1
00:00:11,471 --> 00:00:13,681
HAREM-İ HÜMÂYUN
2
00:00:13,765 --> 00:00:17,602
KUŞATMADAN İKİ YIL ÖNCE
3
00:00:41,834 --> 00:00:42,919
[boğazını temizler]
4
00:00:43,878 --> 00:00:46,339
Mara Sultan, Hünkârımız geldi.
5
00:00:48,007 --> 00:00:48,883
Buraya mı?
6
00:00:49,926 --> 00:00:50,885
Şey...
7
00:00:53,429 --> 00:00:55,306
Yani. Hayır, ben...
8
00:00:55,848 --> 00:00:57,391
Divan'da bekliyor.
9
00:01:01,521 --> 00:01:05,441
Hünkâr'a söyle, elimden geldiğince
hızlı bir şekilde yanına gideceğim.
10
00:01:06,567 --> 00:01:07,902
Teşekkürler Sultanım.
11
00:01:10,404 --> 00:01:13,699
[Philippides] Mara Brankoviç, 15. yüzyılın
12
00:01:14,200 --> 00:01:16,911
baş karakterlerinden biridir.
13
00:01:16,994 --> 00:01:20,081
Mehmet ona büyük saygı duyuyordu.
14
00:01:21,207 --> 00:01:22,375
Çok önemli biriydi.
15
00:01:22,458 --> 00:01:24,794
Herkesle bir bağı vardı.
16
00:01:24,877 --> 00:01:30,007
Konstantinopolis'in kraliyet ailesi,
Sırbistan'ın hükümdar ailesi
17
00:01:30,091 --> 00:01:32,135
ve Batı'daki tüm bağlantılarıyla.
18
00:01:32,218 --> 00:01:34,887
Slav dünyası,
19
00:01:35,263 --> 00:01:37,723
Rum dünyası ve Osmanlı dünyası ile
20
00:01:37,807 --> 00:01:39,809
batı dünyası arasındaki halkaydı.
21
00:01:39,976 --> 00:01:40,810
[Mara] Mehmet.
22
00:01:42,353 --> 00:01:44,105
Gözlerim yollarda kaldı.
23
00:01:44,188 --> 00:01:45,189
Mara Ana.
24
00:01:55,283 --> 00:01:56,284
Ne oldu?
25
00:01:59,537 --> 00:02:03,291
Buraya küçükken geldiğimde
bana öz çocuğun gibi davrandın.
26
00:02:05,877 --> 00:02:06,961
Çok naziksin.
27
00:02:08,087 --> 00:02:10,798
Ardında can sıkıcı bir sebep mi var?
28
00:02:13,092 --> 00:02:14,594
Seni Harem'den azad ediyorum.
29
00:02:16,137 --> 00:02:18,723
Babam öldüğüne göre
seni özgür bırakmak borcumdur.
30
00:02:19,015 --> 00:02:20,141
Gitmemi mi istiyorsun?
31
00:02:20,558 --> 00:02:21,559
Tabii ki hayır
32
00:02:21,642 --> 00:02:24,228
ama artık Sırbistan'a
ve ailene dönme vaktin geldi.
33
00:02:24,645 --> 00:02:27,857
Hafta sonu sana evine kadar
eşlik edecek yeniçerileri ayarladım.
34
00:02:27,940 --> 00:02:28,858
Bunu yapamazsın!
35
00:02:31,402 --> 00:02:32,820
Ailem burada!
36
00:02:33,613 --> 00:02:34,947
Benim yerim burası,
37
00:02:36,032 --> 00:02:36,949
sana hizmet etmek.
38
00:02:37,033 --> 00:02:39,702
Bana hizmet edeceksin. Balkanlar'da.
39
00:02:40,912 --> 00:02:44,290
Sana ihtiyacım var Mara Ana.
Başka kime gözü kapalı güvenebilirim?
40
00:02:44,415 --> 00:02:48,711
Mara Brankoviç, Murat'ın ölümünden sonra
emekliye ayrılabilecekken
41
00:02:48,794 --> 00:02:53,299
Mehmet'in sarayında
çok önemli bir danışman olur.
42
00:02:53,716 --> 00:02:57,845
Vakit yaklaşırken Batı'da sesim
ve kulağım olacaksın.
43
00:02:59,764 --> 00:03:00,932
Konstantinopolis mi?
44
00:03:02,683 --> 00:03:04,435
-Bu kadar çabuk mu?
-Çabuk olmalı.
45
00:03:05,228 --> 00:03:07,104
Başarısız olursam tahtımı
46
00:03:07,897 --> 00:03:09,357
ve belki hayatımı kaybederim.
47
00:03:09,941 --> 00:03:11,859
Ama başarırsam Mara Ana,
48
00:03:11,943 --> 00:03:13,611
yeni Sezar olurum.
49
00:03:14,028 --> 00:03:15,738
[at kişnemeleri]
50
00:03:21,410 --> 00:03:22,912
O zaman lütfen,
51
00:03:24,747 --> 00:03:27,917
ben gitmeden önce
şu tavsiyemi kulağına küpe et.
52
00:03:30,086 --> 00:03:31,879
[Mara] Babanın ve onun seleflerinin
53
00:03:33,631 --> 00:03:35,466
başarısızlıklarından ders çıkar.
54
00:03:36,425 --> 00:03:39,011
Onların yenilgileri
55
00:03:39,428 --> 00:03:42,181
Konstantinopolis kapılarındaki zaferini
müjdeleyecek.
56
00:03:50,314 --> 00:03:51,482
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
57
00:03:51,565 --> 00:03:53,526
[anlatıcı] Her imparatorluğun başlangıcı
58
00:03:53,609 --> 00:03:57,154
kan, çelik, servet
ve fetihlerle yazılmıştır.
59
00:03:57,738 --> 00:04:02,159
1453'te Bizans İmparatoru XI. Konstantin
60
00:04:02,243 --> 00:04:04,704
ile Osmanlı Padişahı Fatih Sultan Mehmet
61
00:04:04,787 --> 00:04:07,456
Konstantinopolis için
destansı bir savaşa girişti.
62
00:04:08,416 --> 00:04:11,419
Efsanevi şehri daha önce
23 ordu fethetmeye çalışmıştı.
63
00:04:11,711 --> 00:04:13,045
Hepsi de başarısız oldu.
64
00:04:13,421 --> 00:04:16,632
Kıyımların arasından
zafere ulaşan bir hükümdar
65
00:04:16,966 --> 00:04:21,095
gelecek 300 yıl boyunca
tarihin akışını değiştirecektir.
66
00:04:21,846 --> 00:04:23,639
Bir imparatorluğun yükselmesi için
67
00:04:24,181 --> 00:04:25,766
bir diğeri dağılmalıdır.
68
00:04:43,993 --> 00:04:45,953
[çığlıklar]
69
00:04:54,337 --> 00:04:57,506
[anlatıcı] Osmanlı Padişahı II. Mehmet
iki hafta boyunca
70
00:04:57,590 --> 00:05:01,302
dünyanın o ana dek gördüğü
en büyük topçu saldırısıyla
71
00:05:01,385 --> 00:05:02,887
Konstantinopolis'i topa tuttu.
72
00:05:06,098 --> 00:05:06,932
[çığlık]
73
00:05:09,352 --> 00:05:13,397
[anlatıcı] Mehmet, seçkin askerlerini
şehrin kadim surlarındaki
74
00:05:13,481 --> 00:05:16,692
İmparator Konstantin'in savunmasının
dişleri arasına yolladı.
75
00:05:16,817 --> 00:05:18,819
[naralar]
76
00:05:19,612 --> 00:05:22,865
[anlatıcı] İtalyan paralı asker
Giovanni Giustiniani'nin
77
00:05:22,948 --> 00:05:24,617
başlarında olduğu savunmacılar
78
00:05:25,534 --> 00:05:27,620
tüm saldırıları püskürttü.
79
00:05:27,703 --> 00:05:29,789
[nidalar]
80
00:05:34,627 --> 00:05:36,504
[anlatıcı] Surlar hâlâ ayaktadır.
81
00:05:37,630 --> 00:05:38,798
KUŞATMANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI
82
00:05:38,881 --> 00:05:42,551
[anlatıcı] Fakat Konstantinopolis savaşı
birden fazla cephede gerçekleşir.
83
00:05:44,345 --> 00:05:46,972
[Talbot] Konstantinopolis'in coğrafyasını
düşünürsek
84
00:05:47,098 --> 00:05:49,683
neredeyse her tarafı suyla çevrili.
85
00:05:49,767 --> 00:05:55,189
Şehrin çevresini kontrol altına almak için
su üzerinde bir güç olması şart.
86
00:05:57,525 --> 00:05:59,652
O cephe de çok endişe verici
87
00:05:59,735 --> 00:06:02,571
ve kuşatmanın seyri için
felakete yol açması muhtemel.
88
00:06:03,030 --> 00:06:06,117
[anlatıcı] Konstantinopolis
Orta Çağ'ın en iyi savunulan şehri
89
00:06:06,200 --> 00:06:07,535
kabul edilir.
90
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Ama zırhında bir çatlak vardır;
91
00:06:10,621 --> 00:06:14,875
şehrin kuzeydoğu tarafındaki körfez,
yani Haliç boyunca
92
00:06:15,459 --> 00:06:17,753
zayıf ve kötü savunulan surları.
93
00:06:19,713 --> 00:06:22,550
Haliç'in girişini koruyan tek şey
94
00:06:23,092 --> 00:06:26,762
800 metre uzunluğunda
büyük bir demir zincirdir.
95
00:06:26,846 --> 00:06:30,516
[Brownworth]
Türklerin devasa bir donanması var
96
00:06:30,599 --> 00:06:34,353
ama Akropol'den Ceneviz kolonisine,
Galata Kulesi'ne kadar uzanan
97
00:06:34,437 --> 00:06:37,857
büyük zincir yüzünden
Haliç'e giremiyorlar.
98
00:06:39,358 --> 00:06:42,945
[Gürkan] Bir düşman gemisi yaklaştığında
zinciri geriyorlardı
99
00:06:43,028 --> 00:06:45,448
ve zincir, girişlerine engel oluyordu,
100
00:06:45,531 --> 00:06:48,200
ve arkadaki donanma
gemilere ateş ediyordu.
101
00:06:48,492 --> 00:06:49,743
Gemiler kıpırdayamıyordu.
102
00:06:49,827 --> 00:06:52,955
Dost bir gemi geldiğinde
zinciri indiriyorlardı
103
00:06:53,038 --> 00:06:54,081
ve gemi giriyordu.
104
00:06:55,207 --> 00:06:58,502
[anlatıcı]
Bizans donanması küçüktü, 30 gemiden azdı
105
00:06:58,794 --> 00:07:02,214
fakat Haliç'te güvendeydiler.
106
00:07:05,551 --> 00:07:08,179
Mehmet başarısız 23 kuşatmayı incelemişti.
107
00:07:08,762 --> 00:07:12,600
Deniz yollarını kontrol etmeden
zafer neredeyse imkânsızdı.
108
00:07:14,143 --> 00:07:16,479
126 gemiden oluşan yeni donanması
109
00:07:16,562 --> 00:07:20,316
Haliç'teki Bizans savunmasını
haftalardır zorluyordu.
110
00:07:21,984 --> 00:07:25,488
[Talbot] Osmanlılar, denizcilikte
pek de becerikli olmamakla ün salmıştı.
111
00:07:25,571 --> 00:07:27,781
Osmanlıların daha çok karacı olduğu,
112
00:07:27,865 --> 00:07:30,784
denizciliğin Rumların işi olduğu
fikri hâkimdi.
113
00:07:30,868 --> 00:07:34,622
Öte yandan Mehmet
donanmaya büyük yatırım yaptı
114
00:07:35,039 --> 00:07:38,334
çünkü Bizanslıların
İtalyan devletlerinden gelen
115
00:07:38,417 --> 00:07:41,420
deniz kuvvetlerinden
yardım görme tehlikesi vardı.
116
00:07:41,921 --> 00:07:45,466
Yani kuşatmanın çoğu zaman unutulan
bir denizcilik ayağı vardı.
117
00:07:46,592 --> 00:07:52,181
KUŞATMADA 14. GÜN
118
00:07:52,264 --> 00:07:55,684
[anlatıcı] Nisan ayı ortalarında,
Osmanlılar batıdan, Akdeniz'den
119
00:07:55,768 --> 00:07:58,270
Ceneviz savaş gemilerinin
yaklaştığı haberini aldı.
120
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
[Baltaoğlu] Üç gün içinde varırlar.
121
00:08:01,190 --> 00:08:03,317
Rüzgâr lehlerinde eserse iki günde.
122
00:08:09,865 --> 00:08:12,368
[Çandarlı] Peşinden
birçok Hristiyan filosu gelecektir.
123
00:08:12,451 --> 00:08:14,537
Dün geceki saldırı felaketti.
124
00:08:14,912 --> 00:08:17,706
Bizanslılar ve İtalyan paralı askerleri
hâlimize gülüyor.
125
00:08:17,790 --> 00:08:19,291
Şansları yaver gitti Hünkârım.
126
00:08:22,419 --> 00:08:26,298
Baltaoğlu Paşa,
böyle bir rezilliği tekrar kaldıramam.
127
00:08:26,382 --> 00:08:29,260
Tarihimizde görülmüş en büyük donanmayı
emrine verdim.
128
00:08:29,718 --> 00:08:33,389
Ceneviz gemileri kesinlikle
şehre ulaşmamalı Kaptan-ı Derya.
129
00:08:33,639 --> 00:08:34,932
Söz veriyorum Hünkârım,
130
00:08:35,015 --> 00:08:37,476
Cenevizleri denizin dibine yollayacağız.
131
00:08:37,977 --> 00:08:40,354
Cesetleri iskorpitlere yem olacak.
132
00:08:43,232 --> 00:08:45,526
Muzaffer olacağından şüphem yok.
133
00:08:46,068 --> 00:08:47,945
Ama başarısız olursan
134
00:08:48,904 --> 00:08:51,073
iskorpitlere asıl seni yem ederim.
135
00:09:00,207 --> 00:09:03,669
OSMANLI DONANMA-YI HÜMAYUN
136
00:09:03,752 --> 00:09:06,922
[anlatıcı] Ceneviz donanması
dünyada en korkulan donanmalarındandı.
137
00:09:08,841 --> 00:09:12,094
Onları durdurma vazifesi
Mehmet'in Kaptan-ı Deryası
138
00:09:12,595 --> 00:09:14,221
Baltaoğlu Süleyman'a verilmişti
139
00:09:15,764 --> 00:09:18,726
Lakabı "Baltaoğlu" olan Süleyman
140
00:09:18,809 --> 00:09:21,478
seçkin Yeniçeriler ocağındayken
141
00:09:21,562 --> 00:09:24,231
korkusuz bir savaşçı olarak nam salmıştı.
142
00:09:25,858 --> 00:09:27,443
Ya Allah!
143
00:09:27,526 --> 00:09:32,531
[anlatıcı] Cenevizlileri ne olursa olsun
Konstantinopolis'e sokmama emri aldı.
144
00:09:33,991 --> 00:09:36,827
Ama mücadele edeceği
yalnızca İtalyan savaş gemileri değildi.
145
00:09:37,411 --> 00:09:41,832
Marmara Denizi tehlikeli rüzgârları
ve akıntılarıyla bilinir.
146
00:09:46,879 --> 00:09:50,007
Baltaoğlu endişe içinde
düşman gemilerini bekler.
147
00:09:55,346 --> 00:09:57,848
Ceneviz filosunu Papa göndermişti.
148
00:09:58,223 --> 00:10:00,601
Bu filo
İmparator Konstantin'in dualarına cevaptı
149
00:10:01,352 --> 00:10:03,771
ve şehrin savunması için
hayati öneme sahipti
150
00:10:05,814 --> 00:10:09,193
Savaş gemileri
20 Nisan'da Marmara'ya girdi,
151
00:10:09,902 --> 00:10:12,946
Osmanlı deniz ablukasının
doğrudan üzerine gidiyorlardı.
152
00:10:13,906 --> 00:10:15,908
[naralar]
153
00:10:17,910 --> 00:10:19,912
[belirsiz konuşmalar]
154
00:10:21,997 --> 00:10:24,875
[Brownworth]
Dört Hristiyan gemisi ufukta görünür.
155
00:10:25,459 --> 00:10:27,711
Üç gemide Papa'nın gönderdiği malzemeler,
156
00:10:27,795 --> 00:10:29,546
okçular ve askerler vardı.
157
00:10:29,630 --> 00:10:32,424
Bir gemide ise
herkesin muhtaç olduğu yiyecek vardı.
158
00:10:37,304 --> 00:10:41,850
-Tanrı'nın lütfuyla gelecekler, demiştim.
-Tanrı'nın lütfuyla henüz gelemediler.
159
00:10:43,227 --> 00:10:45,145
Onlar Cenevizli, Lord Loukas.
160
00:10:45,229 --> 00:10:47,147
Otur ve gösterinin keyfini sür.
161
00:10:50,484 --> 00:10:52,319
[Brownworth] Dört gemi seyir hâlindedir,
162
00:10:52,403 --> 00:10:56,281
ve Türk kaptan-ı deryası
gemilerini pozisyona sokar.
163
00:10:56,824 --> 00:10:58,742
-[naralar]
-[savaş davulları]
164
00:11:05,666 --> 00:11:08,627
[Mehmet] Sadece dört mü?
165
00:11:10,879 --> 00:11:12,172
Kesin fazlası vardır.
166
00:11:13,340 --> 00:11:15,050
Akşam yemeğine kadar biter.
167
00:11:16,468 --> 00:11:18,512
[anlatıcı] Şehrin kara surlarında
168
00:11:18,595 --> 00:11:22,850
Bizanslı savunmacılar ile Osmanlı ordusu
arasındaki açmaz devam etmektedir.
169
00:11:24,810 --> 00:11:27,146
Mehmet'in kara kuvvetleri
Konstantinopolis'in
170
00:11:27,229 --> 00:11:30,733
aşılmaz görünen surlarına karşı
bir cephe daha açar.
171
00:11:31,650 --> 00:11:33,402
Üstten geçemezlerse
172
00:11:35,028 --> 00:11:36,655
alttan geçeceklerdir.
173
00:11:37,281 --> 00:11:39,032
Hadi tembel piçler!
174
00:11:39,783 --> 00:11:40,617
Kazın!
175
00:11:40,909 --> 00:11:43,162
[anlatıcı]
Mehmet'in lağımcılık faaliyetlerini
176
00:11:43,245 --> 00:11:45,789
yüzlerce Sırp gümüş madencisi yürütür.
177
00:11:46,790 --> 00:11:49,084
[Philippides] Mehmet'in
o dönemdeki adıyla lağımcıları,
178
00:11:49,168 --> 00:11:51,086
Sırbistan'dan gelen madencileri vardı.
179
00:11:51,545 --> 00:11:53,922
Bunlar surların altına tünel kazarak
180
00:11:54,006 --> 00:11:56,383
surları zayıflatır
ve yıkılmalarını sağlardı.
181
00:11:57,092 --> 00:12:00,971
[Talbot] Osmanlılar
surların altına tüneller kazıyordu.
182
00:12:01,054 --> 00:12:04,016
Kazdıkları için lağımcı ismini alırlar.
Kazmalarının amacı
183
00:12:04,099 --> 00:12:06,935
şehrin surlarının altına
tüneller açıp barut patlatarak
184
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
surları yıkmaktı.
185
00:12:08,353 --> 00:12:11,982
Altlarında yangın çıkarmak da
aynı etkiyi gösteriyor
186
00:12:12,065 --> 00:12:13,984
ve surların yıkılmasını sağlıyordu.
187
00:12:25,871 --> 00:12:28,540
[anlatıcı] Fakat İmparator Konstantin
ve Bizanslıların
188
00:12:28,624 --> 00:12:30,417
lağımcılara karşı bir çözümü vardı.
189
00:12:32,002 --> 00:12:37,090
John Grant. Çok özel bir yeteneği olan
bir İskoç asker.
190
00:12:37,716 --> 00:12:39,802
[Talbot] John Grant ilginç biri.
191
00:12:40,135 --> 00:12:42,805
Tarihin neredeyse tüm dönemlerinde
192
00:12:42,888 --> 00:12:46,934
neredeyse tüm savaşlara dâhil olmuş
bir Britanyalı bulabilirsiniz.
193
00:12:47,017 --> 00:12:49,686
Ve her zaman...
Çoğu zaman bunlar İskoç'tur.
194
00:12:49,770 --> 00:12:54,107
Savaşmak nedense genlerinde vardır,
bilemiyorum.
195
00:12:55,067 --> 00:12:58,070
Grant bir mühendis olarak tanınıyor
196
00:12:58,403 --> 00:13:02,699
ve lağım kullanımı yüzünden kuşatmada
197
00:13:02,783 --> 00:13:05,077
Bizanslılar
onun yeteneklerinden faydalanıyor.
198
00:13:05,619 --> 00:13:08,914
Önlem olarak karşı lağım süreci var.
199
00:13:08,997 --> 00:13:11,458
Yani yerin altında kazı yapan
bir grup adam
200
00:13:11,542 --> 00:13:15,045
kazı yapan ilk grup adamı
dinlemeye çalışıyor.
201
00:13:18,090 --> 00:13:20,759
[Philippides]
Grant'in çok basit bir stratejisi vardı.
202
00:13:20,968 --> 00:13:23,470
Etrafa su dolu fıçılar koyar
203
00:13:23,804 --> 00:13:26,807
ve sudaki dalgaları gözlemlerdi
204
00:13:27,808 --> 00:13:29,768
ve böylece lağımları bulabilirdi.
205
00:13:45,701 --> 00:13:47,119
Beyler, başlayın!
206
00:13:54,126 --> 00:13:56,503
[anlatıcı] Günler ve haftalar boyunca,
207
00:13:56,753 --> 00:14:01,216
Sırp madenciler,
Osmanlı siperlerinden surlara kadar
208
00:14:01,508 --> 00:14:03,051
gizlice tünel açtı.
209
00:14:04,303 --> 00:14:05,137
Çabuk!
210
00:14:05,220 --> 00:14:07,890
Surlara ulaşırlarsa surlar çöker
211
00:14:07,973 --> 00:14:12,311
ve Türk piçleri
taşaklarımızı kahvaltı niyetine yer!
212
00:14:15,647 --> 00:14:16,648
[naralar]
213
00:14:20,944 --> 00:14:21,945
[patlama]
214
00:14:34,124 --> 00:14:36,001
[anlatıcı]
Baltaoğlu ve Osmanlı donanması,
215
00:14:36,084 --> 00:14:38,921
Ceneviz filosu
ile Haliç'teki güvenli liman arasındaki
216
00:14:39,004 --> 00:14:41,256
tek engel konumundadır.
217
00:14:41,840 --> 00:14:43,842
[zorlanma nidaları]
218
00:14:45,427 --> 00:14:48,889
Ama önce daha büyük
ve hızlı yelkenlileri durdurmalıydılar.
219
00:14:54,186 --> 00:14:56,271
Osmanlı denizcileri hızlanıp okçularını
220
00:14:56,355 --> 00:15:00,150
Ceneviz gemilerinin yelkenlerine atış için
menzile sokar.
221
00:15:02,444 --> 00:15:05,864
CENEVİZ FİLOSU
222
00:15:07,074 --> 00:15:09,868
Azalan rüzgâr
Ceneviz savaş gemilerini yavaşlatır.
223
00:15:12,996 --> 00:15:15,958
Artık yaklaşan Osmanlılar için
açık hedeftirler.
224
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Çek!
225
00:15:19,336 --> 00:15:20,837
Çek!
226
00:15:21,254 --> 00:15:22,255
Çek!
227
00:15:22,339 --> 00:15:23,924
Çek!
228
00:15:24,424 --> 00:15:26,385
Okçuları hazırlayın!
229
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Hazır!
230
00:15:32,474 --> 00:15:33,892
Ateş!
231
00:15:43,443 --> 00:15:44,319
Siper alın!
232
00:15:46,279 --> 00:15:48,448
[çığlık sesleri]
233
00:15:59,459 --> 00:16:00,460
Yangını söndürün!
234
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Yangını söndürün!
235
00:16:11,763 --> 00:16:13,724
[bağrışmalar]
236
00:16:14,016 --> 00:16:15,600
Evet!
237
00:16:17,978 --> 00:16:19,980
[naralar]
238
00:16:28,071 --> 00:16:28,989
[bağrışmalar]
239
00:16:35,495 --> 00:16:36,329
Hazır!
240
00:16:36,913 --> 00:16:38,373
Yelkenleri hedef alın!
241
00:16:38,457 --> 00:16:40,042
Ateş!
242
00:16:46,006 --> 00:16:47,466
Bundan asla sağ çıkamazlar.
243
00:16:48,884 --> 00:16:49,885
Ümitsizliğe kapılma.
244
00:16:53,889 --> 00:16:55,807
Rüzgârın artması yeter.
245
00:17:02,773 --> 00:17:05,067
Hadi!
246
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
Hadi çocuklar! Hadi!
247
00:17:10,280 --> 00:17:12,783
-Çek!
-Tüm kudretinizle!
248
00:17:13,325 --> 00:17:14,993
Yavaşlıyorlar!
249
00:17:25,962 --> 00:17:27,047
Çek!
250
00:17:29,091 --> 00:17:32,260
[anlatıcı] Rüzgâr olmayınca
kalyonların yelkenleri söner
251
00:17:32,385 --> 00:17:36,473
ve Osmanlıların
küçük, kürekli gemileri arayı kapatır.
252
00:17:37,099 --> 00:17:38,892
Bitir işlerini Baltaoğlu.
253
00:17:47,692 --> 00:17:50,362
Konstantinopolis'in batı surları dışında
254
00:17:50,695 --> 00:17:53,949
Sırp madenciler
şehre doğru tünel açmaya devam eder.
255
00:17:56,660 --> 00:17:57,828
Hedef yakındır beyler!
256
00:17:58,370 --> 00:17:59,496
Sıçan kokusu alıyorum!
257
00:18:10,549 --> 00:18:11,925
Selam olsun puşt!
258
00:18:12,425 --> 00:18:13,718
Koşun!
259
00:18:13,802 --> 00:18:15,262
Ateşe verin beyler!
260
00:18:16,429 --> 00:18:18,431
[bağrışmalar]
261
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
[çığlıklar]
262
00:18:34,656 --> 00:18:38,326
[anlatıcı] John Grant tünelleri
Rum Ateşi'yle ateşe verir.
263
00:18:38,702 --> 00:18:40,745
Rum Ateşi, napalmın geçmişteki örneğidir
264
00:18:40,829 --> 00:18:44,749
ve dokunduğu nesneye yapışıp
saatlerce yanar.
265
00:18:52,215 --> 00:18:54,384
Mehmet'in düzinelerce madencisi öldürülür,
266
00:18:54,843 --> 00:18:58,597
Konstantinopolis'in surları ise
sapasağlam ayaktadır.
267
00:19:02,058 --> 00:19:05,520
Marmara Denizi'nde
rüzgâr tamamen dinmiştir.
268
00:19:07,898 --> 00:19:10,692
Osmanlı savaş gemilerinin yaklaşmasıyla
269
00:19:10,775 --> 00:19:13,236
kıstırılan Ceneviz filosu için
zaman tükenmektedir.
270
00:19:13,737 --> 00:19:14,863
Geliyorlar!
271
00:19:15,780 --> 00:19:19,409
Gemileri birbirine bağlayın!
272
00:19:19,492 --> 00:19:20,911
[bağrışmalar]
273
00:19:20,994 --> 00:19:23,955
Hristiyanlar son olarak
gemileri birbirine bağlayarak
274
00:19:24,039 --> 00:19:27,500
açık hedef gibi görünen,
bir çeşit yüzen kale yaparlar.
275
00:19:28,501 --> 00:19:31,379
Ama Hristiyan gemilerinin avantajı
yüksek olmalarıdır.
276
00:19:31,463 --> 00:19:33,340
Osmanlılara yukarıdan ok atabilirler.
277
00:19:33,423 --> 00:19:35,425
[çığlıklar]
278
00:19:37,802 --> 00:19:39,596
Gemiye çıkmaya hazırlanın!
279
00:19:39,679 --> 00:19:41,514
-[askerler] Evet!
-Evet!
280
00:19:41,598 --> 00:19:43,558
[naralar]
281
00:19:46,394 --> 00:19:47,479
Hepsini gebertin!
282
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
Hepsini gebertin!
283
00:19:51,775 --> 00:19:53,276
Gebertin! Hadi!
284
00:20:00,533 --> 00:20:02,577
[çığlıklar]
285
00:20:05,205 --> 00:20:07,123
Osmanlılarda kadırga denen gemiler vardı.
286
00:20:07,207 --> 00:20:08,708
Kadırgalar sıradan gemilerdir.
287
00:20:08,792 --> 00:20:11,461
Öte yandan
Avrupalıların çoktan kalyonları vardı.
288
00:20:11,962 --> 00:20:14,631
Yani kadırgayla kalyon yan yana gelince
289
00:20:14,714 --> 00:20:15,966
tırmanmanız gerekir.
290
00:20:16,049 --> 00:20:18,593
Onların sizi öldürmesi,
sizin onları öldürmenizden
291
00:20:18,677 --> 00:20:19,761
çok daha kolaydır.
292
00:20:20,845 --> 00:20:22,180
[bağrışmalar]
293
00:20:39,864 --> 00:20:43,910
Hadi!
294
00:20:46,997 --> 00:20:49,749
Batır şunları Baltaoğlu. Derhâl batır.
295
00:20:51,293 --> 00:20:52,127
Hadisene.
296
00:21:04,973 --> 00:21:06,850
[rüzgâr sesi]
297
00:21:13,398 --> 00:21:15,567
Hadi!
298
00:21:15,650 --> 00:21:17,652
[asker çığlıkları]
299
00:21:18,653 --> 00:21:19,696
Hadi!
300
00:21:20,613 --> 00:21:21,614
Yürüyün!
301
00:21:28,747 --> 00:21:31,958
[anlatıcı]
Kaosun ortasında Baltaoğlu ağır yaralanır.
302
00:21:37,005 --> 00:21:40,300
Marmara'nın değişken rüzgârları
bir kez daha "buradayım" der.
303
00:21:41,634 --> 00:21:42,552
Hayır.
304
00:21:43,762 --> 00:21:46,139
[anlatıcı]
Ceneviz gemilerinin yelkenlerini doldurur.
305
00:21:49,351 --> 00:21:52,812
Haliç'e doğru son kez
tüm güçleriyle ilerlerler.
306
00:21:55,482 --> 00:21:57,692
Birçok adamı ölen veya yaralanan Baltaoğlu
307
00:21:58,151 --> 00:22:02,697
ellerinden kaçan Ceneviz filosunun
giderek arkasında kalır.
308
00:22:04,532 --> 00:22:05,825
Çabuk olun!
309
00:22:05,909 --> 00:22:08,411
Onlar Haliç'e varamadan gidelim!
310
00:22:10,538 --> 00:22:12,540
[inlemeler]
311
00:22:29,432 --> 00:22:33,103
[Brownworth] İki taraf da
var güçleriyle savaşır ama en sonunda
312
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
bu dört gemi zincire ulaşır,
313
00:22:35,230 --> 00:22:37,357
zincir indirilir, onlar da geçer.
314
00:22:38,024 --> 00:22:41,528
Bu da kuşatma altında kalan insanlar için
büyük bir moral desteği olur.
315
00:22:44,989 --> 00:22:46,991
[naralar]
316
00:22:47,283 --> 00:22:48,785
Ne şanlı bir gün!
317
00:22:50,578 --> 00:22:52,330
Tanrı yüzümüze güldü!
318
00:22:53,998 --> 00:22:54,999
[askerler] Evet!
319
00:23:00,880 --> 00:23:02,215
Bana Baltaoğlu'nu getirin.
320
00:23:07,929 --> 00:23:10,974
[Şengör]
140 gemilik Osmanlı Donanması,
321
00:23:11,224 --> 00:23:14,352
sadece üçünün askeri gemi olduğu
322
00:23:14,436 --> 00:23:17,480
dört gemilik Ceneviz filosunu durduramaz.
323
00:23:17,939 --> 00:23:21,693
Mehmet deliye döner.
Küplere biner. Haklı olarak.
324
00:23:21,776 --> 00:23:23,778
[kilise çanları]
325
00:23:24,404 --> 00:23:25,655
[kahkahalar]
326
00:23:25,738 --> 00:23:28,241
Kutsal Ruh bugün bizi kurtardı.
327
00:23:28,324 --> 00:23:30,118
Evet!
328
00:23:30,535 --> 00:23:33,413
Kutsal Ruh burada olduğu sürece
surlar ayakta kalacak!
329
00:23:33,496 --> 00:23:35,248
Evet!
330
00:23:36,833 --> 00:23:38,835
[dramatik müzik]
331
00:23:40,753 --> 00:23:43,173
Hünkârım! Süleyman Paşa'yı getirdik.
332
00:23:43,923 --> 00:23:46,968
-Belki Osmanlılar sonunda hadlerini bilir.
-Evet!
333
00:23:47,051 --> 00:23:51,431
Belki. Ama Padişah kibirlidir,
gerçi adamları da kibri de epey eksildi.
334
00:23:51,514 --> 00:23:53,641
Çektiği acılar için bir şey isteyecektir.
335
00:23:54,267 --> 00:23:56,936
O zaman İmparator'un önünde diz çöküp
yalvarsın!
336
00:23:58,021 --> 00:23:59,063
[kalabalık] Evet!
337
00:23:59,147 --> 00:24:02,817
Yine de tedbiri elden bırakmayıp
herifin asabiyetini unutmayalım.
338
00:24:03,610 --> 00:24:05,361
İsmine leke sürmemesine yardım edip
339
00:24:07,405 --> 00:24:09,324
ateşkes teklifinde bulunabiliriz.
340
00:24:09,407 --> 00:24:11,242
-Ateşkes mi?
-Ateşkes Tanrı'dan geçer!
341
00:24:16,748 --> 00:24:17,582
Hünkârım!
342
00:24:27,509 --> 00:24:30,720
Lord Loukas, onu madem o kadar çok sevdin
al, senin olsun.
343
00:24:32,972 --> 00:24:35,475
İnancın olsun Loukas,
Tanrı sözünü söyledi.
344
00:24:36,059 --> 00:24:39,062
Mehmet kuyruğunu kıstırıp
köpekleriyle birlikte dönecek!
345
00:24:39,145 --> 00:24:41,105
Evet!
346
00:24:52,450 --> 00:24:54,118
Şuracıkta boynunu vuracağım.
347
00:24:55,286 --> 00:24:56,788
Vurmamam için bir neden söyle.
348
00:25:01,251 --> 00:25:02,877
Yüzünüzü kara çıkardım Hünkârım.
349
00:25:04,254 --> 00:25:05,088
Bağışlayın.
350
00:25:06,673 --> 00:25:08,049
Beni rezil ettin.
351
00:25:10,552 --> 00:25:11,511
Korkağın tekisin.
352
00:25:13,263 --> 00:25:15,139
Dilinizin vardığını söyleyin Hünkârım
353
00:25:16,140 --> 00:25:17,433
ama ben korkak değilim.
354
00:25:18,518 --> 00:25:20,520
Gemimde de seve seve canımı verirdim,
355
00:25:20,895 --> 00:25:23,189
kılıcınızla da seve seve canımı veririm.
356
00:25:24,816 --> 00:25:25,942
Her suç benim boynuma.
357
00:25:27,068 --> 00:25:28,403
Beni cezalandırın Hünkârım
358
00:25:29,445 --> 00:25:30,697
ama adamlarımı bağışlayın.
359
00:25:32,448 --> 00:25:34,367
Gücümüz el verdiğince savaştık.
360
00:25:34,784 --> 00:25:35,827
[bağırır]
361
00:25:35,910 --> 00:25:37,495
Ona merhamet gösterin Hünkârım!
362
00:25:39,038 --> 00:25:42,166
Bu adam sayısız cenkte rüşdünü ispatlamış,
363
00:25:42,250 --> 00:25:43,334
onurlu birisi.
364
00:25:45,086 --> 00:25:46,754
Uğrunuza bir gözünü kaybetti.
365
00:25:47,463 --> 00:25:50,300
[Crowley]
Mehmet ibretiâlem yapmaya alışıktı.
366
00:25:50,383 --> 00:25:54,804
Kaptan-ı Derya Baltaoğlu surların
hemen önündeki deniz savaşını kazanamadı.
367
00:25:55,263 --> 00:26:00,393
Ve Mehmet onu tüm ordunun önüne çekti.
368
00:26:00,727 --> 00:26:03,980
Baltaoğlu infaz edilecekti.
369
00:26:04,397 --> 00:26:07,775
Bu olay şu mesajı
herkesin kafasına iyice soktu,
370
00:26:07,859 --> 00:26:11,654
başarısız olamazsınız,
padişahın gözü üzerinizde.
371
00:26:13,531 --> 00:26:14,365
Hünkârım!
372
00:26:15,450 --> 00:26:17,327
Kumandanınıza merhamet gösterin.
373
00:26:19,370 --> 00:26:21,497
Süleyman Paşa'yla Bulgaristan'da savaştım.
374
00:26:22,081 --> 00:26:25,168
İyi bir adamdır.
Onun canı için kendi canımı veririm.
375
00:26:27,503 --> 00:26:28,421
[yeniçeri] Ben de.
376
00:26:29,714 --> 00:26:31,341
Gerçek bir savaşçı gibi savaştı.
377
00:26:31,424 --> 00:26:34,135
Padişahınıza ne cüretle kafa tutarsınız?
378
00:26:34,218 --> 00:26:36,346
Hepinizi kazığa oturtmalı!
379
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Merhamette asalet vardır Hünkârım.
380
00:26:54,656 --> 00:26:55,990
Merhamette asalet vardır.
381
00:26:59,994 --> 00:27:01,579
Buna 100 kırbaç vurun.
382
00:27:03,623 --> 00:27:05,166
Merhametlisiniz Hünkârım.
383
00:27:09,337 --> 00:27:10,630
[öksürmeler]
384
00:27:27,355 --> 00:27:28,439
Durumu ne kadar kötü?
385
00:27:32,151 --> 00:27:33,236
Leydi Therma?
386
00:27:36,781 --> 00:27:39,909
Tek umudum onları
düzgün bir biçimde gömebilmek.
387
00:27:40,702 --> 00:27:41,661
[inlemeler]
388
00:27:44,789 --> 00:27:45,998
Sargın çok pis.
389
00:27:47,625 --> 00:27:49,419
Biraz meşguldüm de.
390
00:27:50,420 --> 00:27:53,339
Yara iltihap kapmadan temizleyeyim.
391
00:28:02,014 --> 00:28:03,349
Acıyabilir.
392
00:28:04,434 --> 00:28:05,435
Kaldırabilirim.
393
00:28:20,324 --> 00:28:25,413
SMEDEREVO EYALETİ, SIRBİSTAN
394
00:28:33,045 --> 00:28:35,840
Mara, Konstantinopolis'ten haber var.
395
00:28:48,352 --> 00:28:52,064
[anlatıcı] Mehmet'in
Konstantinopolis surlarındaki hezimeti
396
00:28:52,148 --> 00:28:53,649
Balkanlarda duyulur.
397
00:28:55,651 --> 00:28:56,861
Ne diyor kardeşim?
398
00:28:58,070 --> 00:29:02,325
[anlatıcı] Murat'ın üvey annesi Mara,
babası Sırp hükümdar Đurađ Branković'in
399
00:29:02,408 --> 00:29:04,410
sarayında kalmaya başlar.
400
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Đurađ, Osmanlılarla her an bozulabilecek
bir ateşkes imzalamıştır.
401
00:29:08,915 --> 00:29:11,292
[General Stefan]
Artık bir ordu gönderebiliriz.
402
00:29:11,375 --> 00:29:14,045
Osmanlılar
Konstantinopolis'in dışında çıkmaza girdi.
403
00:29:14,754 --> 00:29:16,839
Eflaklılar da saflarımıza katılacaktır.
404
00:29:17,256 --> 00:29:20,802
[anlatıcı] Sırplar ve Macarlar,
Osmanlıların uzun süredir rakipleridir.
405
00:29:21,344 --> 00:29:25,056
Macarlar dokuz sene önce,
Mehmet'in ilk hükümdarlığında
406
00:29:25,139 --> 00:29:26,766
ona karşı Haçlı seferi başlatmıştı.
407
00:29:26,933 --> 00:29:28,726
Daima bir tehdit oldular.
408
00:29:30,019 --> 00:29:31,771
[Đurađ] Peki ya Katolikler ve Papa?
409
00:29:31,854 --> 00:29:35,316
Ege Denizi'nde 40 İtalyan gemisi kadar
bir armadanın toplandığı söyleniyor.
410
00:29:35,733 --> 00:29:37,527
Bir aya şehre varabilirler.
411
00:29:39,529 --> 00:29:40,613
-Bu...
-[kapı çarpar]
412
00:29:48,913 --> 00:29:50,039
[Mara] General Stefan.
413
00:29:50,581 --> 00:29:51,749
Hayırdır kızım?
414
00:29:57,213 --> 00:29:59,215
Ziyaret edeceğinizden haberim yoktu.
415
00:30:01,384 --> 00:30:03,386
Kafaya takılacak bir şey değil.
416
00:30:07,265 --> 00:30:10,977
Korkutucu söylentiler duydum,
Konstantinopolis'te çok kan dökülüyormuş.
417
00:30:11,727 --> 00:30:15,481
Söylentiler her zaman tez yayılır canım.
418
00:30:19,026 --> 00:30:20,611
Bir şey mi istiyorsun?
419
00:30:22,530 --> 00:30:24,156
Lütfen, devam edin.
420
00:30:34,792 --> 00:30:36,043
Bana derhâl bir elçi bul.
421
00:30:36,377 --> 00:30:38,254
Hemen Konstantinopolis'e gitmeli.
422
00:30:47,471 --> 00:30:49,056
KUŞATMANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI
423
00:30:49,140 --> 00:30:51,392
[anlatıcı]
Neredeyse üç hafta süren savaştan sonra
424
00:30:51,475 --> 00:30:54,186
Konstantinopolis kuşatması
bir dönüm noktasına girer.
425
00:30:55,396 --> 00:30:57,648
Mehmet çekilip zayiatı azaltmak
426
00:30:57,732 --> 00:31:00,318
veya strateji değiştirmek arasında
karar vermelidir.
427
00:31:01,569 --> 00:31:04,739
Ordugâhı hakkında
daha büyük bir soru yanıt bekler,
428
00:31:05,406 --> 00:31:08,242
birlikleri ona hâlâ sadık mı?
429
00:31:08,534 --> 00:31:10,578
[Gürkan]
Yenilgiye işaret eden unsurların
430
00:31:10,661 --> 00:31:13,414
orduda yayılmasıyla
Osmanlı ordugâhında moral düşmüştür.
431
00:31:13,497 --> 00:31:16,667
Ama kuşatma bu kadar uzun sürdüğüne göre
432
00:31:16,751 --> 00:31:19,962
batıdan büyük bir ihtimalle
destek gelecekti.
433
00:31:20,046 --> 00:31:21,464
İşte o zaman mahvolurdun.
434
00:31:24,884 --> 00:31:28,971
Konstantinopolis'i almak İskender
veya Sezar için neredeyse imkânsızdı.
435
00:31:29,347 --> 00:31:31,140
Neredeyse ama imkânsız değil.
436
00:31:31,223 --> 00:31:34,518
Şehrin surlarında toplanmış ordularıyla
imkânsız.
437
00:31:34,602 --> 00:31:36,437
Farazi konuşuyorsun.
438
00:31:36,520 --> 00:31:40,232
Adamlarımız inancını yitirirse
faraziliği kalmayacak.
439
00:31:40,775 --> 00:31:42,151
Paşam, sizi temin ederim...
440
00:31:42,234 --> 00:31:45,488
Şu an yapman gereken şey
yenilgiyi zafere çevirmek.
441
00:31:47,865 --> 00:31:50,368
Kuşatmayı sonlandırmak için
ateşkes şartları sunun.
442
00:31:51,327 --> 00:31:54,747
İmparator aptal değilse bu koşullarda
ateşkesi seve seve kabul eder.
443
00:31:56,415 --> 00:31:58,793
Hiçbir padişahın ulaşamadığı
444
00:31:58,876 --> 00:32:00,920
tavizler talep edebilecek konumdasınız.
445
00:32:02,213 --> 00:32:04,924
Vergiler, sınırları genişletmek, toprak.
446
00:32:05,007 --> 00:32:06,509
Şehir hariç.
447
00:32:07,259 --> 00:32:09,220
Yine de bu basbayağı bir zaferdir.
448
00:32:09,303 --> 00:32:11,055
-Senin döneminde olabilir...
-Yeter.
449
00:32:24,068 --> 00:32:26,904
Sırp sarayı gönderdi, padişaha özel.
450
00:32:36,372 --> 00:32:37,415
Üvey anam
451
00:32:38,624 --> 00:32:40,918
Balkan eyaletlerinin kumpasına karşı
uyarıyor.
452
00:32:44,088 --> 00:32:45,423
Elimizi çabuk tutmalıyız.
453
00:32:47,008 --> 00:32:47,842
Katılıyorum.
454
00:32:48,300 --> 00:32:50,177
Mehmet genç, dediğim dedik birisi.
455
00:32:50,761 --> 00:32:53,973
Gerçekten hayalleri süsleyen bir şey
başarmak istiyor.
456
00:32:54,932 --> 00:32:57,601
Ama Çandarlı gibileri bürokratlar.
457
00:32:57,685 --> 00:33:00,438
"Barış müzakeresi yapalım.
Komşularımıza dikkat edelim.
458
00:33:00,521 --> 00:33:02,732
Elimizdekileri de tehlikeye atmayalım."
459
00:33:02,815 --> 00:33:05,735
Hayalleri süsleyen bir şey
başarmak güzeldir de bedeli ne?
460
00:33:07,737 --> 00:33:11,532
Halil Paşa, önerini düşüneceğim.
Bu kadar yeter, teşekkürler.
461
00:33:11,615 --> 00:33:13,034
Zağanos Paşa, benimle gel.
462
00:33:13,117 --> 00:33:17,371
[Woodwin] Çünkü Mehmet
şehri alma amacını gerçekleştiremezse
463
00:33:18,080 --> 00:33:19,248
o zaman ne olur?
464
00:33:22,334 --> 00:33:25,129
[anlatıcı] Batıdan gelecek saldırı
söylentileri arttıkça
465
00:33:25,212 --> 00:33:29,759
casuslar Bizans ve Osmanlı divanları
arasında bilgi alışverişi yapar.
466
00:33:30,968 --> 00:33:36,140
Çocukluğun, köle efendisi bakmazken
surlarda oynamakla geçti.
467
00:33:36,223 --> 00:33:39,810
O yüzden şehirden çıkmanın
gizli bir yolunu bilmediğini söyleme.
468
00:33:39,894 --> 00:33:41,979
Ama surların dışı çok tehlikeli.
469
00:33:42,480 --> 00:33:45,107
-Türkler her yeri sarmış.
-Sana iyi para vermedim mi?
470
00:33:46,317 --> 00:33:48,194
Sarayda bir yer bulabildin mi?
471
00:33:48,277 --> 00:33:51,322
Mesajınızı ben ileteyim.
Benim gibi bir kız dikkat çekmez.
472
00:33:51,405 --> 00:33:53,032
Bu hassas bir mesele.
473
00:33:54,992 --> 00:33:56,702
Bizzat ben ilgilenmeliyim.
474
00:34:00,247 --> 00:34:01,082
Eski...
475
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
Eski bir sarnıç sistemi var.
476
00:34:05,753 --> 00:34:06,629
Beni oraya götür.
477
00:34:32,738 --> 00:34:34,949
ANA
478
00:34:35,032 --> 00:34:37,576
[Ana] Küçükken, yalnız başıma
buraya inip oynardım.
479
00:34:40,621 --> 00:34:42,414
Başka birine hiç göstermedim.
480
00:34:45,960 --> 00:34:48,170
Seni iyi seçmişim sevgili kızım.
481
00:34:49,588 --> 00:34:50,840
Çoğu askerin damarlarında
482
00:34:50,923 --> 00:34:53,342
seninki kadar uzun süre
cesaret akmamıştır.
483
00:34:56,929 --> 00:34:57,763
Bu taraftan.
484
00:35:02,309 --> 00:35:06,063
[anlatıcı] Konstantinopolis'in altında
yılan gibi kıvrılan kadim sarnıçlar
485
00:35:06,856 --> 00:35:09,733
şehrin dışına doğru gizli bir yol sunar.
486
00:35:18,534 --> 00:35:21,370
[Ana]
Osmanlı kampından 400 metre uzaktayız.
487
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
[Loukas] Peki.
488
00:35:23,914 --> 00:35:24,999
Şehre dön.
489
00:35:25,666 --> 00:35:28,377
Osmanlılar sizi görürse
olduğunuz yerde öldürülürsünüz.
490
00:35:28,460 --> 00:35:29,879
Onlarla başa çıkabilirim.
491
00:35:30,838 --> 00:35:31,672
Geri dön.
492
00:35:38,387 --> 00:35:39,221
Hey,
493
00:35:41,348 --> 00:35:42,183
git çocuğum.
494
00:36:23,599 --> 00:36:26,018
[asker] Dur! Kimsin? Burada ne işin var?
495
00:36:28,896 --> 00:36:32,107
Bizanslı bir asilim.
Davanıza fayda sağlayacak haberlerim var.
496
00:36:32,191 --> 00:36:34,443
O zaman niye köle gibi
dizlerinin üzerindesin?
497
00:36:35,653 --> 00:36:36,487
[iç çeker]
498
00:36:42,034 --> 00:36:43,869
Kim olduğumu bilseydin asker,
499
00:36:44,620 --> 00:36:46,956
benimle biraz daha saygılı konuşurdun.
500
00:36:51,377 --> 00:36:53,254
[ezan sesi]
501
00:36:53,879 --> 00:36:54,713
[kapı açılır]
502
00:37:02,471 --> 00:37:03,389
Uyan.
503
00:37:05,975 --> 00:37:07,977
Uyan Rum bunağı.
504
00:37:08,269 --> 00:37:09,270
[sızlanır]
505
00:37:11,772 --> 00:37:12,606
Ah.
506
00:37:21,490 --> 00:37:23,033
Öldüm de cehenneme düştüm.
507
00:37:24,451 --> 00:37:27,871
Yerinde olsam
sözlerimi akıllıca seçerdim Lord Notaras.
508
00:37:29,623 --> 00:37:31,959
Hayatta olmanın tek sebebi benim.
509
00:37:45,931 --> 00:37:47,308
Saf değiştirmeye mi geldin?
510
00:37:48,726 --> 00:37:49,560
Pek sayılmaz.
511
00:37:50,811 --> 00:37:52,187
İş için geldim.
512
00:37:54,148 --> 00:37:57,776
Ateşkes şartlarını konuşmaya geldim.
513
00:38:06,660 --> 00:38:07,953
İmparatorun emriyle mi?
514
00:38:09,371 --> 00:38:10,331
Sen onu bana bırak.
515
00:38:14,668 --> 00:38:15,627
Teklifini söyle.
516
00:38:15,961 --> 00:38:19,214
Sana Mehmet'in teklif etmesi gerekenleri
söyleyeceğim.
517
00:38:20,215 --> 00:38:23,302
Şehri alma girişimleriniz başarısız oldu.
518
00:38:23,719 --> 00:38:25,804
Ordunuz yakında isyan bayrağını çekecek
519
00:38:27,514 --> 00:38:30,851
ve genç padişahınız
yenilginin bedelini canıyla ödeyecek.
520
00:38:31,018 --> 00:38:32,227
Aynı şey İmparatorun
521
00:38:32,311 --> 00:38:34,730
ve İtalyan paralı askerleri için de
söylenebilir.
522
00:38:34,813 --> 00:38:36,857
Konstantin adaletli bir adamdır
523
00:38:37,232 --> 00:38:39,568
ve ne zaman duracağını
bilecek kadar akıllıdır.
524
00:38:39,651 --> 00:38:41,445
Ve Mehmet de benim hünkârımdır.
525
00:38:44,156 --> 00:38:47,409
O zaman onun aklını başına getir.
526
00:38:48,327 --> 00:38:50,037
Birleşmiş Hristiyan ordusu
527
00:38:50,120 --> 00:38:52,539
şu kapılarda belirmeden önce
bu kuşatmayı kaldır.
528
00:38:53,665 --> 00:38:54,917
Gelirlerse tabii.
529
00:38:56,251 --> 00:38:58,962
İkimiz de biliyoruz ki
gelmeleri an meselesi.
530
00:39:00,506 --> 00:39:02,424
Ve padişahın geri adım atmazsa
531
00:39:03,592 --> 00:39:04,885
hepimiz kaybederiz.
532
00:39:15,562 --> 00:39:16,897
Önerdiğin koşullar nedir?
533
00:39:26,073 --> 00:39:29,076
[anlatıcı] Bizanslılara ateşkes
teklif etme baskısı giderek artar.
534
00:39:29,827 --> 00:39:33,747
Mehmet'in Konstantinopolis'e girmenin
yolunu bulması için zamanı tükenmektedir.
535
00:40:04,611 --> 00:40:06,321
[Murat'ın sesi yankılanır] Bir gün
536
00:40:07,364 --> 00:40:08,907
ben öldüğümde
537
00:40:11,201 --> 00:40:12,453
bu yine senin olacak.
538
00:40:33,682 --> 00:40:36,018
Bu kılıç sayısız cenge şahit oldu.
539
00:40:37,895 --> 00:40:39,313
Şunu aklından çıkarma evlat.
540
00:40:42,941 --> 00:40:44,067
Her büyük liderin
541
00:40:45,944 --> 00:40:46,945
mirasla, efsaneyle
542
00:40:48,071 --> 00:40:49,364
ve umutla
543
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
bezenmiş
544
00:40:53,285 --> 00:40:54,203
bir silahı vardır.
545
00:40:55,287 --> 00:40:57,206
Ama bir imparatorluğu ayakta tutan şey
546
00:40:58,457 --> 00:41:00,375
sadece silahları değildir.
547
00:41:01,168 --> 00:41:03,629
İmparatorluk bilgelik, sadakat,
548
00:41:04,338 --> 00:41:07,758
taktik ve içgüdüyle ayakta kalır.
549
00:41:09,259 --> 00:41:10,219
En sonunda Mehmet,
550
00:41:11,929 --> 00:41:12,930
savaşı
551
00:41:15,015 --> 00:41:16,517
aklınla kazanırsın.
552
00:41:28,529 --> 00:41:30,656
Bana haritacımı ve bir kâtip getirin!
553
00:41:35,077 --> 00:41:37,204
[Goodwin]
Mehmet'te Napolyon'da olan şey vardı.
554
00:41:37,287 --> 00:41:40,165
Şevki vardı ve şanslıydı.
555
00:41:40,249 --> 00:41:43,418
Ve kaderinin yolundan gittiğini
hissediyor gibiydi.
556
00:41:43,502 --> 00:41:47,756
Nasıl oluyorsa Mehmet
yaptığı her şeyi doğru anda yapıyordu.
557
00:41:53,929 --> 00:41:57,808
Zağanos Paşa, gemilerimizi
Haliç'e sokmanın bir yolunu buldum
558
00:41:57,891 --> 00:41:59,017
ama derhâl yapmalıyız.
559
00:41:59,101 --> 00:42:02,187
Sizin için her şeyi yaparım Hünkârım.
Ama nasıl sokacağız?
560
00:42:02,604 --> 00:42:04,898
Sözlerim çadırdan dışarı çıkamaz.
561
00:42:04,982 --> 00:42:07,401
Plan uygulanmaya başlayana dek
kimseye söyleyemezsin.
562
00:42:07,484 --> 00:42:10,112
Size sadakatim sonsuzdur Hünkârım,
biliyorsunuz.
563
00:42:10,904 --> 00:42:11,738
Bak.
564
00:42:12,573 --> 00:42:16,952
Kâfirler bir saldırıyı Haliç'ten savunup
birliklerini bölmek zorunda kalırsa
565
00:42:17,828 --> 00:42:19,580
karadaki surlar savunmasız kalır.
566
00:42:19,663 --> 00:42:22,165
Evet ama zincirler.
Yani bunu yapmak imkânsız.
567
00:42:22,291 --> 00:42:23,750
Zincirin etrafından dolaşırız.
568
00:42:24,459 --> 00:42:27,170
Anlayamıyorum Hünkârım.
Orduyu mu taşımak istiyorsunuz?
569
00:42:27,254 --> 00:42:28,755
Gemileri yürütmek istiyorum...
570
00:42:31,258 --> 00:42:32,342
...karadan.
571
00:42:49,026 --> 00:42:51,028
[dramatik müzik]
572
00:43:40,994 --> 00:43:42,454
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer