Kaosun ortasında Baltaoğlu ağır yaralanır. 261 00:21:37,005 --> 00:21:40,300 Marmara'nın deli rüzgârı bir kez daha işe karışır.. 262 00:21:41,634 --> 00:21:42,552 Olamaz. 263 00:21:43,720 --> 00:21:46,139 ...ve Ceneviz gemilerinin yelkenlerini doldurur. 264 00:21:49,351 --> 00:21:52,812 Artık Haliç'e doğru son bir hamle vaktidir. 265 00:21:55,398 --> 00:21:58,818 Adamlarının çoğu ölü ya da yaralı olan Baltaoğlu 266 00:21:58,902 --> 00:22:02,697 kaçan Ceneviz filosunun arkasında kalır. 267 00:22:04,532 --> 00:22:05,825 Çabuk olun! 268 00:22:05,909 --> 00:22:08,411 Haliç'e girmeden yakalayalım! 269 00:22:29,307 --> 00:22:33,103 İki taraf da elinden geleni ardına koymaz ama sonuçta o dört gemi 270 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 zincire ulaşmayı başarır, 271 00:22:35,230 --> 00:22:37,357 zincir indirilir ve geçerler. 272 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 Kuşatma altındakilere büyük moral olur bu. 273 00:22:47,283 --> 00:22:48,785 Ne muhteşem bir gün! 274 00:22:50,578 --> 00:22:52,330 Tanrı yüzümüze güldü! 275 00:23:00,839 --> 00:23:02,215 Bana Baltaoğlu'nu getirin. 276 00:23:07,929 --> 00:23:10,974 140 gemilik Osmanlı Donanması 277 00:23:11,224 --> 00:23:17,480 sadece üçü askerî gemi olan dört Ceneviz gemisini durduramamıştı. 278 00:23:17,939 --> 00:23:21,693 Mehmet de kendini kaybetmişti. Çok kızgındı. Haklıydı da. 279 00:23:25,738 --> 00:23:28,241 Kutsal Ruh bugün bizi kurtardı. 280 00:23:30,535 --> 00:23:33,413 Ruh burada olduğu sürece surlar dayanır! 281 00:23:40,753 --> 00:23:43,173 Sultanım! Süleyman Paşa'yı getirdik. 282 00:23:43,923 --> 00:23:46,176 Belki de Osmanlılar nihayet hadlerini bilirler. 283 00:23:47,051 --> 00:23:51,431 Belki ama padişah gururlu biri ve adamlarından da, gururundan da oldu. 284 00:23:51,514 --> 00:23:53,641 Karşılığını almak isteyecektir. 285 00:23:54,225 --> 00:23:56,936 Öyleyse imparatorun önünde diz çöküp yalvarsın! 286 00:23:59,147 --> 00:24:02,817 Yine de adamın mizacını hatırlamak akıllıca olur. 287 00:24:03,526 --> 00:24:05,445 İtibarını kurtarması için... 288 00:24:07,405 --> 00:24:09,324 ...ateşkes teklif etsek? 289 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 -Ateşkes mi? -Ateşi anca Tanrı keser! 290 00:24:16,748 --> 00:24:17,582 Padişahım! 291 00:24:27,509 --> 00:24:30,720 Onu o kadar seviyorsan sen teklif et Lord Loukas. 292 00:24:32,972 --> 00:24:35,475 İnançlı ol Loukas, Tanrı konuştu. 293 00:24:36,059 --> 00:24:39,312 Mehmet'in köpekleri kuyruklarını kıstırıp dönecekler. 294 00:24:52,450 --> 00:24:54,202 Kelleni uçurmamı istemiyorsan 295 00:24:55,286 --> 00:24:56,496 bana bir sebep ver. 296 00:25:01,209 --> 00:25:02,752 Başarısız oldum Padişahım. 297 00:25:04,254 --> 00:25:05,088 Beni affedin. 298 00:25:06,673 --> 00:25:08,049 Beni rezil ettin. 299 00:25:10,552 --> 00:25:11,553 Korkağın tekisin! 300 00:25:13,263 --> 00:25:15,098 İstediğinizi söyleyin Padişahım 301 00:25:16,140 --> 00:25:17,433 ama korkak demeyin. 302 00:25:18,518 --> 00:25:20,520 Gemimde de seve seve ölürdüm, 303 00:25:20,895 --> 00:25:23,189 kılıcınızla da seve seve ölürüm. 304 00:25:24,816 --> 00:25:25,858 Bütün suç bende. 305 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Beni cezalandırın 306 00:25:29,487 --> 00:25:30,697 ama adamlarımı affedin. 307 00:25:32,448 --> 00:25:34,367 Gücümüz tükenene kadar savaştık. 308 00:25:35,910 --> 00:25:37,287 Merrhamet edin Padişahım! 309 00:25:39,038 --> 00:25:43,334 O sayısız savaşta sadakatini kanıtlamış onurlu bir adamdır. 310 00:25:45,128 --> 00:25:46,796 Gözünü sizin için fedâ etti. 311 00:25:47,463 --> 00:25:50,466 Mehmet insanları ibret-i alem olsun diye cezalandırırdı. 312 00:25:50,550 --> 00:25:54,804 Kaptan-ı Derya, Baltaoğlu, surların hemen dışındaki savaşı kazanamadı 313 00:25:55,263 --> 00:26:00,393 ve Mehmet onu tüm ordunun önünde yermişti. 314 00:26:00,727 --> 00:26:03,980 İdam edilecekti. 315 00:26:04,397 --> 00:26:07,775 Böylece diğer herkesin zihninde şu düşünce oluşuyordu: 316 00:26:07,859 --> 00:26:11,654 Başarısız olamazdınız ve Padişah sizi takipteydi. 317 00:26:13,531 --> 00:26:14,365 Padişahım! 318 00:26:15,450 --> 00:26:17,327 Komutanınıza merhamet edin. 319 00:26:19,287 --> 00:26:21,789 Süleyman Paşa'yla Bulgaristan'da savaşmıştım. 320 00:26:22,081 --> 00:26:25,168 İyi bir adamdır. Ona canım fedâ. 321 00:26:27,503 --> 00:26:28,338 Benimki de. 322 00:26:29,756 --> 00:26:31,341 Hakkını vererek savaştı. 323 00:26:31,424 --> 00:26:34,135 Padişahınıza meydan mı okuyorsunuz? 324 00:26:34,218 --> 00:26:36,346 Hepinizi kazığa oturtsam yeri! 325 00:26:51,069 --> 00:26:52,945 Merhamet asildir, Padişahım. 326 00:26:54,656 --> 00:26:55,990 Merhamet asildir. 327 00:26:59,994 --> 00:27:01,579 100 kırbaç vurun. 328 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 Merhametlisiniz Padişahım. 329 00:27:27,355 --> 00:27:28,606 Durumu ne kadar kötü? 330 00:27:32,151 --> 00:27:33,236 Leydi Therma? 331 00:27:36,781 --> 00:27:39,909 Umarım onlara düzgün bir cenaze yapabiliriz. 332 00:27:44,789 --> 00:27:46,165 Sargılarınız pislenmiş. 333 00:27:47,625 --> 00:27:49,419 Biraz meşguldüm. 334 00:27:50,420 --> 00:27:53,339 İltihaplanmadan temizleyeyim. 335 00:28:02,014 --> 00:28:03,349 Acıyabilir. 336 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Kaldırabilirim. 337 00:28:20,324 --> 00:28:25,413 SMEDEREVO EYALETİ, SIRBİSTAN 338 00:28:33,045 --> 00:28:35,840 Mara, Konstantinopolis'ten haber var. 339 00:28:48,352 --> 00:28:52,064 Mehmet'in Konstantinopolis surları dışındaki yenilgisinin haberi 340 00:28:52,148 --> 00:28:53,399 Balkanlara ulaşır. 341 00:28:55,651 --> 00:28:56,861 Ne oldu abla? 342 00:28:58,196 --> 00:29:01,657 Üvey annesi Mara artık babasının, 343 00:29:01,741 --> 00:29:04,619 Sırp hükümdarı Đurađ Branković'in sarayında yaşıyordu 344 00:29:04,702 --> 00:29:07,663 ve Osmanlı'yla hassas bir barış antlaşmaları vardı. 345 00:29:09,040 --> 00:29:11,292 Efendim, artık orduyu gönderebiliriz. 346 00:29:11,375 --> 00:29:14,045 Osmanlılar Konstantinopolis'in dışında çıkmaza girmiş. 347 00:29:14,754 --> 00:29:16,839 Eflâklar da yanımızda yer alıyor. 348 00:29:17,256 --> 00:29:20,802 Sırplar ve Macarlar uzun zamandır Osmanlı'nın rakibidir. 349 00:29:21,344 --> 00:29:24,597 Macarlar dokuz yıl önce, ilk saltanatı sırasında 350 00:29:24,680 --> 00:29:26,849 Mehmet'e karşı bir sefere çıkmıştı. 351 00:29:26,933 --> 00:29:28,726 Daimi bir tehditlerdi. 352 00:29:30,102 --> 00:29:31,771 Peki ya Katolikler ve Papa? 353 00:29:31,854 --> 00:29:35,399 Ege'de 40 İtalyan gemisinden oluşan bir armada toplanıyormuş. 354 00:29:35,733 --> 00:29:37,527 Bir ay içinde şehre ulaşırlar. 355 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 Bu... 356 00:29:48,913 --> 00:29:49,997 ...General Stefan. 357 00:29:50,581 --> 00:29:51,749 Ne oldu kızım? 358 00:29:57,213 --> 00:29:59,215 Ziyarete geldiğinizi bilmiyordum. 359 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 Endişelenecek bir şey yok. 360 00:30:07,265 --> 00:30:10,977 Konstantinopolis'te maalesef çok kan döküldüğünü duyuyorum. 361 00:30:11,727 --> 00:30:15,481 Dedikodular boşuna çıkmaz, canım. 362 00:30:19,026 --> 00:30:20,611 Bir isteğin mi vardı? 363 00:30:22,530 --> 00:30:24,156 Lütfen devam edin. 364 00:30:34,792 --> 00:30:36,210 Bana hemen bir ulak bul. 365 00:30:36,377 --> 00:30:38,379 Derhâl Konstantinopolis'e gitmeli. 366 00:30:47,430 --> 00:30:48,931 KUŞATMANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI 367 00:30:49,015 --> 00:30:51,392 Yaklaşık üç hafta süren savaşın ardından 368 00:30:51,475 --> 00:30:54,562 Konstantinopolis kuşatması bir dönüm noktasına gelir. 369 00:30:55,396 --> 00:31:00,318 Mehmet ya çekilip kayıplarını azaltacaktır ya da taktik değiştirecektir. 370 00:31:01,569 --> 00:31:04,739 Ancak ordugâhında daha ciddi bir soru işareti vardır. 371 00:31:05,406 --> 00:31:08,242 Acaba birlikleri hâlâ ona sadık mıdır? 372 00:31:08,534 --> 00:31:13,414 Osmanlı ordugâhındaki bozguncuların yaydığı hava yüzünden moraller bozuktu. 373 00:31:13,497 --> 00:31:16,667 Ama kuşatma uzun sürerse 374 00:31:16,751 --> 00:31:19,962 batıdan takviye gelmesi de muhtemeldi. 375 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 O zaman mahvolurlardı. 376 00:31:24,842 --> 00:31:29,263 Konstantinopolis'i almak İskender veya Sezar için neredeyse imkânsız olurdu. 377 00:31:29,347 --> 00:31:31,140 Neredeyse ama imkânsız değil. 378 00:31:31,223 --> 00:31:34,518 Tüm ordularını şehir surlarında toplasalar belki. 379 00:31:34,602 --> 00:31:36,437 Farazî konuşuyorsun. 380 00:31:36,520 --> 00:31:40,232 Adamlarımızın inancını kaybedersek farazî olmayacak. 381 00:31:40,691 --> 00:31:42,151 Paşa, seni temin ederim... 382 00:31:42,234 --> 00:31:45,488 Şu anda mağlubiyeti zafere çevirmelisin! 383 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 Kuşatmayı bitirmek için ateşkes teklif edin. 384 00:31:51,327 --> 00:31:54,664 İmparator bu şartlarda kabul etmezse aptallık eder. 385 00:31:56,415 --> 00:31:58,793 Başka hiçbir padişahın elde edemediği 386 00:31:58,876 --> 00:32:01,087 imtiyazlar talep edecek konumdasınız. 387 00:32:02,213 --> 00:32:04,924 Vergi, genişletilmiş sınırlar, toprak. 388 00:32:05,007 --> 00:32:06,509 Ama şehri alamayız. 389 00:32:07,259 --> 00:32:09,220 Yine de açık bir zafer olur. 390 00:32:09,303 --> 00:32:11,013 -Belki senin zamanında... -Yeter! 391 00:32:24,068 --> 00:32:26,904 Sırp sarayından padişaha özel mesaj var. 392 00:32:36,372 --> 00:32:40,918 Üvey annem, Balkan devletlerinin komplo kurduğunu haber ediyor. 393 00:32:44,088 --> 00:32:45,506 Hızlı hareket etmeliyiz. 394 00:32:47,008 --> 00:32:47,842 Katılıyorum. 395 00:32:48,300 --> 00:32:50,177 Mehmet genç ve dik kafalı. 396 00:32:50,761 --> 00:32:53,973 Çok ilgi çekecek bir şey yapmak istiyor. 397 00:32:54,932 --> 00:32:57,601 Ama Çandarlı gibileri bürokrat. 398 00:32:57,685 --> 00:33:00,438 "Barış konuşalım. Komşularımıza karşı dikkatli olmalıyız. 399 00:33:00,521 --> 00:33:02,732 Elimizdekileri tehlikeye atmayalım." diyor. 400 00:33:02,815 --> 00:33:05,735 İlgi çekecek bir şey yapmak güzel ama bedeli ne olacak? 401 00:33:07,737 --> 00:33:10,239 Halil Paşa, önerini düşüneceğim. 402 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 Çekilebilirsiniz. 403 00:33:11,615 --> 00:33:13,159 Zağanos Paşa benimle gel. 404 00:33:13,242 --> 00:33:17,371 Eğer Mehmet şehri fethetmeyi başaramazsa 405 00:33:18,080 --> 00:33:19,248 sonrasında ne olur? 406 00:33:22,376 --> 00:33:25,463 Batıdan baş gösteren saldırı söylentileriyle birlikte 407 00:33:25,546 --> 00:33:29,925 ajanlar Roma ve Osmanlı sarayları arasında gizli görüşmeler yapmaya başlar. 408 00:33:30,968 --> 00:33:36,140 Küçükken, efendin bakmıyorken surlarda oynardın. 409 00:33:36,223 --> 00:33:39,810 O yüzden gizli bir çıkış yolu bilmediğini söyleme sakın. 410 00:33:39,894 --> 00:33:41,979 Ama surların dışı çok tehlikeli. 411 00:33:42,480 --> 00:33:43,647 Türkler her yerde. 412 00:33:43,731 --> 00:33:45,274 Sana iyi para ödemedim mi? 413 00:33:46,317 --> 00:33:48,194 Sarayda bir yer de buldum. 414 00:33:48,277 --> 00:33:51,322 Mesajını ben götüreyim. Benim gibi bir kıza kimse bakmaz. 415 00:33:51,405 --> 00:33:52,990 Bu hassas bir konu. 416 00:33:54,992 --> 00:33:56,702 Bizzat ilgilenmeliyim. 417 00:34:00,247 --> 00:34:01,082 Şey var... 418 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 Eski bir sarnıç şebekesi. 419 00:34:05,753 --> 00:34:06,796 Beni oraya götür. 420 00:34:35,032 --> 00:34:37,493 Yalnızken oynayamaya buraya gelirdim. 421 00:34:40,621 --> 00:34:42,414 Daha önce kimseye göstermedim. 422 00:34:45,960 --> 00:34:48,170 Seni iyi seçmişim, sevgili kızım. 423 00:34:49,630 --> 00:34:53,342 Yüreğinde çoğu askerden daha çok cesaret var. 424 00:34:56,929 --> 00:34:57,763 Bu taraftan. 425 00:35:02,309 --> 00:35:05,855 Konstantinopolis'in altında kıvrılıp giden antik sarnıçlar 426 00:35:06,856 --> 00:35:09,733 şehrin dışına gizli bir geçit sağlar. 427 00:35:18,534 --> 00:35:21,370 Osmanlı ordugâhına 400 metre mesafedeyiz. 428 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 Tamam. 429 00:35:23,914 --> 00:35:24,999 Şehre dön. 430 00:35:25,666 --> 00:35:28,377 Osmanlılar seni gördükleri yerde öldürürler. 431 00:35:28,460 --> 00:35:29,962 Onlarla başa çıkabilirim. 432 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 Geri dön. 433 00:35:38,387 --> 00:35:39,513 Hey... 434 00:35:41,348 --> 00:35:42,183 Git, çocuğum. 435 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 Dur! Sen kimsin ve burada ne işin var? 436 00:36:28,896 --> 00:36:32,066 Davanıza yardım edebilecek bir Romalı asilzadeyim. 437 00:36:32,149 --> 00:36:34,401 O zaman niye köle gibi diz çöküyorsun? 438 00:36:42,034 --> 00:36:43,869 Kim olduğumu bilseydin asker, 439 00:36:44,620 --> 00:36:46,956 benimle biraz daha saygılı konuşurdun. 440 00:37:02,471 --> 00:37:03,389 Uyan. 441 00:37:05,975 --> 00:37:07,977 Uyan, ihtiyar Yunan. 442 00:37:21,365 --> 00:37:23,325 Öldüm de cehenneme düştüm galiba. 443 00:37:24,451 --> 00:37:27,871 Yerinde olsam ne dediğime dikkat ederdim Lord Notaras. 444 00:37:29,623 --> 00:37:31,959 Hâlâ yaşıyorsan benim sayemde. 445 00:37:45,848 --> 00:37:47,266 İltica etmeye mi geldin? 446 00:37:48,726 --> 00:37:49,560 Pek sayılmaz. 447 00:37:50,811 --> 00:37:52,187 İş için geldim. 448 00:37:54,148 --> 00:37:57,776 Ateşkes şartlarını konuşmaya geldim. 449 00:38:06,744 --> 00:38:08,537 İmparatorun emriyle mi? 450 00:38:09,413 --> 00:38:10,331 Onu bana bırak. 451 00:38:14,668 --> 00:38:15,627 Teklifini söyle. 452 00:38:15,919 --> 00:38:19,214 Sana Mehmet'in ne teklif etmesi gerektiğini söyleyeceğim. 453 00:38:20,215 --> 00:38:23,302 Şehri alma girişimleriniz başarısız oldu. 454 00:38:23,719 --> 00:38:25,804 Yakında ordunuzda isyan çıkacak 455 00:38:27,514 --> 00:38:30,851 ve genç padişahınız yenilginin bedelini canıyla ödeyecek. 456 00:38:31,018 --> 00:38:34,730 Aynısı imparatorun ve İtalyan paralı askerleri için de geçerli. 457 00:38:34,813 --> 00:38:36,857 Konstantin âdil bir adam 458 00:38:37,066 --> 00:38:39,568 ve ne zaman duracağını bilecek kadar zeki. 459 00:38:39,651 --> 00:38:41,445 Mehmet de benim padişahım. 460 00:38:44,156 --> 00:38:47,409 O hâlde aklını başını almasını söyle. 461 00:38:48,243 --> 00:38:51,205 Birleşik Hristiyan ordusu şehir kapılarına gelmeden 462 00:38:51,288 --> 00:38:52,664 kuşatmayı sonlandırın. 463 00:38:53,665 --> 00:38:54,917 Gelirlerse tabii. 464 00:38:56,251 --> 00:38:58,962 İkimiz de bunun an meselesi olduğunu biliyoruz. 465 00:39:00,506 --> 00:39:02,424 Padişahınız geri çekilmezse 466 00:39:03,592 --> 00:39:04,885 hepimiz kaybederiz. 467 00:39:15,562 --> 00:39:16,897 Şartların nedir? 468 00:39:26,198 --> 00:39:28,575 Romalılarla ateşkes baskısı artmaktadır. 469 00:39:29,868 --> 00:39:33,664 Mehmet artık Konstantinopolis'e girmenin bir yolunu bulmalıdır. 470 00:40:04,611 --> 00:40:05,529 Bir gün 471 00:40:07,364 --> 00:40:08,240 ben öldüğümde 472 00:40:11,201 --> 00:40:12,453 bu yine senin olacak. 473 00:40:33,682 --> 00:40:36,018 Bu kılıç sayısız savaş gördü. 474 00:40:37,853 --> 00:40:39,605 Ama dediğime kulak ver oğlum. 475 00:40:42,941 --> 00:40:44,318 Her büyük hükümdarın... 476 00:40:45,944 --> 00:40:47,196 ...mirasla, efsaneyle 477 00:40:48,071 --> 00:40:49,364 ve umutla bezenmiş 478 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 böyle bir... 479 00:40:53,285 --> 00:40:54,286 ...silahı vardır. 480 00:40:55,287 --> 00:40:57,289 Ama bir imparatorluğu ayakta tutan 481 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 sadece silahları değildir. 482 00:41:01,168 --> 00:41:03,629 Bilgelik, sadakat, 483 00:41:04,338 --> 00:41:07,758 strateji ve sezgi gerekir. 484 00:41:09,134 --> 00:41:10,219 Nihayetinde Mehmet, 485 00:41:11,803 --> 00:41:13,222 savaşı kazanacak olan... 486 00:41:15,015 --> 00:41:16,517 ...senin aklındır. 487 00:41:28,529 --> 00:41:30,656 Haritacımı ve kâtibi getirin! 488 00:41:35,160 --> 00:41:37,246 Mehmet'te Napolyon'da olan şey var. 489 00:41:37,329 --> 00:41:40,165 Canlı, enerjik ve şanslı. 490 00:41:40,249 --> 00:41:43,418 Kendisine eşlik eden bir kader anlayışı var. 491 00:41:43,502 --> 00:41:47,756 Bir şekilde Mehmet'in yaptığı her şeyin zamanlaması doğru oluyor. 492 00:41:53,929 --> 00:41:57,808 Zağanos Paşa, gemilerimizi Haliç'e sokmanın bir yolunu buldum 493 00:41:57,891 --> 00:41:59,017 ama hemen yapmalıyız. 494 00:41:59,101 --> 00:42:02,187 Sizin için dünyayı yerinden oynatırım Padişahım. Ama nasıl? 495 00:42:02,604 --> 00:42:04,898 Söyleyeceklerim bu çadırdan çıkmamalı. 496 00:42:04,982 --> 00:42:07,401 Plan harekete geçene kadar tek kişiye anlatamazsın. 497 00:42:07,484 --> 00:42:10,112 Size sadakatim sonsuz Padişahım, biliyorsunuz. 498 00:42:10,904 --> 00:42:11,738 Bak. 499 00:42:12,573 --> 00:42:15,909 Kâfirler Haliç'ten gelecek bir saldırıyı savunmak ve güçlerini dağıtmak 500 00:42:15,993 --> 00:42:16,952 zorunda kalırsa, 501 00:42:17,828 --> 00:42:19,580 karadaki surlar savunmasız kalır. 502 00:42:19,663 --> 00:42:22,165 Evet ama zincir var. Yani imkânsız. 503 00:42:22,291 --> 00:42:23,750 Zincirin etrafından dolaşırız. 504 00:42:24,501 --> 00:42:27,170 Anlamıyorum Padişahım. Orduyu taşımak mı istiyorsunuz? 505 00:42:27,254 --> 00:42:28,922 Donanmayı taşımak istiyorum. 506 00:42:31,258 --> 00:42:32,342 Ama karadan. 507 00:43:41,078 --> 00:43:41,995 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay