1
00:00:11,471 --> 00:00:13,681
PADİŞAHIN HAREMİ
2
00:00:13,765 --> 00:00:17,602
KUŞATMADAN İKİ YIL ÖNCE
3
00:00:43,795 --> 00:00:46,339
Sultan Mara, padişahımız geldi.
4
00:00:48,007 --> 00:00:48,883
Buraya mı?
5
00:00:53,429 --> 00:00:55,306
Yani. Yok, ben...
6
00:00:55,848 --> 00:00:57,391
Kabul odasında bekler.
7
00:01:01,521 --> 00:01:05,441
Padişaha söyle, ayaklarımın
müsaade ettiği hızda geleceğim yanına.
8
00:01:06,567 --> 00:01:07,902
Teşekkürler Sultanım.
9
00:01:10,404 --> 00:01:16,911
Mara Branković, 15. yüzyılın
önemli karakterlerinden biridir.
10
00:01:16,994 --> 00:01:20,081
Mehmet ona çok saygı duyuyordu.
11
00:01:21,207 --> 00:01:22,375
Çok önemliydi.
12
00:01:22,458 --> 00:01:24,794
Herkesle bir alâkası vardı.
13
00:01:24,877 --> 00:01:30,007
Konstantinopolis'in kraliyet ailesiyle,
Sırbistan hanedanlığıyla
14
00:01:30,091 --> 00:01:32,135
ve Batı'daki tüm bağlantılarıyla.
15
00:01:32,218 --> 00:01:34,887
Slav dünyası, Yunan dünyası,
16
00:01:35,263 --> 00:01:39,350
Osmanlı dünyası ve Batı dünyası
arasındaki bağlantıydı.
17
00:01:39,976 --> 00:01:40,810
Mehmet.
18
00:01:42,395 --> 00:01:44,105
Seni görmeye can atıyordum!
19
00:01:44,188 --> 00:01:45,189
Mara Ana.
20
00:01:55,283 --> 00:01:56,492
Ne oldu?
21
00:01:59,537 --> 00:02:03,291
Buraya küçükken geldiğimde
bana kendi çocuğunmuş gibi davrandın.
22
00:02:05,877 --> 00:02:06,961
Bu nazik sözler,
23
00:02:08,087 --> 00:02:10,798
kara bir haber mi getiriyor?
24
00:02:13,092 --> 00:02:14,594
Seni azat ediyorum.
25
00:02:16,012 --> 00:02:18,764
Artık babam gittiğine göre
sana özgürlüğünü borçluyum.
26
00:02:19,015 --> 00:02:20,349
Gitmemi mi istiyorsun?
27
00:02:20,558 --> 00:02:21,559
Tabii ki hayır
28
00:02:21,642 --> 00:02:24,228
ama Sırbistan'a,
ailene dönme vaktin geldi.
29
00:02:24,520 --> 00:02:27,857
Hafta sonu sana eşlik edecek
bir yeniçeri birliği ayarladım.
30
00:02:27,940 --> 00:02:28,983
Bunu yapamazsın!
31
00:02:31,402 --> 00:02:32,820
Benim ailem burada!
32
00:02:33,613 --> 00:02:34,947
Benim yerim burası,
33
00:02:36,073 --> 00:02:36,949
senin yanın.
34
00:02:37,033 --> 00:02:39,702
Bana Balkanlar'da hizmet edeceksin.
35
00:02:40,912 --> 00:02:42,121
Sana ihtiyacım var.
36
00:02:42,538 --> 00:02:44,290
Başka kime güvenebilirim?
37
00:02:44,415 --> 00:02:48,711
Murat'ın ölümünden sonra
inzivaya çekilme şansı vardı
38
00:02:48,794 --> 00:02:53,299
ama Mara Branković, Mehmet'in sarayında
çok önemli bir danışman oldu.
39
00:02:53,674 --> 00:02:57,845
Vakit yaklaşırken Batı'daki
gözüm kulağım olacaksın.
40
00:02:59,722 --> 00:03:00,932
Konstantinopolis mi?
41
00:03:02,683 --> 00:03:04,435
-Bu kadar çabuk mu?
-Öyle olmalı.
42
00:03:05,228 --> 00:03:07,104
Başarısız olursam tahtımdan
43
00:03:07,897 --> 00:03:09,357
belki de canımdan olurum.
44
00:03:09,941 --> 00:03:13,611
Ama alabilirsem de
yeni Sezar olurum Mara Ana.
45
00:03:21,410 --> 00:03:22,912
O zaman lütfen
46
00:03:24,747 --> 00:03:27,917
ben yola çıkmadan nasihatlerimi dinle.
47
00:03:30,086 --> 00:03:35,466
Babanın ve ondan evvelkilerin
hatalarını incele.
48
00:03:36,425 --> 00:03:40,388
Onların mağlubiyetleri
Konstantinopolis kapılarında
49
00:03:40,471 --> 00:03:42,181
zaferini müjdelesin.
50
00:03:50,314 --> 00:03:51,482
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
51
00:03:51,565 --> 00:03:53,526
Her imparatorluğun başlangıcı
52
00:03:53,609 --> 00:03:57,154
kan, çelik, servet ve fetihle örülüdür.
53
00:03:57,738 --> 00:04:03,369
1453'te Roma İmparatoru XI. Konstantin
ile Osmanlı Padişahı II. Mehmet,
54
00:04:03,452 --> 00:04:07,456
Konstantinopolis için
destansı bir savaşa girerler.
55
00:04:08,416 --> 00:04:11,627
O zamana dek efsanevi şehri
23 ordu almaya çalışmıştır.
56
00:04:11,711 --> 00:04:13,212
Hepsi başarısız olmuştur.
57
00:04:13,421 --> 00:04:16,632
Bu katliamdan bir hükümdar zaferle çıkacak
58
00:04:16,966 --> 00:04:21,095
ve sonraki 300 yıl boyunca tarihin akışını
değiştirecektir.
59
00:04:21,846 --> 00:04:25,766
Bir imparatorluğun yükselmesi için
bir diğeri yıkılmalıdır.
60
00:04:54,337 --> 00:04:57,506
Osmanlı Padişahı II. Mehmet
iki hafta boyunca
61
00:04:57,590 --> 00:05:02,887
Konstantinopolis'i o güne dek
eşi görüşmemiş bir topçu ateşine tutar.
62
00:05:09,352 --> 00:05:11,270
Mehmet seçkin birliklerini
63
00:05:11,354 --> 00:05:15,232
şehrin eski surları boyunca
İmparator Konstantin'in savunmasının
64
00:05:15,316 --> 00:05:16,692
göbeğine gönderir.
65
00:05:19,612 --> 00:05:24,617
İtalyan paralı askeri
Giovanni Giustiniani'nin liderliğindeki
66
00:05:24,700 --> 00:05:27,620
savunmacılar her hücumu geri püskürtür.
67
00:05:34,627 --> 00:05:36,504
Surlar hâlâ yıkılmamıştır
68
00:05:37,004 --> 00:05:38,381
KUŞATMANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI
69
00:05:38,464 --> 00:05:42,551
ama Konstantinopolis savaşı
birçok cephede sürmektedir.
70
00:05:44,345 --> 00:05:46,931
Konstantinopolis'in coğrafyasını
düşünürsek
71
00:05:47,014 --> 00:05:49,683
neredeyse her yanı sularla çevrili
72
00:05:49,767 --> 00:05:52,728
ve şehrin çevresini
kontrol altına almak için
73
00:05:52,812 --> 00:05:55,189
su üzerinde bir güç olması gerekiyor.
74
00:05:57,525 --> 00:05:59,944
Bu cephe, kuşatmanın gidişatı açısından
75
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
endişe verici
ve yıkıcı olma potansiyeli var.
76
00:06:03,030 --> 00:06:07,535
Konstantinopolis orta çağ dünyasının
en iyi savunulan şehri olarak görülür
77
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
ama zırhında bir açıklık vardır:
78
00:06:10,621 --> 00:06:14,875
Haliç boyunca uzanan zayıf,
düşük savunmalı duvarlar
79
00:06:15,334 --> 00:06:17,753
şehrin kuzeydoğu tarafında
bir körfez oluşturur.
80
00:06:19,713 --> 00:06:22,550
Haliç'in girişinde tek bir savunma vardır:
81
00:06:23,092 --> 00:06:26,762
yarım kilometre uzunluğunda,
devasa bir dökme demir zincir.
82
00:06:26,846 --> 00:06:30,516
Türklerin devasa bir donanması var
ama Haliç'e giremiyorlar
83
00:06:30,599 --> 00:06:35,020
çünkü akropolden Ceneviz kolonisi olan
Galata Kulesi'ne uzanan
84
00:06:35,104 --> 00:06:37,857
kocaman bir zincir var.
85
00:06:39,358 --> 00:06:42,945
Eğer bir düşman gemisi gelirse
zinciri gererlerdi
86
00:06:43,028 --> 00:06:45,448
ve böylece girişi engellerlerdi.
87
00:06:45,531 --> 00:06:49,743
Zincirin arkasındaki donanma da
hareket edemeyen gemilere ateş açardı.
88
00:06:49,827 --> 00:06:52,413
Müttefik gemisi gelirse girebilsin diye
89
00:06:52,496 --> 00:06:54,081
zinciri gevşetirlerdi.
90
00:06:55,207 --> 00:06:58,502
Roma donanması küçüktür,
30'dan az gemisi vardır
91
00:06:58,794 --> 00:07:02,214
ama Haliç limanında güvendedirler.
92
00:07:05,551 --> 00:07:08,387
Mehmet başarısız olan 23 kuşatmayı
incelemiştir.
93
00:07:08,762 --> 00:07:12,600
Deniz yolunu kontrol altına alamazsa
zafer imkânsızdır.
94
00:07:14,143 --> 00:07:16,479
126 gemilik yeni donanması
95
00:07:16,562 --> 00:07:20,316
haftalarca Haliç'teki Roma savunmasını
gözlüyordu.
96
00:07:22,026 --> 00:07:25,488
Osmanlı denizcilikte pek iyi
olmamakla tanınırdı.
97
00:07:25,571 --> 00:07:29,533
Osmanlı'nın kara konuşlu olduğu
ve denizciliğin Yunanların uzmanlığı
98
00:07:29,617 --> 00:07:30,784
olduğu düşünülürdü.
99
00:07:30,868 --> 00:07:34,622
Aslına bakarsanız Mehmet donanmaya
büyük önem vermişti
100
00:07:34,997 --> 00:07:41,420
çünkü Bizans'ın İtalyan devletlerinden
deniz gücü desteği alma riski vardı.
101
00:07:41,921 --> 00:07:45,466
Yani kuşatmanın çoğu zaman
unutulan bir donanma kısmı da var.
102
00:07:46,592 --> 00:07:52,181
KUŞATMANIN 14. GÜNÜ
103
00:07:52,264 --> 00:07:55,184
Nisan ortalarında Osmanlılar
Akdeniz'in batısından
104
00:07:55,267 --> 00:07:58,354
Cenevizli savaş gemilerinin
yaklaştığı haberini alır.
105
00:07:59,313 --> 00:08:00,940
Üç güne burada olurlar.
106
00:08:01,190 --> 00:08:03,317
Uygun rüzgâr eserse iki güne.
107
00:08:09,865 --> 00:08:12,368
Hristiyan filolarının ardı gelir maalesef.
108
00:08:12,451 --> 00:08:14,537
Dün geceki hücum felâketti.
109
00:08:14,828 --> 00:08:17,706
Rumlarla İtalyan paralı askerleri
bize gülüyor.
110
00:08:17,790 --> 00:08:19,124
Şanslıydılar Sultanım.
111
00:08:22,419 --> 00:08:26,298
Baltaoğlu Paşa,
bir daha böyle bir utancı kaldıramam.
112
00:08:26,382 --> 00:08:29,260
Tarihin en büyük donanmasını
emrine verdim.
113
00:08:29,718 --> 00:08:33,389
Ceneviz gemileri şehre asla
ulaşmamalı, Kaptan-ı Derya.
114
00:08:33,556 --> 00:08:34,932
Söz veriyorum Sultanım.
115
00:08:35,015 --> 00:08:37,476
Cenevizler denizin dibini boylayacak.
116
00:08:37,977 --> 00:08:40,354
Kemiklerini iskorpitler sıyıracak.
117
00:08:43,232 --> 00:08:45,526
Muzaffer olacağına şüphem yok.
118
00:08:46,068 --> 00:08:47,945
Ama başarısız olursan
119
00:08:48,904 --> 00:08:51,073
seni iskorpitlere yem ederim.
120
00:09:00,207 --> 00:09:03,669
OSMANLI DONANMA KOMUTANLIĞI
121
00:09:03,752 --> 00:09:06,922
Ceneviz donanması
en korkulan donanmalardan biridir.
122
00:09:08,674 --> 00:09:12,511
Onları durdurmakla görevlendirilen adam,
Mehmet'in kaptan-ı deryası
123
00:09:12,595 --> 00:09:13,971
Baltaoğlu Süleyman'dır.
124
00:09:15,764 --> 00:09:18,726
Baltaoğlu adı verilen bu adam
125
00:09:18,809 --> 00:09:21,478
yeniçeri ocağındaki yıllarında
126
00:09:21,562 --> 00:09:24,231
korkusuz bir savaşçı olarak nam salmıştır.
127
00:09:27,526 --> 00:09:32,531
Ona Cenevizlilerin Konstantinopolis'e
ulaşmasını engellemesi emredilmiştir.
128
00:09:33,866 --> 00:09:37,119
Ama İtalyan savaş gemilerinden
fazlasıyla boğuşacaktır.
129
00:09:37,411 --> 00:09:41,832
Marmara Denizi deli rüzgarları
ve dalgalarıyla tanınır.
130
00:09:46,879 --> 00:09:50,007
Baltaoğlu düşman gemilerini
endişeyle beklemektedir.
131
00:09:55,346 --> 00:09:58,098
Ceneviz donanması
Papa tarafından gönderilmiştir.
132
00:09:58,349 --> 00:10:01,268
İmparator Konstantin'in yakarışlarına
bir cevaptır
133
00:10:01,352 --> 00:10:03,771
ve şehir savunması için de çok önemlidir.
134
00:10:05,814 --> 00:10:09,193
Savaş gemileri Marmara Denizi'ne
20 Nisan'da girer.
135
00:10:09,902 --> 00:10:13,530
Osmanlı Donanması'nın ablukasıyla
çarpışma rotasındalardır.
136
00:10:21,997 --> 00:10:24,875
Ufukta dört Hristiyan gemisi görünür.
137
00:10:25,459 --> 00:10:29,546
Üç gemi Papa'dan malzeme, okçu
ve asker getirmektedir.
138
00:10:29,630 --> 00:10:32,424
Bir gemide de çok elzem bir şey,
yani yiyecek vardır.
139
00:10:37,221 --> 00:10:39,431
Şükürler olsun, geleceklerini söylemiştim.
140
00:10:39,515 --> 00:10:41,850
Şükürler olsun da, henüz gelmediler.
141
00:10:43,227 --> 00:10:45,145
Onlar Cenevizliler, Lord Loukas.
142
00:10:45,229 --> 00:10:47,147
Otur ve izle.
143
00:10:50,484 --> 00:10:52,319
Dört gemi yaklaşmaktadır
144
00:10:52,403 --> 00:10:56,281
ve Türk kaptan-ı deryası da pozisyon alır.
145
00:11:07,793 --> 00:11:08,752
Dört tanecik mi?
146
00:11:10,921 --> 00:11:12,172
Elbet fazlası vardır.
147
00:11:13,340 --> 00:11:15,050
Akşam yemeğine kalmaz bu iş.
148
00:11:16,468 --> 00:11:18,512
Şehrin karaya bakan surlarında
149
00:11:18,595 --> 00:11:22,850
Romalılarla Osmanlı ordusu
arasındaki açmaz sürmektedir.
150
00:11:24,810 --> 00:11:26,311
Mehmet'in kara kuvvetleri
151
00:11:26,395 --> 00:11:31,024
Konstantinopolis'in delinemez gibi görünen
surlarına karşı bir cephe daha açar.
152
00:11:31,650 --> 00:11:33,402
İçinden geçemiyorlarsa...
153
00:11:35,028 --> 00:11:36,655
...altından geçeceklerdir.
154
00:11:37,281 --> 00:11:39,032
Hadi, tembel piçler!
155
00:11:39,783 --> 00:11:40,617
Kazın!
156
00:11:40,909 --> 00:11:42,619
Mehmet'in kazı operasyonunda
157
00:11:42,703 --> 00:11:45,789
yüzlerce Sırp gümüş madencisi çalışır.
158
00:11:46,790 --> 00:11:49,084
O zamanki adıyla lağımcılar,
159
00:11:49,168 --> 00:11:51,086
Sırbistan'dan gelen madencilerdi
160
00:11:51,545 --> 00:11:53,922
ve surların altına tüneller kazarak
161
00:11:54,006 --> 00:11:56,383
duvarları zayıflatıyorlardı.
162
00:11:57,092 --> 00:12:00,429
Osmanlılar duvarların altında tünel kazıp
163
00:12:00,512 --> 00:12:04,558
surların altını oyuyorlardı.
Altını oymak lafı da buradan gelir.
164
00:12:04,641 --> 00:12:08,270
Sonra da biraz barut patlatıp
yıkılmalarını sağlıyorlardı.
165
00:12:08,353 --> 00:12:11,982
Ya da altına ateş yakmak da
aynı sonucu verirdi
166
00:12:12,065 --> 00:12:13,984
ve duvarlar yıkılırdı.
167
00:12:25,871 --> 00:12:30,083
Ama İmparator Konstantin ile Romalıların
madencilere bir cevabı vardır:
168
00:12:32,002 --> 00:12:37,090
Özel bir beceriye sahip olan
İskoç asker John Grant.
169
00:12:37,716 --> 00:12:39,802
John Grant ilginç bir karakterdir
170
00:12:40,135 --> 00:12:44,223
ve tarih boyunca
neredeyse her savaşa dâhil olmuş
171
00:12:44,306 --> 00:12:46,934
rastgele bir Britanya vatandaşı
bulabilirsiniz.
172
00:12:47,017 --> 00:12:49,686
Her zaman olmasa da çoğunlukla
İskoçlardır.
173
00:12:49,770 --> 00:12:54,107
Çünkü bir şekilde
o savaş genine sahipler, bilmiyorum.
174
00:12:55,067 --> 00:12:58,070
Grant bir mühendis olarak nam salmıştır
175
00:12:58,403 --> 00:13:02,699
ve madenler kullanıldığı için
kuşatma sırasında Bizans tarafı
176
00:13:02,783 --> 00:13:04,868
yeteneklerinden faydalanmıştır.
177
00:13:05,619 --> 00:13:08,914
Durdurmak için karşıdan kazma
yöntemini kullanırlar.
178
00:13:08,997 --> 00:13:11,458
Yani toprağın altında tünel kazıp
179
00:13:11,542 --> 00:13:15,045
kazı yapan diğer adamları
dinleyen birileri var.
180
00:13:18,215 --> 00:13:20,384
Grant'in stratejisi çok basitti.
181
00:13:20,968 --> 00:13:23,470
Su dolu variller koyup
182
00:13:23,804 --> 00:13:26,807
sudaki dalgalanmaları incelemiş
183
00:13:27,808 --> 00:13:29,768
ve o madenleri bulabilmişti.
184
00:13:45,701 --> 00:13:47,119
Beyler, iş başına!
185
00:13:54,126 --> 00:13:56,503
Günler ve haftalar boyunca
186
00:13:56,753 --> 00:14:01,216
Sırp madenciler gizlice
Osmanlı siperlerinden şehir surlarına
187
00:14:01,508 --> 00:14:03,051
tüneller açtılar.
188
00:14:04,303 --> 00:14:05,137
Çabuk!
189
00:14:05,220 --> 00:14:07,890
Bu duvarlara ulaşırlarsa yıkılırlar
190
00:14:07,973 --> 00:14:12,311
ve o pis Türk piçleri taşaklarımızı
kahvaltı niyetine yer!
191
00:14:34,166 --> 00:14:38,629
Ceneviz filosu ile Haliç'teki
güvenli liman arasındaki tek engel
192
00:14:38,712 --> 00:14:41,256
Baltaoğlu ve Osmanlı donanmasıdır.
193
00:14:45,427 --> 00:14:49,139
Ama önce daha büyük ve
daha hızlı gemileri durdurmaları gerekir.
194
00:14:54,186 --> 00:14:56,271
Osmanlı denizcileri hızlanıp
195
00:14:56,355 --> 00:15:00,275
okçularını Ceneviz yelkenlilerini
vurabilecekleri mesafeye getirir.
196
00:15:02,444 --> 00:15:05,864
CENEVİZ FİLOSU
197
00:15:07,074 --> 00:15:10,035
Durulan rüzgâr Ceneviz savaş gemilerini
yavaşlatır.
198
00:15:12,996 --> 00:15:15,958
Artık yaklaşan Osmanlılar
için kolay hedeftirler.
199
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Çek!
200
00:15:19,336 --> 00:15:20,837
Çek!
201
00:15:21,254 --> 00:15:22,255
Çek!
202
00:15:22,339 --> 00:15:23,924
Çek!
203
00:15:24,424 --> 00:15:26,385
Okçular hazırlansın!
204
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Hazır!
205
00:15:32,474 --> 00:15:33,892
Ateş!
206
00:15:43,443 --> 00:15:44,319
Siper alın!
207
00:15:59,459 --> 00:16:00,460
Yangını söndürün!
208
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Yangını söndürün!
209
00:16:35,495 --> 00:16:36,329
Hazır!
210
00:16:36,913 --> 00:16:38,373
Yelkenleri hedef alın!
211
00:16:38,457 --> 00:16:40,042
Ateş!
212
00:16:46,006 --> 00:16:47,466
Bundan sağ çıkamazlar.
213
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
Ümitsizliğe kapılmayın.
214
00:16:53,889 --> 00:16:55,807
Rüzgâr hızlansın yeter ki.
215
00:17:02,773 --> 00:17:05,067
Hadi!
216
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
Hadi çocuklar! Hadi!
217
00:17:10,280 --> 00:17:12,783
-Çek!
-Canınızı dişinize takın!
218
00:17:13,325 --> 00:17:14,993
Yavaşlıyorlar!
219
00:17:25,962 --> 00:17:27,047
Çek!
220
00:17:29,091 --> 00:17:32,302
Rüzgâr olmayınca kalyonların yelkenleri
boşa düşer
221
00:17:32,385 --> 00:17:36,473
ve Osmanlı'nın daha küçük,
kürekli gemileri arayı kapatır.
222
00:17:37,099 --> 00:17:38,850
Bitir onları Baltaoğlu.
223
00:17:47,692 --> 00:17:50,362
Konstantinopolis'in batı surlarının orada
224
00:17:50,695 --> 00:17:53,949
Sırp madenciler şehre doğru
tünel kazmaya devam eder.
225
00:17:56,660 --> 00:17:57,828
Az kaldı millet!
226
00:17:58,370 --> 00:17:59,621
Kötü kokular geliyor!
227
00:18:10,549 --> 00:18:11,925
Merhaba seni pis bok!
228
00:18:12,425 --> 00:18:13,718
Hadi!
229
00:18:13,802 --> 00:18:15,262
Yakın onları çocuklar!
230
00:18:34,656 --> 00:18:38,326
John Grant tünelleri rum ateşiyle yakar.
231
00:18:38,577 --> 00:18:40,829
Bu, napalm bombasının antik versiyonudur
232
00:18:40,912 --> 00:18:44,749
ve değdiği yere yapışıp saatlerce yanar.
233
00:18:52,215 --> 00:18:54,509
Mehmet'in onlarca madencisi öldürülür
234
00:18:54,843 --> 00:18:58,597
ama Konstantinopolis'in duvarları
hâlâ ayaktadır.
235
00:19:02,058 --> 00:19:05,520
Marmara denizinde rüzgâr
tamamen durulmuştur.
236
00:19:07,898 --> 00:19:10,692
Osmanlı savaş gemileri yaklaştıkça,
237
00:19:10,775 --> 00:19:13,236
mahsur kalan Ceneviz filosunun vakti
daralır.
238
00:19:13,737 --> 00:19:14,863
Geliyorlar!
239
00:19:15,780 --> 00:19:19,409
Gemileri birbirine bağlayın!
240
00:19:20,994 --> 00:19:23,455
Hristiyanlar birbirlerine kenetlenir,
241
00:19:23,538 --> 00:19:27,500
bir tür yüzen kale oluştururlar
ve kolay hedef gibi görünürler.
242
00:19:28,460 --> 00:19:31,379
Ama Hristiyan gemilerinin
yükseklik avantajı vardır.
243
00:19:31,463 --> 00:19:33,924
Osmanlı gemilerini tepeden vurabilirler.
244
00:19:37,802 --> 00:19:39,596
Güverteye çıkmaya hazırlanın!
245
00:19:46,394 --> 00:19:47,479
Hepsini gebertin!
246
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
Hepsini gebertin çocuklar!
247
00:19:51,775 --> 00:19:53,276
Gebertin! Hadi!
248
00:20:05,205 --> 00:20:07,123
Osmanlılar'ın kadırgaları vardı.
249
00:20:07,207 --> 00:20:08,708
Bunlar sıradan tekneler.
250
00:20:08,792 --> 00:20:11,586
Oysa Avrupalılar hâlihazırda
kalyonlara sahipti.
251
00:20:11,878 --> 00:20:14,673
Yani bir kadırga kalyonun yanına
yanaştığında
252
00:20:14,756 --> 00:20:15,966
tırmanmanız gerekir.
253
00:20:16,049 --> 00:20:19,761
Onların sizi öldürmesi,
sizin onları öldürmenizden kolaydır.
254
00:20:39,864 --> 00:20:43,910
Hadi!
255
00:20:46,997 --> 00:20:49,749
Batır onları Baltaoğlu. Hemen!
256
00:20:51,293 --> 00:20:52,127
Hadi.
257
00:21:13,398 --> 00:21:15,567
Hadi!
258
00:21:18,653 --> 00:21:19,696
Hadi!
259
00:21:20,613 --> 00:21:21,614
İleri!
260
00:21:28,747 --> 00:21:31,958
Kaosun ortasında Baltaoğlu ağır yaralanır.
261
00:21:37,005 --> 00:21:40,300
Marmara'nın deli rüzgârı
bir kez daha işe karışır..
262
00:21:41,634 --> 00:21:42,552
Olamaz.
263
00:21:43,720 --> 00:21:46,139
...ve Ceneviz gemilerinin yelkenlerini
doldurur.
264
00:21:49,351 --> 00:21:52,812
Artık Haliç'e doğru
son bir hamle vaktidir.
265
00:21:55,398 --> 00:21:58,818
Adamlarının çoğu ölü
ya da yaralı olan Baltaoğlu
266
00:21:58,902 --> 00:22:02,697
kaçan Ceneviz filosunun arkasında kalır.
267
00:22:04,532 --> 00:22:05,825
Çabuk olun!
268
00:22:05,909 --> 00:22:08,411
Haliç'e girmeden yakalayalım!
269
00:22:29,307 --> 00:22:33,103
İki taraf da elinden geleni ardına koymaz
ama sonuçta o dört gemi
270
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
zincire ulaşmayı başarır,
271
00:22:35,230 --> 00:22:37,357
zincir indirilir ve geçerler.
272
00:22:38,024 --> 00:22:41,528
Kuşatma altındakilere büyük moral olur bu.
273
00:22:47,283 --> 00:22:48,785
Ne muhteşem bir gün!
274
00:22:50,578 --> 00:22:52,330
Tanrı yüzümüze güldü!
275
00:23:00,839 --> 00:23:02,215
Bana Baltaoğlu'nu getirin.
276
00:23:07,929 --> 00:23:10,974
140 gemilik Osmanlı Donanması
277
00:23:11,224 --> 00:23:17,480
sadece üçü askerî gemi olan
dört Ceneviz gemisini durduramamıştı.
278
00:23:17,939 --> 00:23:21,693
Mehmet de kendini kaybetmişti.
Çok kızgındı. Haklıydı da.
279
00:23:25,738 --> 00:23:28,241
Kutsal Ruh bugün bizi kurtardı.
280
00:23:30,535 --> 00:23:33,413
Ruh burada olduğu sürece surlar dayanır!
281
00:23:40,753 --> 00:23:43,173
Sultanım! Süleyman Paşa'yı getirdik.
282
00:23:43,923 --> 00:23:46,176
Belki de Osmanlılar
nihayet hadlerini bilirler.
283
00:23:47,051 --> 00:23:51,431
Belki ama padişah gururlu biri
ve adamlarından da, gururundan da oldu.
284
00:23:51,514 --> 00:23:53,641
Karşılığını almak isteyecektir.
285
00:23:54,225 --> 00:23:56,936
Öyleyse imparatorun önünde
diz çöküp yalvarsın!
286
00:23:59,147 --> 00:24:02,817
Yine de adamın mizacını
hatırlamak akıllıca olur.
287
00:24:03,526 --> 00:24:05,445
İtibarını kurtarması için...
288
00:24:07,405 --> 00:24:09,324
...ateşkes teklif etsek?
289
00:24:09,407 --> 00:24:11,242
-Ateşkes mi?
-Ateşi anca Tanrı keser!
290
00:24:16,748 --> 00:24:17,582
Padişahım!
291
00:24:27,509 --> 00:24:30,720
Onu o kadar seviyorsan sen teklif et
Lord Loukas.
292
00:24:32,972 --> 00:24:35,475
İnançlı ol Loukas, Tanrı konuştu.
293
00:24:36,059 --> 00:24:39,312
Mehmet'in köpekleri kuyruklarını kıstırıp
dönecekler.
294
00:24:52,450 --> 00:24:54,202
Kelleni uçurmamı istemiyorsan
295
00:24:55,286 --> 00:24:56,496
bana bir sebep ver.
296
00:25:01,209 --> 00:25:02,752
Başarısız oldum Padişahım.
297
00:25:04,254 --> 00:25:05,088
Beni affedin.
298
00:25:06,673 --> 00:25:08,049
Beni rezil ettin.
299
00:25:10,552 --> 00:25:11,553
Korkağın tekisin!
300
00:25:13,263 --> 00:25:15,098
İstediğinizi söyleyin Padişahım
301
00:25:16,140 --> 00:25:17,433
ama korkak demeyin.
302
00:25:18,518 --> 00:25:20,520
Gemimde de seve seve ölürdüm,
303
00:25:20,895 --> 00:25:23,189
kılıcınızla da seve seve ölürüm.
304
00:25:24,816 --> 00:25:25,858
Bütün suç bende.
305
00:25:27,151 --> 00:25:28,152
Beni cezalandırın
306
00:25:29,487 --> 00:25:30,697
ama adamlarımı affedin.
307
00:25:32,448 --> 00:25:34,367
Gücümüz tükenene kadar savaştık.
308
00:25:35,910 --> 00:25:37,287
Merrhamet edin Padişahım!
309
00:25:39,038 --> 00:25:43,334
O sayısız savaşta sadakatini kanıtlamış
onurlu bir adamdır.
310
00:25:45,128 --> 00:25:46,796
Gözünü sizin için fedâ etti.
311
00:25:47,463 --> 00:25:50,466
Mehmet insanları ibret-i alem olsun diye
cezalandırırdı.
312
00:25:50,550 --> 00:25:54,804
Kaptan-ı Derya, Baltaoğlu,
surların hemen dışındaki savaşı kazanamadı
313
00:25:55,263 --> 00:26:00,393
ve Mehmet onu tüm ordunun önünde
yermişti.
314
00:26:00,727 --> 00:26:03,980
İdam edilecekti.
315
00:26:04,397 --> 00:26:07,775
Böylece diğer herkesin zihninde
şu düşünce oluşuyordu:
316
00:26:07,859 --> 00:26:11,654
Başarısız olamazdınız
ve Padişah sizi takipteydi.
317
00:26:13,531 --> 00:26:14,365
Padişahım!
318
00:26:15,450 --> 00:26:17,327
Komutanınıza merhamet edin.
319
00:26:19,287 --> 00:26:21,789
Süleyman Paşa'yla Bulgaristan'da
savaşmıştım.
320
00:26:22,081 --> 00:26:25,168
İyi bir adamdır. Ona canım fedâ.
321
00:26:27,503 --> 00:26:28,338
Benimki de.
322
00:26:29,756 --> 00:26:31,341
Hakkını vererek savaştı.
323
00:26:31,424 --> 00:26:34,135
Padişahınıza meydan mı okuyorsunuz?
324
00:26:34,218 --> 00:26:36,346
Hepinizi kazığa oturtsam yeri!
325
00:26:51,069 --> 00:26:52,945
Merhamet asildir, Padişahım.
326
00:26:54,656 --> 00:26:55,990
Merhamet asildir.
327
00:26:59,994 --> 00:27:01,579
100 kırbaç vurun.
328
00:27:03,623 --> 00:27:05,166
Merhametlisiniz Padişahım.
329
00:27:27,355 --> 00:27:28,606
Durumu ne kadar kötü?
330
00:27:32,151 --> 00:27:33,236
Leydi Therma?
331
00:27:36,781 --> 00:27:39,909
Umarım onlara
düzgün bir cenaze yapabiliriz.
332
00:27:44,789 --> 00:27:46,165
Sargılarınız pislenmiş.
333
00:27:47,625 --> 00:27:49,419
Biraz meşguldüm.
334
00:27:50,420 --> 00:27:53,339
İltihaplanmadan temizleyeyim.
335
00:28:02,014 --> 00:28:03,349
Acıyabilir.
336
00:28:04,434 --> 00:28:05,435
Kaldırabilirim.
337
00:28:20,324 --> 00:28:25,413
SMEDEREVO EYALETİ, SIRBİSTAN
338
00:28:33,045 --> 00:28:35,840
Mara, Konstantinopolis'ten haber var.
339
00:28:48,352 --> 00:28:52,064
Mehmet'in Konstantinopolis surları
dışındaki yenilgisinin haberi
340
00:28:52,148 --> 00:28:53,399
Balkanlara ulaşır.
341
00:28:55,651 --> 00:28:56,861
Ne oldu abla?
342
00:28:58,196 --> 00:29:01,657
Üvey annesi Mara artık babasının,
343
00:29:01,741 --> 00:29:04,619
Sırp hükümdarı
Đurađ Branković'in sarayında yaşıyordu
344
00:29:04,702 --> 00:29:07,663
ve Osmanlı'yla
hassas bir barış antlaşmaları vardı.
345
00:29:09,040 --> 00:29:11,292
Efendim, artık orduyu gönderebiliriz.
346
00:29:11,375 --> 00:29:14,045
Osmanlılar Konstantinopolis'in dışında
çıkmaza girmiş.
347
00:29:14,754 --> 00:29:16,839
Eflâklar da yanımızda yer alıyor.
348
00:29:17,256 --> 00:29:20,802
Sırplar ve Macarlar uzun zamandır
Osmanlı'nın rakibidir.
349
00:29:21,344 --> 00:29:24,597
Macarlar dokuz yıl önce,
ilk saltanatı sırasında
350
00:29:24,680 --> 00:29:26,849
Mehmet'e karşı bir sefere çıkmıştı.
351
00:29:26,933 --> 00:29:28,726
Daimi bir tehditlerdi.
352
00:29:30,102 --> 00:29:31,771
Peki ya Katolikler ve Papa?
353
00:29:31,854 --> 00:29:35,399
Ege'de 40 İtalyan gemisinden oluşan
bir armada toplanıyormuş.
354
00:29:35,733 --> 00:29:37,527
Bir ay içinde şehre ulaşırlar.
355
00:29:39,529 --> 00:29:40,530
Bu...
356
00:29:48,913 --> 00:29:49,997
...General Stefan.
357
00:29:50,581 --> 00:29:51,749
Ne oldu kızım?
358
00:29:57,213 --> 00:29:59,215
Ziyarete geldiğinizi bilmiyordum.
359
00:30:01,384 --> 00:30:03,386
Endişelenecek bir şey yok.
360
00:30:07,265 --> 00:30:10,977
Konstantinopolis'te maalesef
çok kan döküldüğünü duyuyorum.
361
00:30:11,727 --> 00:30:15,481
Dedikodular boşuna çıkmaz, canım.
362
00:30:19,026 --> 00:30:20,611
Bir isteğin mi vardı?
363
00:30:22,530 --> 00:30:24,156
Lütfen devam edin.
364
00:30:34,792 --> 00:30:36,210
Bana hemen bir ulak bul.
365
00:30:36,377 --> 00:30:38,379
Derhâl Konstantinopolis'e gitmeli.
366
00:30:47,430 --> 00:30:48,931
KUŞATMANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI
367
00:30:49,015 --> 00:30:51,392
Yaklaşık üç hafta süren savaşın ardından
368
00:30:51,475 --> 00:30:54,562
Konstantinopolis kuşatması
bir dönüm noktasına gelir.
369
00:30:55,396 --> 00:31:00,318
Mehmet ya çekilip kayıplarını azaltacaktır
ya da taktik değiştirecektir.
370
00:31:01,569 --> 00:31:04,739
Ancak ordugâhında
daha ciddi bir soru işareti vardır.
371
00:31:05,406 --> 00:31:08,242
Acaba birlikleri hâlâ ona sadık mıdır?
372
00:31:08,534 --> 00:31:13,414
Osmanlı ordugâhındaki bozguncuların
yaydığı hava yüzünden moraller bozuktu.
373
00:31:13,497 --> 00:31:16,667
Ama kuşatma uzun sürerse
374
00:31:16,751 --> 00:31:19,962
batıdan takviye gelmesi de muhtemeldi.
375
00:31:20,046 --> 00:31:21,464
O zaman mahvolurlardı.
376
00:31:24,842 --> 00:31:29,263
Konstantinopolis'i almak İskender
veya Sezar için neredeyse imkânsız olurdu.
377
00:31:29,347 --> 00:31:31,140
Neredeyse ama imkânsız değil.
378
00:31:31,223 --> 00:31:34,518
Tüm ordularını şehir surlarında
toplasalar belki.
379
00:31:34,602 --> 00:31:36,437
Farazî konuşuyorsun.
380
00:31:36,520 --> 00:31:40,232
Adamlarımızın inancını kaybedersek
farazî olmayacak.
381
00:31:40,691 --> 00:31:42,151
Paşa, seni temin ederim...
382
00:31:42,234 --> 00:31:45,488
Şu anda mağlubiyeti zafere çevirmelisin!
383
00:31:47,949 --> 00:31:50,368
Kuşatmayı bitirmek için
ateşkes teklif edin.
384
00:31:51,327 --> 00:31:54,664
İmparator bu şartlarda
kabul etmezse aptallık eder.
385
00:31:56,415 --> 00:31:58,793
Başka hiçbir padişahın elde edemediği
386
00:31:58,876 --> 00:32:01,087
imtiyazlar talep edecek konumdasınız.
387
00:32:02,213 --> 00:32:04,924
Vergi, genişletilmiş sınırlar, toprak.
388
00:32:05,007 --> 00:32:06,509
Ama şehri alamayız.
389
00:32:07,259 --> 00:32:09,220
Yine de açık bir zafer olur.
390
00:32:09,303 --> 00:32:11,013
-Belki senin zamanında...
-Yeter!
391
00:32:24,068 --> 00:32:26,904
Sırp sarayından padişaha özel mesaj var.
392
00:32:36,372 --> 00:32:40,918
Üvey annem, Balkan devletlerinin
komplo kurduğunu haber ediyor.
393
00:32:44,088 --> 00:32:45,506
Hızlı hareket etmeliyiz.
394
00:32:47,008 --> 00:32:47,842
Katılıyorum.
395
00:32:48,300 --> 00:32:50,177
Mehmet genç ve dik kafalı.
396
00:32:50,761 --> 00:32:53,973
Çok ilgi çekecek bir şey yapmak istiyor.
397
00:32:54,932 --> 00:32:57,601
Ama Çandarlı gibileri bürokrat.
398
00:32:57,685 --> 00:33:00,438
"Barış konuşalım. Komşularımıza karşı
dikkatli olmalıyız.
399
00:33:00,521 --> 00:33:02,732
Elimizdekileri
tehlikeye atmayalım." diyor.
400
00:33:02,815 --> 00:33:05,735
İlgi çekecek bir şey yapmak güzel
ama bedeli ne olacak?
401
00:33:07,737 --> 00:33:10,239
Halil Paşa, önerini düşüneceğim.
402
00:33:10,322 --> 00:33:11,532
Çekilebilirsiniz.
403
00:33:11,615 --> 00:33:13,159
Zağanos Paşa benimle gel.
404
00:33:13,242 --> 00:33:17,371
Eğer Mehmet şehri fethetmeyi başaramazsa
405
00:33:18,080 --> 00:33:19,248
sonrasında ne olur?
406
00:33:22,376 --> 00:33:25,463
Batıdan baş gösteren
saldırı söylentileriyle birlikte
407
00:33:25,546 --> 00:33:29,925
ajanlar Roma ve Osmanlı sarayları arasında
gizli görüşmeler yapmaya başlar.
408
00:33:30,968 --> 00:33:36,140
Küçükken, efendin bakmıyorken
surlarda oynardın.
409
00:33:36,223 --> 00:33:39,810
O yüzden gizli bir çıkış yolu
bilmediğini söyleme sakın.
410
00:33:39,894 --> 00:33:41,979
Ama surların dışı çok tehlikeli.
411
00:33:42,480 --> 00:33:43,647
Türkler her yerde.
412
00:33:43,731 --> 00:33:45,274
Sana iyi para ödemedim mi?
413
00:33:46,317 --> 00:33:48,194
Sarayda bir yer de buldum.
414
00:33:48,277 --> 00:33:51,322
Mesajını ben götüreyim.
Benim gibi bir kıza kimse bakmaz.
415
00:33:51,405 --> 00:33:52,990
Bu hassas bir konu.
416
00:33:54,992 --> 00:33:56,702
Bizzat ilgilenmeliyim.
417
00:34:00,247 --> 00:34:01,082
Şey var...
418
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
Eski bir sarnıç şebekesi.
419
00:34:05,753 --> 00:34:06,796
Beni oraya götür.
420
00:34:35,032 --> 00:34:37,493
Yalnızken oynayamaya buraya gelirdim.
421
00:34:40,621 --> 00:34:42,414
Daha önce kimseye göstermedim.
422
00:34:45,960 --> 00:34:48,170
Seni iyi seçmişim, sevgili kızım.
423
00:34:49,630 --> 00:34:53,342
Yüreğinde çoğu askerden
daha çok cesaret var.
424
00:34:56,929 --> 00:34:57,763
Bu taraftan.
425
00:35:02,309 --> 00:35:05,855
Konstantinopolis'in altında
kıvrılıp giden antik sarnıçlar
426
00:35:06,856 --> 00:35:09,733
şehrin dışına gizli bir geçit sağlar.
427
00:35:18,534 --> 00:35:21,370
Osmanlı ordugâhına 400 metre
mesafedeyiz.
428
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
Tamam.
429
00:35:23,914 --> 00:35:24,999
Şehre dön.
430
00:35:25,666 --> 00:35:28,377
Osmanlılar seni
gördükleri yerde öldürürler.
431
00:35:28,460 --> 00:35:29,962
Onlarla başa çıkabilirim.
432
00:35:30,838 --> 00:35:31,672
Geri dön.
433
00:35:38,387 --> 00:35:39,513
Hey...
434
00:35:41,348 --> 00:35:42,183
Git, çocuğum.
435
00:36:23,599 --> 00:36:26,018
Dur! Sen kimsin ve burada ne işin var?
436
00:36:28,896 --> 00:36:32,066
Davanıza yardım edebilecek
bir Romalı asilzadeyim.
437
00:36:32,149 --> 00:36:34,401
O zaman niye köle gibi diz çöküyorsun?
438
00:36:42,034 --> 00:36:43,869
Kim olduğumu bilseydin asker,
439
00:36:44,620 --> 00:36:46,956
benimle biraz daha saygılı konuşurdun.
440
00:37:02,471 --> 00:37:03,389
Uyan.
441
00:37:05,975 --> 00:37:07,977
Uyan, ihtiyar Yunan.
442
00:37:21,365 --> 00:37:23,325
Öldüm de cehenneme düştüm galiba.
443
00:37:24,451 --> 00:37:27,871
Yerinde olsam ne dediğime dikkat ederdim
Lord Notaras.
444
00:37:29,623 --> 00:37:31,959
Hâlâ yaşıyorsan benim sayemde.
445
00:37:45,848 --> 00:37:47,266
İltica etmeye mi geldin?
446
00:37:48,726 --> 00:37:49,560
Pek sayılmaz.
447
00:37:50,811 --> 00:37:52,187
İş için geldim.
448
00:37:54,148 --> 00:37:57,776
Ateşkes şartlarını konuşmaya geldim.
449
00:38:06,744 --> 00:38:08,537
İmparatorun emriyle mi?
450
00:38:09,413 --> 00:38:10,331
Onu bana bırak.
451
00:38:14,668 --> 00:38:15,627
Teklifini söyle.
452
00:38:15,919 --> 00:38:19,214
Sana Mehmet'in ne teklif etmesi
gerektiğini söyleyeceğim.
453
00:38:20,215 --> 00:38:23,302
Şehri alma girişimleriniz başarısız oldu.
454
00:38:23,719 --> 00:38:25,804
Yakında ordunuzda isyan çıkacak
455
00:38:27,514 --> 00:38:30,851
ve genç padişahınız yenilginin bedelini
canıyla ödeyecek.
456
00:38:31,018 --> 00:38:34,730
Aynısı imparatorun ve İtalyan
paralı askerleri için de geçerli.
457
00:38:34,813 --> 00:38:36,857
Konstantin âdil bir adam
458
00:38:37,066 --> 00:38:39,568
ve ne zaman duracağını bilecek kadar zeki.
459
00:38:39,651 --> 00:38:41,445
Mehmet de benim padişahım.
460
00:38:44,156 --> 00:38:47,409
O hâlde aklını başını almasını söyle.
461
00:38:48,243 --> 00:38:51,205
Birleşik Hristiyan ordusu
şehir kapılarına gelmeden
462
00:38:51,288 --> 00:38:52,664
kuşatmayı sonlandırın.
463
00:38:53,665 --> 00:38:54,917
Gelirlerse tabii.
464
00:38:56,251 --> 00:38:58,962
İkimiz de bunun an meselesi olduğunu
biliyoruz.
465
00:39:00,506 --> 00:39:02,424
Padişahınız geri çekilmezse
466
00:39:03,592 --> 00:39:04,885
hepimiz kaybederiz.
467
00:39:15,562 --> 00:39:16,897
Şartların nedir?
468
00:39:26,198 --> 00:39:28,575
Romalılarla ateşkes baskısı artmaktadır.
469
00:39:29,868 --> 00:39:33,664
Mehmet artık Konstantinopolis'e girmenin
bir yolunu bulmalıdır.
470
00:40:04,611 --> 00:40:05,529
Bir gün
471
00:40:07,364 --> 00:40:08,240
ben öldüğümde
472
00:40:11,201 --> 00:40:12,453
bu yine senin olacak.
473
00:40:33,682 --> 00:40:36,018
Bu kılıç sayısız savaş gördü.
474
00:40:37,853 --> 00:40:39,605
Ama dediğime kulak ver oğlum.
475
00:40:42,941 --> 00:40:44,318
Her büyük hükümdarın...
476
00:40:45,944 --> 00:40:47,196
...mirasla, efsaneyle
477
00:40:48,071 --> 00:40:49,364
ve umutla bezenmiş
478
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
böyle bir...
479
00:40:53,285 --> 00:40:54,286
...silahı vardır.
480
00:40:55,287 --> 00:40:57,289
Ama bir imparatorluğu ayakta tutan
481
00:40:58,457 --> 00:41:00,375
sadece silahları değildir.
482
00:41:01,168 --> 00:41:03,629
Bilgelik, sadakat,
483
00:41:04,338 --> 00:41:07,758
strateji ve sezgi gerekir.
484
00:41:09,134 --> 00:41:10,219
Nihayetinde Mehmet,
485
00:41:11,803 --> 00:41:13,222
savaşı kazanacak olan...
486
00:41:15,015 --> 00:41:16,517
...senin aklındır.
487
00:41:28,529 --> 00:41:30,656
Haritacımı ve kâtibi getirin!
488
00:41:35,160 --> 00:41:37,246
Mehmet'te Napolyon'da olan şey var.
489
00:41:37,329 --> 00:41:40,165
Canlı, enerjik ve şanslı.
490
00:41:40,249 --> 00:41:43,418
Kendisine eşlik eden
bir kader anlayışı var.
491
00:41:43,502 --> 00:41:47,756
Bir şekilde Mehmet'in yaptığı
her şeyin zamanlaması doğru oluyor.
492
00:41:53,929 --> 00:41:57,808
Zağanos Paşa, gemilerimizi
Haliç'e sokmanın bir yolunu buldum
493
00:41:57,891 --> 00:41:59,017
ama hemen yapmalıyız.
494
00:41:59,101 --> 00:42:02,187
Sizin için dünyayı yerinden oynatırım
Padişahım. Ama nasıl?
495
00:42:02,604 --> 00:42:04,898
Söyleyeceklerim bu çadırdan çıkmamalı.
496
00:42:04,982 --> 00:42:07,401
Plan harekete geçene kadar
tek kişiye anlatamazsın.
497
00:42:07,484 --> 00:42:10,112
Size sadakatim sonsuz Padişahım,
biliyorsunuz.
498
00:42:10,904 --> 00:42:11,738
Bak.
499
00:42:12,573 --> 00:42:15,909
Kâfirler Haliç'ten gelecek bir saldırıyı
savunmak ve güçlerini dağıtmak
500
00:42:15,993 --> 00:42:16,952
zorunda kalırsa,
501
00:42:17,828 --> 00:42:19,580
karadaki surlar savunmasız kalır.
502
00:42:19,663 --> 00:42:22,165
Evet ama zincir var. Yani imkânsız.
503
00:42:22,291 --> 00:42:23,750
Zincirin etrafından dolaşırız.
504
00:42:24,501 --> 00:42:27,170
Anlamıyorum Padişahım.
Orduyu taşımak mı istiyorsunuz?
505
00:42:27,254 --> 00:42:28,922
Donanmayı taşımak istiyorum.
506
00:42:31,258 --> 00:42:32,342
Ama karadan.
507
00:43:41,078 --> 00:43:41,995
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay