1 00:00:21,773 --> 00:00:23,608 [young Mehmed] I will repeat myself. 2 00:00:24,776 --> 00:00:27,320 Can any of you fetch me the red apple, 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,865 without setting foot on the carpet? 4 00:00:38,831 --> 00:00:40,166 Selim Pasha... 5 00:00:41,459 --> 00:00:43,920 the esteemed general of the North, 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,006 what is your plan? 7 00:00:48,591 --> 00:00:50,134 Just as I expected. 8 00:00:50,218 --> 00:00:51,385 [clears throat] 9 00:00:52,178 --> 00:00:53,679 And how about you, 10 00:00:56,349 --> 00:00:58,976 the great grand vizier, 11 00:00:59,894 --> 00:01:01,395 Candarli Halil Pasha? 12 00:01:02,730 --> 00:01:04,357 For a sharp mind such as yours, 13 00:01:04,899 --> 00:01:07,443 a riddle like this should be easy to solve. 14 00:01:07,527 --> 00:01:09,737 I haven't time for childish games, 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,364 my prince. 16 00:01:15,034 --> 00:01:19,122 Perhaps it takes a child to solve this riddle. 17 00:01:44,814 --> 00:01:46,107 You are fortunate... 18 00:01:46,983 --> 00:01:48,568 I am not yet sultan. 19 00:01:49,152 --> 00:01:50,403 [crunches] 20 00:01:59,203 --> 00:02:01,289 [narrator] Every empire has a beginning. 21 00:02:01,789 --> 00:02:05,334 Forged of blood, steel, fortune and conquest. 22 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 In 1453, 23 00:02:07,753 --> 00:02:10,047 Roman Emperor Constantine XI, 24 00:02:10,423 --> 00:02:12,800 and Ottoman Sultan Mehmed II, 25 00:02:12,884 --> 00:02:15,469 wage an epic battle for Constantinople. 26 00:02:16,596 --> 00:02:19,599 Twenty three armies have tried to take the legendary city, 27 00:02:19,682 --> 00:02:21,225 all have failed. 28 00:02:21,601 --> 00:02:24,812 Out of the carnage one ruler will emerge victorious 29 00:02:24,896 --> 00:02:29,066 and change the course of history for the next 300 years. 30 00:02:30,067 --> 00:02:31,903 For one empire to rise, 31 00:02:32,361 --> 00:02:34,071 another must fall. 32 00:02:50,296 --> 00:02:53,299 Sultan Mehmed II's siege of Constantinople 33 00:02:53,382 --> 00:02:54,884 enters its third week. 34 00:03:04,101 --> 00:03:07,605 Mehmed's artillery teams continue their relentless bombardment 35 00:03:07,688 --> 00:03:09,273 of Constantinople's walls. 36 00:03:11,067 --> 00:03:14,237 After his navy suffers a devastating defeat... 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,072 Prepare to board! 38 00:03:16,155 --> 00:03:17,323 Yah! 39 00:03:17,406 --> 00:03:20,201 ...at the hands of an incoming Genoese fleet 40 00:03:20,284 --> 00:03:23,204 bringing soldiers and supplies to Constantinople, 41 00:03:27,750 --> 00:03:31,337 the Genoese find safe harbor inside the Golden Horn, 42 00:03:32,255 --> 00:03:36,092 a narrow inlet that runs along Constantinople's seaward walls. 43 00:03:37,301 --> 00:03:42,223 Constantinople is gifted because it has this huge protected harbor, 44 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 which is the Golden Horn. 45 00:03:44,100 --> 00:03:46,894 It has a very narrow entrance 46 00:03:47,311 --> 00:03:49,605 and it has two towers on each side, 47 00:03:50,398 --> 00:03:53,442 but if an enemy fleet enters the Golden Horn 48 00:03:53,526 --> 00:03:56,445 there's only one line of walls and it's not well protected. 49 00:03:56,529 --> 00:04:00,658 Because they didn't make it as tough as those all looking towards the West, 50 00:04:00,741 --> 00:04:03,494 where any besieging army would have come from. 51 00:04:03,577 --> 00:04:06,998 This is an area where loads of Christian ships are all kind of moored up in there. 52 00:04:07,581 --> 00:04:09,292 It was like a soft underbelly. 53 00:04:09,375 --> 00:04:10,960 If they can only get in there, 54 00:04:11,043 --> 00:04:14,422 they can then set up operations against that side of the walls. 55 00:04:15,256 --> 00:04:19,427 That's why Mehmed II would go to great lengths in order to open a... 56 00:04:19,510 --> 00:04:22,847 another front against the most vulnerable part of the city. 57 00:04:23,306 --> 00:04:25,725 This definitely underscores in his mind 58 00:04:25,808 --> 00:04:27,852 "I've got to get into the Golden Horn." 59 00:04:30,604 --> 00:04:34,400 [narrator] But the harbor is protected by a massive cast-iron chain. 60 00:04:35,484 --> 00:04:39,530 The chain spans half a mile from Constantinople to Galata 61 00:04:39,655 --> 00:04:41,615 and weighs over 30 tons. 62 00:04:41,949 --> 00:04:45,119 It has protected the harbor for over seven centuries. 63 00:04:45,786 --> 00:04:49,123 Newly reinforced by order of Emperor Constantine, 64 00:04:49,206 --> 00:04:51,375 it is virtually impenetrable. 65 00:04:53,919 --> 00:04:57,340 [Brownworth] Mehmed, he's got a very active mind and he's always thinking, 66 00:04:58,090 --> 00:05:01,552 and so he concocts this brilliant, 67 00:05:01,844 --> 00:05:04,180 out of the blue, wild plan. 68 00:05:11,270 --> 00:05:15,232 [Goodwin] It's not clear how the idea comes to Mehmed, 69 00:05:15,983 --> 00:05:18,944 but clearly, under the pressure of time 70 00:05:19,028 --> 00:05:21,447 and with a sort of genius 71 00:05:21,530 --> 00:05:24,909 for both strategic thinking and good PR, 72 00:05:24,992 --> 00:05:28,371 he comes up with this idea that they can turn the whole flank 73 00:05:28,454 --> 00:05:32,750 of the attack by dragging ships overland from the Bosporus 74 00:05:32,833 --> 00:05:35,961 and then drop them back down into the Golden Horn. 75 00:05:37,171 --> 00:05:39,632 [man] It's falling! 76 00:05:41,801 --> 00:05:44,762 [narrator] The 76 ships will be hauled 77 00:05:44,845 --> 00:05:47,640 across a one-and-a-half mile stretch of woods 78 00:05:47,723 --> 00:05:50,226 above the Genoese colony of Galata. 79 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 [Dr. Emrah Safa Gürkan] Warfare is about engineering, most of the time. 80 00:05:53,521 --> 00:05:56,148 It's not about valiance or it's not about bravery, 81 00:05:56,232 --> 00:05:58,192 it's all about different techniques. 82 00:05:58,567 --> 00:06:00,528 [Dr. Marios Philippedes] It was a stroke of genius. 83 00:06:01,153 --> 00:06:02,029 Brilliant. 84 00:06:02,446 --> 00:06:03,572 [horse neighs] 85 00:06:05,157 --> 00:06:07,701 [narrator] The success of Mehmed's audacious plan 86 00:06:07,785 --> 00:06:11,622 hinges on secrecy in a land riddled with spies. 87 00:06:18,671 --> 00:06:22,591 Mehmed's plan to move his ships takes on even greater urgency, 88 00:06:24,051 --> 00:06:28,889 as rumors of a large incoming Christian fleet from Venice reach camp, 89 00:06:29,432 --> 00:06:32,768 along with hints of unrest among his soldiers. 90 00:06:43,654 --> 00:06:46,699 Forgive me, Sultan. The guard told me you were due back. 91 00:06:46,782 --> 00:06:49,827 Has the brazier gone cold in your own tent, Pasha? 92 00:06:50,744 --> 00:06:52,496 Candarli Halil is always welcome. 93 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 You wish to speak with me? 94 00:06:58,878 --> 00:07:00,045 Yes, Sultan. 95 00:07:00,129 --> 00:07:02,590 There are troubling rumors circulating through camp. 96 00:07:02,673 --> 00:07:04,008 What sort of rumors? 97 00:07:04,091 --> 00:07:07,428 Reports of the Venetians sending more ships and men imminently. 98 00:07:07,970 --> 00:07:10,431 These reports you speak of, 99 00:07:11,390 --> 00:07:12,391 who are they from? 100 00:07:14,393 --> 00:07:18,481 Our spies in Constantinople have been hearing rumblings of this for days now. 101 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 I see. 102 00:07:20,608 --> 00:07:21,609 If true, 103 00:07:21,817 --> 00:07:25,070 even word of this could be disastrous for the morale of our troops 104 00:07:25,154 --> 00:07:26,780 and our plans to take the city. 105 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 Are you still considering terms for truce? 106 00:07:30,868 --> 00:07:32,870 I am considering options, Pasha. 107 00:07:33,787 --> 00:07:35,831 I will inform you once I've made my decision. 108 00:07:35,915 --> 00:07:38,334 Forgive me, Sultan, but we are in peril here. 109 00:07:38,417 --> 00:07:39,835 [Mehmed] Hence my endeavors. 110 00:07:43,214 --> 00:07:45,716 You must trust me, teacher, 111 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 as I have always trusted you. 112 00:07:56,268 --> 00:07:57,728 I should check on my men. 113 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 I want those ships in the Golden Horn now. 114 00:08:10,366 --> 00:08:12,409 We need to move before word gets out. 115 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 [quacking] 116 00:08:20,543 --> 00:08:23,212 [narrator] In Constantinople, the victory at sea 117 00:08:23,295 --> 00:08:26,840 and rumors of a 40-ship Venetian fleet sent by the pope 118 00:08:26,924 --> 00:08:29,802 lift the city's spirits for a moment. 119 00:08:31,095 --> 00:08:33,472 But many citizens have already fled, 120 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 knowing the battle is far from over. 121 00:08:45,609 --> 00:08:46,986 Where are you going? 122 00:08:47,611 --> 00:08:50,281 You thought I was going to lay here all day, 123 00:08:50,864 --> 00:08:52,741 watching you sleep like an angel? 124 00:08:54,410 --> 00:08:55,703 Come back to bed. 125 00:08:56,620 --> 00:08:58,163 We don't have to sleep. 126 00:08:58,247 --> 00:08:59,790 Don't you have a war to fight? 127 00:09:12,886 --> 00:09:18,100 [sniffs] Isn't there anything I can do to convince you otherwise? 128 00:09:32,156 --> 00:09:34,241 [Therma] There is one thing. 129 00:09:36,910 --> 00:09:38,871 You have only to name it. 130 00:09:39,955 --> 00:09:42,041 Take me with you when you leave the city. 131 00:09:45,544 --> 00:09:47,463 Have you been talking to your father? 132 00:09:48,756 --> 00:09:51,008 Or that slippery bootlick, Notaras? 133 00:09:52,426 --> 00:09:54,803 You'd do well to keep an eye on that one. 134 00:09:58,223 --> 00:10:00,142 I'll tell you what I told them. 135 00:10:01,018 --> 00:10:05,272 I don't intend to leave until I see this siege through. 136 00:10:05,356 --> 00:10:08,025 You can tell them I will honor my word. 137 00:10:08,567 --> 00:10:10,486 [Therma] I don't care what they say. 138 00:10:11,445 --> 00:10:13,072 Take me from this city. 139 00:10:15,240 --> 00:10:16,742 You're speaking of marriage? 140 00:10:17,409 --> 00:10:19,787 -How would your father-- -I don't need a husband. 141 00:10:19,870 --> 00:10:21,246 Just passage to Italy. 142 00:10:21,664 --> 00:10:22,665 I will pay you. 143 00:10:47,523 --> 00:10:48,982 Think about my offer. 144 00:11:03,789 --> 00:11:05,499 [narrator] In the hills above Galata, 145 00:11:05,958 --> 00:11:09,962 Mehmed's daring plan to bring more than 70 ships across land, 146 00:11:11,171 --> 00:11:14,299 and drop them into the Golden Horn is progressing. 147 00:11:15,092 --> 00:11:19,096 The massive operation is dependent upon complete secrecy. 148 00:11:19,471 --> 00:11:22,182 Mehmed was very secretive, 149 00:11:22,266 --> 00:11:23,600 and he used to say, 150 00:11:23,684 --> 00:11:26,311 "If one hair in my beard 151 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 knew what I really think, 152 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 I would pull it out." 153 00:11:33,652 --> 00:11:36,280 Everywhere they were surrounded by spies. 154 00:11:37,364 --> 00:11:39,867 Anything Mehmed said in the council 155 00:11:39,950 --> 00:11:41,493 was reported to the Romans. 156 00:11:42,244 --> 00:11:46,039 Anything that the Romans decided was reported to Mehmed immediately. 157 00:11:46,123 --> 00:11:47,958 So there was a lot of that. 158 00:11:48,041 --> 00:11:51,670 [narrator] Galata, the Genoese trading colony across the Golden Horn 159 00:11:51,754 --> 00:11:53,255 from Constantinople, 160 00:11:53,338 --> 00:11:56,508 sits just below Mehmed's planned route for his ships, 161 00:11:57,176 --> 00:11:58,761 and is a hotbed of spying. 162 00:11:59,845 --> 00:12:01,889 A growing concern for the sultan. 163 00:12:02,473 --> 00:12:05,392 The Genoese are merchant states. 164 00:12:05,476 --> 00:12:09,813 They don't have a kind of dramatic religious policy, 165 00:12:09,897 --> 00:12:12,649 they don't have a kind of plan except to get rich. 166 00:12:12,733 --> 00:12:15,819 It's like, "We'll stay here, behind our walls, 167 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 and we'll talk to Mehmed, we'll talk to whoever we need to 168 00:12:18,489 --> 00:12:21,116 but we'll say to Mehmed, 'don't worry, we won't interfere.'" 169 00:12:21,533 --> 00:12:23,952 [Philippedes] Genoese also had a little problem. 170 00:12:24,036 --> 00:12:25,996 They supplied the Ottoman forces. 171 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 But at night, we're told, 172 00:12:28,248 --> 00:12:31,877 they used to go and help Giustiniani and the defense. 173 00:12:32,169 --> 00:12:35,172 So they were trying to play every possible side. 174 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Sultan, 175 00:12:42,554 --> 00:12:45,098 the Genoese Governor of Galata is here to see you. 176 00:12:50,979 --> 00:12:52,481 [Mehmed] Lord Lomellini. 177 00:12:52,564 --> 00:12:53,816 Thank you for coming. 178 00:12:54,024 --> 00:12:55,442 I only have a few minutes, 179 00:12:55,526 --> 00:12:58,237 as you can imagine there is much to keep me busy these days. 180 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Yes, of course, Sultan. 181 00:13:00,405 --> 00:13:03,992 There is a matter which requires the sort of confidence 182 00:13:04,076 --> 00:13:06,870 which can only be had between good neighbors. 183 00:13:06,954 --> 00:13:09,164 Our humble little colony in Galata 184 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 has always been a friend of the Ottoman people. 185 00:13:11,708 --> 00:13:12,960 And of the Romans. 186 00:13:13,460 --> 00:13:14,545 Perhaps. 187 00:13:15,420 --> 00:13:18,131 But we simply seek to ply our trade and make a living. 188 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 A neutral friend to all. 189 00:13:20,467 --> 00:13:21,385 And? 190 00:13:22,678 --> 00:13:25,180 We have repeatedly shown our support of the sultan, 191 00:13:25,264 --> 00:13:27,599 supplying grains and goods to your army, 192 00:13:27,683 --> 00:13:29,101 and ships when asked. 193 00:13:29,768 --> 00:13:31,645 We helped your father, rest his soul, 194 00:13:31,895 --> 00:13:34,648 at the Battle of Varna, when he needed to cross the straits. 195 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 If your spies... 196 00:13:39,194 --> 00:13:42,698 were to see something that I wished to remain unseen, 197 00:13:43,657 --> 00:13:45,993 and if that was reported to the Romans, 198 00:13:47,119 --> 00:13:49,788 that would make me very unhappy. 199 00:13:50,956 --> 00:13:51,790 Hm. 200 00:13:53,041 --> 00:13:55,294 You can be sure I will not speak of anything. 201 00:13:55,377 --> 00:13:57,796 If there were to be something like you suggest. 202 00:13:59,339 --> 00:14:00,382 But? 203 00:14:04,052 --> 00:14:07,389 People from all parts of the world come through our gates to trade, 204 00:14:07,806 --> 00:14:09,516 with many different agendas. 205 00:14:09,600 --> 00:14:12,436 The Genoese in Galata have trafficked in information for centuries. 206 00:14:12,519 --> 00:14:15,731 But discretion might be more profitable in the coming weeks. 207 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 I will certainly try my best, Sultan. 208 00:14:23,196 --> 00:14:25,490 You have my thanks, Lord Lomellini. 209 00:14:34,541 --> 00:14:37,044 [Sengör] Wherever necessary, you instill respect. 210 00:14:37,127 --> 00:14:39,046 Wherever necessary, you instill fear. 211 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 But you have an aim. 212 00:14:42,215 --> 00:14:44,801 To reach that aim, you do whatever is necessary 213 00:14:44,885 --> 00:14:46,637 and that is a sign of genius. 214 00:14:51,308 --> 00:14:54,811 [narrator] Mehmed orders his cannons fired directly over Galata, 215 00:14:56,897 --> 00:14:59,316 at the ships moored in the Golden Horn. 216 00:15:03,236 --> 00:15:05,864 The bombardment obscures the sounds of his men 217 00:15:05,948 --> 00:15:08,867 clearing the overland path for the Ottoman ships... 218 00:15:11,828 --> 00:15:14,915 and sends a clear message to Governor Lomellini... 219 00:15:17,125 --> 00:15:18,794 "You could be next!" 220 00:15:29,930 --> 00:15:31,431 [distant chatter] 221 00:15:35,268 --> 00:15:37,229 Hundreds of miles to the West, 222 00:15:37,479 --> 00:15:39,773 trouble could be brewing for the Ottomans 223 00:15:40,273 --> 00:15:42,317 in the form of their old adversaries, 224 00:15:42,693 --> 00:15:44,528 the Hungarians and Serbs. 225 00:15:53,412 --> 00:15:56,206 [door opens, closes] 226 00:16:02,713 --> 00:16:04,006 Still working? 227 00:16:06,258 --> 00:16:07,884 Always, my dear. 228 00:16:11,138 --> 00:16:12,180 Some warmth? 229 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 I saw General Stefan was here again. 230 00:16:22,274 --> 00:16:24,151 He's been making frequent visits. 231 00:16:25,986 --> 00:16:29,114 It's always good to keep friendly relations with the Hungarians. 232 00:16:29,698 --> 00:16:30,866 And what of Rome? 233 00:16:31,533 --> 00:16:35,704 Rome will always drag its feet when it comes to Orthodox Christians. 234 00:16:36,163 --> 00:16:37,873 We are no friends of the pope. 235 00:16:39,041 --> 00:16:40,000 Meaning? 236 00:16:45,213 --> 00:16:47,090 What are you after, Mara? 237 00:16:55,265 --> 00:16:57,726 Are you sending an army to attack the Turks? 238 00:16:59,936 --> 00:17:02,856 That is a matter I cannot discuss. 239 00:17:04,691 --> 00:17:05,942 Do you not trust me? 240 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 I trust you. 241 00:17:09,154 --> 00:17:10,030 But? 242 00:17:11,448 --> 00:17:15,952 Some in the council feel your allegiance is with the sultan. 243 00:17:18,497 --> 00:17:19,790 And what about you? 244 00:17:22,042 --> 00:17:25,295 These are complicated times, my dear. 245 00:17:35,514 --> 00:17:38,558 [Gürkan] It was quite possible, if the siege took too long, 246 00:17:38,642 --> 00:17:41,770 that the Hungarian king could come with a major relieving force 247 00:17:41,853 --> 00:17:43,438 then you would have been doomed. 248 00:17:43,522 --> 00:17:45,982 If there's a Hungarian army waiting at your side 249 00:17:46,066 --> 00:17:47,526 and you are in a besieging position, 250 00:17:47,609 --> 00:17:49,903 then your entire army could be annihilated. 251 00:17:54,533 --> 00:17:57,536 Attacking the Ottomans would be a grave mistake. 252 00:17:59,538 --> 00:18:01,832 Do not mistake youth for weakness. 253 00:18:05,460 --> 00:18:08,004 If even a whisper of this gets to him, 254 00:18:08,505 --> 00:18:10,632 you will have the Ottoman army at the gates 255 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 and they will crush your army. 256 00:18:14,177 --> 00:18:15,971 You mean our army? 257 00:18:19,766 --> 00:18:22,686 Father, please, 258 00:18:23,854 --> 00:18:27,732 I beg you to reconsider your plan before it's too late. 259 00:18:31,570 --> 00:18:34,865 You have always been wise beyond your years. 260 00:18:35,991 --> 00:18:37,159 Like your mother. 261 00:18:39,119 --> 00:18:40,745 I fear now... 262 00:18:41,538 --> 00:18:45,041 you are blinded by the sultan. 263 00:18:49,462 --> 00:18:51,506 Mehmed is like a son to me. 264 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 Murad is dead, 265 00:18:55,427 --> 00:18:59,181 and your time in Adrianople has passed. 266 00:19:01,266 --> 00:19:02,267 Perhaps... 267 00:19:04,895 --> 00:19:07,898 you should consider another marriage. 268 00:19:10,483 --> 00:19:13,737 Certainly a suitable husband can be found. 269 00:19:34,257 --> 00:19:37,719 Sultan, the Governor Lomellini is here to see you. 270 00:19:43,767 --> 00:19:45,101 [Lomellini] Sultan Mehmed. 271 00:19:45,936 --> 00:19:48,104 I did not mean to interrupt your meal, 272 00:19:48,188 --> 00:19:49,814 but I come on urgent business. 273 00:19:51,608 --> 00:19:52,817 Signore Lomellini. 274 00:19:53,568 --> 00:19:54,694 [speaking Italian] 275 00:19:55,070 --> 00:19:55,946 [speaking Greek] 276 00:19:56,363 --> 00:19:59,366 [in English] You're kind, but I don't intend to trouble you for long. 277 00:20:01,159 --> 00:20:03,536 What could possibly be so urgent, Angelo Pasha? 278 00:20:04,204 --> 00:20:05,872 [Lomellini] I'm here about our ships, 279 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 specifically the merchant ship your cannons sank in the harbor today. 280 00:20:10,085 --> 00:20:13,046 -I'm certain it was just an accident-- -Hm. 281 00:20:14,756 --> 00:20:16,549 Yes, it went down very fast. 282 00:20:20,011 --> 00:20:22,514 That was a Genoese trade ship from Galata. 283 00:20:23,348 --> 00:20:26,893 It was loaded with cargo worth 100,000 ducats. 284 00:20:26,977 --> 00:20:28,728 But it was inside the chain, 285 00:20:30,105 --> 00:20:31,273 was it not? 286 00:20:32,816 --> 00:20:33,692 Yes. 287 00:20:35,819 --> 00:20:36,987 My dear governor, 288 00:20:38,613 --> 00:20:41,783 I was not aware there were friendly ships still in the harbor. 289 00:20:42,659 --> 00:20:46,413 You were warned before the siege to move all your ships outside the chain. 290 00:20:46,830 --> 00:20:48,540 It is our assumption that 291 00:20:48,623 --> 00:20:52,002 all vessels still inside the Horn are there with hostile intent, 292 00:20:52,335 --> 00:20:54,045 including that of the pirate, 293 00:20:54,504 --> 00:20:55,547 Giustiniani. 294 00:20:55,880 --> 00:20:58,341 But, you're telling me those are yours? 295 00:21:00,176 --> 00:21:02,637 -A misunderstanding. -Good. 296 00:21:02,721 --> 00:21:04,848 -It will be addressed at once. -Good. 297 00:21:07,976 --> 00:21:09,352 There's one other matter. 298 00:21:09,436 --> 00:21:10,520 [sighs] 299 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 Yes? 300 00:21:12,814 --> 00:21:13,982 [Lomellini] Your new cannons, 301 00:21:14,065 --> 00:21:17,193 they have been firing directly over our city all day. 302 00:21:17,652 --> 00:21:18,862 [explosion] 303 00:21:20,697 --> 00:21:22,657 The constant firing overhead is... 304 00:21:23,825 --> 00:21:24,701 unnerving. 305 00:21:25,493 --> 00:21:28,788 My brother's wife went into labor from the distress 306 00:21:29,164 --> 00:21:30,915 and there's growing concern 307 00:21:30,999 --> 00:21:33,710 that another errant shot could hit a house or a school. 308 00:21:38,340 --> 00:21:39,674 That would be terrible. 309 00:21:41,801 --> 00:21:43,470 But we are in the middle of a battle. 310 00:21:46,973 --> 00:21:47,974 Governor, 311 00:21:48,391 --> 00:21:50,268 you're wise in all matters of business 312 00:21:51,102 --> 00:21:52,729 so I have a proposal. 313 00:21:53,229 --> 00:21:56,858 I will silence my cannons in exchange for your silence. 314 00:21:57,400 --> 00:22:00,612 But I already assured you I will try to contain any speculation-- 315 00:22:00,695 --> 00:22:02,322 [Mehmed] Let me show you something. 316 00:22:10,705 --> 00:22:12,874 Once I take Constantinople, 317 00:22:13,416 --> 00:22:15,418 we will be even closer neighbors. 318 00:22:18,963 --> 00:22:22,092 I will build the new capital for my empire there. 319 00:22:23,635 --> 00:22:26,054 It will make Rome seem like a small village. 320 00:22:29,099 --> 00:22:32,644 For a trading colony like yourselves, there will be plenty of business. 321 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 All I'm asking in the meantime is 322 00:22:35,438 --> 00:22:37,690 you control your countrymen, my dear friend. 323 00:22:40,944 --> 00:22:41,986 Understood. 324 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 Good. Good. 325 00:22:44,656 --> 00:22:46,908 Thank you for bringing your concerns to me, Governor. 326 00:22:46,991 --> 00:22:48,243 It would have been a tragedy 327 00:22:48,660 --> 00:22:51,579 if one of our cannons mistakenly hit your beautiful tower. 328 00:23:07,178 --> 00:23:09,305 [men sawing] 329 00:23:12,642 --> 00:23:14,519 [narrator] In the hills above Galata, 330 00:23:15,562 --> 00:23:17,355 thousands of Ottoman soldiers 331 00:23:17,439 --> 00:23:20,567 have nearly finished clearing the path for the sultan's ships. 332 00:23:25,155 --> 00:23:27,407 [Dr. Michael Talbot] We need to think about the human labor 333 00:23:27,490 --> 00:23:29,117 and effort involved in this exercise. 334 00:23:29,200 --> 00:23:31,202 You need loads and loads of tallow, 335 00:23:31,703 --> 00:23:33,121 so that's animal fat, 336 00:23:33,204 --> 00:23:36,499 to help grease these various trees 337 00:23:36,583 --> 00:23:38,751 that have been chopped down to help roll the ships along. 338 00:23:42,380 --> 00:23:45,341 The fact that they then are able to take these ships 339 00:23:45,425 --> 00:23:48,428 across from one body of water into the other, 340 00:23:48,511 --> 00:23:51,014 to surpass the Roman's trap, 341 00:23:51,306 --> 00:23:55,268 it's a credit to some of the visionaries in the Ottoman armed forces 342 00:23:55,351 --> 00:23:58,354 to think around a really practical solution 343 00:23:58,438 --> 00:24:00,231 to a seemingly impassable problem. 344 00:24:13,036 --> 00:24:15,705 They built that road for many days, 345 00:24:17,999 --> 00:24:20,752 and they did it behind the mountains of Pera 346 00:24:20,835 --> 00:24:24,923 from a place where they couldn't see from Constantinople or from Galata. 347 00:24:29,260 --> 00:24:33,264 And they started transporting the ships to the Golden Horn 348 00:24:33,348 --> 00:24:34,516 in one night. 349 00:24:37,185 --> 00:24:39,312 The Romans look out from their walls 350 00:24:39,395 --> 00:24:42,190 and they're initially thinking, "What's all this noise? What's going on? 351 00:24:43,233 --> 00:24:46,027 What infernal machine is going to come at us now?" 352 00:24:49,197 --> 00:24:53,284 Once this roadway has been built, greased and everything is ready to roll, 353 00:24:53,368 --> 00:24:57,205 the ships are dragged up out of the water 354 00:24:57,288 --> 00:25:00,208 with ropes with men and... and oxen. 355 00:25:01,209 --> 00:25:02,585 [men shouting] 356 00:25:08,800 --> 00:25:12,637 And then they get to the top of this hill and they just come sliding down 357 00:25:13,179 --> 00:25:16,349 and they sploosh into the... into the water of the Golden Horn. 358 00:25:27,735 --> 00:25:30,488 [praying in Latin] 359 00:25:51,467 --> 00:25:53,219 [church bells ringing] 360 00:26:02,103 --> 00:26:03,229 [woman screams] 361 00:26:05,106 --> 00:26:09,027 [Walla] Turkish ships are in the harbor! 362 00:26:19,787 --> 00:26:21,164 [Emperor Constantine] Is it true? 363 00:26:24,959 --> 00:26:26,919 [Giustiniani] The bastards are in the Horn. 364 00:26:27,003 --> 00:26:29,547 How could this be? Did they break through the chain? 365 00:26:30,381 --> 00:26:31,591 They went around it. 366 00:26:32,759 --> 00:26:33,801 Dear God. 367 00:26:33,885 --> 00:26:35,803 If you're standing there watching this happening 368 00:26:35,887 --> 00:26:39,015 from the walls of Constantinople, you must lose a bit of heart. 369 00:26:39,098 --> 00:26:42,435 Everything we're trying, they're clever enough to get around us. 370 00:26:45,772 --> 00:26:49,484 Zaganos Pasha, move your artillery from Galata to the harbor below. 371 00:26:49,567 --> 00:26:52,487 Keep them in sight of the city and have them ready to fire. 372 00:26:52,862 --> 00:26:55,740 In the meantime, a salute for the emperor: 373 00:26:56,115 --> 00:26:58,451 Fire all the cannons we have on the land walls. 374 00:26:58,534 --> 00:26:59,494 Yes, Sultan. 375 00:27:06,793 --> 00:27:08,252 [man shouting] 376 00:27:10,755 --> 00:27:12,256 That's all I have! 377 00:27:12,340 --> 00:27:13,299 Hey! 378 00:27:15,593 --> 00:27:16,969 [explosion] 379 00:27:17,053 --> 00:27:17,929 [screams] 380 00:27:25,895 --> 00:27:28,523 All of a sudden, these guys that were over there are now over here 381 00:27:28,606 --> 00:27:31,234 and they're also shooting at you and unloading troops. 382 00:27:31,317 --> 00:27:33,403 That must have been very terrifying. 383 00:27:41,285 --> 00:27:42,704 [people screaming] 384 00:27:44,122 --> 00:27:47,041 Not only is it a strategically useful thing to have done, 385 00:27:47,125 --> 00:27:49,877 but it's one of those things where everyone goes, you know, 386 00:27:49,961 --> 00:27:52,880 "Oh, Mehmed really knows his business," 387 00:27:52,964 --> 00:27:54,799 you know, "That's a stroke of genius." 388 00:27:58,094 --> 00:27:59,721 [men screaming] 389 00:28:02,223 --> 00:28:03,516 [Goodwin] It's about morale. 390 00:28:03,599 --> 00:28:07,937 Everyone's spirits are flagging and suddenly this amazing event occurs 391 00:28:08,020 --> 00:28:10,815 and the news of it spreads like wildfire and everyone, you know, 392 00:28:10,898 --> 00:28:12,817 the man's a genius, you know, let's follow him. 393 00:28:14,527 --> 00:28:17,947 [narrator] Mehmed's gambit swings the momentum of the siege. 394 00:28:18,030 --> 00:28:21,367 The Romans are caught off guard, and are now vulnerable. 395 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 We need to send soldiers to the harbor walls. 396 00:28:32,420 --> 00:28:33,337 Now. 397 00:28:35,840 --> 00:28:36,883 Do it. 398 00:28:38,551 --> 00:28:42,597 This is a severe blow because the Roman defenses are stretched thin as it is. 399 00:28:42,680 --> 00:28:46,601 They have less than 7,000 to patrol 14 miles of wall. 400 00:28:46,684 --> 00:28:47,852 And now, suddenly, 401 00:28:47,935 --> 00:28:50,021 because there's Turkish ships inside the harbor, 402 00:28:50,104 --> 00:28:53,232 that's an additional three-and-a-half miles of sea walls 403 00:28:53,316 --> 00:28:57,069 they have to defend which stretches their limited resources even further. 404 00:28:58,529 --> 00:29:00,406 But even worse, now, 405 00:29:00,490 --> 00:29:02,366 even if a relief force arrives, 406 00:29:03,284 --> 00:29:04,786 where are they gonna sail in? 407 00:29:21,302 --> 00:29:22,303 Are you hurt? 408 00:29:22,386 --> 00:29:24,722 [sobbing] No, no but there are many who are. 409 00:29:25,306 --> 00:29:27,517 My lord, you must do something. 410 00:29:27,600 --> 00:29:29,894 -I can take a message to your friend-- -Shh. 411 00:29:31,646 --> 00:29:33,689 -It's too late, Ana. -But the city is falling. 412 00:29:34,232 --> 00:29:37,401 -Your Ottoman friend might-- -Shh. You must not speak of it again. 413 00:29:37,485 --> 00:29:38,486 It's gone too far. 414 00:29:38,903 --> 00:29:41,364 Anything now would be treason on both our parts. 415 00:29:41,948 --> 00:29:42,865 My lord... 416 00:29:43,366 --> 00:29:44,951 It's out of my hands now. 417 00:29:45,701 --> 00:29:46,869 Now clean your face, 418 00:29:46,953 --> 00:29:49,747 attend to your duties and pray. 419 00:29:57,797 --> 00:30:00,049 How did we not get word of this from Galata? 420 00:30:01,050 --> 00:30:02,385 This is open betrayal. 421 00:30:03,511 --> 00:30:05,346 [Giustiniani] If they knew about it, 422 00:30:05,429 --> 00:30:06,931 they would have told us. 423 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 If they knew about it? 424 00:30:08,516 --> 00:30:09,934 You think they didn't notice 425 00:30:10,017 --> 00:30:12,520 the Ottoman fleet passing over the hills behind their city? 426 00:30:14,355 --> 00:30:16,315 Why haven't they attacked us from the harbor yet? 427 00:30:16,399 --> 00:30:18,401 They have us pinned down on both sides. 428 00:30:19,485 --> 00:30:20,778 If I were them, 429 00:30:21,487 --> 00:30:22,613 I would wait, 430 00:30:23,281 --> 00:30:24,699 slowly choke us... 431 00:30:26,993 --> 00:30:29,078 then finish the job in one blow. 432 00:30:30,663 --> 00:30:31,664 [scoffs] 433 00:30:31,998 --> 00:30:35,376 I see you've thought quite a bit on how to end us. 434 00:30:37,336 --> 00:30:39,964 We can't allow them to stay in the harbor. 435 00:30:40,464 --> 00:30:43,467 They expecting us to hide behind the walls in fear. 436 00:30:44,260 --> 00:30:46,262 Which is exactly why we must attack now, 437 00:30:46,345 --> 00:30:47,722 before they settle in. 438 00:30:47,972 --> 00:30:50,474 Could we launch our ships against theirs? 439 00:30:50,850 --> 00:30:52,727 We can turn this into an advantage. 440 00:30:52,810 --> 00:30:54,687 Their ships are in the harbor, yes. 441 00:30:55,021 --> 00:30:56,439 But they are also cornered. 442 00:30:57,231 --> 00:30:59,817 You have seen our naval superiority against them. 443 00:31:00,526 --> 00:31:02,361 With one well planned ambush, 444 00:31:02,570 --> 00:31:04,906 we can sink every ship they have. 445 00:31:06,574 --> 00:31:09,243 I agree with Lord Giustiniani, Emperor. 446 00:31:10,161 --> 00:31:12,455 If we wait, we give them what they want. 447 00:31:13,581 --> 00:31:15,249 But if we catch them off guard, 448 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 we can end the naval threat. 449 00:31:26,886 --> 00:31:27,887 Very well. 450 00:31:29,013 --> 00:31:30,014 It's decided. 451 00:31:32,099 --> 00:31:34,352 Prepare for an attack as quickly as possible. 452 00:31:35,061 --> 00:31:37,104 And burn every Turk on those ships. 453 00:31:48,240 --> 00:31:50,701 [woman] No, please don't leave me! 454 00:31:50,785 --> 00:31:52,745 [woman sobbing] 455 00:32:13,432 --> 00:32:14,976 [fire sizzles out] 456 00:32:29,323 --> 00:32:30,992 [indistinct chatter] 457 00:32:41,627 --> 00:32:42,753 [Ana] Let me go! 458 00:32:43,170 --> 00:32:45,172 [shouts in Turkish] 459 00:32:45,256 --> 00:32:46,632 [soldier] Enough! 460 00:32:46,716 --> 00:32:48,134 [Ana] You're hurting my arm! 461 00:32:48,217 --> 00:32:49,593 Let me go! 462 00:32:49,677 --> 00:32:50,845 [Ana screams] 463 00:32:51,887 --> 00:32:53,014 Let me go! 464 00:32:54,640 --> 00:32:55,891 Bring her to me. 465 00:32:56,851 --> 00:32:57,935 [Ana groans] 466 00:33:01,022 --> 00:33:02,148 [Ana shouting in Turkish] 467 00:33:02,231 --> 00:33:04,358 [in English] Let go of me I can walk! 468 00:33:05,526 --> 00:33:07,361 Let me go, you're hurting-- 469 00:33:07,737 --> 00:33:08,738 [Ana groans] 470 00:33:18,748 --> 00:33:19,874 [in Greek] What is your business here? 471 00:33:22,168 --> 00:33:23,252 [in English] Yes, 472 00:33:24,170 --> 00:33:26,172 the devil himself speaks Greek. 473 00:33:33,929 --> 00:33:35,056 You're safe here. 474 00:33:39,477 --> 00:33:42,188 And have nothing to worry about. 475 00:33:44,648 --> 00:33:46,942 Unless you're a spy. 476 00:33:49,195 --> 00:33:54,575 Mehmed comes across as an extraordinarily complicated character. 477 00:33:54,658 --> 00:33:57,661 He spoke many languages, he spoke Turkish, 478 00:33:57,745 --> 00:33:59,705 he spoke Arabic, he spoke Persian, 479 00:33:59,789 --> 00:34:03,209 he spoke Greek, and he spoke a Slavic dialect. 480 00:34:03,751 --> 00:34:07,379 He is fascinating because he comes across as a warrior, 481 00:34:07,463 --> 00:34:10,674 but he also could be generous to foreigners. 482 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 What business have you here? 483 00:34:13,177 --> 00:34:14,970 I have a message for someone. 484 00:34:15,930 --> 00:34:16,889 A warning. 485 00:34:16,972 --> 00:34:17,848 Who? 486 00:34:17,932 --> 00:34:19,225 My master's friend. 487 00:34:19,683 --> 00:34:20,976 I don't know his name. 488 00:34:22,186 --> 00:34:23,437 And your master is? 489 00:34:23,854 --> 00:34:25,940 [breathing heavily] 490 00:34:30,653 --> 00:34:32,655 Do you know the punishment for spying? 491 00:34:34,990 --> 00:34:36,575 -Death. -[Mehmed whispers] Yes. 492 00:34:36,992 --> 00:34:40,496 It would be a slow and horrible death. 493 00:34:42,206 --> 00:34:44,416 And it would give me no pleasure to exact. 494 00:34:45,709 --> 00:34:46,961 God will be waiting. 495 00:34:49,380 --> 00:34:50,422 What's your name? 496 00:34:56,178 --> 00:34:57,221 Ana. 497 00:34:57,471 --> 00:35:00,808 Ana... What are you doing outside the city, Ana? 498 00:35:00,891 --> 00:35:02,101 It's dangerous. 499 00:35:02,601 --> 00:35:04,895 It's dangerous inside the city. 500 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 I heard you speak Turkish to my men. 501 00:35:11,193 --> 00:35:12,653 My parents were Turkish. 502 00:35:14,363 --> 00:35:16,991 They moved to Constantinople to find a better life. 503 00:35:17,199 --> 00:35:20,369 Surely they wouldn't approve of you running through the woods at night? 504 00:35:21,245 --> 00:35:22,746 They died when I was young. 505 00:35:23,539 --> 00:35:24,582 The plague. 506 00:35:26,083 --> 00:35:27,543 I see you're a Christian now. 507 00:35:28,294 --> 00:35:30,004 I was brought up in an orphanage. 508 00:35:30,713 --> 00:35:32,047 Nuns raised me. 509 00:35:35,009 --> 00:35:35,885 So, 510 00:35:36,927 --> 00:35:37,928 here we are, 511 00:35:38,971 --> 00:35:39,972 two orphans, 512 00:35:40,723 --> 00:35:42,975 caught in a war with no end in sight. 513 00:35:43,684 --> 00:35:46,437 But you are the sultan, and I am a slave. 514 00:35:47,521 --> 00:35:49,356 We are all the same in Allah's eyes. 515 00:35:50,232 --> 00:35:51,650 Your Bible says, 516 00:35:52,151 --> 00:35:54,862 "Rich and poor have this in common: 517 00:35:55,362 --> 00:35:57,781 The Lord is the maker of them all." 518 00:35:57,865 --> 00:35:59,283 You know the Bible? 519 00:35:59,450 --> 00:36:01,619 Yes, I have studied it. 520 00:36:02,494 --> 00:36:06,290 [Dr. Karen Barkey] Mehmed was a very, very powerful sultan. 521 00:36:06,373 --> 00:36:09,043 He was actually interested 522 00:36:09,126 --> 00:36:12,713 in building something that was larger 523 00:36:12,796 --> 00:36:16,008 than just an Ottoman and a Turkish empire. 524 00:36:16,091 --> 00:36:20,471 Something that was multi-religious, 525 00:36:20,554 --> 00:36:22,556 multi-ethnic, 526 00:36:22,640 --> 00:36:24,099 and expansive. 527 00:36:25,267 --> 00:36:28,771 You, Sultan, have the power to show mercy before thousands more die. 528 00:36:28,854 --> 00:36:32,316 I offered your emperor mercy and safety for everyone inside the city walls, 529 00:36:32,399 --> 00:36:34,693 but he refused. His vanity blinds him. 530 00:36:34,777 --> 00:36:37,571 So the siege is for the benefit of your people, Sultan? 531 00:36:37,655 --> 00:36:38,906 Not for you own glory? 532 00:36:43,994 --> 00:36:47,081 I think it's time you told me about this "warning" of yours. 533 00:36:47,623 --> 00:36:49,333 I just want to stop the bloodshed. 534 00:36:49,416 --> 00:36:51,585 Then start with yourself, I could spare you. 535 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Your ships, in the harbor, 536 00:36:56,840 --> 00:36:58,092 have shaken the emperor. 537 00:36:58,175 --> 00:36:59,677 They will escalate things. 538 00:36:59,760 --> 00:37:01,178 Things don't have to escalate. 539 00:37:01,262 --> 00:37:02,888 Your navy is in danger. 540 00:37:03,597 --> 00:37:06,392 The Italian mercenaries are gathering on the sea walls. 541 00:37:06,850 --> 00:37:08,852 They have a plan, and it will be deadly. 542 00:37:08,936 --> 00:37:09,895 When? 543 00:37:09,979 --> 00:37:11,897 I don't know when, but soon. 544 00:37:13,023 --> 00:37:15,317 And why would I believe a little Roman spy? 545 00:37:15,776 --> 00:37:19,071 My only hope was that this news would see you retreat, Sultan. 546 00:37:19,947 --> 00:37:22,324 Spare yourselves, spare us all. 547 00:37:22,408 --> 00:37:23,784 You think I should run? 548 00:37:23,867 --> 00:37:25,286 After coming this far? 549 00:37:25,661 --> 00:37:28,622 The emperor hits you and you will hit back harder. 550 00:37:28,956 --> 00:37:31,500 I fear it will go on like this until no one is left. 551 00:37:31,583 --> 00:37:34,962 No Muslims, no Christians, no Romans, no Ottomans. 552 00:37:35,045 --> 00:37:37,381 -Just death! -I'm not interested in more death. 553 00:37:37,464 --> 00:37:40,801 Yet here you are encamped outside the city with thousands of soldiers! 554 00:37:40,884 --> 00:37:43,178 [shouts] The Romans' time is ending, little spy. 555 00:37:43,637 --> 00:37:46,140 How brutally it ends is in your emperor's hands. 556 00:37:50,728 --> 00:37:52,313 Fetch me Zaganos Pasha immediately. 557 00:37:52,855 --> 00:37:55,733 I will have my men confirm your story. If you're lying to me-- 558 00:37:55,816 --> 00:37:59,403 If you must execute me for my crimes, so be it. 559 00:38:00,654 --> 00:38:02,197 But if you take the city, 560 00:38:02,573 --> 00:38:03,657 I beg you, 561 00:38:04,450 --> 00:38:05,534 be kind. 562 00:38:06,493 --> 00:38:08,329 Be the ruler you say you will be. 563 00:38:20,049 --> 00:38:21,592 [indistinct chatter] 564 00:38:21,675 --> 00:38:23,093 [narrator] In Constantinople, 565 00:38:23,177 --> 00:38:25,304 a plan to ambush the Ottoman fleet 566 00:38:25,387 --> 00:38:29,183 is led by Venetian naval officer, Giacomo Coco. 567 00:38:29,266 --> 00:38:31,310 [Dr. Marios Philippedes] The problems here come down 568 00:38:31,393 --> 00:38:34,104 between the Genoese and Venetians. 569 00:38:34,271 --> 00:38:35,814 An attempt was planned 570 00:38:35,898 --> 00:38:38,650 and Coco was placed in charge of it, Venetian, 571 00:38:39,193 --> 00:38:42,946 to go burn the Turkish boats that were in the harbor. 572 00:38:43,322 --> 00:38:45,991 The Venetians planned this, approved by the emperor, 573 00:38:46,492 --> 00:38:48,827 then the Genoese find out about it 574 00:38:48,994 --> 00:38:50,746 and they wanted to be part of it. 575 00:38:51,538 --> 00:38:54,333 So the operation was postponed for a number of days 576 00:38:54,833 --> 00:38:56,710 so the Genoese could participate. 577 00:38:57,252 --> 00:39:00,881 We can't keep delaying. I don't understand the hold up! 578 00:39:00,964 --> 00:39:04,176 [Lomellini] An attack of this sort must be thought out properly. 579 00:39:05,636 --> 00:39:07,137 There is no room for haste. 580 00:39:07,763 --> 00:39:09,056 One wrong move, 581 00:39:09,515 --> 00:39:11,809 and it will be the end of all of us. 582 00:39:12,142 --> 00:39:13,644 We don't need your advice. 583 00:39:13,727 --> 00:39:15,813 You are simply here as a courtesy. 584 00:39:16,480 --> 00:39:18,440 An unnecessary one if you ask me. 585 00:39:18,524 --> 00:39:22,486 And how do you plan to get through my harbor to the Ottoman ships? 586 00:39:24,071 --> 00:39:27,282 If my night watch sees any ship moving through the harbor, 587 00:39:27,825 --> 00:39:30,619 they will have no choice but to sound the alarms. 588 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Now, please, 589 00:39:37,960 --> 00:39:40,087 let us go over the plans one more time, eh? 590 00:39:48,846 --> 00:39:53,058 [in Italian] If there is anything I need to know, tell me now. 591 00:39:54,560 --> 00:39:56,603 What could there be to know, Lord? 592 00:39:57,771 --> 00:40:00,315 I swear on my dead mother's grave, if you betray us 593 00:40:00,399 --> 00:40:04,153 I will cut you in half and string your guts from Galata Tower. 594 00:40:05,696 --> 00:40:09,741 Then it is just as well I am faithful. 595 00:40:29,136 --> 00:40:30,637 [narrator] After several delays, 596 00:40:30,721 --> 00:40:33,390 the secret mission to destroy the Ottoman fleet 597 00:40:33,474 --> 00:40:36,560 is launched on the night of April the 28th. 598 00:40:40,856 --> 00:40:43,650 The saboteurs plan to use Greek Fire 599 00:40:43,734 --> 00:40:47,237 to incinerate the 76 Ottoman ships and sink them. 600 00:40:48,780 --> 00:40:54,036 Greek Fire which is a kind of mixture of inflammable material and pine resin. 601 00:40:54,912 --> 00:40:55,954 If you were hit by this, 602 00:40:56,038 --> 00:40:59,166 you were going to be burned alive and there was no, no way out of it. 603 00:40:59,333 --> 00:41:00,751 It is like medieval napalm. 604 00:41:02,169 --> 00:41:04,963 You're a stubborn-assed Genoese bastard, Giustiniani. 605 00:41:05,380 --> 00:41:06,423 But you are a warrior. 606 00:41:07,216 --> 00:41:09,843 I'd like to pay you the same compliment, Coco, 607 00:41:09,927 --> 00:41:12,221 but, unfortunately, you are not Genoese. 608 00:41:12,304 --> 00:41:13,472 [chuckles] 609 00:41:14,139 --> 00:41:16,141 God willing, we will end this tonight. 610 00:41:18,810 --> 00:41:20,395 But, if I don't come back, 611 00:41:23,148 --> 00:41:25,943 will you make sure that my wife and daughters get this? 612 00:41:33,242 --> 00:41:34,451 Godspeed, brother. 613 00:41:34,743 --> 00:41:35,744 Ciao. 614 00:41:35,827 --> 00:41:36,745 Ciao. 615 00:41:47,130 --> 00:41:50,634 [narrator] Coco and his men set out upon the Golden Horn. 616 00:41:55,264 --> 00:41:57,724 If they're able to destroy the Ottoman fleet, 617 00:41:57,808 --> 00:42:02,145 it could change the entire course of the battle for Constantinople. 618 00:42:07,818 --> 00:42:10,696 [praying] 619 00:42:45,522 --> 00:42:47,190 [water splashing] 620 00:42:54,323 --> 00:42:55,991 [praying] 621 00:43:14,843 --> 00:43:16,136 Prepare the Greek Fire. 622 00:43:41,453 --> 00:43:42,537 Abort! 623 00:43:42,621 --> 00:43:43,914 Abort! 624 00:43:46,416 --> 00:43:47,459 Take cover! 625 00:43:55,509 --> 00:43:56,718 No! 626 00:43:57,260 --> 00:43:58,387 We have been betrayed. 627 00:44:00,555 --> 00:44:02,224 [men shouting] 628 00:44:08,814 --> 00:44:11,191 History will reward your loyalty, my friend. 629 00:44:33,422 --> 00:44:35,090 [dramatic music playing]