1 00:00:11,471 --> 00:00:13,681 HAREM-İ HÜMÂYUN 2 00:00:13,765 --> 00:00:17,602 KUŞATMADAN İKİ YIL ÖNCE 3 00:00:41,834 --> 00:00:42,919 [boğazını temizler] 4 00:00:43,878 --> 00:00:46,339 Mara Sultan, Hünkârımız geldi. 5 00:00:48,007 --> 00:00:48,883 Buraya mı? 6 00:00:49,926 --> 00:00:50,885 Şey... 7 00:00:53,429 --> 00:00:55,306 Yani. Hayır, ben... 8 00:00:55,848 --> 00:00:57,391 Divan'da bekliyor. 9 00:01:01,521 --> 00:01:05,441 Hünkâr'a söyle, elimden geldiğince hızlı bir şekilde yanına gideceğim. 10 00:01:06,567 --> 00:01:07,902 Teşekkürler Sultanım. 11 00:01:10,404 --> 00:01:13,699 [Philippides] Mara Brankoviç, 15. yüzyılın 12 00:01:14,200 --> 00:01:16,911 baş karakterlerinden biridir. 13 00:01:16,994 --> 00:01:20,081 Mehmet ona büyük saygı duyuyordu. 14 00:01:21,207 --> 00:01:22,375 Çok önemli biriydi. 15 00:01:22,458 --> 00:01:24,794 Herkesle bir bağı vardı. 16 00:01:24,877 --> 00:01:30,007 Konstantinopolis'in kraliyet ailesi, Sırbistan'ın hükümdar ailesi 17 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 ve Batı'daki tüm bağlantılarıyla. 18 00:01:32,218 --> 00:01:34,887 Slav dünyası, 19 00:01:35,263 --> 00:01:37,723 Rum dünyası ve Osmanlı dünyası ile 20 00:01:37,807 --> 00:01:39,809 batı dünyası arasındaki halkaydı. 21 00:01:39,976 --> 00:01:40,810 [Mara] Mehmet. 22 00:01:42,353 --> 00:01:44,105 Gözlerim yollarda kaldı. 23 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 Mara Ana. 24 00:01:55,283 --> 00:01:56,284 Ne oldu? 25 00:01:59,537 --> 00:02:03,291 Buraya küçükken geldiğimde bana öz çocuğun gibi davrandın. 26 00:02:05,877 --> 00:02:06,961 Çok naziksin. 27 00:02:08,087 --> 00:02:10,798 Ardında can sıkıcı bir sebep mi var? 28 00:02:13,092 --> 00:02:14,594 Seni Harem'den azad ediyorum. 29 00:02:16,137 --> 00:02:18,723 Babam öldüğüne göre seni özgür bırakmak borcumdur. 30 00:02:19,015 --> 00:02:20,141 Gitmemi mi istiyorsun? 31 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 Tabii ki hayır 32 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 ama artık Sırbistan'a ve ailene dönme vaktin geldi. 33 00:02:24,645 --> 00:02:27,857 Hafta sonu sana evine kadar eşlik edecek yeniçerileri ayarladım. 34 00:02:27,940 --> 00:02:28,858 Bunu yapamazsın! 35 00:02:31,402 --> 00:02:32,820 Ailem burada! 36 00:02:33,613 --> 00:02:34,947 Benim yerim burası, 37 00:02:36,032 --> 00:02:36,949 sana hizmet etmek. 38 00:02:37,033 --> 00:02:39,702 Bana hizmet edeceksin. Balkanlar'da. 39 00:02:40,912 --> 00:02:44,290 Sana ihtiyacım var Mara Ana. Başka kime gözü kapalı güvenebilirim? 40 00:02:44,415 --> 00:02:48,711 Mara Brankoviç, Murat'ın ölümünden sonra emekliye ayrılabilecekken 41 00:02:48,794 --> 00:02:53,299 Mehmet'in sarayında çok önemli bir danışman olur. 42 00:02:53,716 --> 00:02:57,845 Vakit yaklaşırken Batı'da sesim ve kulağım olacaksın. 43 00:02:59,764 --> 00:03:00,932 Konstantinopolis mi? 44 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 -Bu kadar çabuk mu? -Çabuk olmalı. 45 00:03:05,228 --> 00:03:07,104 Başarısız olursam tahtımı 46 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 ve belki hayatımı kaybederim. 47 00:03:09,941 --> 00:03:11,859 Ama başarırsam Mara Ana, 48 00:03:11,943 --> 00:03:13,611 yeni Sezar olurum. 49 00:03:14,028 --> 00:03:15,738 [at kişnemeleri] 50 00:03:21,410 --> 00:03:22,912 O zaman lütfen, 51 00:03:24,747 --> 00:03:27,917 ben gitmeden önce şu tavsiyemi kulağına küpe et. 52 00:03:30,086 --> 00:03:31,879 [Mara] Babanın ve onun seleflerinin 53 00:03:33,631 --> 00:03:35,466 başarısızlıklarından ders çıkar. 54 00:03:36,425 --> 00:03:39,011 Onların yenilgileri 55 00:03:39,428 --> 00:03:42,181 Konstantinopolis kapılarındaki zaferini müjdeleyecek. 56 00:03:50,314 --> 00:03:51,482 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 57 00:03:51,565 --> 00:03:53,526 [anlatıcı] Her imparatorluğun başlangıcı 58 00:03:53,609 --> 00:03:57,154 kan, çelik, servet ve fetihlerle yazılmıştır. 59 00:03:57,738 --> 00:04:02,159 1453'te Bizans İmparatoru XI. Konstantin 60 00:04:02,243 --> 00:04:04,704 ile Osmanlı Padişahı Fatih Sultan Mehmet 61 00:04:04,787 --> 00:04:07,456 Konstantinopolis için destansı bir savaşa girişti. 62 00:04:08,416 --> 00:04:11,419 Efsanevi şehri daha önce 23 ordu fethetmeye çalışmıştı. 63 00:04:11,711 --> 00:04:13,045 Hepsi de başarısız oldu. 64 00:04:13,421 --> 00:04:16,632 Kıyımların arasından zafere ulaşan bir hükümdar 65 00:04:16,966 --> 00:04:21,095 gelecek 300 yıl boyunca tarihin akışını değiştirecektir. 66 00:04:21,846 --> 00:04:23,639 Bir imparatorluğun yükselmesi için 67 00:04:24,181 --> 00:04:25,766 bir diğeri dağılmalıdır. 68 00:04:43,993 --> 00:04:45,953 [çığlıklar] 69 00:04:54,337 --> 00:04:57,506 [anlatıcı] Osmanlı Padişahı II. Mehmet iki hafta boyunca 70 00:04:57,590 --> 00:05:01,302 dünyanın o ana dek gördüğü en büyük topçu saldırısıyla 71 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 Konstantinopolis'i topa tuttu. 72 00:05:06,098 --> 00:05:06,932 [çığlık] 73 00:05:09,352 --> 00:05:13,397 [anlatıcı] Mehmet, seçkin askerlerini şehrin kadim surlarındaki 74 00:05:13,481 --> 00:05:16,692 İmparator Konstantin'in savunmasının dişleri arasına yolladı. 75 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 [naralar] 76 00:05:19,612 --> 00:05:22,865 [anlatıcı] İtalyan paralı asker Giovanni Giustiniani'nin 77 00:05:22,948 --> 00:05:24,617 başlarında olduğu savunmacılar 78 00:05:25,534 --> 00:05:27,620 tüm saldırıları püskürttü. 79 00:05:27,703 --> 00:05:29,789 [nidalar] 80 00:05:34,627 --> 00:05:36,504 [anlatıcı] Surlar hâlâ ayaktadır. 81 00:05:37,630 --> 00:05:38,798 KUŞATMANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI 82 00:05:38,881 --> 00:05:42,551 [anlatıcı] Fakat Konstantinopolis savaşı birden fazla cephede gerçekleşir. 83 00:05:44,345 --> 00:05:46,972 [Talbot] Konstantinopolis'in coğrafyasını düşünürsek 84 00:05:47,098 --> 00:05:49,683 neredeyse her tarafı suyla çevrili. 85 00:05:49,767 --> 00:05:55,189 Şehrin çevresini kontrol altına almak için su üzerinde bir güç olması şart. 86 00:05:57,525 --> 00:05:59,652 O cephe de çok endişe verici 87 00:05:59,735 --> 00:06:02,571 ve kuşatmanın seyri için felakete yol açması muhtemel. 88 00:06:03,030 --> 00:06:06,117 [anlatıcı] Konstantinopolis Orta Çağ'ın en iyi savunulan şehri 89 00:06:06,200 --> 00:06:07,535 kabul edilir. 90 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Ama zırhında bir çatlak vardır; 91 00:06:10,621 --> 00:06:14,875 şehrin kuzeydoğu tarafındaki körfez, yani Haliç boyunca 92 00:06:15,459 --> 00:06:17,753 zayıf ve kötü savunulan surları. 93 00:06:19,713 --> 00:06:22,550 Haliç'in girişini koruyan tek şey 94 00:06:23,092 --> 00:06:26,762 800 metre uzunluğunda büyük bir demir zincirdir. 95 00:06:26,846 --> 00:06:30,516 [Brownworth] Türklerin devasa bir donanması var 96 00:06:30,599 --> 00:06:34,353 ama Akropol'den Ceneviz kolonisine, Galata Kulesi'ne kadar uzanan 97 00:06:34,437 --> 00:06:37,857 büyük zincir yüzünden Haliç'e giremiyorlar. 98 00:06:39,358 --> 00:06:42,945 [Gürkan] Bir düşman gemisi yaklaştığında zinciri geriyorlardı 99 00:06:43,028 --> 00:06:45,448 ve zincir, girişlerine engel oluyordu, 100 00:06:45,531 --> 00:06:48,200 ve arkadaki donanma gemilere ateş ediyordu. 101 00:06:48,492 --> 00:06:49,743 Gemiler kıpırdayamıyordu. 102 00:06:49,827 --> 00:06:52,955 Dost bir gemi geldiğinde zinciri indiriyorlardı 103 00:06:53,038 --> 00:06:54,081 ve gemi giriyordu. 104 00:06:55,207 --> 00:06:58,502 [anlatıcı] Bizans donanması küçüktü, 30 gemiden azdı 105 00:06:58,794 --> 00:07:02,214 fakat Haliç'te güvendeydiler. 106 00:07:05,551 --> 00:07:08,179 Mehmet başarısız 23 kuşatmayı incelemişti. 107 00:07:08,762 --> 00:07:12,600 Deniz yollarını kontrol etmeden zafer neredeyse imkânsızdı. 108 00:07:14,143 --> 00:07:16,479 126 gemiden oluşan yeni donanması 109 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 Haliç'teki Bizans savunmasını haftalardır zorluyordu. 110 00:07:21,984 --> 00:07:25,488 [Talbot] Osmanlılar, denizcilikte pek de becerikli olmamakla ün salmıştı. 111 00:07:25,571 --> 00:07:27,781 Osmanlıların daha çok karacı olduğu, 112 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 denizciliğin Rumların işi olduğu fikri hâkimdi. 113 00:07:30,868 --> 00:07:34,622 Öte yandan Mehmet donanmaya büyük yatırım yaptı 114 00:07:35,039 --> 00:07:38,334 çünkü Bizanslıların İtalyan devletlerinden gelen 115 00:07:38,417 --> 00:07:41,420 deniz kuvvetlerinden yardım görme tehlikesi vardı. 116 00:07:41,921 --> 00:07:45,466 Yani kuşatmanın çoğu zaman unutulan bir denizcilik ayağı vardı. 117 00:07:46,592 --> 00:07:52,181 KUŞATMADA 14. GÜN 118 00:07:52,264 --> 00:07:55,684 [anlatıcı] Nisan ayı ortalarında, Osmanlılar batıdan, Akdeniz'den 119 00:07:55,768 --> 00:07:58,270 Ceneviz savaş gemilerinin yaklaştığı haberini aldı. 120 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 [Baltaoğlu] Üç gün içinde varırlar. 121 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Rüzgâr lehlerinde eserse iki günde. 122 00:08:09,865 --> 00:08:12,368 [Çandarlı] Peşinden birçok Hristiyan filosu gelecektir. 123 00:08:12,451 --> 00:08:14,537 Dün geceki saldırı felaketti. 124 00:08:14,912 --> 00:08:17,706 Bizanslılar ve İtalyan paralı askerleri hâlimize gülüyor. 125 00:08:17,790 --> 00:08:19,291 Şansları yaver gitti Hünkârım. 126 00:08:22,419 --> 00:08:26,298 Baltaoğlu Paşa, böyle bir rezilliği tekrar kaldıramam. 127 00:08:26,382 --> 00:08:29,260 Tarihimizde görülmüş en büyük donanmayı emrine verdim. 128 00:08:29,718 --> 00:08:33,389 Ceneviz gemileri kesinlikle şehre ulaşmamalı Kaptan-ı Derya. 129 00:08:33,639 --> 00:08:34,932 Söz veriyorum Hünkârım, 130 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 Cenevizleri denizin dibine yollayacağız. 131 00:08:37,977 --> 00:08:40,354 Cesetleri iskorpitlere yem olacak. 132 00:08:43,232 --> 00:08:45,526 Muzaffer olacağından şüphem yok. 133 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 Ama başarısız olursan 134 00:08:48,904 --> 00:08:51,073 iskorpitlere asıl seni yem ederim. 135 00:09:00,207 --> 00:09:03,669 OSMANLI DONANMA-YI HÜMAYUN 136 00:09:03,752 --> 00:09:06,922 [anlatıcı] Ceneviz donanması dünyada en korkulan donanmalarındandı. 137 00:09:08,841 --> 00:09:12,094 Onları durdurma vazifesi Mehmet'in Kaptan-ı Deryası 138 00:09:12,595 --> 00:09:14,221 Baltaoğlu Süleyman'a verilmişti 139 00:09:15,764 --> 00:09:18,726 Lakabı "Baltaoğlu" olan Süleyman 140 00:09:18,809 --> 00:09:21,478 seçkin Yeniçeriler ocağındayken 141 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 korkusuz bir savaşçı olarak nam salmıştı. 142 00:09:25,858 --> 00:09:27,443 Ya Allah! 143 00:09:27,526 --> 00:09:32,531 [anlatıcı] Cenevizlileri ne olursa olsun Konstantinopolis'e sokmama emri aldı. 144 00:09:33,991 --> 00:09:36,827 Ama mücadele edeceği yalnızca İtalyan savaş gemileri değildi. 145 00:09:37,411 --> 00:09:41,832 Marmara Denizi tehlikeli rüzgârları ve akıntılarıyla bilinir. 146 00:09:46,879 --> 00:09:50,007 Baltaoğlu endişe içinde düşman gemilerini bekler. 147 00:09:55,346 --> 00:09:57,848 Ceneviz filosunu Papa göndermişti. 148 00:09:58,223 --> 00:10:00,601 Bu filo İmparator Konstantin'in dualarına cevaptı 149 00:10:01,352 --> 00:10:03,771 ve şehrin savunması için hayati öneme sahipti 150 00:10:05,814 --> 00:10:09,193 Savaş gemileri 20 Nisan'da Marmara'ya girdi, 151 00:10:09,902 --> 00:10:12,946 Osmanlı deniz ablukasının doğrudan üzerine gidiyorlardı. 152 00:10:13,906 --> 00:10:15,908 [naralar] 153 00:10:17,910 --> 00:10:19,912 [belirsiz konuşmalar] 154 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 [Brownworth] Dört Hristiyan gemisi ufukta görünür. 155 00:10:25,459 --> 00:10:27,711 Üç gemide Papa'nın gönderdiği malzemeler, 156 00:10:27,795 --> 00:10:29,546 okçular ve askerler vardı. 157 00:10:29,630 --> 00:10:32,424 Bir gemide ise herkesin muhtaç olduğu yiyecek vardı. 158 00:10:37,304 --> 00:10:41,850 -Tanrı'nın lütfuyla gelecekler, demiştim. -Tanrı'nın lütfuyla henüz gelemediler. 159 00:10:43,227 --> 00:10:45,145 Onlar Cenevizli, Lord Loukas. 160 00:10:45,229 --> 00:10:47,147 Otur ve gösterinin keyfini sür. 161 00:10:50,484 --> 00:10:52,319 [Brownworth] Dört gemi seyir hâlindedir, 162 00:10:52,403 --> 00:10:56,281 ve Türk kaptan-ı deryası gemilerini pozisyona sokar. 163 00:10:56,824 --> 00:10:58,742 -[naralar] -[savaş davulları] 164 00:11:05,666 --> 00:11:08,627 [Mehmet] Sadece dört mü? 165 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Kesin fazlası vardır. 166 00:11:13,340 --> 00:11:15,050 Akşam yemeğine kadar biter. 167 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 [anlatıcı] Şehrin kara surlarında 168 00:11:18,595 --> 00:11:22,850 Bizanslı savunmacılar ile Osmanlı ordusu arasındaki açmaz devam etmektedir. 169 00:11:24,810 --> 00:11:27,146 Mehmet'in kara kuvvetleri Konstantinopolis'in 170 00:11:27,229 --> 00:11:30,733 aşılmaz görünen surlarına karşı bir cephe daha açar. 171 00:11:31,650 --> 00:11:33,402 Üstten geçemezlerse 172 00:11:35,028 --> 00:11:36,655 alttan geçeceklerdir. 173 00:11:37,281 --> 00:11:39,032 Hadi tembel piçler! 174 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 Kazın! 175 00:11:40,909 --> 00:11:43,162 [anlatıcı] Mehmet'in lağımcılık faaliyetlerini 176 00:11:43,245 --> 00:11:45,789 yüzlerce Sırp gümüş madencisi yürütür. 177 00:11:46,790 --> 00:11:49,084 [Philippides] Mehmet'in o dönemdeki adıyla lağımcıları, 178 00:11:49,168 --> 00:11:51,086 Sırbistan'dan gelen madencileri vardı. 179 00:11:51,545 --> 00:11:53,922 Bunlar surların altına tünel kazarak 180 00:11:54,006 --> 00:11:56,383 surları zayıflatır ve yıkılmalarını sağlardı. 181 00:11:57,092 --> 00:12:00,971 [Talbot] Osmanlılar surların altına tüneller kazıyordu. 182 00:12:01,054 --> 00:12:04,016 Kazdıkları için lağımcı ismini alırlar. Kazmalarının amacı 183 00:12:04,099 --> 00:12:06,935 şehrin surlarının altına tüneller açıp barut patlatarak 184 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 surları yıkmaktı. 185 00:12:08,353 --> 00:12:11,982 Altlarında yangın çıkarmak da aynı etkiyi gösteriyor 186 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 ve surların yıkılmasını sağlıyordu. 187 00:12:25,871 --> 00:12:28,540 [anlatıcı] Fakat İmparator Konstantin ve Bizanslıların 188 00:12:28,624 --> 00:12:30,417 lağımcılara karşı bir çözümü vardı. 189 00:12:32,002 --> 00:12:37,090 John Grant. Çok özel bir yeteneği olan bir İskoç asker. 190 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 [Talbot] John Grant ilginç biri. 191 00:12:40,135 --> 00:12:42,805 Tarihin neredeyse tüm dönemlerinde 192 00:12:42,888 --> 00:12:46,934 neredeyse tüm savaşlara dâhil olmuş bir Britanyalı bulabilirsiniz. 193 00:12:47,017 --> 00:12:49,686 Ve her zaman... Çoğu zaman bunlar İskoç'tur. 194 00:12:49,770 --> 00:12:54,107 Savaşmak nedense genlerinde vardır, bilemiyorum. 195 00:12:55,067 --> 00:12:58,070 Grant bir mühendis olarak tanınıyor 196 00:12:58,403 --> 00:13:02,699 ve lağım kullanımı yüzünden kuşatmada 197 00:13:02,783 --> 00:13:05,077 Bizanslılar onun yeteneklerinden faydalanıyor. 198 00:13:05,619 --> 00:13:08,914 Önlem olarak karşı lağım süreci var. 199 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 Yani yerin altında kazı yapan bir grup adam 200 00:13:11,542 --> 00:13:15,045 kazı yapan ilk grup adamı dinlemeye çalışıyor. 201 00:13:18,090 --> 00:13:20,759 [Philippides] Grant'in çok basit bir stratejisi vardı. 202 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 Etrafa su dolu fıçılar koyar 203 00:13:23,804 --> 00:13:26,807 ve sudaki dalgaları gözlemlerdi 204 00:13:27,808 --> 00:13:29,768 ve böylece lağımları bulabilirdi. 205 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 Beyler, başlayın! 206 00:13:54,126 --> 00:13:56,503 [anlatıcı] Günler ve haftalar boyunca, 207 00:13:56,753 --> 00:14:01,216 Sırp madenciler, Osmanlı siperlerinden surlara kadar 208 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 gizlice tünel açtı. 209 00:14:04,303 --> 00:14:05,137 Çabuk! 210 00:14:05,220 --> 00:14:07,890 Surlara ulaşırlarsa surlar çöker 211 00:14:07,973 --> 00:14:12,311 ve Türk piçleri taşaklarımızı kahvaltı niyetine yer! 212 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 [naralar] 213 00:14:20,944 --> 00:14:21,945 [patlama] 214 00:14:34,124 --> 00:14:36,001 [anlatıcı] Baltaoğlu ve Osmanlı donanması, 215 00:14:36,084 --> 00:14:38,921 Ceneviz filosu ile Haliç'teki güvenli liman arasındaki 216 00:14:39,004 --> 00:14:41,256 tek engel konumundadır. 217 00:14:41,840 --> 00:14:43,842 [zorlanma nidaları] 218 00:14:45,427 --> 00:14:48,889 Ama önce daha büyük ve hızlı yelkenlileri durdurmalıydılar. 219 00:14:54,186 --> 00:14:56,271 Osmanlı denizcileri hızlanıp okçularını 220 00:14:56,355 --> 00:15:00,150 Ceneviz gemilerinin yelkenlerine atış için menzile sokar. 221 00:15:02,444 --> 00:15:05,864 CENEVİZ FİLOSU 222 00:15:07,074 --> 00:15:09,868 Azalan rüzgâr Ceneviz savaş gemilerini yavaşlatır. 223 00:15:12,996 --> 00:15:15,958 Artık yaklaşan Osmanlılar için açık hedeftirler. 224 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 Çek! 225 00:15:19,336 --> 00:15:20,837 Çek! 226 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 Çek! 227 00:15:22,339 --> 00:15:23,924 Çek! 228 00:15:24,424 --> 00:15:26,385 Okçuları hazırlayın! 229 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Hazır! 230 00:15:32,474 --> 00:15:33,892 Ateş! 231 00:15:43,443 --> 00:15:44,319 Siper alın! 232 00:15:46,279 --> 00:15:48,448 [çığlık sesleri] 233 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 Yangını söndürün! 234 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Yangını söndürün! 235 00:16:11,763 --> 00:16:13,724 [bağrışmalar] 236 00:16:14,016 --> 00:16:15,600 Evet! 237 00:16:17,978 --> 00:16:19,980 [naralar] 238 00:16:28,071 --> 00:16:28,989 [bağrışmalar] 239 00:16:35,495 --> 00:16:36,329 Hazır! 240 00:16:36,913 --> 00:16:38,373 Yelkenleri hedef alın! 241 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 Ateş! 242 00:16:46,006 --> 00:16:47,466 Bundan asla sağ çıkamazlar. 243 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 Ümitsizliğe kapılma. 244 00:16:53,889 --> 00:16:55,807 Rüzgârın artması yeter. 245 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 Hadi! 246 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 Hadi çocuklar! Hadi! 247 00:17:10,280 --> 00:17:12,783 -Çek! -Tüm kudretinizle! 248 00:17:13,325 --> 00:17:14,993 Yavaşlıyorlar! 249 00:17:25,962 --> 00:17:27,047 Çek! 250 00:17:29,091 --> 00:17:32,260 [anlatıcı] Rüzgâr olmayınca kalyonların yelkenleri söner 251 00:17:32,385 --> 00:17:36,473 ve Osmanlıların küçük, kürekli gemileri arayı kapatır. 252 00:17:37,099 --> 00:17:38,892 Bitir işlerini Baltaoğlu. 253 00:17:47,692 --> 00:17:50,362 Konstantinopolis'in batı surları dışında 254 00:17:50,695 --> 00:17:53,949 Sırp madenciler şehre doğru tünel açmaya devam eder. 255 00:17:56,660 --> 00:17:57,828 Hedef yakındır beyler! 256 00:17:58,370 --> 00:17:59,496 Sıçan kokusu alıyorum! 257 00:18:10,549 --> 00:18:11,925 Selam olsun puşt! 258 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 Koşun! 259 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 Ateşe verin beyler! 260 00:18:16,429 --> 00:18:18,431 [bağrışmalar] 261 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 [çığlıklar] 262 00:18:34,656 --> 00:18:38,326 [anlatıcı] John Grant tünelleri Rum Ateşi'yle ateşe verir. 263 00:18:38,702 --> 00:18:40,745 Rum Ateşi, napalmın geçmişteki örneğidir 264 00:18:40,829 --> 00:18:44,749 ve dokunduğu nesneye yapışıp saatlerce yanar. 265 00:18:52,215 --> 00:18:54,384 Mehmet'in düzinelerce madencisi öldürülür, 266 00:18:54,843 --> 00:18:58,597 Konstantinopolis'in surları ise sapasağlam ayaktadır. 267 00:19:02,058 --> 00:19:05,520 Marmara Denizi'nde rüzgâr tamamen dinmiştir. 268 00:19:07,898 --> 00:19:10,692 Osmanlı savaş gemilerinin yaklaşmasıyla 269 00:19:10,775 --> 00:19:13,236 kıstırılan Ceneviz filosu için zaman tükenmektedir. 270 00:19:13,737 --> 00:19:14,863 Geliyorlar! 271 00:19:15,780 --> 00:19:19,409 Gemileri birbirine bağlayın! 272 00:19:19,492 --> 00:19:20,911 [bağrışmalar] 273 00:19:20,994 --> 00:19:23,955 Hristiyanlar son olarak gemileri birbirine bağlayarak 274 00:19:24,039 --> 00:19:27,500 açık hedef gibi görünen, bir çeşit yüzen kale yaparlar. 275 00:19:28,501 --> 00:19:31,379 Ama Hristiyan gemilerinin avantajı yüksek olmalarıdır. 276 00:19:31,463 --> 00:19:33,340 Osmanlılara yukarıdan ok atabilirler. 277 00:19:33,423 --> 00:19:35,425 [çığlıklar] 278 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 Gemiye çıkmaya hazırlanın! 279 00:19:39,679 --> 00:19:41,514 -[askerler] Evet! -Evet! 280 00:19:41,598 --> 00:19:43,558 [naralar] 281 00:19:46,394 --> 00:19:47,479 Hepsini gebertin! 282 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Hepsini gebertin! 283 00:19:51,775 --> 00:19:53,276 Gebertin! Hadi! 284 00:20:00,533 --> 00:20:02,577 [çığlıklar] 285 00:20:05,205 --> 00:20:07,123 Osmanlılarda kadırga denen gemiler vardı. 286 00:20:07,207 --> 00:20:08,708 Kadırgalar sıradan gemilerdir. 287 00:20:08,792 --> 00:20:11,461 Öte yandan Avrupalıların çoktan kalyonları vardı. 288 00:20:11,962 --> 00:20:14,631 Yani kadırgayla kalyon yan yana gelince 289 00:20:14,714 --> 00:20:15,966 tırmanmanız gerekir. 290 00:20:16,049 --> 00:20:18,593 Onların sizi öldürmesi, sizin onları öldürmenizden 291 00:20:18,677 --> 00:20:19,761 çok daha kolaydır. 292 00:20:20,845 --> 00:20:22,180 [bağrışmalar] 293 00:20:39,864 --> 00:20:43,910 Hadi! 294 00:20:46,997 --> 00:20:49,749 Batır şunları Baltaoğlu. Derhâl batır. 295 00:20:51,293 --> 00:20:52,127 Hadisene. 296 00:21:04,973 --> 00:21:06,850 [rüzgâr sesi] 297 00:21:13,398 --> 00:21:15,567 Hadi! 298 00:21:15,650 --> 00:21:17,652 [asker çığlıkları] 299 00:21:18,653 --> 00:21:19,696 Hadi! 300 00:21:20,613 --> 00:21:21,614 Yürüyün! 301 00:21:28,747 --> 00:21:31,958 [anlatıcı] Kaosun ortasında Baltaoğlu ağır yaralanır. 302 00:21:37,005 --> 00:21:40,300 Marmara'nın değişken rüzgârları bir kez daha "buradayım" der. 303 00:21:41,634 --> 00:21:42,552 Hayır. 304 00:21:43,762 --> 00:21:46,139 [anlatıcı] Ceneviz gemilerinin yelkenlerini doldurur. 305 00:21:49,351 --> 00:21:52,812 Haliç'e doğru son kez tüm güçleriyle ilerlerler. 306 00:21:55,482 --> 00:21:57,692 Birçok adamı ölen veya yaralanan Baltaoğlu 307 00:21:58,151 --> 00:22:02,697 ellerinden kaçan Ceneviz filosunun giderek arkasında kalır. 308 00:22:04,532 --> 00:22:05,825 Çabuk olun! 309 00:22:05,909 --> 00:22:08,411 Onlar Haliç'e varamadan gidelim! 310 00:22:10,538 --> 00:22:12,540 [inlemeler] 311 00:22:29,432 --> 00:22:33,103 [Brownworth] İki taraf da var güçleriyle savaşır ama en sonunda 312 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 bu dört gemi zincire ulaşır, 313 00:22:35,230 --> 00:22:37,357 zincir indirilir, onlar da geçer. 314 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 Bu da kuşatma altında kalan insanlar için büyük bir moral desteği olur. 315 00:22:44,989 --> 00:22:46,991 [naralar] 316 00:22:47,283 --> 00:22:48,785 Ne şanlı bir gün! 317 00:22:50,578 --> 00:22:52,330 Tanrı yüzümüze güldü! 318 00:22:53,998 --> 00:22:54,999 [askerler] Evet! 319 00:23:00,880 --> 00:23:02,215 Bana Baltaoğlu'nu getirin. 320 00:23:07,929 --> 00:23:10,974 [Şengör] 140 gemilik Osmanlı Donanması, 321 00:23:11,224 --> 00:23:14,352 sadece üçünün askeri gemi olduğu 322 00:23:14,436 --> 00:23:17,480 dört gemilik Ceneviz filosunu durduramaz. 323 00:23:17,939 --> 00:23:21,693 Mehmet deliye döner. Küplere biner. Haklı olarak. 324 00:23:21,776 --> 00:23:23,778 [kilise çanları] 325 00:23:24,404 --> 00:23:25,655 [kahkahalar] 326 00:23:25,738 --> 00:23:28,241 Kutsal Ruh bugün bizi kurtardı. 327 00:23:28,324 --> 00:23:30,118 Evet! 328 00:23:30,535 --> 00:23:33,413 Kutsal Ruh burada olduğu sürece surlar ayakta kalacak! 329 00:23:33,496 --> 00:23:35,248 Evet! 330 00:23:36,833 --> 00:23:38,835 [dramatik müzik] 331 00:23:40,753 --> 00:23:43,173 Hünkârım! Süleyman Paşa'yı getirdik. 332 00:23:43,923 --> 00:23:46,968 -Belki Osmanlılar sonunda hadlerini bilir. -Evet! 333 00:23:47,051 --> 00:23:51,431 Belki. Ama Padişah kibirlidir, gerçi adamları da kibri de epey eksildi. 334 00:23:51,514 --> 00:23:53,641 Çektiği acılar için bir şey isteyecektir. 335 00:23:54,267 --> 00:23:56,936 O zaman İmparator'un önünde diz çöküp yalvarsın! 336 00:23:58,021 --> 00:23:59,063 [kalabalık] Evet! 337 00:23:59,147 --> 00:24:02,817 Yine de tedbiri elden bırakmayıp herifin asabiyetini unutmayalım. 338 00:24:03,610 --> 00:24:05,361 İsmine leke sürmemesine yardım edip 339 00:24:07,405 --> 00:24:09,324 ateşkes teklifinde bulunabiliriz. 340 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 -Ateşkes mi? -Ateşkes Tanrı'dan geçer! 341 00:24:16,748 --> 00:24:17,582 Hünkârım! 342 00:24:27,509 --> 00:24:30,720 Lord Loukas, onu madem o kadar çok sevdin al, senin olsun. 343 00:24:32,972 --> 00:24:35,475 İnancın olsun Loukas, Tanrı sözünü söyledi. 344 00:24:36,059 --> 00:24:39,062 Mehmet kuyruğunu kıstırıp köpekleriyle birlikte dönecek! 345 00:24:39,145 --> 00:24:41,105 Evet! 346 00:24:52,450 --> 00:24:54,118 Şuracıkta boynunu vuracağım. 347 00:24:55,286 --> 00:24:56,788 Vurmamam için bir neden söyle. 348 00:25:01,251 --> 00:25:02,877 Yüzünüzü kara çıkardım Hünkârım. 349 00:25:04,254 --> 00:25:05,088 Bağışlayın. 350 00:25:06,673 --> 00:25:08,049 Beni rezil ettin. 351 00:25:10,552 --> 00:25:11,511 Korkağın tekisin. 352 00:25:13,263 --> 00:25:15,139 Dilinizin vardığını söyleyin Hünkârım 353 00:25:16,140 --> 00:25:17,433 ama ben korkak değilim. 354 00:25:18,518 --> 00:25:20,520 Gemimde de seve seve canımı verirdim, 355 00:25:20,895 --> 00:25:23,189 kılıcınızla da seve seve canımı veririm. 356 00:25:24,816 --> 00:25:25,942 Her suç benim boynuma. 357 00:25:27,068 --> 00:25:28,403 Beni cezalandırın Hünkârım 358 00:25:29,445 --> 00:25:30,697 ama adamlarımı bağışlayın. 359 00:25:32,448 --> 00:25:34,367 Gücümüz el verdiğince savaştık. 360 00:25:34,784 --> 00:25:35,827 [bağırır] 361 00:25:35,910 --> 00:25:37,495 Ona merhamet gösterin Hünkârım! 362 00:25:39,038 --> 00:25:42,166 Bu adam sayısız cenkte rüşdünü ispatlamış, 363 00:25:42,250 --> 00:25:43,334 onurlu birisi. 364 00:25:45,086 --> 00:25:46,754 Uğrunuza bir gözünü kaybetti. 365 00:25:47,463 --> 00:25:50,300 [Crowley] Mehmet ibretiâlem yapmaya alışıktı. 366 00:25:50,383 --> 00:25:54,804 Kaptan-ı Derya Baltaoğlu surların hemen önündeki deniz savaşını kazanamadı. 367 00:25:55,263 --> 00:26:00,393 Ve Mehmet onu tüm ordunun önüne çekti. 368 00:26:00,727 --> 00:26:03,980 Baltaoğlu infaz edilecekti. 369 00:26:04,397 --> 00:26:07,775 Bu olay şu mesajı herkesin kafasına iyice soktu, 370 00:26:07,859 --> 00:26:11,654 başarısız olamazsınız, padişahın gözü üzerinizde. 371 00:26:13,531 --> 00:26:14,365 Hünkârım! 372 00:26:15,450 --> 00:26:17,327 Kumandanınıza merhamet gösterin. 373 00:26:19,370 --> 00:26:21,497 Süleyman Paşa'yla Bulgaristan'da savaştım. 374 00:26:22,081 --> 00:26:25,168 İyi bir adamdır. Onun canı için kendi canımı veririm. 375 00:26:27,503 --> 00:26:28,421 [yeniçeri] Ben de. 376 00:26:29,714 --> 00:26:31,341 Gerçek bir savaşçı gibi savaştı. 377 00:26:31,424 --> 00:26:34,135 Padişahınıza ne cüretle kafa tutarsınız? 378 00:26:34,218 --> 00:26:36,346 Hepinizi kazığa oturtmalı! 379 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Merhamette asalet vardır Hünkârım. 380 00:26:54,656 --> 00:26:55,990 Merhamette asalet vardır. 381 00:26:59,994 --> 00:27:01,579 Buna 100 kırbaç vurun. 382 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 Merhametlisiniz Hünkârım. 383 00:27:09,337 --> 00:27:10,630 [öksürmeler] 384 00:27:27,355 --> 00:27:28,439 Durumu ne kadar kötü? 385 00:27:32,151 --> 00:27:33,236 Leydi Therma? 386 00:27:36,781 --> 00:27:39,909 Tek umudum onları düzgün bir biçimde gömebilmek. 387 00:27:40,702 --> 00:27:41,661 [inlemeler] 388 00:27:44,789 --> 00:27:45,998 Sargın çok pis. 389 00:27:47,625 --> 00:27:49,419 Biraz meşguldüm de. 390 00:27:50,420 --> 00:27:53,339 Yara iltihap kapmadan temizleyeyim. 391 00:28:02,014 --> 00:28:03,349 Acıyabilir. 392 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Kaldırabilirim. 393 00:28:20,324 --> 00:28:25,413 SMEDEREVO EYALETİ, SIRBİSTAN 394 00:28:33,045 --> 00:28:35,840 Mara, Konstantinopolis'ten haber var. 395 00:28:48,352 --> 00:28:52,064 [anlatıcı] Mehmet'in Konstantinopolis surlarındaki hezimeti 396 00:28:52,148 --> 00:28:53,649 Balkanlarda duyulur. 397 00:28:55,651 --> 00:28:56,861 Ne diyor kardeşim? 398 00:28:58,070 --> 00:29:02,325 [anlatıcı] Murat'ın üvey annesi Mara, babası Sırp hükümdar Đurađ Branković'in 399 00:29:02,408 --> 00:29:04,410 sarayında kalmaya başlar. 400 00:29:04,577 --> 00:29:07,830 Đurađ, Osmanlılarla her an bozulabilecek bir ateşkes imzalamıştır. 401 00:29:08,915 --> 00:29:11,292 [General Stefan] Artık bir ordu gönderebiliriz. 402 00:29:11,375 --> 00:29:14,045 Osmanlılar Konstantinopolis'in dışında çıkmaza girdi. 403 00:29:14,754 --> 00:29:16,839 Eflaklılar da saflarımıza katılacaktır. 404 00:29:17,256 --> 00:29:20,802 [anlatıcı] Sırplar ve Macarlar, Osmanlıların uzun süredir rakipleridir. 405 00:29:21,344 --> 00:29:25,056 Macarlar dokuz sene önce, Mehmet'in ilk hükümdarlığında 406 00:29:25,139 --> 00:29:26,766 ona karşı Haçlı seferi başlatmıştı. 407 00:29:26,933 --> 00:29:28,726 Daima bir tehdit oldular. 408 00:29:30,019 --> 00:29:31,771 [Đurađ] Peki ya Katolikler ve Papa? 409 00:29:31,854 --> 00:29:35,316 Ege Denizi'nde 40 İtalyan gemisi kadar bir armadanın toplandığı söyleniyor. 410 00:29:35,733 --> 00:29:37,527 Bir aya şehre varabilirler. 411 00:29:39,529 --> 00:29:40,613 -Bu... -[kapı çarpar] 412 00:29:48,913 --> 00:29:50,039 [Mara] General Stefan. 413 00:29:50,581 --> 00:29:51,749 Hayırdır kızım? 414 00:29:57,213 --> 00:29:59,215 Ziyaret edeceğinizden haberim yoktu. 415 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 Kafaya takılacak bir şey değil. 416 00:30:07,265 --> 00:30:10,977 Korkutucu söylentiler duydum, Konstantinopolis'te çok kan dökülüyormuş. 417 00:30:11,727 --> 00:30:15,481 Söylentiler her zaman tez yayılır canım. 418 00:30:19,026 --> 00:30:20,611 Bir şey mi istiyorsun? 419 00:30:22,530 --> 00:30:24,156 Lütfen, devam edin. 420 00:30:34,792 --> 00:30:36,043 Bana derhâl bir elçi bul. 421 00:30:36,377 --> 00:30:38,254 Hemen Konstantinopolis'e gitmeli. 422 00:30:47,471 --> 00:30:49,056 KUŞATMANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI 423 00:30:49,140 --> 00:30:51,392 [anlatıcı] Neredeyse üç hafta süren savaştan sonra 424 00:30:51,475 --> 00:30:54,186 Konstantinopolis kuşatması bir dönüm noktasına girer. 425 00:30:55,396 --> 00:30:57,648 Mehmet çekilip zayiatı azaltmak 426 00:30:57,732 --> 00:31:00,318 veya strateji değiştirmek arasında karar vermelidir. 427 00:31:01,569 --> 00:31:04,739 Ordugâhı hakkında daha büyük bir soru yanıt bekler, 428 00:31:05,406 --> 00:31:08,242 birlikleri ona hâlâ sadık mı? 429 00:31:08,534 --> 00:31:10,578 [Gürkan] Yenilgiye işaret eden unsurların 430 00:31:10,661 --> 00:31:13,414 orduda yayılmasıyla Osmanlı ordugâhında moral düşmüştür. 431 00:31:13,497 --> 00:31:16,667 Ama kuşatma bu kadar uzun sürdüğüne göre 432 00:31:16,751 --> 00:31:19,962 batıdan büyük bir ihtimalle destek gelecekti. 433 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 İşte o zaman mahvolurdun. 434 00:31:24,884 --> 00:31:28,971 Konstantinopolis'i almak İskender veya Sezar için neredeyse imkânsızdı. 435 00:31:29,347 --> 00:31:31,140 Neredeyse ama imkânsız değil. 436 00:31:31,223 --> 00:31:34,518 Şehrin surlarında toplanmış ordularıyla imkânsız. 437 00:31:34,602 --> 00:31:36,437 Farazi konuşuyorsun. 438 00:31:36,520 --> 00:31:40,232 Adamlarımız inancını yitirirse faraziliği kalmayacak. 439 00:31:40,775 --> 00:31:42,151 Paşam, sizi temin ederim... 440 00:31:42,234 --> 00:31:45,488 Şu an yapman gereken şey yenilgiyi zafere çevirmek. 441 00:31:47,865 --> 00:31:50,368 Kuşatmayı sonlandırmak için ateşkes şartları sunun. 442 00:31:51,327 --> 00:31:54,747 İmparator aptal değilse bu koşullarda ateşkesi seve seve kabul eder. 443 00:31:56,415 --> 00:31:58,793 Hiçbir padişahın ulaşamadığı 444 00:31:58,876 --> 00:32:00,920 tavizler talep edebilecek konumdasınız. 445 00:32:02,213 --> 00:32:04,924 Vergiler, sınırları genişletmek, toprak. 446 00:32:05,007 --> 00:32:06,509 Şehir hariç. 447 00:32:07,259 --> 00:32:09,220 Yine de bu basbayağı bir zaferdir. 448 00:32:09,303 --> 00:32:11,055 -Senin döneminde olabilir... -Yeter. 449 00:32:24,068 --> 00:32:26,904 Sırp sarayı gönderdi, padişaha özel. 450 00:32:36,372 --> 00:32:37,415 Üvey anam 451 00:32:38,624 --> 00:32:40,918 Balkan eyaletlerinin kumpasına karşı uyarıyor. 452 00:32:44,088 --> 00:32:45,423 Elimizi çabuk tutmalıyız. 453 00:32:47,008 --> 00:32:47,842 Katılıyorum. 454 00:32:48,300 --> 00:32:50,177 Mehmet genç, dediğim dedik birisi. 455 00:32:50,761 --> 00:32:53,973 Gerçekten hayalleri süsleyen bir şey başarmak istiyor. 456 00:32:54,932 --> 00:32:57,601 Ama Çandarlı gibileri bürokratlar. 457 00:32:57,685 --> 00:33:00,438 "Barış müzakeresi yapalım. Komşularımıza dikkat edelim. 458 00:33:00,521 --> 00:33:02,732 Elimizdekileri de tehlikeye atmayalım." 459 00:33:02,815 --> 00:33:05,735 Hayalleri süsleyen bir şey başarmak güzeldir de bedeli ne? 460 00:33:07,737 --> 00:33:11,532 Halil Paşa, önerini düşüneceğim. Bu kadar yeter, teşekkürler. 461 00:33:11,615 --> 00:33:13,034 Zağanos Paşa, benimle gel. 462 00:33:13,117 --> 00:33:17,371 [Woodwin] Çünkü Mehmet şehri alma amacını gerçekleştiremezse 463 00:33:18,080 --> 00:33:19,248 o zaman ne olur? 464 00:33:22,334 --> 00:33:25,129 [anlatıcı] Batıdan gelecek saldırı söylentileri arttıkça 465 00:33:25,212 --> 00:33:29,759 casuslar Bizans ve Osmanlı divanları arasında bilgi alışverişi yapar. 466 00:33:30,968 --> 00:33:36,140 Çocukluğun, köle efendisi bakmazken surlarda oynamakla geçti. 467 00:33:36,223 --> 00:33:39,810 O yüzden şehirden çıkmanın gizli bir yolunu bilmediğini söyleme. 468 00:33:39,894 --> 00:33:41,979 Ama surların dışı çok tehlikeli. 469 00:33:42,480 --> 00:33:45,107 -Türkler her yeri sarmış. -Sana iyi para vermedim mi? 470 00:33:46,317 --> 00:33:48,194 Sarayda bir yer bulabildin mi? 471 00:33:48,277 --> 00:33:51,322 Mesajınızı ben ileteyim. Benim gibi bir kız dikkat çekmez. 472 00:33:51,405 --> 00:33:53,032 Bu hassas bir mesele. 473 00:33:54,992 --> 00:33:56,702 Bizzat ben ilgilenmeliyim. 474 00:34:00,247 --> 00:34:01,082 Eski... 475 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 Eski bir sarnıç sistemi var. 476 00:34:05,753 --> 00:34:06,629 Beni oraya götür. 477 00:34:32,738 --> 00:34:34,949 ANA 478 00:34:35,032 --> 00:34:37,576 [Ana] Küçükken, yalnız başıma buraya inip oynardım. 479 00:34:40,621 --> 00:34:42,414 Başka birine hiç göstermedim. 480 00:34:45,960 --> 00:34:48,170 Seni iyi seçmişim sevgili kızım. 481 00:34:49,588 --> 00:34:50,840 Çoğu askerin damarlarında 482 00:34:50,923 --> 00:34:53,342 seninki kadar uzun süre cesaret akmamıştır. 483 00:34:56,929 --> 00:34:57,763 Bu taraftan. 484 00:35:02,309 --> 00:35:06,063 [anlatıcı] Konstantinopolis'in altında yılan gibi kıvrılan kadim sarnıçlar 485 00:35:06,856 --> 00:35:09,733 şehrin dışına doğru gizli bir yol sunar. 486 00:35:18,534 --> 00:35:21,370 [Ana] Osmanlı kampından 400 metre uzaktayız. 487 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 [Loukas] Peki. 488 00:35:23,914 --> 00:35:24,999 Şehre dön. 489 00:35:25,666 --> 00:35:28,377 Osmanlılar sizi görürse olduğunuz yerde öldürülürsünüz. 490 00:35:28,460 --> 00:35:29,879 Onlarla başa çıkabilirim. 491 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 Geri dön. 492 00:35:38,387 --> 00:35:39,221 Hey, 493 00:35:41,348 --> 00:35:42,183 git çocuğum. 494 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 [asker] Dur! Kimsin? Burada ne işin var? 495 00:36:28,896 --> 00:36:32,107 Bizanslı bir asilim. Davanıza fayda sağlayacak haberlerim var. 496 00:36:32,191 --> 00:36:34,443 O zaman niye köle gibi dizlerinin üzerindesin? 497 00:36:35,653 --> 00:36:36,487 [iç çeker] 498 00:36:42,034 --> 00:36:43,869 Kim olduğumu bilseydin asker, 499 00:36:44,620 --> 00:36:46,956 benimle biraz daha saygılı konuşurdun. 500 00:36:51,377 --> 00:36:53,254 [ezan sesi] 501 00:36:53,879 --> 00:36:54,713 [kapı açılır] 502 00:37:02,471 --> 00:37:03,389 Uyan. 503 00:37:05,975 --> 00:37:07,977 Uyan Rum bunağı. 504 00:37:08,269 --> 00:37:09,270 [sızlanır] 505 00:37:11,772 --> 00:37:12,606 Ah. 506 00:37:21,490 --> 00:37:23,033 Öldüm de cehenneme düştüm. 507 00:37:24,451 --> 00:37:27,871 Yerinde olsam sözlerimi akıllıca seçerdim Lord Notaras. 508 00:37:29,623 --> 00:37:31,959 Hayatta olmanın tek sebebi benim. 509 00:37:45,931 --> 00:37:47,308 Saf değiştirmeye mi geldin? 510 00:37:48,726 --> 00:37:49,560 Pek sayılmaz. 511 00:37:50,811 --> 00:37:52,187 İş için geldim. 512 00:37:54,148 --> 00:37:57,776 Ateşkes şartlarını konuşmaya geldim. 513 00:38:06,660 --> 00:38:07,953 İmparatorun emriyle mi? 514 00:38:09,371 --> 00:38:10,331 Sen onu bana bırak. 515 00:38:14,668 --> 00:38:15,627 Teklifini söyle. 516 00:38:15,961 --> 00:38:19,214 Sana Mehmet'in teklif etmesi gerekenleri söyleyeceğim. 517 00:38:20,215 --> 00:38:23,302 Şehri alma girişimleriniz başarısız oldu. 518 00:38:23,719 --> 00:38:25,804 Ordunuz yakında isyan bayrağını çekecek 519 00:38:27,514 --> 00:38:30,851 ve genç padişahınız yenilginin bedelini canıyla ödeyecek. 520 00:38:31,018 --> 00:38:32,227 Aynı şey İmparatorun 521 00:38:32,311 --> 00:38:34,730 ve İtalyan paralı askerleri için de söylenebilir. 522 00:38:34,813 --> 00:38:36,857 Konstantin adaletli bir adamdır 523 00:38:37,232 --> 00:38:39,568 ve ne zaman duracağını bilecek kadar akıllıdır. 524 00:38:39,651 --> 00:38:41,445 Ve Mehmet de benim hünkârımdır. 525 00:38:44,156 --> 00:38:47,409 O zaman onun aklını başına getir. 526 00:38:48,327 --> 00:38:50,037 Birleşmiş Hristiyan ordusu 527 00:38:50,120 --> 00:38:52,539 şu kapılarda belirmeden önce bu kuşatmayı kaldır. 528 00:38:53,665 --> 00:38:54,917 Gelirlerse tabii. 529 00:38:56,251 --> 00:38:58,962 İkimiz de biliyoruz ki gelmeleri an meselesi. 530 00:39:00,506 --> 00:39:02,424 Ve padişahın geri adım atmazsa 531 00:39:03,592 --> 00:39:04,885 hepimiz kaybederiz. 532 00:39:15,562 --> 00:39:16,897 Önerdiğin koşullar nedir? 533 00:39:26,073 --> 00:39:29,076 [anlatıcı] Bizanslılara ateşkes teklif etme baskısı giderek artar. 534 00:39:29,827 --> 00:39:33,747 Mehmet'in Konstantinopolis'e girmenin yolunu bulması için zamanı tükenmektedir. 535 00:40:04,611 --> 00:40:06,321 [Murat'ın sesi yankılanır] Bir gün 536 00:40:07,364 --> 00:40:08,907 ben öldüğümde 537 00:40:11,201 --> 00:40:12,453 bu yine senin olacak. 538 00:40:33,682 --> 00:40:36,018 Bu kılıç sayısız cenge şahit oldu. 539 00:40:37,895 --> 00:40:39,313 Şunu aklından çıkarma evlat. 540 00:40:42,941 --> 00:40:44,067 Her büyük liderin 541 00:40:45,944 --> 00:40:46,945 mirasla, efsaneyle 542 00:40:48,071 --> 00:40:49,364 ve umutla 543 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 bezenmiş 544 00:40:53,285 --> 00:40:54,203 bir silahı vardır. 545 00:40:55,287 --> 00:40:57,206 Ama bir imparatorluğu ayakta tutan şey 546 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 sadece silahları değildir. 547 00:41:01,168 --> 00:41:03,629 İmparatorluk bilgelik, sadakat, 548 00:41:04,338 --> 00:41:07,758 taktik ve içgüdüyle ayakta kalır. 549 00:41:09,259 --> 00:41:10,219 En sonunda Mehmet, 550 00:41:11,929 --> 00:41:12,930 savaşı 551 00:41:15,015 --> 00:41:16,517 aklınla kazanırsın. 552 00:41:28,529 --> 00:41:30,656 Bana haritacımı ve bir kâtip getirin! 553 00:41:35,077 --> 00:41:37,204 [Goodwin] Mehmet'te Napolyon'da olan şey vardı. 554 00:41:37,287 --> 00:41:40,165 Şevki vardı ve şanslıydı. 555 00:41:40,249 --> 00:41:43,418 Ve kaderinin yolundan gittiğini hissediyor gibiydi. 556 00:41:43,502 --> 00:41:47,756 Nasıl oluyorsa Mehmet yaptığı her şeyi doğru anda yapıyordu. 557 00:41:53,929 --> 00:41:57,808 Zağanos Paşa, gemilerimizi Haliç'e sokmanın bir yolunu buldum 558 00:41:57,891 --> 00:41:59,017 ama derhâl yapmalıyız. 559 00:41:59,101 --> 00:42:02,187 Sizin için her şeyi yaparım Hünkârım. Ama nasıl sokacağız? 560 00:42:02,604 --> 00:42:04,898 Sözlerim çadırdan dışarı çıkamaz. 561 00:42:04,982 --> 00:42:07,401 Plan uygulanmaya başlayana dek kimseye söyleyemezsin. 562 00:42:07,484 --> 00:42:10,112 Size sadakatim sonsuzdur Hünkârım, biliyorsunuz. 563 00:42:10,904 --> 00:42:11,738 Bak. 564 00:42:12,573 --> 00:42:16,952 Kâfirler bir saldırıyı Haliç'ten savunup birliklerini bölmek zorunda kalırsa 565 00:42:17,828 --> 00:42:19,580 karadaki surlar savunmasız kalır. 566 00:42:19,663 --> 00:42:22,165 Evet ama zincirler. Yani bunu yapmak imkânsız. 567 00:42:22,291 --> 00:42:23,750 Zincirin etrafından dolaşırız. 568 00:42:24,459 --> 00:42:27,170 Anlayamıyorum Hünkârım. Orduyu mu taşımak istiyorsunuz? 569 00:42:27,254 --> 00:42:28,755 Gemileri yürütmek istiyorum... 570 00:42:31,258 --> 00:42:32,342 ...karadan. 571 00:42:49,026 --> 00:42:51,028 [dramatik müzik] 572 00:43:40,994 --> 00:43:42,454 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer