1
00:00:07,592 --> 00:00:12,930
ADRIANOPOL
2
00:00:13,014 --> 00:00:15,641
CU NOUĂ ANI ÎNAINTE DE ASEDIU
3
00:00:15,725 --> 00:00:18,519
- Unde e prințul?
- În odaia lui, Sultana Mara.
4
00:00:28,112 --> 00:00:28,946
Mahomed.
5
00:00:35,536 --> 00:00:36,579
Iartă-mă.
6
00:00:39,624 --> 00:00:40,458
N-ai de ce.
7
00:00:41,417 --> 00:00:44,087
Legătura cu mama ta
nu se va pierde niciodată.
8
00:00:46,547 --> 00:00:47,882
De-abia am cunoscut-o.
9
00:00:53,846 --> 00:00:55,640
Nici nu-mi amintesc chipul ei.
10
00:01:11,072 --> 00:01:13,116
Nu e bine să trăiești în trecut.
11
00:01:22,333 --> 00:01:23,960
Dă-mi voie să-ți arăt ceva.
12
00:01:25,211 --> 00:01:26,045
Vino!
13
00:01:39,976 --> 00:01:43,855
Strămoșii credeau că luna sângerie
prevestește o schimbare mare.
14
00:01:46,607 --> 00:01:48,401
Adu-ți aminte de ea, Mahomed.
15
00:01:49,402 --> 00:01:52,488
Într-o zi se va întoarce
când vei avea cel mai mult nevoie.
16
00:01:52,989 --> 00:01:55,199
Când totul va părea pierdut.
17
00:02:09,922 --> 00:02:13,176
La sfârșitul lui aprilie,
romanii au încercat o manevră disperată,
18
00:02:13,259 --> 00:02:16,387
atacând prin surprindere
flota otomană ancorată în Cornul de Aur.
19
00:02:20,099 --> 00:02:22,602
Sunt întâmpinați de un zid de foc de tun,
20
00:02:24,770 --> 00:02:27,732
atacatorii transformându-se astfel
în cei atacați.
21
00:02:30,902 --> 00:02:32,862
Bei, crezi în profeții?
22
00:02:34,197 --> 00:02:35,781
Cred în cuvântul Domnului.
23
00:02:40,995 --> 00:02:46,626
Acum mulți ani, străbunul meu,
Osman, a avut un vis.
24
00:02:48,294 --> 00:02:50,796
Un arbore de trandafir a ieșit din pământ.
25
00:02:52,089 --> 00:02:56,010
Din rădăcinile lui au țâșnit
patru lanțuri muntoase
26
00:02:57,220 --> 00:02:58,638
și apoi patru râuri.
27
00:03:00,097 --> 00:03:05,978
Și, în jurul lor, au apărut
orașe frumoase și strălucitoare.
28
00:03:08,314 --> 00:03:12,151
Frunzele mărețului arbore
s-au transformat în săbii scânteietoare.
29
00:03:14,612 --> 00:03:20,368
Dintr-o dată, bătu un vânt puternic
și săbiile s-au îndreptat spre orașul...
30
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Constantinopol.
31
00:03:26,874 --> 00:03:29,794
Săbiile noastre sunt îndreptate acum
spre Constantinopol.
32
00:03:31,963 --> 00:03:35,174
Împăratul va simți, în curând,
tăietura lor adâncă.
33
00:03:45,518 --> 00:03:46,936
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
34
00:03:47,019 --> 00:03:48,729
Toate imperiile au un început
35
00:03:48,813 --> 00:03:52,942
născut din sânge, oțel,
destin și cuceriri.
36
00:03:53,025 --> 00:03:57,363
În 1453, împăratul roman,
Constantin al XI-lea
37
00:03:57,446 --> 00:03:59,907
și sultanul otoman Mahomed al II-lea,
38
00:03:59,991 --> 00:04:02,660
duc o bătălie epică pentru Constantinopol.
39
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
Pentru legendara cetate s-au bătut
23 de armate.
40
00:04:06,914 --> 00:04:08,249
Toate au dat greș.
41
00:04:08,624 --> 00:04:12,086
Din acest masacru va ieși victorios
un singur cârmuitor
42
00:04:12,169 --> 00:04:16,215
care va schimba cursul istoriei
pentru următorii 300 de ani.
43
00:04:17,008 --> 00:04:19,010
Pentru ca un imperiu să se ridice,
44
00:04:19,427 --> 00:04:20,970
un altul trebuie să cadă.
45
00:04:31,856 --> 00:04:33,566
CORNUL DE AUR
46
00:04:33,649 --> 00:04:40,323
ZIUA 24 DE ASEDIU
47
00:04:57,465 --> 00:05:01,844
Genovezii din Galata i-au avertizat
pe turci că se aproprie un atac
48
00:05:01,927 --> 00:05:06,140
și bizantinii au de tras ponoasele,
fiindcă nu doar că e un eșec,
49
00:05:06,223 --> 00:05:10,353
dar pierd și 200 de oameni prețioși.
50
00:05:14,482 --> 00:05:18,194
E momentul
în care ambele părți își dau seama
51
00:05:18,277 --> 00:05:21,781
că nimeni nu va fi cruțat.
52
00:05:24,158 --> 00:05:27,953
Capitularea nu mai e o opțiune.
Trebuie să meargă până la capăt.
53
00:05:29,163 --> 00:05:34,126
Ori mori, ori ești victorios.
Nu există altă alternativă.
54
00:05:37,755 --> 00:05:41,842
Veștile despre ambuscada nereușită
a defensivei și soarta lor oribilă
55
00:05:41,926 --> 00:05:44,011
cutremură tot Constantinopolul.
56
00:06:06,992 --> 00:06:11,247
Netrebnicul acela mincinos,
Lomellini, ne-a trădat.
57
00:06:13,874 --> 00:06:15,126
Va plăti pentru asta.
58
00:06:15,584 --> 00:06:18,754
Ți-am zis că nu ne putem încrede
în mercenarii ăștia catolici.
59
00:06:18,838 --> 00:06:20,214
Tu vorbești despre încredere?
60
00:06:20,297 --> 00:06:21,799
De ce nu ne spui
61
00:06:21,882 --> 00:06:24,635
de ce te-ai tot aventurat noaptea
dincolo de ziduri?
62
00:06:24,718 --> 00:06:27,430
- Ai grijă, genovezule!
- Domnii mei!
63
00:06:28,139 --> 00:06:32,184
Tu ar trebui să ai grijă, șarpe ce ești!
64
00:06:32,268 --> 00:06:33,185
Încetați!
65
00:06:34,145 --> 00:06:38,149
Vă sfădiți ca niște copii,
și imperiul luptă singur.
66
00:06:38,941 --> 00:06:40,734
Dacă veți continua așa,
67
00:06:42,111 --> 00:06:44,155
mai bine ne predăm turcilor.
68
00:06:50,619 --> 00:06:53,581
Sultanul ne-a întrecut la fiecare mișcare
69
00:06:53,706 --> 00:06:54,999
și nu mai avem timp.
70
00:06:55,082 --> 00:06:55,958
Și nici ei.
71
00:06:56,041 --> 00:07:00,838
Fiecare zi în care campează acolo
înseamnă o cărămidă pe umerii sultanului.
72
00:07:01,839 --> 00:07:03,257
Speranța ne va surâde și nouă.
73
00:07:03,799 --> 00:07:05,801
Există zvonuri zilnic despre o flotă...
74
00:07:05,885 --> 00:07:08,429
Zvonuri încurajate de iscoadele noastre.
75
00:07:08,512 --> 00:07:09,555
Bazate pe adevăr.
76
00:07:10,473 --> 00:07:12,558
- Veneția a promis că trimite ajutor.
- Când?
77
00:07:12,641 --> 00:07:15,227
Vor sosi, și zidurile vor ține,
78
00:07:16,312 --> 00:07:17,313
ca întotdeauna.
79
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
Santinelele să fie alertate.
80
00:07:27,198 --> 00:07:29,325
Trimiteți să caute flota.
81
00:07:29,408 --> 00:07:33,329
Pe Constantin îl apasă
conștiința istoriei, să zic așa.
82
00:07:34,038 --> 00:07:37,791
Poate că stăpânește
peste rămășițele unui imperiu,
83
00:07:38,375 --> 00:07:41,045
dar e singurul care poate pretinde legitim
84
00:07:41,504 --> 00:07:42,922
că e împăratul roman...
85
00:07:43,631 --> 00:07:44,757
Dați-mi pace.
86
00:07:45,966 --> 00:07:49,553
...cu o genealogie politică
care datează de la Augustus.
87
00:07:56,060 --> 00:08:00,356
Era conștient de datoria lui
și era de modă veche, în acel sens.
88
00:08:14,954 --> 00:08:17,331
Constantinopolul exista de atâta vreme,
89
00:08:17,706 --> 00:08:20,501
încât era înconjurat de profeții.
90
00:08:22,169 --> 00:08:24,755
Una spunea că orașul a fost fondat
91
00:08:25,172 --> 00:08:28,092
de un împărat al cărui nume era Constantin
92
00:08:28,926 --> 00:08:31,011
și a cărui mamă era Elena
93
00:08:31,262 --> 00:08:35,891
și că va fi pierdut
sub un împărat cu același nume și mamă.
94
00:08:37,101 --> 00:08:40,813
Din păcate, Constantin al XI-lea
se potrivea din punctul ăsta.
95
00:08:41,981 --> 00:08:45,025
Nu voi fi Constantin
care a pierdut orașul lui Dumnezeu.
96
00:08:53,158 --> 00:08:55,995
Soarta imperiului de 1100 ani
97
00:08:56,078 --> 00:08:57,454
și a conducătorului lui
98
00:08:58,038 --> 00:09:00,249
se va scrie în săptămânile următoare.
99
00:09:12,094 --> 00:09:14,346
Bătălia aflându-se într-un impas,
100
00:09:15,723 --> 00:09:17,516
ambele tabere se încăpățânează
101
00:09:19,935 --> 00:09:22,271
și conturi mai vechi sunt reglate.
102
00:09:28,902 --> 00:09:31,697
TRĂDĂTOR
103
00:09:39,496 --> 00:09:43,375
MAI 1453
104
00:09:43,459 --> 00:09:45,586
Asediul durează deja de două luni.
105
00:09:46,211 --> 00:09:49,548
Tabăra otomană e năpădită de disperare.
106
00:09:50,090 --> 00:09:52,885
Lupta ajunge
la un nou nivel de brutalitate.
107
00:09:56,347 --> 00:10:01,101
În săptămânile ce urmează, trupele
lui Mahomed încearcă să atace orașul
108
00:10:04,647 --> 00:10:05,898
doar pentru a fi respinse
109
00:10:05,981 --> 00:10:08,942
de zidurile grav avariate,
încă în picioare,
110
00:10:09,777 --> 00:10:12,404
și de trupele din defensivă,
conduse de Giustiniani.
111
00:10:18,369 --> 00:10:21,372
Nu există nicio garanție
că asediul va avea succes.
112
00:10:21,747 --> 00:10:25,000
Din mai multe privințe,
otomanii aproape că renunță.
113
00:10:27,961 --> 00:10:31,840
În secolul al XV-lea era complicat
să organizezi o armată,
114
00:10:31,924 --> 00:10:35,803
era complicat să hrănești o armată
115
00:10:35,886 --> 00:10:39,723
și trebuia investit mult în arme și leafă,
116
00:10:40,641 --> 00:10:43,310
mai existau și pierderile potențiale
de vieți omenești.
117
00:10:44,395 --> 00:10:48,440
Populațiile în sec. al XV-lea
erau mult mai mici ca azi.
118
00:10:48,524 --> 00:10:51,276
Fiecare moarte era multiplicată,
dacă vreți.
119
00:10:51,360 --> 00:10:53,779
O persoană în minus
care să lucreze pământul.
120
00:10:53,862 --> 00:10:55,531
Să plătească bir.
121
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
Să susțină o familie.
122
00:10:58,367 --> 00:11:00,119
E un risc enorm.
123
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Între ziduri, în același timp,
124
00:11:10,254 --> 00:11:13,716
cei care se apără sunt extenuați,
zidurile le sunt erodate,
125
00:11:13,799 --> 00:11:15,592
nu mai au hrană...
126
00:11:19,179 --> 00:11:22,516
În fiecare zi,
sentimentul de disperare crește.
127
00:11:24,435 --> 00:11:28,439
Icoanele cele mai sfinte
ale Constantinopolului
128
00:11:28,522 --> 00:11:33,485
erau aduse pe zidurile cetății
în timpul asediului otoman.
129
00:11:34,486 --> 00:11:37,990
Icoanele cu Iisus Pantocrator
și Fecioara Maria
130
00:11:38,073 --> 00:11:40,826
sunt plimbate de-a lungul zidurilor
ca să încurajeze trupele.
131
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
Și, desigur, Fecioara a salvat
orașul de multe ori,
132
00:11:43,620 --> 00:11:46,749
mai ales de oștirile otomane.
133
00:11:46,832 --> 00:11:48,834
Înfricoșător, da,
134
00:11:48,917 --> 00:11:52,296
dar fiecare tabără credea
că Dumnezeu e de partea ei,
135
00:11:52,379 --> 00:11:53,505
într-un fel sau altul.
136
00:11:59,511 --> 00:12:03,515
Asediul intră într-o fază nouă
în care atacurile sunt mai sângeroase,
137
00:12:03,599 --> 00:12:07,686
tehnicile mai intense și lupta mai feroce.
138
00:12:19,698 --> 00:12:22,701
Gândiți-vă la natura fizică
a războiului medieval.
139
00:12:25,162 --> 00:12:27,581
Evident, existau arme, arcuri și săgeți
140
00:12:27,664 --> 00:12:30,083
care îți dădeau posibilitatea
să omori de la distanță.
141
00:12:35,547 --> 00:12:38,884
Dar o bună parte din luptă
se duce corp la corp,
142
00:12:38,967 --> 00:12:40,761
cu săbii, topoare și sulițe.
143
00:12:40,844 --> 00:12:43,847
Te face să te gândești
la natura viscerală a lucrului ăstuia...
144
00:12:47,601 --> 00:12:49,770
A forței fizice de care e nevoie
145
00:12:49,853 --> 00:12:53,649
ca să dai cuiva în cap cu un topor,
să-l străpungi în piept.
146
00:13:06,203 --> 00:13:08,455
Te uiți în ochii cuiva
147
00:13:08,539 --> 00:13:11,500
și vezi daunele provocate de arma ta.
148
00:13:11,583 --> 00:13:14,044
Știi că, în următoarele clipe,
ai putea păți la fel.
149
00:13:14,837 --> 00:13:17,297
Trebuie să fi fost îngrozitor.
150
00:13:24,638 --> 00:13:29,226
ȘASE SĂPTĂMÂNI DE ASEDIU
151
00:13:30,352 --> 00:13:31,937
Italianul de pe ziduri,
152
00:13:34,022 --> 00:13:35,274
Giustiniani...
153
00:13:38,485 --> 00:13:41,196
trebuie să ne ocupăm de el, pașă.
Vrea să mă momească.
154
00:13:44,491 --> 00:13:49,121
Ce mi-ar plăcea
să mă ocup personal de el!
155
00:13:53,959 --> 00:13:56,169
Îți admir entuziasmul, pașă Zaganos,
156
00:13:57,921 --> 00:13:59,923
dar s-ar putea să nu fie nevoie.
157
00:14:02,551 --> 00:14:03,802
La ce te gândești?
158
00:14:23,989 --> 00:14:24,865
Domnia Ta!
159
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
Giustiniani!
160
00:14:53,018 --> 00:14:54,937
Pașa Zaganos a înnebunit?
161
00:14:55,312 --> 00:14:56,730
Ce are de gând?
162
00:15:01,485 --> 00:15:03,820
Giustiniani!
163
00:15:08,158 --> 00:15:10,702
Aduc solie de la însuși sultanul!
164
00:15:46,738 --> 00:15:47,739
Măria Ta.
165
00:15:54,079 --> 00:15:58,166
Tu ești coșmarul genovez
care bântuie zidurile.
166
00:15:59,418 --> 00:16:00,585
Mi s-a spus și mai rău.
167
00:16:01,211 --> 00:16:02,045
Pirat?
168
00:16:03,922 --> 00:16:07,134
Tu și banda ta de nelegiuiți
m-ați costat mulți oameni,
169
00:16:08,468 --> 00:16:10,178
dar mi-ai câștigat respectul.
170
00:16:10,721 --> 00:16:11,888
Mă măgulești, Măria Ta.
171
00:16:11,972 --> 00:16:14,057
Îți vorbesc drept, mercenare.
172
00:16:14,891 --> 00:16:18,937
Dacă vrei măgulit,
întoarce-te la stăpânii tăi smiorcăiți.
173
00:16:19,980 --> 00:16:23,692
Sunt prea ocupați să execute
prizonieri otomani, ca să mă lingușească.
174
00:16:23,775 --> 00:16:24,943
Nu e lupta ta.
175
00:16:25,694 --> 00:16:30,157
Ești un mercenar plătit,
așa că sunt dispus să te plătesc.
176
00:16:30,991 --> 00:16:33,076
E cam târziu pentru asta, Măria Ta.
177
00:16:34,077 --> 00:16:35,245
Există un zvon
178
00:16:35,495 --> 00:16:37,706
că împăratul îți va da insula Lemnos,
179
00:16:37,789 --> 00:16:39,416
în caz de izbândă.
180
00:16:40,751 --> 00:16:43,962
Împăratul a mai promis insula
181
00:16:44,421 --> 00:16:46,089
la încă trei ostași.
182
00:16:48,425 --> 00:16:49,259
Ai auzit?
183
00:16:50,302 --> 00:16:51,803
Măria Ta, nu se cuvine!
184
00:16:52,888 --> 00:16:54,765
De unde știm că nu ne trădează?
185
00:16:55,682 --> 00:16:57,976
Să trimitem săgeți în amândoi
și să terminăm!
186
00:17:01,396 --> 00:17:02,773
Uită-te în jur, soldat.
187
00:17:03,732 --> 00:17:05,233
Nu poți câștiga bătălia.
188
00:17:06,234 --> 00:17:07,527
Nici nu trebuie.
189
00:17:08,820 --> 00:17:12,282
Nu mai durează mult
și sosește oastea creștină.
190
00:17:12,991 --> 00:17:14,534
Pe ei n-ai să-i învingi.
191
00:17:16,495 --> 00:17:19,581
Mahomed motiva oamenii cum putea.
192
00:17:19,915 --> 00:17:25,087
A încercat să-l ademenească pe Giustiniani
193
00:17:25,170 --> 00:17:29,591
să i se alăture lui
194
00:17:30,133 --> 00:17:32,010
și i-a oferit bani.
195
00:17:32,469 --> 00:17:33,595
Părăsește inamicii,
196
00:17:33,678 --> 00:17:36,056
și tu și ai tăi
veți primi pământ și avuții,
197
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
așa cum numai în vise ai visat.
198
00:17:38,433 --> 00:17:40,769
Te voi numi bei al insulelor Mării Egee
199
00:17:40,852 --> 00:17:42,312
sub protecția oastei mele.
200
00:17:43,063 --> 00:17:45,690
Vei fi liber să ai daraverile tale,
201
00:17:46,316 --> 00:17:47,567
fără să plătești bir.
202
00:17:48,819 --> 00:17:52,030
Oferta mea te-ar face mai bogat
decât împăratul însuși.
203
00:17:54,241 --> 00:17:56,409
Pentru Dumnezeu, despre ce vorbesc?
204
00:18:01,957 --> 00:18:03,375
Spune-mi, Măria Ta...
205
00:18:05,168 --> 00:18:08,296
ce mă împiedică
să tai capul Măriei Tale
206
00:18:08,380 --> 00:18:10,465
și să-i pun capăt aici?
207
00:18:12,634 --> 00:18:13,718
Soldat...
208
00:18:15,053 --> 00:18:17,013
vreau răspunsul tău până la apus.
209
00:18:25,647 --> 00:18:27,649
Pașa Zaganos m-a strigat pe nume.
210
00:18:28,150 --> 00:18:29,985
Și tu fugi la el ca târfa lui?
211
00:18:30,068 --> 00:18:32,946
Mărite Loukas! A ridicat un steag alb.
212
00:18:35,073 --> 00:18:37,242
Era în interesul nostru
să știm ce are de zis.
213
00:18:37,325 --> 00:18:38,243
Și ce a zis?
214
00:18:41,788 --> 00:18:44,416
Pașa Zaganos m-a rugat
să-mi iau oamenii și să plec.
215
00:18:44,875 --> 00:18:47,919
- În schimbul a ce?
- În schimbul vieților noastre.
216
00:18:48,795 --> 00:18:51,256
Ne-ar cruța, dacă am fugi.
217
00:18:57,888 --> 00:18:59,973
Navele otomane
aflându-se la Cornul de Aur,
218
00:19:00,056 --> 00:19:03,602
și armata lui Mahomed așezată
lângă zidurile de pe țărm,
219
00:19:03,977 --> 00:19:08,148
romanii sunt nevoiți să apere
Constantinopolul pe două fronturi.
220
00:19:08,982 --> 00:19:12,068
Orașul încă e zdruncinat
după urmările sângeroase
221
00:19:12,152 --> 00:19:15,113
provocate de atacul roman eșuat
asupra corăbiilor din golf.
222
00:19:15,780 --> 00:19:20,035
În Constantinopol existau furie și blam
legat de atacul eșuat,
223
00:19:20,118 --> 00:19:22,370
dar situația s-a înrăutățit
când și-au dat seama
224
00:19:22,454 --> 00:19:25,749
că niște marinari au fost capturați.
225
00:19:26,124 --> 00:19:30,378
Mahomed i-a tras în țeapă apoi
și i-a agățat lângă ziduri.
226
00:19:30,462 --> 00:19:32,380
Cei asediați au răspuns
227
00:19:32,464 --> 00:19:37,093
spânzurând câțiva prizonieri turci
de parapete.
228
00:19:39,262 --> 00:19:45,018
Asistăm la un schimb de brutalitate
din partea celor două tabere
229
00:19:45,101 --> 00:19:46,895
pe măsură ce asediul continuă.
230
00:19:47,520 --> 00:19:49,189
După șase săptămâni de asediu,
231
00:19:49,272 --> 00:19:51,900
ambele tabere se apropie
de punctul-limită.
232
00:19:55,195 --> 00:19:57,697
E un moment traumatic și plin de haos.
233
00:20:13,922 --> 00:20:17,550
Dar există și multe momente individuale
de patos, curaj...
234
00:20:17,676 --> 00:20:18,635
Ridică-te!
235
00:20:18,718 --> 00:20:19,719
...sacrificiu.
236
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Oprește-te!
237
00:20:22,514 --> 00:20:25,433
- E rănit. Nu vezi?
- Va primi lovitura sabiei mele.
238
00:20:25,517 --> 00:20:27,602
Nu! Chiar nu ai milă deloc?
239
00:20:28,270 --> 00:20:30,188
Rogu-te, lasă-mă să-l îngrijesc.
240
00:20:31,273 --> 00:20:34,067
Papa predică să răspunzi răului cu bine.
241
00:20:35,110 --> 00:20:39,239
Poate o pomană ca asta
ne va ajuta cauza în fața Domnului.
242
00:21:21,531 --> 00:21:23,325
Am crezut că nu mai vii.
243
00:21:23,867 --> 00:21:25,702
Mă țin de cuvânt.
244
00:21:32,792 --> 00:21:34,711
Te voi duce oriunde dorești.
245
00:21:35,545 --> 00:21:38,048
Corabia mea așteaptă în golf.
246
00:21:40,550 --> 00:21:42,218
Dacă supraviețuim.
247
00:21:42,761 --> 00:21:45,055
Golful e plin de vase turcești.
248
00:21:45,472 --> 00:21:47,390
Cât le mai poți ține piept?
249
00:21:47,932 --> 00:21:50,101
Disperare nu-ți șade bine, Therma.
250
00:21:53,396 --> 00:21:57,776
Te voi duce departe,
departe de locul ăsta mizerabil.
251
00:22:11,790 --> 00:22:13,291
Vei fi în siguranță aici.
252
00:22:32,685 --> 00:22:34,229
Trebuia sa mă lași să mor.
253
00:22:36,481 --> 00:22:38,400
S-au stins prea multe suflete.
254
00:22:45,448 --> 00:22:47,867
Vreau să cred
că mai există bine pe lume.
255
00:23:40,837 --> 00:23:41,671
Măria Ta.
256
00:23:42,964 --> 00:23:44,632
Solie de la Constantinopol.
257
00:23:57,145 --> 00:24:00,106
Măria Ta, îți mulțumesc
pentru oferta generoasă.
258
00:24:00,440 --> 00:24:04,360
Am cugetat pe deplin,
dar mi-e teamă că trebuie să refuz.
259
00:24:04,986 --> 00:24:07,822
Odată ce povestea asta sângeroasă
a luat sfârșit,
260
00:24:08,072 --> 00:24:10,992
aș fi onorat
dacă Domnia Ta m-ar vizita în Lemnos.
261
00:24:45,985 --> 00:24:48,404
SMEDEREVO, SERBIA
262
00:24:48,488 --> 00:24:50,114
Vești de la Constantinopol?
263
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
Mahomed s-a împotmolit lângă ziduri.
264
00:24:57,163 --> 00:24:58,373
Vestea mea te va încuraja.
265
00:25:00,166 --> 00:25:01,000
Ce e asta?
266
00:25:09,300 --> 00:25:11,678
Există o tradiție îndelungată
267
00:25:11,761 --> 00:25:15,056
a practicării astronomiei și astrologiei
268
00:25:15,139 --> 00:25:18,184
în zona Eurasiei.
269
00:25:19,644 --> 00:25:25,650
Una dintre sarcinile astrologilor
era să creeze un moment prielnic.
270
00:25:25,733 --> 00:25:29,195
Ideea de viitor, de necunoscut,
271
00:25:29,279 --> 00:25:32,865
cum se va încheia asediul.
272
00:25:34,033 --> 00:25:34,951
E adevărat?
273
00:25:35,034 --> 00:25:37,954
Astrologii au confirmat. Sunt siguri.
274
00:25:39,831 --> 00:25:41,833
Trebuie să duc personal solia.
275
00:25:42,542 --> 00:25:43,626
În Constantinopol,
276
00:25:44,127 --> 00:25:46,921
armata asediată se confruntă
cu o nouă problemă.
277
00:25:47,338 --> 00:25:49,465
Măria Ta, avem nevoie de un miracol.
278
00:25:50,633 --> 00:25:53,052
Am rămas fără aur și fără timp.
279
00:25:55,013 --> 00:25:57,557
Unii dintre soldați amenință că vor pleca,
280
00:25:58,057 --> 00:25:59,475
dacă nu le dăm simbria.
281
00:25:59,559 --> 00:26:00,476
Căpușe!
282
00:26:00,893 --> 00:26:03,646
Vor să sugă
și ultimul suflu de viață din oraș.
283
00:26:06,441 --> 00:26:09,360
Oamenii mei vor sta sau pleca
284
00:26:10,486 --> 00:26:11,654
în funcție de mine.
285
00:26:11,863 --> 00:26:17,368
Senior Giustiniani, niciun om,
mort sau viu, nu-mi va rămâne dator.
286
00:26:17,952 --> 00:26:18,911
Ai cuvântul meu.
287
00:26:20,913 --> 00:26:22,332
Nu înseamnă nimic?
288
00:26:24,667 --> 00:26:27,920
Măria Ta, ți-am dat cuvântul.
289
00:26:28,921 --> 00:26:31,007
Voi sta până orașul e în siguranță.
290
00:26:32,842 --> 00:26:36,971
Dar cunoști înțelegerea făcută cu ei.
291
00:26:37,639 --> 00:26:40,725
Măria Ta, te-am avertizat
că recruții italieni vor lupta
292
00:26:40,808 --> 00:26:42,518
doar cât va curge bănetul!
293
00:26:42,602 --> 00:26:45,980
Niciunul n-are onoare
să stea până la sfârșitul asediului,
294
00:26:46,064 --> 00:26:49,942
dar se bat în piept că sunt creștini!
295
00:26:51,152 --> 00:26:53,821
Ai grijă, senior.
296
00:26:55,573 --> 00:26:57,867
Te joci cu arme periculoase.
297
00:26:59,869 --> 00:27:05,083
Aceleași arme care se află între tine
și otomanii de la poartă.
298
00:27:06,459 --> 00:27:10,004
Senior Giustiniani, se știe
că nu mai e aur în trezorerie.
299
00:27:11,756 --> 00:27:13,424
Constantinopolul era ruinat.
300
00:27:14,759 --> 00:27:17,720
Există o monedă
a împăratului Ioan al VIII-lea,
301
00:27:18,388 --> 00:27:22,558
predecesorul lui Constantin.
302
00:27:22,642 --> 00:27:25,061
E din argint, o monedă frumoasă.
303
00:27:25,144 --> 00:27:30,108
Dacă analizăm o monedă din timpul domniei
lui Constantin al XI-lea...
304
00:27:30,191 --> 00:27:32,318
Se vede diferența. Asta e de argint,
305
00:27:33,361 --> 00:27:37,490
și asta e de cupru subțire, fără altceva.
306
00:27:37,573 --> 00:27:38,616
Era lefter.
307
00:27:39,826 --> 00:27:44,706
Mărite Loukas, Domnia Ta ești un om bogat.
308
00:27:45,665 --> 00:27:48,751
Nu ai nimic pus deoparte
să împrumuți împăratului?
309
00:27:56,551 --> 00:27:58,094
I-am dat tot ce am avut.
310
00:27:59,762 --> 00:28:01,723
Tot ce mi-a mai rămas e viața mea
311
00:28:04,267 --> 00:28:06,144
și o dau bucuros și pe asta.
312
00:28:09,480 --> 00:28:12,525
Constantin avea datorii.
313
00:28:14,193 --> 00:28:16,904
E o chestiune destul de tragică.
314
00:28:17,655 --> 00:28:21,367
Dar Constantin era un luptător adevărat.
315
00:28:25,204 --> 00:28:26,038
Dumnezeu...
316
00:28:28,416 --> 00:28:30,376
ne va ocroti în vreme de năpastă.
317
00:28:46,434 --> 00:28:48,728
Într-o încercare disperată
de a plăti mercenarii,
318
00:28:49,604 --> 00:28:53,649
împăratul Constantin ordonă
ca artifactele religioase să fie topite
319
00:28:53,733 --> 00:28:55,818
și transformate în monede.
320
00:29:36,359 --> 00:29:40,363
În timp ce situația devenea
tot mai disperată în Constantinopol,
321
00:29:40,863 --> 00:29:43,658
o rază de speranță apare în Mediterană.
322
00:29:45,576 --> 00:29:46,536
Privește!
323
00:29:52,458 --> 00:29:57,672
Venețienii au pus cap la cap o armadă
pe care să o trimită Constantinopolului.
324
00:29:58,881 --> 00:30:00,842
Să trimitem de veste Constantinopolului!
325
00:30:00,925 --> 00:30:04,095
La mijlocul lui mai, zvonurile
despre o flotă venețiană de proporții
326
00:30:04,178 --> 00:30:06,681
care se adună în Mediterană,
s-au adeverit.
327
00:30:08,307 --> 00:30:11,227
Navele de luptă se pregătesc
să plece spre Constantinopol
328
00:30:11,853 --> 00:30:13,855
ca să ajute armata romană.
329
00:30:14,272 --> 00:30:19,652
Mahomed se temea cel mai mult de ajutorul
ce putea veni din partea Veneției.
330
00:30:40,339 --> 00:30:42,466
V-am dat toate avantajele posibile.
331
00:30:43,759 --> 00:30:45,845
În schimb, nu mi-ați oferit nimic.
332
00:30:47,513 --> 00:30:48,431
Pașă Halil,
333
00:30:50,391 --> 00:30:51,976
m-ai făgăduit orașul.
334
00:30:53,686 --> 00:30:54,520
Unde e?
335
00:30:56,063 --> 00:30:56,898
Unde e?
336
00:30:57,565 --> 00:30:59,567
Mărul Roșu va cădea la timp.
337
00:30:59,817 --> 00:31:01,777
- E nevoie de răbdare.
- Ești orb?
338
00:31:02,987 --> 00:31:04,697
Nu vezi că nu mai e timp?
339
00:31:06,532 --> 00:31:09,410
Au zis că flota creștină
e la câteva zile de aici.
340
00:31:12,496 --> 00:31:14,206
Ce veți face să reparăm asta?
341
00:31:17,543 --> 00:31:18,461
Nimic?
342
00:31:22,715 --> 00:31:27,845
Cele mai strălucite minți
din imperiul meu nu-mi pot oferi nimic?
343
00:31:34,060 --> 00:31:36,437
Pieriți din ochii mei. Cu toții.
344
00:31:55,331 --> 00:31:56,332
Ce e?
345
00:31:57,667 --> 00:31:59,752
Te știu de când erai mic copil.
346
00:32:00,169 --> 00:32:02,380
Tatăl tău mi-a dat în grijă educația ta.
347
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
Lasă lecția de istorie.
348
00:32:04,715 --> 00:32:06,842
Spune ce gândești, măcar o dată.
349
00:32:08,219 --> 00:32:10,513
Te-am avertizat în privința asta.
350
00:32:11,931 --> 00:32:15,434
Zidurile vor rezista,
oricât de mari ar fi tunurile noastre.
351
00:32:16,143 --> 00:32:18,270
Se vede și în spiritul asediaților.
352
00:32:18,938 --> 00:32:21,023
Mai degrabă mor decât să se predea.
353
00:32:21,107 --> 00:32:22,692
Suntem de zece ori mai mulți.
354
00:32:22,775 --> 00:32:25,111
Dacă oamenii tăi nu pot câștiga
cu așa un avantaj,
355
00:32:25,653 --> 00:32:28,781
tu ești responsabil de eșecul lor.
356
00:32:28,864 --> 00:32:30,491
Nu ești tu comandantul lor?
357
00:32:33,077 --> 00:32:35,955
Constantinopolul va cădea, într-o zi.
358
00:32:37,206 --> 00:32:40,126
Dar mă tem că nu în condițiile astea.
359
00:32:56,225 --> 00:32:57,852
Mai oferă-le un armistițiu.
360
00:32:59,729 --> 00:33:01,647
Îți garantez că vor fi de acord.
361
00:33:03,691 --> 00:33:05,026
Cere tot ce vrei.
362
00:33:06,527 --> 00:33:08,154
Vom fi văzuți învingători.
363
00:33:10,197 --> 00:33:14,744
Și, în schimb, părăsim orașul, momentan.
364
00:33:15,953 --> 00:33:19,331
Și ne întoarcem
când sunt mai slabi, și noi mai puternici.
365
00:33:20,499 --> 00:33:22,251
Rezultatul va fi inevitabil.
366
00:33:26,005 --> 00:33:31,886
Lasă-mă să întocmesc un armistițiu
pe care să-l aprobi.
367
00:33:33,888 --> 00:33:38,267
Dacă ești de acord,
trimitem de veste împăratului.
368
00:33:42,313 --> 00:33:44,023
Când situația devine urâtă,
369
00:33:44,106 --> 00:33:47,526
există tentația de a părăsi tabăra
și pleca, pur și simplu,
370
00:33:47,610 --> 00:33:50,237
cum s-a mai întâmplat
cu multe asedii ale orașului.
371
00:34:02,208 --> 00:34:04,960
Nu exista garanție că ar fi câștigat.
372
00:34:09,256 --> 00:34:12,551
Veștile despre flota italiană
care se adună în Mediterană
373
00:34:12,635 --> 00:34:16,347
era o tresărire de speranță binevenită
pentru împăratul din Constantinopol.
374
00:34:18,557 --> 00:34:20,226
- În cât timp?
- Cel mult șase zile.
375
00:34:20,309 --> 00:34:22,061
Le poți ține piept turcilor atât?
376
00:34:23,229 --> 00:34:24,188
Desigur!
377
00:34:26,315 --> 00:34:28,275
Mărite Loukas, senior Sphrantzes,
378
00:34:29,527 --> 00:34:33,072
aveți grijă ca senior Giustiniani să aibă
tot ce trebuie să apere zidurile.
379
00:34:33,864 --> 00:34:37,243
Trebuie să le ținem la distanță
pe jigodiile alea otomane.
380
00:34:45,626 --> 00:34:49,338
LA 50 DE KM DE CONSTANTINOPOL
381
00:34:59,181 --> 00:35:00,182
Măria Ta.
382
00:35:00,266 --> 00:35:01,684
20 MAI 1453
383
00:35:01,767 --> 00:35:02,601
O solie.
384
00:35:04,395 --> 00:35:05,229
E urgent.
385
00:35:32,214 --> 00:35:33,507
Adu-mi calul!
386
00:35:47,021 --> 00:35:47,938
Cum te numești?
387
00:35:51,275 --> 00:35:52,151
Ali.
388
00:35:52,902 --> 00:35:53,777
Ali.
389
00:35:56,447 --> 00:35:57,281
Eu sunt Ana.
390
00:36:01,827 --> 00:36:04,663
Am strigat-o pe mama mea, Ana.
391
00:36:08,000 --> 00:36:10,377
O voi vedea în Rai?
392
00:36:12,254 --> 00:36:13,130
Da.
393
00:36:14,215 --> 00:36:15,216
Precis.
394
00:36:17,384 --> 00:36:18,886
Zeii noștri... nu sunt...
395
00:36:20,179 --> 00:36:21,430
Nu sunt așa diferiți.
396
00:36:33,734 --> 00:36:35,402
- Mamă Mara.
- Fiul meu.
397
00:36:35,486 --> 00:36:37,655
Am venit de îndată
ce am primit solia ta.
398
00:36:37,988 --> 00:36:40,115
De ce ești aici? E prea periculos.
399
00:36:40,199 --> 00:36:41,742
Am vești importante.
400
00:36:42,326 --> 00:36:44,286
Nu trebuie să părăsești câmpul de luptă.
401
00:36:45,788 --> 00:36:48,791
Astrologii de la curtea mea
au urmărit cerul nopții.
402
00:36:48,999 --> 00:36:50,793
Stelele s-au aliniat, Mahomed.
403
00:36:52,628 --> 00:36:56,257
Există tradiția astrologilor de la curte
404
00:36:56,340 --> 00:37:01,136
care interpretează diferite
fenomene meteorologice
405
00:37:01,220 --> 00:37:03,889
sau cerești, cum ar fi cometele,
406
00:37:03,973 --> 00:37:09,103
ca pe semne ale victoriei otomanilor
asupra inamicilor lor.
407
00:37:09,979 --> 00:37:11,939
Acum e timpul să ataci.
408
00:37:17,111 --> 00:37:19,446
Mai știi ce ți-am zis acum multă vreme?
409
00:37:20,030 --> 00:37:23,367
Va apărea luna sângerie
când nu mai există speranță?
410
00:37:23,617 --> 00:37:25,744
Te-ai uitat la lună în noaptea asta?
411
00:37:33,127 --> 00:37:37,589
De obicei, eclipsele sunt considerate
semne de rău augur,
412
00:37:37,965 --> 00:37:42,094
dar astrologii otomani le interpretau
413
00:37:42,511 --> 00:37:46,348
ca fiind semne rele pentru inamicii lor,
nu pentru ei.
414
00:37:47,474 --> 00:37:49,268
Să nu te îndoiești de tine.
415
00:37:50,728 --> 00:37:51,729
Du-te acum.
416
00:37:52,187 --> 00:37:56,358
Te voi revedea
pe tronul tău din Constantinopol.
417
00:38:05,284 --> 00:38:08,037
Mahomed a realizat
că era acum ori niciodată.
418
00:38:08,203 --> 00:38:09,455
Semnele erau prielnice.
419
00:38:24,553 --> 00:38:28,265
De îndată ce se întoarce Măria Sa,
condițiile să fie pregătite.
420
00:38:29,641 --> 00:38:30,476
Da, pașă.
421
00:38:38,984 --> 00:38:42,071
Acum lumea nu mai crede în horoscop,
422
00:38:42,154 --> 00:38:43,697
doar unii îl mai urmăresc.
423
00:38:43,781 --> 00:38:46,867
În sec. al XV-lea era parte din viață.
424
00:38:48,410 --> 00:38:51,205
Eram înconjurați de zei și spirite
425
00:38:51,288 --> 00:38:53,707
care câteodată ni se arătau.
426
00:38:57,628 --> 00:39:02,216
Ce a scăzut cu adevărat moralul,
în timpul asediului de la Constantinopol,
427
00:39:02,299 --> 00:39:03,759
a fost o eclisă de lună.
428
00:39:03,926 --> 00:39:05,010
Doamne Dumnezeule!
429
00:39:06,136 --> 00:39:08,472
Au văzut „luna sângerie”, cum îi spuneau.
430
00:39:09,098 --> 00:39:14,103
Constantinopolul ar fi căzut
după o eclipsă de lună, spunea o profeție.
431
00:39:14,853 --> 00:39:16,021
Ce înseamnă?
432
00:39:30,369 --> 00:39:32,955
Măria Ta, am întocmit condițiile.
433
00:39:36,375 --> 00:39:39,837
Halil spunea să încerce
să se înțeleagă cu ei
434
00:39:39,920 --> 00:39:41,964
și să obțină mulți bani de la ei.
435
00:39:42,589 --> 00:39:46,718
Trupele erau nerăbdătoare. Mahomed
nu mai putea menține asta mult timp.
436
00:39:46,802 --> 00:39:48,470
Nu ai ochi, pașă?
437
00:39:49,471 --> 00:39:50,681
Ne-a sosit clipa.
438
00:39:55,102 --> 00:39:56,061
Frații mei!
439
00:39:58,021 --> 00:40:00,065
Adunați-vă și pregătiți-vă!
440
00:40:01,733 --> 00:40:03,569
Profeții au cuvântat.
441
00:40:04,194 --> 00:40:05,863
Vremea noastră este aproape.
442
00:40:06,488 --> 00:40:09,283
Nu vă îndoiți.
Nu vă îndoiți de puterea noastră.
443
00:40:10,284 --> 00:40:12,786
Allah va fi cu fiecare dintre noi
444
00:40:12,870 --> 00:40:15,038
și vom cuceri orașul!
445
00:40:29,428 --> 00:40:33,474
Citim în cronicile armatei asediate
că turcii erau euforici.
446
00:40:33,557 --> 00:40:36,268
Credeau că se prezice sfârșitul orașului.
447
00:40:40,814 --> 00:40:42,065
Paharul sus, seniori.
448
00:40:43,817 --> 00:40:46,236
Curând, vom lupta pentru viețile noastre.
449
00:41:00,209 --> 00:41:02,544
Mahomed își pregătește armata de luptă.
450
00:41:03,670 --> 00:41:07,424
Destinul lui stă scris
pe zidurile Constantinopolului.
451
00:41:07,758 --> 00:41:08,967
Măria Ta, te implor.
452
00:41:09,885 --> 00:41:12,137
Nu mai continua.
453
00:41:12,221 --> 00:41:14,723
- Dacă dăm greș...
- Dacă!
454
00:41:16,391 --> 00:41:19,686
Dacă galioane venețiene
sosesc cu 100.000 de oameni!
455
00:41:20,395 --> 00:41:24,399
Dacă Cezar se întoarce din mormânt
să conducă trupele lui Constantin?
456
00:41:26,276 --> 00:41:28,862
Gata cu întrebările!
Trebuie să cucerim orașul.
457
00:41:28,946 --> 00:41:30,989
Prețul va fi mare.
458
00:41:34,243 --> 00:41:37,120
Mi-ai cerut să renunț,
pașă Halil, iar și iar,
459
00:41:37,204 --> 00:41:39,039
și aproape că am făcut-o.
460
00:41:39,581 --> 00:41:42,334
Dar soarta mi-e pecetluită
461
00:41:44,461 --> 00:41:45,504
și a ta la fel.
462
00:41:47,464 --> 00:41:48,465
Măria Ta!
463
00:41:55,013 --> 00:41:56,598
După luna sângerie
464
00:41:56,682 --> 00:42:00,352
și cu câteva ore înainte
ca Mahomed să lanseze atacul final,
465
00:42:00,936 --> 00:42:03,522
e întâmpinat de o priveliște apocaliptică.
466
00:42:06,275 --> 00:42:09,861
Lumini par a străluci
pe acoperișul Hagia Sophia.
467
00:42:23,458 --> 00:42:25,586
Ce vrăjitorie e asta?
468
00:42:31,800 --> 00:42:35,846
A creat o atmosferă de isterie în oraș.
469
00:42:35,929 --> 00:42:38,432
Părea a fi sfârșitul lumii.
470
00:42:48,275 --> 00:42:51,361
Se presupunea că orașul era apărat
de Fecioara Maria.
471
00:42:51,445 --> 00:42:54,072
Există povestea
că în ultima zi a Constantinopolului
472
00:42:54,906 --> 00:42:57,868
a fost văzută părăsind orașul.
473
00:43:01,622 --> 00:43:05,250
Allah i-a abandonat pe ghiauri!
474
00:44:13,819 --> 00:44:15,320
Subtitrarea: Andra Foca