1
00:00:18,436 --> 00:00:19,937
MART 1443
2
00:00:20,021 --> 00:00:21,689
KUŞATMADAN 10 YIL ÖNCE
3
00:00:21,773 --> 00:00:23,232
Tekrarlıyorum.
4
00:00:24,776 --> 00:00:27,195
Halıya basmadan bana kırmızı elmayı
5
00:00:28,196 --> 00:00:30,865
getirebilecek kimse var mı?
6
00:00:39,165 --> 00:00:39,999
Selim Paşa,
7
00:00:41,375 --> 00:00:43,920
Kuzey'in kıymetli komutanı.
8
00:00:45,880 --> 00:00:46,798
Planın ne?
9
00:00:48,633 --> 00:00:50,051
Tahmin etmiştim.
10
00:00:52,178 --> 00:00:53,179
Peki ya sen,
11
00:00:56,307 --> 00:00:58,893
Sadrazam
12
00:00:59,811 --> 00:01:01,312
Çandarlı Halil Paşa?
13
00:01:02,772 --> 00:01:04,357
Seninki gibi keskin bir zekâ için
14
00:01:05,149 --> 00:01:07,443
böyle bir bilmeceyi çözmek kolay olur.
15
00:01:07,527 --> 00:01:11,364
Çocuk oyunları için vaktim yok,
şehzadem.
16
00:01:15,034 --> 00:01:19,122
Belki de bu bilmeceyi çözmek
için bir çocuk gereklidir.
17
00:01:44,939 --> 00:01:46,107
Neyse ki
18
00:01:46,983 --> 00:01:48,568
daha padişah değilim.
19
00:01:58,494 --> 00:01:59,537
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
20
00:01:59,620 --> 00:02:01,372
Her imparatorluğun başlangıcı
21
00:02:01,789 --> 00:02:05,334
kan, çelik, servet ve fetihle örülüdür.
22
00:02:05,918 --> 00:02:12,800
1453'te Roma İmparatoru XI. Konstantin
ile Osmanlı Padişahı II. Mehmet,
23
00:02:12,884 --> 00:02:15,845
Konstantinopolis için
destansı bir savaşa girerler.
24
00:02:16,596 --> 00:02:19,807
O zamana dek efsanevi şehri
23 ordu almaya çalışmıştır.
25
00:02:19,891 --> 00:02:21,517
Hepsi başarısız olmuştur.
26
00:02:21,601 --> 00:02:24,812
Bu katliamdan bir hükümdar zaferle çıkacak
27
00:02:24,896 --> 00:02:29,233
ve sonraki 300 yıl boyunca tarihin akışını
değiştirecektir.
28
00:02:30,067 --> 00:02:33,821
Bir imparatorluğun yükselmesi için
bir diğeri yıkılmalıdır.
29
00:02:50,338 --> 00:02:54,884
II. Mehmet'in Konstantinopolis kuşatması
üçüncü haftasına girmiştir.
30
00:03:03,893 --> 00:03:05,436
Mehmet'in topçu birlikleri
31
00:03:05,519 --> 00:03:09,482
Konstantinopolis'in surlarını acımasızca
bombalamaya devam etmektedir.
32
00:03:11,067 --> 00:03:14,237
Donanması yıkıcı bir yenilgi almıştır.
33
00:03:14,320 --> 00:03:16,030
Güverteye çıkmaya hazırlanın!
34
00:03:17,406 --> 00:03:23,162
Konstantinopolis'e asker ve malzeme
getiren Ceneviz filosu gâlip gelmiş...
35
00:03:27,667 --> 00:03:31,337
...ve Cenevizliler Haliç limanına
sığınmışlardır.
36
00:03:32,046 --> 00:03:33,464
Burası Konstantinopolis'in
37
00:03:33,547 --> 00:03:36,467
denize bakan surları boyunca uzanan
dar bir körfezdir.
38
00:03:37,343 --> 00:03:42,223
Konstantinopolis şanslı çünkü
korunaklı, devasa bir limanı var.
39
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Buraya Haliç deniyor.
40
00:03:44,100 --> 00:03:46,894
Çok dar bir girişi var
41
00:03:47,228 --> 00:03:49,605
ve iki tarafında da iki kulesi var
42
00:03:50,356 --> 00:03:53,442
ama düşman filosu Haliç'e girerse
şehirle arasında
43
00:03:53,526 --> 00:03:56,445
çok da iyi korunmayan
tek katmanlı bir sur kalıyor
44
00:03:56,529 --> 00:04:01,409
çünkü bu suru kuşatmaların gelebileceği
batı surları kadar
45
00:04:01,492 --> 00:04:03,286
aşılmaz yapmamışlar.
46
00:04:03,369 --> 00:04:05,538
Burası bir sürü Hristiyan gemisinin
47
00:04:05,621 --> 00:04:06,998
demir attığı bir bölge.
48
00:04:07,707 --> 00:04:09,292
Şehrin yumuşak karnı.
49
00:04:09,667 --> 00:04:10,960
Oraya girebilirlerse
50
00:04:11,043 --> 00:04:14,422
surların o yönüne doğru
hamle yapabilirler.
51
00:04:15,256 --> 00:04:17,925
II. Mehmet'in şehrin en zayıf noktasına
52
00:04:18,009 --> 00:04:22,847
yeni bir cephe açmak için
her yolu denemesinin sebebi bu.
53
00:04:23,306 --> 00:04:25,725
Şu düşünce kafasında dönüp duruyor:
54
00:04:25,808 --> 00:04:27,852
"Haliç'e girmeliyim."
55
00:04:30,604 --> 00:04:34,400
Ancak liman devasa bir demir zincirle
korunuyor.
56
00:04:35,484 --> 00:04:39,405
Zincir Konstantinopolis'ten
Galata'ya 550 metre boyunca uzanıyor
57
00:04:39,739 --> 00:04:41,615
ve ağırlığı 30 tonun üzerinde.
58
00:04:42,158 --> 00:04:45,119
Limanı yedi yüzyıldan uzun süredir
koruyor.
59
00:04:45,953 --> 00:04:49,206
İmparator Konstantin'in emriyle
yeni güçlendirilmiş
60
00:04:49,290 --> 00:04:51,375
ve aşılması neredeyse imkânsız.
61
00:04:54,045 --> 00:04:57,048
Mehmet'in zihni çok aktif
ve sürekli düşünüyor.
62
00:04:57,965 --> 00:05:04,221
Bu sayede bu muhteşem,
beklenmedik, çılgınca planı yapıyor.
63
00:05:11,270 --> 00:05:15,232
Bu fikri nasıl bulduğu pek bilinmiyor
64
00:05:15,983 --> 00:05:18,694
ama belli ki vakit daraldıkça
65
00:05:19,028 --> 00:05:24,909
hem stratejik düşünme
hem de halkla ilişkiler konusunda
66
00:05:24,992 --> 00:05:29,455
dâhi olan Mehmet
gemilerini boğazdan karaya çekip
67
00:05:29,663 --> 00:05:32,458
sürükleyerek Haliç'e bırakma
68
00:05:32,541 --> 00:05:35,961
ve böylece saldırı hattını değiştirme
planını geliştirdi.
69
00:05:37,171 --> 00:05:38,798
Düşüyor!
70
00:05:41,926 --> 00:05:46,847
76 gemi Galata'daki
Ceneviz kolonisinin yukarısından,
71
00:05:46,931 --> 00:05:50,434
iki buçuk kilometrelik
bir ormanlık araziden çekilecektir.
72
00:05:51,310 --> 00:05:53,437
Savaş çoğu zaman mühendislik demektir.
73
00:05:53,521 --> 00:05:56,023
Cesaret ya da yiğitlik meselesi değildir.
74
00:05:56,107 --> 00:05:58,359
Farklı teknikler kullanma meselesidir.
75
00:05:58,776 --> 00:06:00,528
Dâhiyane bir şeydi.
76
00:06:01,195 --> 00:06:02,029
Muhteşemdi.
77
00:06:05,157 --> 00:06:09,286
Mehmet'in bu gözü pek planının
gizli kalması elzemdir
78
00:06:09,370 --> 00:06:11,831
çünkü bölge casuslarla doludur.
79
00:06:18,879 --> 00:06:22,591
Venedik'ten büyük bir Hristiyan filosunun
geldiği söylentileri
80
00:06:23,968 --> 00:06:28,764
ve askerleri arasındaki
huzursuzluk emâreleri nedeniyle
81
00:06:29,682 --> 00:06:32,768
Mehmet'in gemileri taşıma planı
aciliyet kazanır.
82
00:06:43,654 --> 00:06:46,699
Affınıza sığınırım Padişahım.
Muhafız geleceğinizi söyledi.
83
00:06:46,782 --> 00:06:49,827
Çadırındaki maltız mı söndü Paşa?
84
00:06:50,661 --> 00:06:52,496
Çandarlı Halil'e kapımız hep açık.
85
00:06:56,959 --> 00:06:58,627
Benimle mi konuşmak istedin?
86
00:06:58,919 --> 00:06:59,753
Evet Sultanım.
87
00:07:00,129 --> 00:07:02,590
Ordugâhta can sıkıcı söylentiler
dolaşıyor.
88
00:07:02,673 --> 00:07:04,008
Ne tür söylentiler?
89
00:07:04,091 --> 00:07:07,428
Venediklilerin gönderdiği gemilerin
ve askerlerin eli kulağındaymış.
90
00:07:08,053 --> 00:07:10,556
Bahsettiğin bu söylentiler
91
00:07:11,390 --> 00:07:12,391
kimden?
92
00:07:14,393 --> 00:07:18,481
Konstantinopolis'teki casuslarımız
günlerdir bunu duyuyor.
93
00:07:18,981 --> 00:07:19,815
Anladım.
94
00:07:20,608 --> 00:07:21,775
Eğer doğruysa,
95
00:07:21,859 --> 00:07:25,529
bunun duyulması birliklerin morali
ve şehri alma planımız için
96
00:07:25,613 --> 00:07:26,780
felâket olabilir.
97
00:07:28,657 --> 00:07:30,784
Hâlâ ateşkesi düşünüyor musunuz?
98
00:07:30,868 --> 00:07:32,870
Ben seçenekleri düşünüyorum Paşa.
99
00:07:33,746 --> 00:07:35,831
Karar verince sana da haber veririm.
100
00:07:35,915 --> 00:07:38,167
Affedersiniz Sultanım
ama burada tehlikedeyiz.
101
00:07:38,250 --> 00:07:39,502
Çabalarım bu yüzden.
102
00:07:43,255 --> 00:07:45,716
Bana güvenmelisin, lala.
103
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
Sana her zaman güvendiğim gibi.
104
00:07:56,477 --> 00:07:57,770
Adamlarıma bakayım.
105
00:08:07,238 --> 00:08:09,365
O gemileri hemen Haliç'te istiyorum.
106
00:08:10,449 --> 00:08:12,535
Haber yayılmadan hareket etmeliyiz.
107
00:08:14,662 --> 00:08:18,541
KONSTANTİNOPOLİS
DOĞU ROMA İMPARATORLUĞU BAŞKENTİ
108
00:08:20,543 --> 00:08:23,212
Konstantinopolis'te deniz zaferi
109
00:08:23,295 --> 00:08:27,007
ve Papa'nın gönderdiği 40 gemilik
Venedik filosunun söylentileri
110
00:08:27,091 --> 00:08:29,802
moralleri bir an da olsa yükseltir.
111
00:08:31,095 --> 00:08:36,183
Ama halkın büyük kısmı savaşın
bitmediğini bildiğinden, kaçmıştır bile.
112
00:08:45,693 --> 00:08:46,986
Nereye gidiyorsun?
113
00:08:47,736 --> 00:08:52,825
Bütün gün burada uzanıp
melek gibi uyumanı izleyeceğimi mi sandın?
114
00:08:54,535 --> 00:08:55,703
Yatağa gel.
115
00:08:56,704 --> 00:08:58,080
Uyumak zorunda değiliz.
116
00:08:58,372 --> 00:09:00,124
Savaşman gerekmiyor mu senin?
117
00:09:13,554 --> 00:09:17,766
Seni gitmemeye nasıl ikna edebilirim?
118
00:09:32,114 --> 00:09:34,241
Bir yolu var aslında.
119
00:09:37,077 --> 00:09:38,704
Söylemen yeter.
120
00:09:39,955 --> 00:09:42,041
Şehirden ayrılırken beni de götür.
121
00:09:45,586 --> 00:09:47,504
Babanla mı konuştun?
122
00:09:48,756 --> 00:09:51,008
Yoksa kaypak yalaka Notaras'la mı?
123
00:09:52,468 --> 00:09:54,553
Ona dikkat etsen olsan iyi olur.
124
00:09:58,390 --> 00:10:00,309
Sana da onlara dediğimi diyeyim.
125
00:10:01,060 --> 00:10:05,272
Bu kuşatma bitene kadar
gitmeye niyetim yok.
126
00:10:05,356 --> 00:10:08,025
Onlara sözümün eri olduğumu söyle.
127
00:10:08,734 --> 00:10:10,402
Ne dedikleri umurumda değil.
128
00:10:11,570 --> 00:10:13,072
Beni götür bu şehirden.
129
00:10:15,324 --> 00:10:16,992
Evlilikten mi bahsediyorsun?
130
00:10:17,451 --> 00:10:19,870
-Baban nasıl...
-Kocaya ihtiyacım yok.
131
00:10:19,953 --> 00:10:21,330
İtalya'ya gitmem gerek.
132
00:10:21,747 --> 00:10:22,665
Sana para öderim.
133
00:10:47,523 --> 00:10:48,899
Teklifimi düşün.
134
00:11:03,789 --> 00:11:05,749
Galata'nın yukarısındaki tepelerde
135
00:11:05,833 --> 00:11:09,962
Mehmet'in 70 küsur gemiyi
karadan geçirerek
136
00:11:11,171 --> 00:11:14,299
Haliç'e bırakacağı o cesur plan
işlemekteydi.
137
00:11:14,967 --> 00:11:19,096
Bu büyük operasyonun kesinlikle
gizli kalması gerekiyordu.
138
00:11:19,555 --> 00:11:22,099
Mehmet çok ketumdu
139
00:11:22,433 --> 00:11:23,600
ve şöyle derdi:
140
00:11:23,684 --> 00:11:28,605
"Sakalımdaki bir tüy bile
ne düşündüğümü öğrense
141
00:11:29,064 --> 00:11:30,399
yolar atardım."
142
00:11:33,819 --> 00:11:36,280
Her yerde casuslar vardı.
143
00:11:37,531 --> 00:11:41,493
Mehmet'in divanda söylediği her şey
Romalılara aktarılıyordu.
144
00:11:42,161 --> 00:11:46,039
Romalıların her kararı da
derhâl Mehmet'e haber ediliyordu.
145
00:11:46,123 --> 00:11:47,374
Çok casusluk vardı.
146
00:11:47,958 --> 00:11:50,169
Ceneviz ticaret kolonisi olan Galata
147
00:11:50,252 --> 00:11:53,130
Haliç'in öte kıyısında,
Konstantinopolis'in tam karşısındaydı
148
00:11:53,213 --> 00:11:56,800
ve Mehmet'in gemileri için planladığı
rotanın hemen altında olduğu için
149
00:11:57,176 --> 00:11:58,761
casuslarla doluydu.
150
00:11:59,845 --> 00:12:01,972
Bu durum Padişahın canını sıkıyordu.
151
00:12:02,556 --> 00:12:05,392
Cenevizliler tüccar devletlerdir.
152
00:12:05,684 --> 00:12:09,772
Önemli bir dinî politikaları yoktur.
153
00:12:09,855 --> 00:12:12,649
Hatta zengin olmaktan başka planları
yoktur.
154
00:12:12,733 --> 00:12:15,652
Biz burada, duvarlarımızın ardında durup
155
00:12:15,736 --> 00:12:18,155
Mehmet'le ya da kimle gerekiyorsa
onunla konuşalım,
156
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
"Merak etmeyin, karışmayız" diyelim,
şeklinde yaşarlardı.
157
00:12:21,909 --> 00:12:23,952
Cenevizlilerin küçük bir sorunu vardı.
158
00:12:24,036 --> 00:12:26,205
Osmanlı ordusuna malzeme sağlıyorlardı.
159
00:12:26,288 --> 00:12:28,373
Ama anlatılana göre geceleri çıkıp
160
00:12:28,457 --> 00:12:32,085
Giustiniani'nin savunmasına
yardım ediyorlarmış.
161
00:12:32,169 --> 00:12:35,172
Yani her tarafa çalışıyorlardı.
162
00:12:41,386 --> 00:12:42,221
Padişahım,
163
00:12:42,554 --> 00:12:45,265
Cenevizlilerin Galata podestası
sizi görmek ister.
164
00:12:50,979 --> 00:12:53,524
Lord Lomellini. Gelmenize sevindim.
165
00:12:54,149 --> 00:12:55,442
Sadece birkaç dakikam var.
166
00:12:55,526 --> 00:12:58,487
Tahmin edebileceğiniz gibi
bugünlerde çok meşgulüm.
167
00:12:58,821 --> 00:12:59,988
Elbette Sultanım.
168
00:13:00,405 --> 00:13:03,951
Sadece iyi komşuların
sahip olabileceği türden
169
00:13:04,034 --> 00:13:06,870
bir güven gerektiren bir mesele var.
170
00:13:07,287 --> 00:13:09,164
Galata'daki mütevazı kolonimiz
171
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
her zaman Osmanlı'nın dostu olmuştur.
172
00:13:11,708 --> 00:13:12,668
Rumların da.
173
00:13:13,460 --> 00:13:14,419
Evet, belki
174
00:13:15,420 --> 00:13:18,423
ama biz sadece ticaret yapıp
geçinmeye çalışıyoruz.
175
00:13:18,715 --> 00:13:20,050
Tarafsız bir dostuz.
176
00:13:20,509 --> 00:13:21,385
Ve?
177
00:13:22,678 --> 00:13:25,180
Padişaha desteğimizi defalarca gösterdik.
178
00:13:25,264 --> 00:13:28,809
İstendiğinde ordunuza ve gemilerinize
malzeme sağladık.
179
00:13:29,685 --> 00:13:32,896
Nur içinde yatsın, Varna Savaşı'nda
boğazı geçmesi gerektiğinde
180
00:13:32,980 --> 00:13:34,648
babanıza da yardım etmiştik.
181
00:13:37,109 --> 00:13:38,235
Eğer casusların
182
00:13:39,194 --> 00:13:42,698
görülmesini istemediğim bir şey
görürler de
183
00:13:43,615 --> 00:13:45,993
bunu Rumlara haber ederlerse
184
00:13:47,119 --> 00:13:49,872
çok canım sıkılır.
185
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
Eğer dediğiniz gibi bir şey olursa
186
00:13:55,377 --> 00:13:58,005
hiçbir şey söylemeyeceğimden
emin olabilirsiniz.
187
00:13:59,464 --> 00:14:00,382
Ama?
188
00:14:04,136 --> 00:14:07,389
Dünyanın her yerinden,
farklı hesapları olan insanlar
189
00:14:07,764 --> 00:14:09,266
ticaret yapmaya bize gelir.
190
00:14:09,349 --> 00:14:12,603
Galata'daki Cenevizliler yüzyıllardır
bilgi kaçırır
191
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
ama gelecek haftalarda ketumluk
daha kârlı olabilir.
192
00:14:18,817 --> 00:14:20,986
Elimden geleni yapacağım Sultanım.
193
00:14:23,196 --> 00:14:25,490
Teşekkürler, Lord Lomellini.
194
00:14:34,541 --> 00:14:36,752
Gerektiğinde saygı gösterirsin.
195
00:14:37,002 --> 00:14:38,962
Gerektiğinde korku salarsın.
196
00:14:39,504 --> 00:14:41,548
Ama bir amacın vardır.
197
00:14:42,215 --> 00:14:44,801
Bu amaca ulaşmak
için ne gerekiyorsa yaparsın
198
00:14:44,885 --> 00:14:46,720
ve bu dehânın işaretidir.
199
00:14:51,475 --> 00:14:54,811
Mehmet topçularına Galata'nın üzerinden
doğrudan...
200
00:14:57,064 --> 00:14:59,566
...Haliç'teki gemileri
vurmalarını emreder.
201
00:15:03,236 --> 00:15:06,448
Bombardıman Osmanlı gemilerinin
geçişi için
202
00:15:06,531 --> 00:15:09,034
karayı temizleyen adamların
sesini bastırır
203
00:15:11,495 --> 00:15:14,915
ve Podesta Lomellini'ye
net bir mesaj verir:
204
00:15:17,292 --> 00:15:18,919
"Sıradaki sen olabilirsin."
205
00:15:28,345 --> 00:15:33,600
SMEDEREVO, SIRBİSTAN
206
00:15:35,268 --> 00:15:39,564
Batıda, yüzlerce kilometre uzakta
Osmanlıların eski düşmanları
207
00:15:40,273 --> 00:15:44,528
Macarlar ve Sırplar sorun çıkaracak
gibidirler.
208
00:16:02,879 --> 00:16:04,131
Hâlâ çalışıyor musun?
209
00:16:06,466 --> 00:16:07,884
Her zaman, canım.
210
00:16:11,179 --> 00:16:12,014
İçin ısınsın.
211
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
General Stefan buradaydı yine.
212
00:16:22,357 --> 00:16:24,151
Sık sık ziyaret ediyor.
213
00:16:26,111 --> 00:16:29,281
Macarlarla dostça ilişkiler kurmak
her zaman iyidir.
214
00:16:29,698 --> 00:16:30,866
Peki ya Roma?
215
00:16:31,533 --> 00:16:35,704
Konu Ortodokslar olunca
Roma hep ağırdan alır.
216
00:16:36,204 --> 00:16:37,873
Biz Papa'nın dostu değiliz.
217
00:16:39,082 --> 00:16:40,000
Yani?
218
00:16:45,422 --> 00:16:47,090
Neyin peşindesin sen Mara?
219
00:16:55,307 --> 00:16:57,976
Türklere saldırmak için
ordu mu gönderiyorsun?
220
00:17:00,062 --> 00:17:02,856
Bu konu hakkında konuşamam.
221
00:17:04,608 --> 00:17:05,942
Bana güvenmiyor musun?
222
00:17:06,026 --> 00:17:07,486
Sana güveniyorum.
223
00:17:09,196 --> 00:17:10,030
Ama?
224
00:17:11,531 --> 00:17:15,952
Konseydekilerin bir kısmı
padişahın tarafında olduğunu düşünüyor.
225
00:17:18,580 --> 00:17:19,790
Peki ya sen?
226
00:17:22,042 --> 00:17:25,545
Bunlar karmaşık zamanlar canım.
227
00:17:35,514 --> 00:17:37,933
Kuşatma çok uzun sürerse Macar kralının
228
00:17:38,016 --> 00:17:41,770
büyük bir takviye kuvvetiyle
desteğe gelme ihtimali vardı
229
00:17:41,853 --> 00:17:43,438
ve o zaman mahvolurlardı.
230
00:17:43,522 --> 00:17:47,359
Kuşatma hâlindeyken
yanınızda bir Macar ordusu belirirse
231
00:17:47,442 --> 00:17:49,903
tüm ordunuz telef olabilir.
232
00:17:54,533 --> 00:17:57,536
Osmanlılara saldırmak büyük bir hata olur.
233
00:17:59,538 --> 00:18:01,832
Gençliği zayıflıkla karıştırma.
234
00:18:05,502 --> 00:18:07,838
Bununla ilgili kulağına tek haber gitse
235
00:18:08,547 --> 00:18:10,549
Osmanlı ordusu kapında belirir
236
00:18:10,632 --> 00:18:12,342
ve ordunu ezip geçer.
237
00:18:14,261 --> 00:18:15,971
Ordumuzu mu demek istiyorsun?
238
00:18:19,891 --> 00:18:22,811
Baba, lütfen.
239
00:18:23,854 --> 00:18:27,816
Çok geç olmadan planını gözden geçir,
yalvarırım.
240
00:18:31,570 --> 00:18:34,865
Yaşına göre hep çok zekiydin.
241
00:18:36,116 --> 00:18:37,117
Tıpkı annen gibi.
242
00:18:39,119 --> 00:18:40,829
Korkarım ki
243
00:18:41,413 --> 00:18:45,041
padişah gözlerini kör etmiş.
244
00:18:49,462 --> 00:18:51,381
Mehmet oğlum sayılır.
245
00:18:53,091 --> 00:18:54,968
Murat öldü
246
00:18:55,427 --> 00:18:59,181
ve Edirne'deki hayatın sona erdi.
247
00:19:01,391 --> 00:19:02,225
Belki de...
248
00:19:04,895 --> 00:19:07,898
...başka bir evlilik düşünmelisin.
249
00:19:10,400 --> 00:19:13,737
Uygun bir koca mutlaka bulunur.
250
00:19:34,007 --> 00:19:34,841
Sultanım,
251
00:19:35,550 --> 00:19:37,802
Podesta Lomellini sizi görmeye geldi.
252
00:19:43,975 --> 00:19:45,101
Sultan Mehmet.
253
00:19:45,936 --> 00:19:49,689
Yemeğinizi bölmek istemezdim
ama acil bir konu vardı.
254
00:19:51,608 --> 00:19:52,651
Bay Lomellini.
255
00:19:53,610 --> 00:19:55,946
Lütfen, bana katıl.
256
00:19:56,446 --> 00:19:59,366
Çok naziksiniz
ama fazla vaktinizi almayayım.
257
00:20:01,159 --> 00:20:03,662
Bu kadar acil ne olabilir ki Angelo Paşa?
258
00:20:04,287 --> 00:20:05,872
Gemilerimizle ilgili geldim.
259
00:20:05,956 --> 00:20:09,459
Özellikle de bugün limanda batırdığınız
ticaret gemisiyle.
260
00:20:10,085 --> 00:20:13,046
Kazara olduğuna eminim.
261
00:20:14,839 --> 00:20:16,549
Evet, çok hızlı battı.
262
00:20:20,095 --> 00:20:22,681
O, Galatalı bir Ceneviz ticaret gemisiydi.
263
00:20:23,515 --> 00:20:26,893
100.000 düka değerinde malzemeyle doluydu.
264
00:20:26,977 --> 00:20:28,561
Ama zincirin içindeydi,
265
00:20:30,146 --> 00:20:30,981
değil mi?
266
00:20:32,857 --> 00:20:33,692
Evet.
267
00:20:35,944 --> 00:20:36,987
Sevgili podesta,
268
00:20:38,738 --> 00:20:41,825
limanda hâlâ dost gemiler
olduğunu bilmiyordum.
269
00:20:42,742 --> 00:20:46,579
Kuşatmadan önce tüm gemilerinizi
zincirin dışına çıkarın demiştik.
270
00:20:46,955 --> 00:20:52,252
Korsan Giustiniani de dâhil olmak üzere,
Haliç'in içinde kalan bütün gemilerin
271
00:20:52,335 --> 00:20:55,297
düşmanca niyetlerle orada olduğunu
farz ediyoruz.
272
00:20:56,047 --> 00:20:58,341
Ama o gemiler sana ait mi diyorsun?
273
00:21:00,302 --> 00:21:02,137
-Yanlış anlaşılma olmuş.
-Güzel.
274
00:21:02,804 --> 00:21:04,639
-Hemen halledeceğiz.
-Güzel.
275
00:21:08,184 --> 00:21:09,352
Bir sorun daha var.
276
00:21:11,938 --> 00:21:12,772
Nedir?
277
00:21:12,939 --> 00:21:17,235
Yeni toplarınız bütün gün
şehrimizin üzerinden top attı.
278
00:21:20,780 --> 00:21:22,782
Tepemizden sürekli geçen toplar...
279
00:21:23,742 --> 00:21:24,701
...sinir bozucu.
280
00:21:25,702 --> 00:21:28,788
Kardeşimin karısı endişeden doğum yaptı
281
00:21:29,247 --> 00:21:30,915
ve halk hatalı ateş sonucu
282
00:21:30,999 --> 00:21:33,710
bir evi ya da okulu
vurmalarından korkuyorlar.
283
00:21:38,423 --> 00:21:39,591
Bu çok fena olur
284
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
ama savaşın ortasındayız.
285
00:21:46,973 --> 00:21:50,268
Podesta, kafan ticarete çok çalıştığı için
286
00:21:51,311 --> 00:21:52,729
bir teklifim var sana.
287
00:21:53,229 --> 00:21:56,858
Sen sessiz kalırsan
ben de toplarımı sustururum.
288
00:21:57,525 --> 00:22:00,487
Ama size dedikoduların önüne geçmeye
çalışacağımı...
289
00:22:00,570 --> 00:22:02,322
Sana bir şey göstereyim.
290
00:22:10,663 --> 00:22:15,418
Konstantinopolis'i alınca daha da
yakın komşu olacağız.
291
00:22:19,130 --> 00:22:22,092
İmparatorluğumun yeni başkentini
buraya kuracağım.
292
00:22:23,635 --> 00:22:26,054
Roma yanımızda küçük bir köy gibi kalacak.
293
00:22:29,182 --> 00:22:32,685
Sizinki gibi bir ticaret kolonisine
bir sürü iş çıkacaktır.
294
00:22:33,686 --> 00:22:35,146
Bu esnada senden tek isteğim
295
00:22:35,230 --> 00:22:37,857
vatandaşlarını kontrol etmen,
sevgili dostum.
296
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Anlaşıldı.
297
00:22:42,153 --> 00:22:44,155
Güzel.
298
00:22:44,781 --> 00:22:46,908
Kaygını dile getirdiğin için
sağ ol Podesta.
299
00:22:46,991 --> 00:22:48,243
Toplarımızdan biri
300
00:22:48,660 --> 00:22:51,621
yanlışlıkla güzel kulenize çarpsaydı
çok üzülürdük.
301
00:23:12,642 --> 00:23:14,519
Galata'nın üstündeki tepelerde
302
00:23:15,562 --> 00:23:17,147
binlerce Osmanlı askeri
303
00:23:17,230 --> 00:23:20,817
padişahın gemilerinin geçeceği yolu
açmayı bitirmek üzereydi.
304
00:23:25,280 --> 00:23:29,117
Bu olaydaki insan gücünü
ve çabasını bir düşünün.
305
00:23:29,200 --> 00:23:33,121
Tonlarca don yağı, yani iç yağı lazım.
306
00:23:33,538 --> 00:23:36,624
Bununla kesilmiş ağaçlar yağlanıyor ki
307
00:23:36,708 --> 00:23:38,751
gemiler üzerinden kayabilsin.
308
00:23:42,755 --> 00:23:45,341
Romalıların tuzağını atlatmak için
309
00:23:45,425 --> 00:23:51,014
gemileri bu şekilde bir sudan
diğerine geçirebilmeleri
310
00:23:51,514 --> 00:23:54,350
Osmanlı ordusundaki
bazı ileri görüşlü insanların
311
00:23:54,434 --> 00:23:56,352
çözülemez gibi görünen bir soruna
312
00:23:56,436 --> 00:24:00,231
son derece pratik bir çözüm
bulabilmeleri sayesinde olmuştur.
313
00:24:13,203 --> 00:24:15,705
Günler boyunca
o yol üzerinde çalıştılar...
314
00:24:18,166 --> 00:24:21,503
...ve Pera dağlarının ardında,
Konstantinopolis'ten de
315
00:24:21,586 --> 00:24:24,923
Galata'dan da görünmeyen bir yerde
bunu yaptılar.
316
00:24:29,260 --> 00:24:34,516
Ardından gemileri tek gecede
Haliç'e taşımaya başladılar.
317
00:24:37,185 --> 00:24:39,562
Romalılar surlardan dışarı baktıklarında
318
00:24:39,646 --> 00:24:42,190
ilk olarak "Bu gürültü de ne?
Neler oluyor?
319
00:24:43,316 --> 00:24:46,611
Üzerimize hangi cehennem makinesini
salacaklar?" demişlerdir.
320
00:24:49,197 --> 00:24:51,991
Bu yol açılıp yağlandıktan
321
00:24:52,075 --> 00:24:57,539
ve her şey hazırlandıktan sonra
gemiler ipler, insanlar ve öküzlerle
322
00:24:57,622 --> 00:25:00,041
sudan çekilip çıkarılmıştı.
323
00:25:08,800 --> 00:25:12,762
Sonra da tepenin üzerine çıkarılıp
yokuş aşağı salınıyorlar
324
00:25:13,304 --> 00:25:16,349
ve Haliç'in sularına iniyolardı.
325
00:25:29,779 --> 00:25:34,784
22 NİSAN
KUŞATMANIN 16. GÜNÜ
326
00:26:05,189 --> 00:26:09,193
Türk gemileri limanda!
327
00:26:20,038 --> 00:26:20,872
Doğru mu bu?
328
00:26:25,209 --> 00:26:26,878
Piçler Haliç'e girdi.
329
00:26:26,961 --> 00:26:29,547
Bu nasıl olabilir? Zinciri mi kırdılar?
330
00:26:30,256 --> 00:26:31,591
Etrafından dolandılar.
331
00:26:32,884 --> 00:26:33,718
Yüce Tanrım.
332
00:26:33,801 --> 00:26:35,928
Konstantinopolis surlarında dikilip
333
00:26:36,012 --> 00:26:37,263
olanları izliyorsanız
334
00:26:37,347 --> 00:26:38,890
biraz cesaretiniz kırılır.
335
00:26:38,973 --> 00:26:42,185
"Ne yaparsak yapalım
bizi alt edecek kadar zekiler."
336
00:26:45,980 --> 00:26:49,525
Zağanos Paşa, topçularını
Galata'dan aşağıdaki limana indir.
337
00:26:49,609 --> 00:26:52,695
Şehri görebilecekleri bir yere konuşlan
ve hazır beklet.
338
00:26:53,363 --> 00:26:55,740
Bu arada imparatora da selâm verelim.
339
00:26:56,407 --> 00:26:58,534
Kara surlarındaki topları ateşleyin.
340
00:26:58,618 --> 00:26:59,452
Peki Sultanım.
341
00:27:10,380 --> 00:27:12,256
Bütün yiyeceğim bu benim!
342
00:27:12,340 --> 00:27:13,466
Hey!
343
00:27:25,895 --> 00:27:28,564
Karşıda olması gereken adamlar
birden yanınızda bitiyor
344
00:27:28,648 --> 00:27:31,234
ve sizi topa tutup birliklerini
üzerinize salıyorlar.
345
00:27:31,317 --> 00:27:33,403
Çok korkutucu olmalı.
346
00:27:44,122 --> 00:27:47,166
Stratejik olarak faydalı bir şey olmasının
yanı sıra
347
00:27:47,458 --> 00:27:54,424
herkesin "Mehmet gerçekten işini biliyor.
Bu dâhice." dediği bir şey.
348
00:28:02,265 --> 00:28:03,182
Mesele moral.
349
00:28:03,599 --> 00:28:08,062
Herkesin sinirleri gevşemişken
aniden bu inanılmaz olay oluyor
350
00:28:08,521 --> 00:28:10,815
ve haberi yıldırım hızıyla yayılınca
herkes
351
00:28:10,898 --> 00:28:12,734
"Adam dâhi. Onu takip edelim." diyor.
352
00:28:14,527 --> 00:28:17,697
Mehmet'in hamlesi kuşatmanın
akışını değiştiriyor.
353
00:28:18,030 --> 00:28:21,367
Romalılar gafil avlanıyor
ve artık savunmasızlar.
354
00:28:29,584 --> 00:28:31,961
Liman surlarına asker göndermeliyiz.
355
00:28:32,670 --> 00:28:33,504
Hemen.
356
00:28:36,048 --> 00:28:36,883
Gönder.
357
00:28:38,718 --> 00:28:39,844
Bu ağır bir darbe
358
00:28:39,927 --> 00:28:42,597
çünkü Roma savunması
zaten zayıflamış durumda.
359
00:28:42,680 --> 00:28:46,601
22 kilometrelik surlarda nöbet tutan
asker sayısı 7000'den az
360
00:28:46,684 --> 00:28:50,229
ve birden limana Türk gemileri
girdiği için
361
00:28:50,313 --> 00:28:53,983
savunmaları gereken
beş kilometrelik bir deniz suru çıkıyor.
362
00:28:54,108 --> 00:28:56,486
Bu da sınırlı kaynaklarını
daha da zorluyor.
363
00:28:58,780 --> 00:29:02,533
Daha da fenası,
destek kuvvetler gelse bile
364
00:29:03,284 --> 00:29:04,786
nereye yanaşacaklar?
365
00:29:21,302 --> 00:29:22,303
Yaralandın mı?
366
00:29:22,386 --> 00:29:24,722
Hayır ama çok yaralı var.
367
00:29:25,306 --> 00:29:29,393
Efendim, bir şey yapmalısınız.
Dostunuza mesaj götürsem...
368
00:29:31,562 --> 00:29:33,689
-Artık çok geç Ana.
-Ama şehir düşüyor.
369
00:29:34,357 --> 00:29:37,401
-Osmanlı'daki dostunuz...
-Bu konuyu kapat.
370
00:29:37,485 --> 00:29:38,402
Artık çok geç.
371
00:29:38,903 --> 00:29:41,364
Artık her yapacağımız ihanet olur.
372
00:29:42,031 --> 00:29:42,865
Efendim...
373
00:29:43,449 --> 00:29:44,951
artık bir şey yapamam.
374
00:29:45,701 --> 00:29:49,747
Yüzünü yıka, işine bak ve dua et.
375
00:29:57,880 --> 00:30:00,049
Galata'dan bunu nasıl öğrenemedik?
376
00:30:01,217 --> 00:30:02,385
Bu düpedüz ihanet.
377
00:30:03,636 --> 00:30:06,722
Bilselerdi bize söylerlerdi.
378
00:30:06,931 --> 00:30:08,099
Bilselerdi mi?
379
00:30:08,599 --> 00:30:09,725
Osmanlı filosunun
380
00:30:09,809 --> 00:30:12,520
arkadaki tepeden geçtiğini
görmediler, öyle mi?
381
00:30:14,438 --> 00:30:16,315
Neden limandan saldırmadılar henüz?
382
00:30:16,399 --> 00:30:18,359
İki taraftan da sıkıştırdılar.
383
00:30:19,652 --> 00:30:20,611
Yerlerinde olsam
384
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
beklerdim.
385
00:30:23,197 --> 00:30:24,699
Bizi yavaşça boğar,
386
00:30:26,993 --> 00:30:29,078
sonra da tek seferde bitirirdim.
387
00:30:31,914 --> 00:30:35,376
Bizi nasıl bitireceğini epey düşünmüşsün.
388
00:30:37,336 --> 00:30:39,964
Limanda kalmalarına izin veremeyiz.
389
00:30:40,464 --> 00:30:43,467
Korkuyla surların arkasına saklanmamızı
bekliyorlar.
390
00:30:44,260 --> 00:30:47,847
Tam da bu yüzden, yerlerine kurulmadan
saldırmalıyız onlara.
391
00:30:48,180 --> 00:30:50,474
Gemilerimizi gönderebilir miyiz?
392
00:30:50,808 --> 00:30:52,727
Bunu bir avantaja çevirebiliriz.
393
00:30:52,810 --> 00:30:56,439
Gemileri limanda, evet ama
onlar da köşeye sıkışmış durumda.
394
00:30:57,231 --> 00:30:59,817
Denizde onlardan üstün olduğumuzu
gördünüz.
395
00:31:00,192 --> 00:31:04,906
İyi planlanmış bir pusu kurarsak
bütün gemilerini batırabiliriz.
396
00:31:06,574 --> 00:31:09,118
Lort Giustiniani'ye katılıyorum İmparator.
397
00:31:10,119 --> 00:31:12,455
Beklersek istediklerini vermiş oluruz.
398
00:31:13,539 --> 00:31:15,249
Onları hazırlıksız yakalarsak
399
00:31:17,627 --> 00:31:19,170
denizdeki tehditten kurtuluruz.
400
00:31:26,928 --> 00:31:27,762
Pekâlâ.
401
00:31:29,180 --> 00:31:30,014
Karar verildi.
402
00:31:32,141 --> 00:31:34,352
Mümkün olduğunca çabuk
saldırıya hazırlanın.
403
00:31:35,227 --> 00:31:37,188
Gemilerdeki bütün Türkleri yakın.
404
00:31:48,240 --> 00:31:50,868
Hayır, lütfen beni bırakma!
405
00:32:41,627 --> 00:32:42,753
Bırak beni!
406
00:32:46,590 --> 00:32:48,009
Kolumu acıtıyorsun.
407
00:32:48,467 --> 00:32:49,593
Bırak beni!
408
00:32:51,887 --> 00:32:53,014
Bırak beni!
409
00:32:54,849 --> 00:32:55,766
Onu bana getir.
410
00:33:02,231 --> 00:33:03,774
Bırak beni. Yürürüm ben!
411
00:33:05,901 --> 00:33:07,319
Bırak, acıtıyorsun...
412
00:33:18,748 --> 00:33:19,874
Burada ne işin var?
413
00:33:22,376 --> 00:33:23,210
Evet,
414
00:33:24,336 --> 00:33:26,172
şeytan Yunanca konuşuyor.
415
00:33:34,138 --> 00:33:35,222
Burada güvendesin.
416
00:33:39,643 --> 00:33:42,396
Endişelenecek bir şey yok.
417
00:33:44,648 --> 00:33:46,942
Casus değilsen tabii.
418
00:33:49,195 --> 00:33:54,575
Mehmet son derece karmaşık bir karakter
gibi görünüyor.
419
00:33:54,658 --> 00:33:59,497
Birçok dil konuşuyordu. Türkçe, Arapça,
Farsça biliyor.
420
00:33:59,955 --> 00:34:03,209
Yunanca biliyor
ve bir de Slav lehçesi konuşuyor.
421
00:34:03,751 --> 00:34:07,379
Büyüleyici biri çünkü aslında bir savaşçı
422
00:34:07,463 --> 00:34:10,674
ama yabancılara karşı da
çok cömert olabiliyor.
423
00:34:10,925 --> 00:34:12,384
Ne işin var burada?
424
00:34:13,469 --> 00:34:14,970
Birine mesajım var.
425
00:34:16,055 --> 00:34:16,889
Bir uyarı.
426
00:34:17,389 --> 00:34:19,225
-Kime?
-Efendimin dostuna.
427
00:34:19,809 --> 00:34:20,976
Adını bilmiyorum.
428
00:34:22,186 --> 00:34:23,187
Efendin kimmiş?
429
00:34:30,861 --> 00:34:32,905
Casusluğun cezasını biliyor musun?
430
00:34:35,116 --> 00:34:36,575
-Ölüm.
-Evet.
431
00:34:36,992 --> 00:34:40,663
Yavaş ve korkunç bir ölüm.
432
00:34:42,331 --> 00:34:44,458
Yapmayı hiç istemem.
433
00:34:45,793 --> 00:34:47,169
Tanrı beni yanına alır.
434
00:34:49,380 --> 00:34:50,256
Adın ne?
435
00:34:56,262 --> 00:34:57,096
Ana.
436
00:34:57,471 --> 00:34:58,305
Ana.
437
00:34:59,098 --> 00:35:02,101
Şehrin dışında ne yapıyorsun Ana?
Tehlikeli.
438
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Şehrin içi de tehlikeli.
439
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Adamlarımla Türkçe konuşuyordun.
440
00:35:11,318 --> 00:35:12,653
Ailem Türk'tü.
441
00:35:14,405 --> 00:35:17,158
Daha iyi yaşamak için
Konstantinopolis'e taşınmışlar.
442
00:35:17,241 --> 00:35:20,369
Eminim geceleri ormanda koşmanı
tasvip etmezlerdi.
443
00:35:21,328 --> 00:35:22,705
Ben küçükken öldüler.
444
00:35:23,747 --> 00:35:24,790
Vebadan.
445
00:35:26,083 --> 00:35:27,793
Bakıyorum Hristiyan olmuşsun.
446
00:35:28,294 --> 00:35:30,004
Yetimhanede büyüdüm.
447
00:35:30,754 --> 00:35:32,131
Beni rahibeler büyüttü.
448
00:35:35,134 --> 00:35:35,968
Yani
449
00:35:37,052 --> 00:35:37,887
şimdi burada
450
00:35:39,013 --> 00:35:39,930
iki yetim,
451
00:35:40,723 --> 00:35:43,058
sonu gelmez bir savaşta kısılıp kaldık.
452
00:35:43,684 --> 00:35:46,604
Ama sen padişahsın, ben köleyim.
453
00:35:47,521 --> 00:35:49,481
Allah'ın gözünde hepimiz aynıyız.
454
00:35:50,399 --> 00:35:51,650
İnciliniz der ki,
455
00:35:52,234 --> 00:35:54,862
"Zenginle fakirin müşterek tarafı şudur:
456
00:35:55,362 --> 00:35:57,781
İkisini de Rab yarattı."
457
00:35:57,865 --> 00:35:59,200
İncil'i biliyor musun?
458
00:35:59,491 --> 00:36:01,619
Evet, okudum.
459
00:36:02,661 --> 00:36:06,290
Mehmet çok güçlü bir padişahtı.
460
00:36:06,373 --> 00:36:10,377
Osmanlı ve Türk imparatorluklarından
461
00:36:10,502 --> 00:36:16,008
daha büyük bir şey kurmak istiyordu.
462
00:36:16,091 --> 00:36:21,680
Çok dinli, çok etnik yapılı
463
00:36:21,764 --> 00:36:24,099
ve geniş çaplı bir şey.
464
00:36:25,392 --> 00:36:28,771
Sultan, binlercesi daha ölmeden
merhamet etmek elinizde.
465
00:36:28,854 --> 00:36:32,316
İmparatorunuza sur içindeki
herkes için merhamet ve güvenlik önerdim
466
00:36:32,399 --> 00:36:33,359
ama reddetti.
467
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Kibri onu kör ediyor.
468
00:36:34,777 --> 00:36:37,488
Yani kuşatma halkın yararına mı Sultan?
469
00:36:37,571 --> 00:36:38,906
İhtişam için değil mi?
470
00:36:43,994 --> 00:36:46,956
Galiba bana şu "uyarını"
söylemenin vakti geldi.
471
00:36:47,748 --> 00:36:49,458
Artık kan dökülmesin istiyorum.
472
00:36:49,541 --> 00:36:51,961
Seninle başlayalım. Seni bağışlayabilirim.
473
00:36:54,505 --> 00:36:58,092
Limandaki gemileriniz imparatoru sarstı.
474
00:36:58,634 --> 00:37:01,178
-İşi tırmandıracaklar.
-Tırmanması şart değil.
475
00:37:01,262 --> 00:37:02,888
Donanmanız tehlikede.
476
00:37:03,639 --> 00:37:06,767
İtalyan paralı askerleri
deniz surlarında toplanıyor.
477
00:37:06,850 --> 00:37:08,852
Bir planları var ve ölümcül olacak.
478
00:37:08,936 --> 00:37:09,770
Ne zaman?
479
00:37:10,104 --> 00:37:11,897
Bilmiyorum ama yakında.
480
00:37:13,023 --> 00:37:15,567
Peki neden küçük bir
Roma casusuna inanayım?
481
00:37:15,776 --> 00:37:19,071
Tek umudum bu haberin üstüne
geri çekilmeniz, Sultan.
482
00:37:19,947 --> 00:37:22,324
Kendinizi de, bizi de koruyun.
483
00:37:22,408 --> 00:37:25,286
Kaçayım mı yani? Buraya kadar gelmişken?
484
00:37:25,786 --> 00:37:28,872
İmparator saldırınca siz daha da
sert saldırırsınız.
485
00:37:28,956 --> 00:37:31,500
Herkes ölene dek sürecek diye korkarım.
486
00:37:31,834 --> 00:37:34,962
Müslümanlar da, Hristiyanlar da,
Romalılar da, Osmanlılar da.
487
00:37:35,045 --> 00:37:37,381
-Herkes ölecek.
-Daha kimse ölsün istemiyorum.
488
00:37:37,464 --> 00:37:40,801
Ama binlerce askerle şehrin dışında
ordugâh kurmuş hâldesiniz!
489
00:37:40,884 --> 00:37:43,095
Rumların vakti doldu, küçük casus.
490
00:37:43,679 --> 00:37:46,515
Ne kadar vahşice biteceğine
imparator karar verecek.
491
00:37:50,728 --> 00:37:52,479
Bana Zağanos Paşa'yı getirin.
492
00:37:52,855 --> 00:37:55,733
Adamlarım hikâyeni doğrulasın.
Yalan söylüyorsan...
493
00:37:55,816 --> 00:37:59,361
Suçum yüzünden idam edileceksem
edileyim.
494
00:38:00,779 --> 00:38:02,031
Ama şehri alırsanız
495
00:38:02,573 --> 00:38:03,657
yalvarırım,
496
00:38:04,616 --> 00:38:05,534
nazik olun.
497
00:38:06,577 --> 00:38:08,579
Dediğiniz gibi bir hükümdar olun.
498
00:38:21,675 --> 00:38:23,093
Konstantinopolis'te
499
00:38:23,177 --> 00:38:25,929
Osmanlı donanmasını tuzağa düşürme planını
500
00:38:26,013 --> 00:38:29,183
Venedikli bahriyeli Giacomo Coco
yönetmektedir.
501
00:38:29,683 --> 00:38:34,313
Bu noktada Cenevizlilerle
Venedikliler arasında sorun çıkıyor.
502
00:38:34,396 --> 00:38:35,814
Bir girişim planlanıyor
503
00:38:35,898 --> 00:38:38,650
ve başına Venedikli Coco getiriliyor.
504
00:38:39,318 --> 00:38:42,946
Limandaki Türk gemilerini yakma görevi bu.
505
00:38:43,322 --> 00:38:46,575
Venedikliler planlıyor, imparatora
onaylatıyorlar
506
00:38:46,658 --> 00:38:50,621
ama sonra Cenevizliler öğreniyor
ve dâhil olmak istiyor.
507
00:38:51,538 --> 00:38:56,668
Cenevizliler dâhil olabilsin diye
operasyon birkaç gün erteleniyor.
508
00:38:57,252 --> 00:39:00,881
Artık erteleyemeyiz.
Neden bekliyoruz, anlamıyorum.
509
00:39:01,090 --> 00:39:03,717
Böyle bir saldırı iyi planlanmalı.
510
00:39:05,719 --> 00:39:07,096
Aceleye yer yok.
511
00:39:07,763 --> 00:39:08,889
Tek yanlış hamle
512
00:39:09,515 --> 00:39:12,059
hepimizin sonunu getirir.
513
00:39:12,142 --> 00:39:13,685
Tavsiyene ihtiyacımız yok.
514
00:39:13,936 --> 00:39:15,813
Nezaketen buradasın.
515
00:39:16,397 --> 00:39:18,524
Bana sorarsan gereksiz bir nezaket.
516
00:39:18,607 --> 00:39:22,736
Peki limanımdan geçmeden
Osmanlı gemilerine nasıl ulaşacaksın?
517
00:39:24,071 --> 00:39:27,366
Eğer gece bekçim limandan geçen
herhangi bir gemi görürse
518
00:39:27,991 --> 00:39:30,786
çanları çalmak zorunda kalır.
519
00:39:35,040 --> 00:39:37,167
Şimdi lütfen,
520
00:39:37,960 --> 00:39:40,087
planları bir kez daha gözden geçirelim.
521
00:39:48,971 --> 00:39:53,058
Bilmem gereken bir şey varsa
hemen söyle.
522
00:39:54,560 --> 00:39:56,770
Ne olabilir ki Lord?
523
00:39:57,729 --> 00:40:01,442
Annemin mezarı üzerine yemin ederim ki
bize ihanet edersen
524
00:40:01,525 --> 00:40:04,027
seni ikiye ayırır,
Galata Kulesi'ne asarım.
525
00:40:05,696 --> 00:40:09,741
Neyse ki sadığım o hâlde.
526
00:40:24,339 --> 00:40:29,052
28 NİSAN
KUŞATMANIN 23. GÜNÜ
527
00:40:29,136 --> 00:40:30,846
Pek çok gecikmenin ardından
528
00:40:30,929 --> 00:40:33,390
Osmanlı donanmasını yok etme görevi
529
00:40:33,474 --> 00:40:36,560
28 Nisan gecesi başlar.
530
00:40:40,856 --> 00:40:43,650
Sabotajcılar Rum ateşini kullanarak
531
00:40:43,734 --> 00:40:47,237
76 Osmanlı gemisini yakmayı
ve batırmayı planlamıştır.
532
00:40:48,780 --> 00:40:54,203
Rum ateşi çeşitli yanıcı maddelerle
çam reçinesinin karışımından oluşur.
533
00:40:54,912 --> 00:40:55,996
Eğer isabet ederse
534
00:40:56,079 --> 00:40:58,582
canlı canlı yanarsınız ve kaçışınız olmaz.
535
00:40:59,333 --> 00:41:01,335
Napalmın orta çağ versiyonudur.
536
00:41:02,127 --> 00:41:04,963
Sen inatçı bir Ceneviz piçisin Giustiniani
537
00:41:05,380 --> 00:41:06,423
ama iyi savaşçısın.
538
00:41:07,424 --> 00:41:09,843
Ben de sana aynı iltifatı yapmak isterdim
539
00:41:09,927 --> 00:41:12,221
ama maalesef Cenevizli değilsin.
540
00:41:14,223 --> 00:41:16,642
Tanrı izin verirse bu iş bu gece bitecek.
541
00:41:18,810 --> 00:41:20,395
Ama geri dönmezsem...
542
00:41:23,148 --> 00:41:25,943
...karımla kızlarıma bunu ulaştırır mısın?
543
00:41:33,116 --> 00:41:34,660
Yolun açık olsun kardeşim.
544
00:41:47,256 --> 00:41:50,509
Coco ve adamları Haliç'e doğru yola çıkar.
545
00:41:55,180 --> 00:41:57,724
Osmanlı donanmasını yok etmeyi
başarırlarsa
546
00:41:58,058 --> 00:42:02,271
Konstantinopolis savaşının akışını
tamamen değiştireceklerdir.
547
00:43:14,968 --> 00:43:16,136
Rum ateşini hazırlayın.
548
00:43:41,870 --> 00:43:43,747
İptal!
549
00:43:46,583 --> 00:43:47,459
Siper alın!
550
00:43:55,592 --> 00:43:56,426
Olamaz!
551
00:43:57,427 --> 00:43:58,387
İhanete uğradık.
552
00:44:08,730 --> 00:44:11,191
Tarih sadakatini ödüllendirecek dostum.
553
00:45:25,474 --> 00:45:26,391
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay