1
00:00:21,773 --> 00:00:23,608
[young Mehmed] I will repeat myself.
2
00:00:24,776 --> 00:00:27,320
Can any of you fetch me the red apple,
3
00:00:28,279 --> 00:00:30,865
without setting foot on the carpet?
4
00:00:38,831 --> 00:00:40,166
Selim Pasha...
5
00:00:41,459 --> 00:00:43,920
the esteemed general of the North,
6
00:00:45,671 --> 00:00:47,006
what is your plan?
7
00:00:48,591 --> 00:00:50,134
Just as I expected.
8
00:00:50,218 --> 00:00:51,385
[clears throat]
9
00:00:52,178 --> 00:00:53,679
And how about you,
10
00:00:56,349 --> 00:00:58,976
the great grand vizier,
11
00:00:59,894 --> 00:01:01,395
Candarli Halil Pasha?
12
00:01:02,730 --> 00:01:04,357
For a sharp mind such as yours,
13
00:01:04,899 --> 00:01:07,443
a riddle like this
should be easy to solve.
14
00:01:07,527 --> 00:01:09,737
I haven't time for childish games,
15
00:01:10,279 --> 00:01:11,364
my prince.
16
00:01:15,034 --> 00:01:19,122
Perhaps it takes a child
to solve this riddle.
17
00:01:44,814 --> 00:01:46,107
You are fortunate...
18
00:01:46,983 --> 00:01:48,568
I am not yet sultan.
19
00:01:49,152 --> 00:01:50,403
[crunches]
20
00:01:59,203 --> 00:02:01,289
[narrator] Every empire has a beginning.
21
00:02:01,789 --> 00:02:05,334
Forged of blood, steel,
fortune and conquest.
22
00:02:05,918 --> 00:02:07,211
In 1453,
23
00:02:07,753 --> 00:02:10,047
Roman Emperor Constantine XI,
24
00:02:10,423 --> 00:02:12,800
and Ottoman Sultan Mehmed II,
25
00:02:12,884 --> 00:02:15,469
wage an epic battle for Constantinople.
26
00:02:16,596 --> 00:02:19,599
Twenty three armies have tried
to take the legendary city,
27
00:02:19,682 --> 00:02:21,225
all have failed.
28
00:02:21,601 --> 00:02:24,812
Out of the carnage one ruler
will emerge victorious
29
00:02:24,896 --> 00:02:29,066
and change the course of history
for the next 300 years.
30
00:02:30,067 --> 00:02:31,903
For one empire to rise,
31
00:02:32,361 --> 00:02:34,071
another must fall.
32
00:02:50,296 --> 00:02:53,299
Sultan Mehmed II's siege of Constantinople
33
00:02:53,382 --> 00:02:54,884
enters its third week.
34
00:03:04,101 --> 00:03:07,605
Mehmed's artillery teams continue
their relentless bombardment
35
00:03:07,688 --> 00:03:09,273
of Constantinople's walls.
36
00:03:11,067 --> 00:03:14,237
After his navy suffers
a devastating defeat...
37
00:03:14,320 --> 00:03:16,072
Prepare to board!
38
00:03:16,155 --> 00:03:17,323
Yah!
39
00:03:17,406 --> 00:03:20,201
...at the hands
of an incoming Genoese fleet
40
00:03:20,284 --> 00:03:23,204
bringing soldiers and supplies
to Constantinople,
41
00:03:27,750 --> 00:03:31,337
the Genoese find safe harbor
inside the Golden Horn,
42
00:03:32,255 --> 00:03:36,092
a narrow inlet that runs
along Constantinople's seaward walls.
43
00:03:37,301 --> 00:03:42,223
Constantinople is gifted
because it has this huge protected harbor,
44
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
which is the Golden Horn.
45
00:03:44,100 --> 00:03:46,894
It has a very narrow entrance
46
00:03:47,311 --> 00:03:49,605
and it has two towers on each side,
47
00:03:50,398 --> 00:03:53,442
but if an enemy fleet enters
the Golden Horn
48
00:03:53,526 --> 00:03:56,445
there's only one line of walls
and it's not well protected.
49
00:03:56,529 --> 00:04:00,658
Because they didn't make it as tough
as those all looking towards the West,
50
00:04:00,741 --> 00:04:03,494
where any besieging army
would have come from.
51
00:04:03,577 --> 00:04:06,998
This is an area where loads of Christian
ships are all kind of moored up in there.
52
00:04:07,581 --> 00:04:09,292
It was like a soft underbelly.
53
00:04:09,375 --> 00:04:10,960
If they can only get in there,
54
00:04:11,043 --> 00:04:14,422
they can then set up operations
against that side of the walls.
55
00:04:15,256 --> 00:04:19,427
That's why Mehmed II would go
to great lengths in order to open a...
56
00:04:19,510 --> 00:04:22,847
another front against
the most vulnerable part of the city.
57
00:04:23,306 --> 00:04:25,725
This definitely underscores in his mind
58
00:04:25,808 --> 00:04:27,852
"I've got to get into the Golden Horn."
59
00:04:30,604 --> 00:04:34,400
[narrator] But the harbor is protected
by a massive cast-iron chain.
60
00:04:35,484 --> 00:04:39,530
The chain spans half a mile
from Constantinople to Galata
61
00:04:39,655 --> 00:04:41,615
and weighs over 30 tons.
62
00:04:41,949 --> 00:04:45,119
It has protected the harbor
for over seven centuries.
63
00:04:45,786 --> 00:04:49,123
Newly reinforced by order
of Emperor Constantine,
64
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
it is virtually impenetrable.
65
00:04:53,919 --> 00:04:57,340
[Brownworth] Mehmed, he's got a very
active mind and he's always thinking,
66
00:04:58,090 --> 00:05:01,552
and so he concocts this brilliant,
67
00:05:01,844 --> 00:05:04,180
out of the blue, wild plan.
68
00:05:11,270 --> 00:05:15,232
[Goodwin] It's not clear
how the idea comes to Mehmed,
69
00:05:15,983 --> 00:05:18,944
but clearly, under the pressure of time
70
00:05:19,028 --> 00:05:21,447
and with a sort of genius
71
00:05:21,530 --> 00:05:24,909
for both strategic thinking and good PR,
72
00:05:24,992 --> 00:05:28,371
he comes up with this idea
that they can turn the whole flank
73
00:05:28,454 --> 00:05:32,750
of the attack by dragging ships
overland from the Bosporus
74
00:05:32,833 --> 00:05:35,961
and then drop them back down
into the Golden Horn.
75
00:05:37,171 --> 00:05:39,632
[man] It's falling!
76
00:05:41,801 --> 00:05:44,762
[narrator] The 76 ships will be hauled
77
00:05:44,845 --> 00:05:47,640
across a one-and-a-half mile stretch
of woods
78
00:05:47,723 --> 00:05:50,226
above the Genoese colony of Galata.
79
00:05:51,143 --> 00:05:53,437
[Dr. Emrah Safa Gürkan] Warfare is
about engineering, most of the time.
80
00:05:53,521 --> 00:05:56,148
It's not about valiance
or it's not about bravery,
81
00:05:56,232 --> 00:05:58,192
it's all about different techniques.
82
00:05:58,567 --> 00:06:00,528
[Dr. Marios Philippedes]
It was a stroke of genius.
83
00:06:01,153 --> 00:06:02,029
Brilliant.
84
00:06:02,446 --> 00:06:03,572
[horse neighs]
85
00:06:05,157 --> 00:06:07,701
[narrator]
The success of Mehmed's audacious plan
86
00:06:07,785 --> 00:06:11,622
hinges on secrecy
in a land riddled with spies.
87
00:06:18,671 --> 00:06:22,591
Mehmed's plan to move his ships takes on
even greater urgency,
88
00:06:24,051 --> 00:06:28,889
as rumors of a large incoming
Christian fleet from Venice reach camp,
89
00:06:29,432 --> 00:06:32,768
along with hints of unrest
among his soldiers.
90
00:06:43,654 --> 00:06:46,699
Forgive me, Sultan.
The guard told me you were due back.
91
00:06:46,782 --> 00:06:49,827
Has the brazier gone cold
in your own tent, Pasha?
92
00:06:50,744 --> 00:06:52,496
Candarli Halil is always welcome.
93
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
You wish to speak with me?
94
00:06:58,878 --> 00:07:00,045
Yes, Sultan.
95
00:07:00,129 --> 00:07:02,590
There are troubling rumors
circulating through camp.
96
00:07:02,673 --> 00:07:04,008
What sort of rumors?
97
00:07:04,091 --> 00:07:07,428
Reports of the Venetians sending
more ships and men imminently.
98
00:07:07,970 --> 00:07:10,431
These reports you speak of,
99
00:07:11,390 --> 00:07:12,391
who are they from?
100
00:07:14,393 --> 00:07:18,481
Our spies in Constantinople have been
hearing rumblings of this for days now.
101
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
I see.
102
00:07:20,608 --> 00:07:21,609
If true,
103
00:07:21,817 --> 00:07:25,070
even word of this could be disastrous
for the morale of our troops
104
00:07:25,154 --> 00:07:26,780
and our plans to take the city.
105
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
Are you still considering terms for truce?
106
00:07:30,868 --> 00:07:32,870
I am considering options, Pasha.
107
00:07:33,787 --> 00:07:35,831
I will inform you once
I've made my decision.
108
00:07:35,915 --> 00:07:38,334
Forgive me, Sultan,
but we are in peril here.
109
00:07:38,417 --> 00:07:39,835
[Mehmed] Hence my endeavors.
110
00:07:43,214 --> 00:07:45,716
You must trust me, teacher,
111
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
as I have always trusted you.
112
00:07:56,268 --> 00:07:57,728
I should check on my men.
113
00:08:07,196 --> 00:08:09,323
I want those ships in the Golden Horn now.
114
00:08:10,366 --> 00:08:12,409
We need to move before word gets out.
115
00:08:18,624 --> 00:08:20,167
[quacking]
116
00:08:20,543 --> 00:08:23,212
[narrator] In Constantinople,
the victory at sea
117
00:08:23,295 --> 00:08:26,840
and rumors of a 40-ship Venetian fleet
sent by the pope
118
00:08:26,924 --> 00:08:29,802
lift the city's spirits for a moment.
119
00:08:31,095 --> 00:08:33,472
But many citizens have already fled,
120
00:08:34,056 --> 00:08:36,183
knowing the battle is far from over.
121
00:08:45,609 --> 00:08:46,986
Where are you going?
122
00:08:47,611 --> 00:08:50,281
You thought I was going
to lay here all day,
123
00:08:50,864 --> 00:08:52,741
watching you sleep like an angel?
124
00:08:54,410 --> 00:08:55,703
Come back to bed.
125
00:08:56,620 --> 00:08:58,163
We don't have to sleep.
126
00:08:58,247 --> 00:08:59,790
Don't you have a war to fight?
127
00:09:12,886 --> 00:09:18,100
[sniffs] Isn't there anything I can do
to convince you otherwise?
128
00:09:32,156 --> 00:09:34,241
[Therma] There is one thing.
129
00:09:36,910 --> 00:09:38,871
You have only to name it.
130
00:09:39,955 --> 00:09:42,041
Take me with you when you leave the city.
131
00:09:45,544 --> 00:09:47,463
Have you been talking to your father?
132
00:09:48,756 --> 00:09:51,008
Or that slippery bootlick, Notaras?
133
00:09:52,426 --> 00:09:54,803
You'd do well to keep an eye on that one.
134
00:09:58,223 --> 00:10:00,142
I'll tell you what I told them.
135
00:10:01,018 --> 00:10:05,272
I don't intend to leave
until I see this siege through.
136
00:10:05,356 --> 00:10:08,025
You can tell them I will honor my word.
137
00:10:08,567 --> 00:10:10,486
[Therma] I don't care what they say.
138
00:10:11,445 --> 00:10:13,072
Take me from this city.
139
00:10:15,240 --> 00:10:16,742
You're speaking of marriage?
140
00:10:17,409 --> 00:10:19,787
-How would your father--
-I don't need a husband.
141
00:10:19,870 --> 00:10:21,246
Just passage to Italy.
142
00:10:21,664 --> 00:10:22,665
I will pay you.
143
00:10:47,523 --> 00:10:48,982
Think about my offer.
144
00:11:03,789 --> 00:11:05,499
[narrator] In the hills above Galata,
145
00:11:05,958 --> 00:11:09,962
Mehmed's daring plan
to bring more than 70 ships across land,
146
00:11:11,171 --> 00:11:14,299
and drop them into the Golden Horn
is progressing.
147
00:11:15,092 --> 00:11:19,096
The massive operation is dependent
upon complete secrecy.
148
00:11:19,471 --> 00:11:22,182
Mehmed was very secretive,
149
00:11:22,266 --> 00:11:23,600
and he used to say,
150
00:11:23,684 --> 00:11:26,311
"If one hair in my beard
151
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
knew what I really think,
152
00:11:29,022 --> 00:11:30,399
I would pull it out."
153
00:11:33,652 --> 00:11:36,280
Everywhere they were surrounded by spies.
154
00:11:37,364 --> 00:11:39,867
Anything Mehmed said in the council
155
00:11:39,950 --> 00:11:41,493
was reported to the Romans.
156
00:11:42,244 --> 00:11:46,039
Anything that the Romans decided
was reported to Mehmed immediately.
157
00:11:46,123 --> 00:11:47,958
So there was a lot of that.
158
00:11:48,041 --> 00:11:51,670
[narrator] Galata, the Genoese
trading colony across the Golden Horn
159
00:11:51,754 --> 00:11:53,255
from Constantinople,
160
00:11:53,338 --> 00:11:56,508
sits just below Mehmed's planned route
for his ships,
161
00:11:57,176 --> 00:11:58,761
and is a hotbed of spying.
162
00:11:59,845 --> 00:12:01,889
A growing concern for the sultan.
163
00:12:02,473 --> 00:12:05,392
The Genoese are merchant states.
164
00:12:05,476 --> 00:12:09,813
They don't have a kind of dramatic
religious policy,
165
00:12:09,897 --> 00:12:12,649
they don't have a kind of plan
except to get rich.
166
00:12:12,733 --> 00:12:15,819
It's like, "We'll stay here,
behind our walls,
167
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
and we'll talk to Mehmed,
we'll talk to whoever we need to
168
00:12:18,489 --> 00:12:21,116
but we'll say to Mehmed,
'don't worry, we won't interfere.'"
169
00:12:21,533 --> 00:12:23,952
[Philippedes]
Genoese also had a little problem.
170
00:12:24,036 --> 00:12:25,996
They supplied the Ottoman forces.
171
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
But at night, we're told,
172
00:12:28,248 --> 00:12:31,877
they used to go and help Giustiniani
and the defense.
173
00:12:32,169 --> 00:12:35,172
So they were trying
to play every possible side.
174
00:12:41,261 --> 00:12:42,137
Sultan,
175
00:12:42,554 --> 00:12:45,098
the Genoese Governor of Galata
is here to see you.
176
00:12:50,979 --> 00:12:52,481
[Mehmed] Lord Lomellini.
177
00:12:52,564 --> 00:12:53,816
Thank you for coming.
178
00:12:54,024 --> 00:12:55,442
I only have a few minutes,
179
00:12:55,526 --> 00:12:58,237
as you can imagine
there is much to keep me busy these days.
180
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Yes, of course, Sultan.
181
00:13:00,405 --> 00:13:03,992
There is a matter which requires
the sort of confidence
182
00:13:04,076 --> 00:13:06,870
which can only be had
between good neighbors.
183
00:13:06,954 --> 00:13:09,164
Our humble little colony in Galata
184
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
has always been a friend
of the Ottoman people.
185
00:13:11,708 --> 00:13:12,960
And of the Romans.
186
00:13:13,460 --> 00:13:14,545
Perhaps.
187
00:13:15,420 --> 00:13:18,131
But we simply seek to ply our trade
and make a living.
188
00:13:18,715 --> 00:13:20,342
A neutral friend to all.
189
00:13:20,467 --> 00:13:21,385
And?
190
00:13:22,678 --> 00:13:25,180
We have repeatedly shown
our support of the sultan,
191
00:13:25,264 --> 00:13:27,599
supplying grains and goods to your army,
192
00:13:27,683 --> 00:13:29,101
and ships when asked.
193
00:13:29,768 --> 00:13:31,645
We helped your father, rest his soul,
194
00:13:31,895 --> 00:13:34,648
at the Battle of Varna,
when he needed to cross the straits.
195
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
If your spies...
196
00:13:39,194 --> 00:13:42,698
were to see something
that I wished to remain unseen,
197
00:13:43,657 --> 00:13:45,993
and if that was reported to the Romans,
198
00:13:47,119 --> 00:13:49,788
that would make me very unhappy.
199
00:13:50,956 --> 00:13:51,790
Hm.
200
00:13:53,041 --> 00:13:55,294
You can be sure
I will not speak of anything.
201
00:13:55,377 --> 00:13:57,796
If there were to be something
like you suggest.
202
00:13:59,339 --> 00:14:00,382
But?
203
00:14:04,052 --> 00:14:07,389
People from all parts of the world
come through our gates to trade,
204
00:14:07,806 --> 00:14:09,516
with many different agendas.
205
00:14:09,600 --> 00:14:12,436
The Genoese in Galata have trafficked
in information for centuries.
206
00:14:12,519 --> 00:14:15,731
But discretion might be more profitable
in the coming weeks.
207
00:14:18,817 --> 00:14:20,986
I will certainly try my best, Sultan.
208
00:14:23,196 --> 00:14:25,490
You have my thanks, Lord Lomellini.
209
00:14:34,541 --> 00:14:37,044
[Sengör]
Wherever necessary, you instill respect.
210
00:14:37,127 --> 00:14:39,046
Wherever necessary, you instill fear.
211
00:14:39,504 --> 00:14:41,548
But you have an aim.
212
00:14:42,215 --> 00:14:44,801
To reach that aim,
you do whatever is necessary
213
00:14:44,885 --> 00:14:46,637
and that is a sign of genius.
214
00:14:51,308 --> 00:14:54,811
[narrator] Mehmed orders his cannons
fired directly over Galata,
215
00:14:56,897 --> 00:14:59,316
at the ships moored in the Golden Horn.
216
00:15:03,236 --> 00:15:05,864
The bombardment obscures
the sounds of his men
217
00:15:05,948 --> 00:15:08,867
clearing the overland path
for the Ottoman ships...
218
00:15:11,828 --> 00:15:14,915
and sends a clear message
to Governor Lomellini...
219
00:15:17,125 --> 00:15:18,794
"You could be next!"
220
00:15:29,930 --> 00:15:31,431
[distant chatter]
221
00:15:35,268 --> 00:15:37,229
Hundreds of miles to the West,
222
00:15:37,479 --> 00:15:39,773
trouble could be brewing for the Ottomans
223
00:15:40,273 --> 00:15:42,317
in the form of their old adversaries,
224
00:15:42,693 --> 00:15:44,528
the Hungarians and Serbs.
225
00:15:53,412 --> 00:15:56,206
[door opens, closes]
226
00:16:02,713 --> 00:16:04,006
Still working?
227
00:16:06,258 --> 00:16:07,884
Always, my dear.
228
00:16:11,138 --> 00:16:12,180
Some warmth?
229
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
I saw General Stefan was here again.
230
00:16:22,274 --> 00:16:24,151
He's been making frequent visits.
231
00:16:25,986 --> 00:16:29,114
It's always good to keep
friendly relations with the Hungarians.
232
00:16:29,698 --> 00:16:30,866
And what of Rome?
233
00:16:31,533 --> 00:16:35,704
Rome will always drag its feet
when it comes to Orthodox Christians.
234
00:16:36,163 --> 00:16:37,873
We are no friends of the pope.
235
00:16:39,041 --> 00:16:40,000
Meaning?
236
00:16:45,213 --> 00:16:47,090
What are you after, Mara?
237
00:16:55,265 --> 00:16:57,726
Are you sending an army
to attack the Turks?
238
00:16:59,936 --> 00:17:02,856
That is a matter I cannot discuss.
239
00:17:04,691 --> 00:17:05,942
Do you not trust me?
240
00:17:06,026 --> 00:17:07,486
I trust you.
241
00:17:09,154 --> 00:17:10,030
But?
242
00:17:11,448 --> 00:17:15,952
Some in the council feel your allegiance
is with the sultan.
243
00:17:18,497 --> 00:17:19,790
And what about you?
244
00:17:22,042 --> 00:17:25,295
These are complicated times, my dear.
245
00:17:35,514 --> 00:17:38,558
[Gürkan] It was quite possible,
if the siege took too long,
246
00:17:38,642 --> 00:17:41,770
that the Hungarian king could come
with a major relieving force
247
00:17:41,853 --> 00:17:43,438
then you would have been doomed.
248
00:17:43,522 --> 00:17:45,982
If there's a Hungarian army
waiting at your side
249
00:17:46,066 --> 00:17:47,526
and you are in a besieging position,
250
00:17:47,609 --> 00:17:49,903
then your entire army
could be annihilated.
251
00:17:54,533 --> 00:17:57,536
Attacking the Ottomans would be
a grave mistake.
252
00:17:59,538 --> 00:18:01,832
Do not mistake youth for weakness.
253
00:18:05,460 --> 00:18:08,004
If even a whisper of this gets to him,
254
00:18:08,505 --> 00:18:10,632
you will have the Ottoman army
at the gates
255
00:18:10,715 --> 00:18:12,342
and they will crush your army.
256
00:18:14,177 --> 00:18:15,971
You mean our army?
257
00:18:19,766 --> 00:18:22,686
Father, please,
258
00:18:23,854 --> 00:18:27,732
I beg you to reconsider your plan
before it's too late.
259
00:18:31,570 --> 00:18:34,865
You have always been wise
beyond your years.
260
00:18:35,991 --> 00:18:37,159
Like your mother.
261
00:18:39,119 --> 00:18:40,745
I fear now...
262
00:18:41,538 --> 00:18:45,041
you are blinded by the sultan.
263
00:18:49,462 --> 00:18:51,506
Mehmed is like a son to me.
264
00:18:53,091 --> 00:18:54,843
Murad is dead,
265
00:18:55,427 --> 00:18:59,181
and your time in Adrianople has passed.
266
00:19:01,266 --> 00:19:02,267
Perhaps...
267
00:19:04,895 --> 00:19:07,898
you should consider another marriage.
268
00:19:10,483 --> 00:19:13,737
Certainly a suitable husband can be found.
269
00:19:34,257 --> 00:19:37,719
Sultan, the Governor Lomellini
is here to see you.
270
00:19:43,767 --> 00:19:45,101
[Lomellini] Sultan Mehmed.
271
00:19:45,936 --> 00:19:48,104
I did not mean to interrupt your meal,
272
00:19:48,188 --> 00:19:49,814
but I come on urgent business.
273
00:19:51,608 --> 00:19:52,817
Signore Lomellini.
274
00:19:53,568 --> 00:19:54,694
[speaking Italian]
275
00:19:55,070 --> 00:19:55,946
[speaking Greek]
276
00:19:56,363 --> 00:19:59,366
[in English] You're kind, but I don't
intend to trouble you for long.
277
00:20:01,159 --> 00:20:03,536
What could possibly be so urgent,
Angelo Pasha?
278
00:20:04,204 --> 00:20:05,872
[Lomellini] I'm here about our ships,
279
00:20:05,956 --> 00:20:09,459
specifically the merchant ship
your cannons sank in the harbor today.
280
00:20:10,085 --> 00:20:13,046
-I'm certain it was just an accident--
-Hm.
281
00:20:14,756 --> 00:20:16,549
Yes, it went down very fast.
282
00:20:20,011 --> 00:20:22,514
That was a Genoese trade ship from Galata.
283
00:20:23,348 --> 00:20:26,893
It was loaded with cargo
worth 100,000 ducats.
284
00:20:26,977 --> 00:20:28,728
But it was inside the chain,
285
00:20:30,105 --> 00:20:31,273
was it not?
286
00:20:32,816 --> 00:20:33,692
Yes.
287
00:20:35,819 --> 00:20:36,987
My dear governor,
288
00:20:38,613 --> 00:20:41,783
I was not aware there were friendly ships
still in the harbor.
289
00:20:42,659 --> 00:20:46,413
You were warned before the siege
to move all your ships outside the chain.
290
00:20:46,830 --> 00:20:48,540
It is our assumption that
291
00:20:48,623 --> 00:20:52,002
all vessels still inside the Horn
are there with hostile intent,
292
00:20:52,335 --> 00:20:54,045
including that of the pirate,
293
00:20:54,504 --> 00:20:55,547
Giustiniani.
294
00:20:55,880 --> 00:20:58,341
But, you're telling me those are yours?
295
00:21:00,176 --> 00:21:02,637
-A misunderstanding.
-Good.
296
00:21:02,721 --> 00:21:04,848
-It will be addressed at once.
-Good.
297
00:21:07,976 --> 00:21:09,352
There's one other matter.
298
00:21:09,436 --> 00:21:10,520
[sighs]
299
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
Yes?
300
00:21:12,814 --> 00:21:13,982
[Lomellini] Your new cannons,
301
00:21:14,065 --> 00:21:17,193
they have been firing
directly over our city all day.
302
00:21:17,652 --> 00:21:18,862
[explosion]
303
00:21:20,697 --> 00:21:22,657
The constant firing overhead is...
304
00:21:23,825 --> 00:21:24,701
unnerving.
305
00:21:25,493 --> 00:21:28,788
My brother's wife went into labor
from the distress
306
00:21:29,164 --> 00:21:30,915
and there's growing concern
307
00:21:30,999 --> 00:21:33,710
that another errant shot
could hit a house or a school.
308
00:21:38,340 --> 00:21:39,674
That would be terrible.
309
00:21:41,801 --> 00:21:43,470
But we are in the middle of a battle.
310
00:21:46,973 --> 00:21:47,974
Governor,
311
00:21:48,391 --> 00:21:50,268
you're wise in all matters of business
312
00:21:51,102 --> 00:21:52,729
so I have a proposal.
313
00:21:53,229 --> 00:21:56,858
I will silence my cannons
in exchange for your silence.
314
00:21:57,400 --> 00:22:00,612
But I already assured you I will try
to contain any speculation--
315
00:22:00,695 --> 00:22:02,322
[Mehmed] Let me show you something.
316
00:22:10,705 --> 00:22:12,874
Once I take Constantinople,
317
00:22:13,416 --> 00:22:15,418
we will be even closer neighbors.
318
00:22:18,963 --> 00:22:22,092
I will build the new capital
for my empire there.
319
00:22:23,635 --> 00:22:26,054
It will make Rome seem like
a small village.
320
00:22:29,099 --> 00:22:32,644
For a trading colony like yourselves,
there will be plenty of business.
321
00:22:33,686 --> 00:22:35,355
All I'm asking in the meantime is
322
00:22:35,438 --> 00:22:37,690
you control your countrymen,
my dear friend.
323
00:22:40,944 --> 00:22:41,986
Understood.
324
00:22:42,070 --> 00:22:44,155
Good. Good.
325
00:22:44,656 --> 00:22:46,908
Thank you for bringing your concerns
to me, Governor.
326
00:22:46,991 --> 00:22:48,243
It would have been a tragedy
327
00:22:48,660 --> 00:22:51,579
if one of our cannons mistakenly hit
your beautiful tower.
328
00:23:07,178 --> 00:23:09,305
[men sawing]
329
00:23:12,642 --> 00:23:14,519
[narrator] In the hills above Galata,
330
00:23:15,562 --> 00:23:17,355
thousands of Ottoman soldiers
331
00:23:17,439 --> 00:23:20,567
have nearly finished clearing the path
for the sultan's ships.
332
00:23:25,155 --> 00:23:27,407
[Dr. Michael Talbot]
We need to think about the human labor
333
00:23:27,490 --> 00:23:29,117
and effort involved in this exercise.
334
00:23:29,200 --> 00:23:31,202
You need loads and loads of tallow,
335
00:23:31,703 --> 00:23:33,121
so that's animal fat,
336
00:23:33,204 --> 00:23:36,499
to help grease these various trees
337
00:23:36,583 --> 00:23:38,751
that have been chopped down
to help roll the ships along.
338
00:23:42,380 --> 00:23:45,341
The fact that
they then are able to take these ships
339
00:23:45,425 --> 00:23:48,428
across from one body of water
into the other,
340
00:23:48,511 --> 00:23:51,014
to surpass the Roman's trap,
341
00:23:51,306 --> 00:23:55,268
it's a credit to some of the visionaries
in the Ottoman armed forces
342
00:23:55,351 --> 00:23:58,354
to think
around a really practical solution
343
00:23:58,438 --> 00:24:00,231
to a seemingly impassable problem.
344
00:24:13,036 --> 00:24:15,705
They built that road for many days,
345
00:24:17,999 --> 00:24:20,752
and they did it
behind the mountains of Pera
346
00:24:20,835 --> 00:24:24,923
from a place where they couldn't see
from Constantinople or from Galata.
347
00:24:29,260 --> 00:24:33,264
And they started transporting the ships
to the Golden Horn
348
00:24:33,348 --> 00:24:34,516
in one night.
349
00:24:37,185 --> 00:24:39,312
The Romans look out from their walls
350
00:24:39,395 --> 00:24:42,190
and they're initially thinking,
"What's all this noise? What's going on?
351
00:24:43,233 --> 00:24:46,027
What infernal machine is going
to come at us now?"
352
00:24:49,197 --> 00:24:53,284
Once this roadway has been built,
greased and everything is ready to roll,
353
00:24:53,368 --> 00:24:57,205
the ships are dragged up out of the water
354
00:24:57,288 --> 00:25:00,208
with ropes with men and... and oxen.
355
00:25:01,209 --> 00:25:02,585
[men shouting]
356
00:25:08,800 --> 00:25:12,637
And then they get to the top of this hill
and they just come sliding down
357
00:25:13,179 --> 00:25:16,349
and they sploosh into the...
into the water of the Golden Horn.
358
00:25:27,735 --> 00:25:30,488
[praying in Latin]
359
00:25:51,467 --> 00:25:53,219
[church bells ringing]
360
00:26:02,103 --> 00:26:03,229
[woman screams]
361
00:26:05,106 --> 00:26:09,027
[Walla] Turkish ships are in the harbor!
362
00:26:19,787 --> 00:26:21,164
[Emperor Constantine] Is it true?
363
00:26:24,959 --> 00:26:26,919
[Giustiniani]
The bastards are in the Horn.
364
00:26:27,003 --> 00:26:29,547
How could this be?
Did they break through the chain?
365
00:26:30,381 --> 00:26:31,591
They went around it.
366
00:26:32,759 --> 00:26:33,801
Dear God.
367
00:26:33,885 --> 00:26:35,803
If you're standing there
watching this happening
368
00:26:35,887 --> 00:26:39,015
from the walls of Constantinople,
you must lose a bit of heart.
369
00:26:39,098 --> 00:26:42,435
Everything we're trying,
they're clever enough to get around us.
370
00:26:45,772 --> 00:26:49,484
Zaganos Pasha, move your artillery
from Galata to the harbor below.
371
00:26:49,567 --> 00:26:52,487
Keep them in sight of the city
and have them ready to fire.
372
00:26:52,862 --> 00:26:55,740
In the meantime, a salute for the emperor:
373
00:26:56,115 --> 00:26:58,451
Fire all the cannons we have
on the land walls.
374
00:26:58,534 --> 00:26:59,494
Yes, Sultan.
375
00:27:06,793 --> 00:27:08,252
[man shouting]
376
00:27:10,755 --> 00:27:12,256
That's all I have!
377
00:27:12,340 --> 00:27:13,299
Hey!
378
00:27:15,593 --> 00:27:16,969
[explosion]
379
00:27:17,053 --> 00:27:17,929
[screams]
380
00:27:25,895 --> 00:27:28,523
All of a sudden, these guys
that were over there are now over here
381
00:27:28,606 --> 00:27:31,234
and they're also shooting at you
and unloading troops.
382
00:27:31,317 --> 00:27:33,403
That must have been very terrifying.
383
00:27:41,285 --> 00:27:42,704
[people screaming]
384
00:27:44,122 --> 00:27:47,041
Not only is it a strategically
useful thing to have done,
385
00:27:47,125 --> 00:27:49,877
but it's one of those things
where everyone goes, you know,
386
00:27:49,961 --> 00:27:52,880
"Oh, Mehmed really knows his business,"
387
00:27:52,964 --> 00:27:54,799
you know, "That's a stroke of genius."
388
00:27:58,094 --> 00:27:59,721
[men screaming]
389
00:28:02,223 --> 00:28:03,516
[Goodwin] It's about morale.
390
00:28:03,599 --> 00:28:07,937
Everyone's spirits are flagging
and suddenly this amazing event occurs
391
00:28:08,020 --> 00:28:10,815
and the news of it spreads like wildfire
and everyone, you know,
392
00:28:10,898 --> 00:28:12,817
the man's a genius,
you know, let's follow him.
393
00:28:14,527 --> 00:28:17,947
[narrator] Mehmed's gambit swings
the momentum of the siege.
394
00:28:18,030 --> 00:28:21,367
The Romans are caught off guard,
and are now vulnerable.
395
00:28:29,500 --> 00:28:31,961
We need to send soldiers
to the harbor walls.
396
00:28:32,420 --> 00:28:33,337
Now.
397
00:28:35,840 --> 00:28:36,883
Do it.
398
00:28:38,551 --> 00:28:42,597
This is a severe blow because the Roman
defenses are stretched thin as it is.
399
00:28:42,680 --> 00:28:46,601
They have less than 7,000
to patrol 14 miles of wall.
400
00:28:46,684 --> 00:28:47,852
And now, suddenly,
401
00:28:47,935 --> 00:28:50,021
because there's Turkish ships
inside the harbor,
402
00:28:50,104 --> 00:28:53,232
that's an additional
three-and-a-half miles of sea walls
403
00:28:53,316 --> 00:28:57,069
they have to defend which stretches
their limited resources even further.
404
00:28:58,529 --> 00:29:00,406
But even worse, now,
405
00:29:00,490 --> 00:29:02,366
even if a relief force arrives,
406
00:29:03,284 --> 00:29:04,786
where are they gonna sail in?
407
00:29:21,302 --> 00:29:22,303
Are you hurt?
408
00:29:22,386 --> 00:29:24,722
[sobbing]
No, no but there are many who are.
409
00:29:25,306 --> 00:29:27,517
My lord, you must do something.
410
00:29:27,600 --> 00:29:29,894
-I can take a message to your friend--
-Shh.
411
00:29:31,646 --> 00:29:33,689
-It's too late, Ana.
-But the city is falling.
412
00:29:34,232 --> 00:29:37,401
-Your Ottoman friend might--
-Shh. You must not speak of it again.
413
00:29:37,485 --> 00:29:38,486
It's gone too far.
414
00:29:38,903 --> 00:29:41,364
Anything now would be treason
on both our parts.
415
00:29:41,948 --> 00:29:42,865
My lord...
416
00:29:43,366 --> 00:29:44,951
It's out of my hands now.
417
00:29:45,701 --> 00:29:46,869
Now clean your face,
418
00:29:46,953 --> 00:29:49,747
attend to your duties and pray.
419
00:29:57,797 --> 00:30:00,049
How did we not get word of this
from Galata?
420
00:30:01,050 --> 00:30:02,385
This is open betrayal.
421
00:30:03,511 --> 00:30:05,346
[Giustiniani] If they knew about it,
422
00:30:05,429 --> 00:30:06,931
they would have told us.
423
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
If they knew about it?
424
00:30:08,516 --> 00:30:09,934
You think they didn't notice
425
00:30:10,017 --> 00:30:12,520
the Ottoman fleet passing over the hills
behind their city?
426
00:30:14,355 --> 00:30:16,315
Why haven't they attacked us
from the harbor yet?
427
00:30:16,399 --> 00:30:18,401
They have us pinned down on both sides.
428
00:30:19,485 --> 00:30:20,778
If I were them,
429
00:30:21,487 --> 00:30:22,613
I would wait,
430
00:30:23,281 --> 00:30:24,699
slowly choke us...
431
00:30:26,993 --> 00:30:29,078
then finish the job in one blow.
432
00:30:30,663 --> 00:30:31,664
[scoffs]
433
00:30:31,998 --> 00:30:35,376
I see you've thought quite a bit
on how to end us.
434
00:30:37,336 --> 00:30:39,964
We can't allow them to stay in the harbor.
435
00:30:40,464 --> 00:30:43,467
They expecting us to hide
behind the walls in fear.
436
00:30:44,260 --> 00:30:46,262
Which is exactly why we must attack now,
437
00:30:46,345 --> 00:30:47,722
before they settle in.
438
00:30:47,972 --> 00:30:50,474
Could we launch our ships against theirs?
439
00:30:50,850 --> 00:30:52,727
We can turn this into an advantage.
440
00:30:52,810 --> 00:30:54,687
Their ships are in the harbor, yes.
441
00:30:55,021 --> 00:30:56,439
But they are also cornered.
442
00:30:57,231 --> 00:30:59,817
You have seen our naval superiority
against them.
443
00:31:00,526 --> 00:31:02,361
With one well planned ambush,
444
00:31:02,570 --> 00:31:04,906
we can sink every ship they have.
445
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
I agree with Lord Giustiniani, Emperor.
446
00:31:10,161 --> 00:31:12,455
If we wait, we give them what they want.
447
00:31:13,581 --> 00:31:15,249
But if we catch them off guard,
448
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
we can end the naval threat.
449
00:31:26,886 --> 00:31:27,887
Very well.
450
00:31:29,013 --> 00:31:30,014
It's decided.
451
00:31:32,099 --> 00:31:34,352
Prepare for an attack
as quickly as possible.
452
00:31:35,061 --> 00:31:37,104
And burn every Turk on those ships.
453
00:31:48,240 --> 00:31:50,701
[woman] No, please don't leave me!
454
00:31:50,785 --> 00:31:52,745
[woman sobbing]
455
00:32:13,432 --> 00:32:14,976
[fire sizzles out]
456
00:32:29,323 --> 00:32:30,992
[indistinct chatter]
457
00:32:41,627 --> 00:32:42,753
[Ana] Let me go!
458
00:32:43,170 --> 00:32:45,172
[shouts in Turkish]
459
00:32:45,256 --> 00:32:46,632
[soldier] Enough!
460
00:32:46,716 --> 00:32:48,134
[Ana] You're hurting my arm!
461
00:32:48,217 --> 00:32:49,593
Let me go!
462
00:32:49,677 --> 00:32:50,845
[Ana screams]
463
00:32:51,887 --> 00:32:53,014
Let me go!
464
00:32:54,640 --> 00:32:55,891
Bring her to me.
465
00:32:56,851 --> 00:32:57,935
[Ana groans]
466
00:33:01,022 --> 00:33:02,148
[Ana shouting in Turkish]
467
00:33:02,231 --> 00:33:04,358
[in English] Let go of me I can walk!
468
00:33:05,526 --> 00:33:07,361
Let me go, you're hurting--
469
00:33:07,737 --> 00:33:08,738
[Ana groans]
470
00:33:18,748 --> 00:33:19,874
[in Greek] What is your business here?
471
00:33:22,168 --> 00:33:23,252
[in English] Yes,
472
00:33:24,170 --> 00:33:26,172
the devil himself speaks Greek.
473
00:33:33,929 --> 00:33:35,056
You're safe here.
474
00:33:39,477 --> 00:33:42,188
And have nothing to worry about.
475
00:33:44,648 --> 00:33:46,942
Unless you're a spy.
476
00:33:49,195 --> 00:33:54,575
Mehmed comes across as
an extraordinarily complicated character.
477
00:33:54,658 --> 00:33:57,661
He spoke many languages, he spoke Turkish,
478
00:33:57,745 --> 00:33:59,705
he spoke Arabic, he spoke Persian,
479
00:33:59,789 --> 00:34:03,209
he spoke Greek,
and he spoke a Slavic dialect.
480
00:34:03,751 --> 00:34:07,379
He is fascinating
because he comes across as a warrior,
481
00:34:07,463 --> 00:34:10,674
but he also could be generous
to foreigners.
482
00:34:10,925 --> 00:34:12,384
What business have you here?
483
00:34:13,177 --> 00:34:14,970
I have a message for someone.
484
00:34:15,930 --> 00:34:16,889
A warning.
485
00:34:16,972 --> 00:34:17,848
Who?
486
00:34:17,932 --> 00:34:19,225
My master's friend.
487
00:34:19,683 --> 00:34:20,976
I don't know his name.
488
00:34:22,186 --> 00:34:23,437
And your master is?
489
00:34:23,854 --> 00:34:25,940
[breathing heavily]
490
00:34:30,653 --> 00:34:32,655
Do you know the punishment for spying?
491
00:34:34,990 --> 00:34:36,575
-Death.
-[Mehmed whispers] Yes.
492
00:34:36,992 --> 00:34:40,496
It would be a slow and horrible death.
493
00:34:42,206 --> 00:34:44,416
And it would give me no pleasure to exact.
494
00:34:45,709 --> 00:34:46,961
God will be waiting.
495
00:34:49,380 --> 00:34:50,422
What's your name?
496
00:34:56,178 --> 00:34:57,221
Ana.
497
00:34:57,471 --> 00:35:00,808
Ana...
What are you doing outside the city, Ana?
498
00:35:00,891 --> 00:35:02,101
It's dangerous.
499
00:35:02,601 --> 00:35:04,895
It's dangerous inside the city.
500
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
I heard you speak Turkish to my men.
501
00:35:11,193 --> 00:35:12,653
My parents were Turkish.
502
00:35:14,363 --> 00:35:16,991
They moved to Constantinople
to find a better life.
503
00:35:17,199 --> 00:35:20,369
Surely they wouldn't approve of you
running through the woods at night?
504
00:35:21,245 --> 00:35:22,746
They died when I was young.
505
00:35:23,539 --> 00:35:24,582
The plague.
506
00:35:26,083 --> 00:35:27,543
I see you're a Christian now.
507
00:35:28,294 --> 00:35:30,004
I was brought up in an orphanage.
508
00:35:30,713 --> 00:35:32,047
Nuns raised me.
509
00:35:35,009 --> 00:35:35,885
So,
510
00:35:36,927 --> 00:35:37,928
here we are,
511
00:35:38,971 --> 00:35:39,972
two orphans,
512
00:35:40,723 --> 00:35:42,975
caught in a war with no end in sight.
513
00:35:43,684 --> 00:35:46,437
But you are the sultan, and I am a slave.
514
00:35:47,521 --> 00:35:49,356
We are all the same in Allah's eyes.
515
00:35:50,232 --> 00:35:51,650
Your Bible says,
516
00:35:52,151 --> 00:35:54,862
"Rich and poor have this in common:
517
00:35:55,362 --> 00:35:57,781
The Lord is the maker of them all."
518
00:35:57,865 --> 00:35:59,283
You know the Bible?
519
00:35:59,450 --> 00:36:01,619
Yes, I have studied it.
520
00:36:02,494 --> 00:36:06,290
[Dr. Karen Barkey]
Mehmed was a very, very powerful sultan.
521
00:36:06,373 --> 00:36:09,043
He was actually interested
522
00:36:09,126 --> 00:36:12,713
in building something that was larger
523
00:36:12,796 --> 00:36:16,008
than just an Ottoman and a Turkish empire.
524
00:36:16,091 --> 00:36:20,471
Something that was multi-religious,
525
00:36:20,554 --> 00:36:22,556
multi-ethnic,
526
00:36:22,640 --> 00:36:24,099
and expansive.
527
00:36:25,267 --> 00:36:28,771
You, Sultan, have the power to show
mercy before thousands more die.
528
00:36:28,854 --> 00:36:32,316
I offered your emperor mercy and safety
for everyone inside the city walls,
529
00:36:32,399 --> 00:36:34,693
but he refused. His vanity blinds him.
530
00:36:34,777 --> 00:36:37,571
So the siege is for the benefit
of your people, Sultan?
531
00:36:37,655 --> 00:36:38,906
Not for you own glory?
532
00:36:43,994 --> 00:36:47,081
I think it's time you told me
about this "warning" of yours.
533
00:36:47,623 --> 00:36:49,333
I just want to stop the bloodshed.
534
00:36:49,416 --> 00:36:51,585
Then start with yourself,
I could spare you.
535
00:36:54,380 --> 00:36:56,382
Your ships, in the harbor,
536
00:36:56,840 --> 00:36:58,092
have shaken the emperor.
537
00:36:58,175 --> 00:36:59,677
They will escalate things.
538
00:36:59,760 --> 00:37:01,178
Things don't have to escalate.
539
00:37:01,262 --> 00:37:02,888
Your navy is in danger.
540
00:37:03,597 --> 00:37:06,392
The Italian mercenaries are gathering
on the sea walls.
541
00:37:06,850 --> 00:37:08,852
They have a plan, and it will be deadly.
542
00:37:08,936 --> 00:37:09,895
When?
543
00:37:09,979 --> 00:37:11,897
I don't know when, but soon.
544
00:37:13,023 --> 00:37:15,317
And why would I believe
a little Roman spy?
545
00:37:15,776 --> 00:37:19,071
My only hope was that this news
would see you retreat, Sultan.
546
00:37:19,947 --> 00:37:22,324
Spare yourselves, spare us all.
547
00:37:22,408 --> 00:37:23,784
You think I should run?
548
00:37:23,867 --> 00:37:25,286
After coming this far?
549
00:37:25,661 --> 00:37:28,622
The emperor hits you
and you will hit back harder.
550
00:37:28,956 --> 00:37:31,500
I fear it will go on like this
until no one is left.
551
00:37:31,583 --> 00:37:34,962
No Muslims, no Christians,
no Romans, no Ottomans.
552
00:37:35,045 --> 00:37:37,381
-Just death!
-I'm not interested in more death.
553
00:37:37,464 --> 00:37:40,801
Yet here you are encamped outside
the city with thousands of soldiers!
554
00:37:40,884 --> 00:37:43,178
[shouts]
The Romans' time is ending, little spy.
555
00:37:43,637 --> 00:37:46,140
How brutally it ends is
in your emperor's hands.
556
00:37:50,728 --> 00:37:52,313
Fetch me Zaganos Pasha immediately.
557
00:37:52,855 --> 00:37:55,733
I will have my men confirm your story.
If you're lying to me--
558
00:37:55,816 --> 00:37:59,403
If you must execute me for my crimes,
so be it.
559
00:38:00,654 --> 00:38:02,197
But if you take the city,
560
00:38:02,573 --> 00:38:03,657
I beg you,
561
00:38:04,450 --> 00:38:05,534
be kind.
562
00:38:06,493 --> 00:38:08,329
Be the ruler you say you will be.
563
00:38:20,049 --> 00:38:21,592
[indistinct chatter]
564
00:38:21,675 --> 00:38:23,093
[narrator] In Constantinople,
565
00:38:23,177 --> 00:38:25,304
a plan to ambush the Ottoman fleet
566
00:38:25,387 --> 00:38:29,183
is led by Venetian naval officer,
Giacomo Coco.
567
00:38:29,266 --> 00:38:31,310
[Dr. Marios Philippedes]
The problems here come down
568
00:38:31,393 --> 00:38:34,104
between the Genoese and Venetians.
569
00:38:34,271 --> 00:38:35,814
An attempt was planned
570
00:38:35,898 --> 00:38:38,650
and Coco was placed in charge of it,
Venetian,
571
00:38:39,193 --> 00:38:42,946
to go burn the Turkish boats
that were in the harbor.
572
00:38:43,322 --> 00:38:45,991
The Venetians planned this,
approved by the emperor,
573
00:38:46,492 --> 00:38:48,827
then the Genoese find out about it
574
00:38:48,994 --> 00:38:50,746
and they wanted to be part of it.
575
00:38:51,538 --> 00:38:54,333
So the operation was postponed
for a number of days
576
00:38:54,833 --> 00:38:56,710
so the Genoese could participate.
577
00:38:57,252 --> 00:39:00,881
We can't keep delaying.
I don't understand the hold up!
578
00:39:00,964 --> 00:39:04,176
[Lomellini] An attack of this sort
must be thought out properly.
579
00:39:05,636 --> 00:39:07,137
There is no room for haste.
580
00:39:07,763 --> 00:39:09,056
One wrong move,
581
00:39:09,515 --> 00:39:11,809
and it will be the end of all of us.
582
00:39:12,142 --> 00:39:13,644
We don't need your advice.
583
00:39:13,727 --> 00:39:15,813
You are simply here as a courtesy.
584
00:39:16,480 --> 00:39:18,440
An unnecessary one if you ask me.
585
00:39:18,524 --> 00:39:22,486
And how do you plan to get through
my harbor to the Ottoman ships?
586
00:39:24,071 --> 00:39:27,282
If my night watch sees any ship moving
through the harbor,
587
00:39:27,825 --> 00:39:30,619
they will have no choice
but to sound the alarms.
588
00:39:35,124 --> 00:39:36,959
Now, please,
589
00:39:37,960 --> 00:39:40,087
let us go over
the plans one more time, eh?
590
00:39:48,846 --> 00:39:53,058
[in Italian] If there is anything
I need to know, tell me now.
591
00:39:54,560 --> 00:39:56,603
What could there be to know, Lord?
592
00:39:57,771 --> 00:40:00,315
I swear on my dead mother's grave,
if you betray us
593
00:40:00,399 --> 00:40:04,153
I will cut you in half
and string your guts from Galata Tower.
594
00:40:05,696 --> 00:40:09,741
Then it is just as well I am faithful.
595
00:40:29,136 --> 00:40:30,637
[narrator] After several delays,
596
00:40:30,721 --> 00:40:33,390
the secret mission
to destroy the Ottoman fleet
597
00:40:33,474 --> 00:40:36,560
is launched on the night
of April the 28th.
598
00:40:40,856 --> 00:40:43,650
The saboteurs plan to use Greek Fire
599
00:40:43,734 --> 00:40:47,237
to incinerate the 76 Ottoman ships
and sink them.
600
00:40:48,780 --> 00:40:54,036
Greek Fire which is a kind of mixture
of inflammable material and pine resin.
601
00:40:54,912 --> 00:40:55,954
If you were hit by this,
602
00:40:56,038 --> 00:40:59,166
you were going to be burned alive
and there was no, no way out of it.
603
00:40:59,333 --> 00:41:00,751
It is like medieval napalm.
604
00:41:02,169 --> 00:41:04,963
You're a stubborn-assed
Genoese bastard, Giustiniani.
605
00:41:05,380 --> 00:41:06,423
But you are a warrior.
606
00:41:07,216 --> 00:41:09,843
I'd like to pay you
the same compliment, Coco,
607
00:41:09,927 --> 00:41:12,221
but, unfortunately,
you are not Genoese.
608
00:41:12,304 --> 00:41:13,472
[chuckles]
609
00:41:14,139 --> 00:41:16,141
God willing, we will end this tonight.
610
00:41:18,810 --> 00:41:20,395
But, if I don't come back,
611
00:41:23,148 --> 00:41:25,943
will you make sure that
my wife and daughters get this?
612
00:41:33,242 --> 00:41:34,451
Godspeed, brother.
613
00:41:34,743 --> 00:41:35,744
Ciao.
614
00:41:35,827 --> 00:41:36,745
Ciao.
615
00:41:47,130 --> 00:41:50,634
[narrator] Coco and his men
set out upon the Golden Horn.
616
00:41:55,264 --> 00:41:57,724
If they're able to destroy
the Ottoman fleet,
617
00:41:57,808 --> 00:42:02,145
it could change the entire course
of the battle for Constantinople.
618
00:42:07,818 --> 00:42:10,696
[praying]
619
00:42:45,522 --> 00:42:47,190
[water splashing]
620
00:42:54,323 --> 00:42:55,991
[praying]
621
00:43:14,843 --> 00:43:16,136
Prepare the Greek Fire.
622
00:43:41,453 --> 00:43:42,537
Abort!
623
00:43:42,621 --> 00:43:43,914
Abort!
624
00:43:46,416 --> 00:43:47,459
Take cover!
625
00:43:55,509 --> 00:43:56,718
No!
626
00:43:57,260 --> 00:43:58,387
We have been betrayed.
627
00:44:00,555 --> 00:44:02,224
[men shouting]
628
00:44:08,814 --> 00:44:11,191
History will reward your loyalty,
my friend.
629
00:44:33,422 --> 00:44:35,090
[dramatic music playing]