1 00:00:07,592 --> 00:00:12,930 ‎ADRIANOPOL 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,641 ‎CU NOUĂ ANI ÎNAINTE DE ASEDIU 3 00:00:15,725 --> 00:00:18,519 ‎- Unde e prințul? ‎- În odaia lui, Sultana Mara. 4 00:00:28,112 --> 00:00:28,946 ‎Mahomed. 5 00:00:35,536 --> 00:00:36,579 ‎Iartă-mă. 6 00:00:39,624 --> 00:00:40,458 ‎N-ai de ce. 7 00:00:41,417 --> 00:00:44,087 ‎Legătura cu mama ta ‎nu se va pierde niciodată. 8 00:00:46,547 --> 00:00:47,882 ‎De-abia am cunoscut-o. 9 00:00:53,846 --> 00:00:55,640 ‎Nici nu-mi amintesc chipul ei. 10 00:01:11,072 --> 00:01:13,116 ‎Nu e bine să trăiești în trecut. 11 00:01:22,333 --> 00:01:23,960 ‎Dă-mi voie să-ți arăt ceva. 12 00:01:25,211 --> 00:01:26,045 ‎Vino! 13 00:01:39,976 --> 00:01:43,855 ‎Strămoșii credeau că luna sângerie ‎prevestește o schimbare mare. 14 00:01:46,607 --> 00:01:48,401 ‎Adu-ți aminte de ea, Mahomed. 15 00:01:49,402 --> 00:01:52,488 ‎Într-o zi se va întoarce ‎când vei avea cel mai mult nevoie. 16 00:01:52,989 --> 00:01:55,199 ‎Când totul va părea pierdut. 17 00:02:09,922 --> 00:02:13,176 ‎La sfârșitul lui aprilie, ‎romanii au încercat o manevră disperată, 18 00:02:13,259 --> 00:02:16,387 ‎atacând prin surprindere ‎flota otomană ancorată în Cornul de Aur. 19 00:02:20,099 --> 00:02:22,602 ‎Sunt întâmpinați de un zid de foc de tun, 20 00:02:24,770 --> 00:02:27,732 ‎atacatorii transformându-se astfel ‎în cei atacați. 21 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 ‎Bei, crezi în profeții? 22 00:02:34,197 --> 00:02:35,781 ‎Cred în cuvântul Domnului. 23 00:02:40,995 --> 00:02:46,626 ‎Acum mulți ani, străbunul meu, ‎Osman, a avut un vis. 24 00:02:48,294 --> 00:02:50,796 ‎Un arbore de trandafir a ieșit din pământ. 25 00:02:52,089 --> 00:02:56,010 ‎Din rădăcinile lui au țâșnit ‎patru lanțuri muntoase 26 00:02:57,220 --> 00:02:58,638 ‎și apoi patru râuri. 27 00:03:00,097 --> 00:03:05,978 ‎Și, în jurul lor, au apărut ‎orașe frumoase și strălucitoare. 28 00:03:08,314 --> 00:03:12,151 ‎Frunzele mărețului arbore ‎s-au transformat în săbii scânteietoare. 29 00:03:14,612 --> 00:03:20,368 ‎Dintr-o dată, bătu un vânt puternic ‎și săbiile s-au îndreptat spre orașul... 30 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 ‎Constantinopol. 31 00:03:26,874 --> 00:03:29,794 ‎Săbiile noastre sunt îndreptate acum ‎spre Constantinopol. 32 00:03:31,963 --> 00:03:35,174 ‎Împăratul va simți, în curând, ‎tăietura lor adâncă. 33 00:03:45,518 --> 00:03:46,936 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 34 00:03:47,019 --> 00:03:48,729 ‎Toate imperiile au un început 35 00:03:48,813 --> 00:03:52,942 ‎născut din sânge, oțel, ‎destin și cuceriri. 36 00:03:53,025 --> 00:03:57,363 ‎În 1453, împăratul roman, ‎Constantin al XI-lea 37 00:03:57,446 --> 00:03:59,907 ‎și sultanul otoman Mahomed al II-lea, 38 00:03:59,991 --> 00:04:02,660 ‎duc o bătălie epică pentru Constantinopol. 39 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 ‎Pentru legendara cetate s-au bătut ‎23 de armate. 40 00:04:06,914 --> 00:04:08,249 ‎Toate au dat greș. 41 00:04:08,624 --> 00:04:12,086 ‎Din acest masacru va ieși victorios ‎un singur cârmuitor 42 00:04:12,169 --> 00:04:16,215 ‎care va schimba cursul istoriei ‎pentru următorii 300 de ani. 43 00:04:17,008 --> 00:04:19,010 ‎Pentru ca un imperiu să se ridice, 44 00:04:19,427 --> 00:04:20,970 ‎un altul trebuie să cadă. 45 00:04:31,856 --> 00:04:33,566 ‎CORNUL DE AUR 46 00:04:33,649 --> 00:04:40,323 ‎ZIUA 24 DE ASEDIU 47 00:04:57,465 --> 00:05:01,844 ‎Genovezii din Galata i-au avertizat ‎pe turci că se aproprie un atac 48 00:05:01,927 --> 00:05:06,140 ‎și bizantinii au de tras ponoasele, ‎fiindcă nu doar că e un eșec, 49 00:05:06,223 --> 00:05:10,353 ‎dar pierd și 200 de oameni prețioși. 50 00:05:14,482 --> 00:05:18,194 ‎E momentul ‎în care ambele părți își dau seama 51 00:05:18,277 --> 00:05:21,781 ‎că nimeni nu va fi cruțat. 52 00:05:24,158 --> 00:05:27,953 ‎Capitularea nu mai e o opțiune. ‎Trebuie să meargă până la capăt. 53 00:05:29,163 --> 00:05:34,126 ‎Ori mori, ori ești victorios. ‎Nu există altă alternativă. 54 00:05:37,755 --> 00:05:41,842 ‎Veștile despre ambuscada nereușită ‎a defensivei și soarta lor oribilă 55 00:05:41,926 --> 00:05:44,011 ‎cutremură tot Constantinopolul. 56 00:06:06,992 --> 00:06:11,247 ‎Netrebnicul acela mincinos, ‎Lomellini, ne-a trădat. 57 00:06:13,874 --> 00:06:15,126 ‎Va plăti pentru asta. 58 00:06:15,584 --> 00:06:18,754 ‎Ți-am zis că nu ne putem încrede ‎în mercenarii ăștia catolici. 59 00:06:18,838 --> 00:06:20,214 ‎Tu vorbești despre încredere? 60 00:06:20,297 --> 00:06:21,799 ‎De ce nu ne spui 61 00:06:21,882 --> 00:06:24,635 ‎de ce te-ai tot aventurat noaptea ‎dincolo de ziduri? 62 00:06:24,718 --> 00:06:27,430 ‎- Ai grijă, genovezule! ‎- Domnii mei! 63 00:06:28,139 --> 00:06:32,184 ‎Tu ar trebui să ai grijă, șarpe ce ești! 64 00:06:32,268 --> 00:06:33,185 ‎Încetați! 65 00:06:34,145 --> 00:06:38,149 ‎Vă sfădiți ca niște copii, ‎și imperiul luptă singur. 66 00:06:38,941 --> 00:06:40,734 ‎Dacă veți continua așa, 67 00:06:42,111 --> 00:06:44,155 ‎mai bine ne predăm turcilor. 68 00:06:50,619 --> 00:06:53,581 ‎Sultanul ne-a întrecut la fiecare mișcare 69 00:06:53,706 --> 00:06:54,999 ‎și nu mai avem timp. 70 00:06:55,082 --> 00:06:55,958 ‎Și nici ei. 71 00:06:56,041 --> 00:07:00,838 ‎Fiecare zi în care campează acolo ‎înseamnă o cărămidă pe umerii sultanului. 72 00:07:01,839 --> 00:07:03,257 ‎Speranța ne va surâde și nouă. 73 00:07:03,799 --> 00:07:05,801 ‎Există zvonuri zilnic despre o flotă... 74 00:07:05,885 --> 00:07:08,429 ‎Zvonuri încurajate de iscoadele noastre. 75 00:07:08,512 --> 00:07:09,555 ‎Bazate pe adevăr. 76 00:07:10,473 --> 00:07:12,558 ‎- Veneția a promis că trimite ajutor. ‎- Când? 77 00:07:12,641 --> 00:07:15,227 ‎Vor sosi, și zidurile vor ține, 78 00:07:16,312 --> 00:07:17,313 ‎ca întotdeauna. 79 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 ‎Santinelele să fie alertate. 80 00:07:27,198 --> 00:07:29,325 ‎Trimiteți să caute flota. 81 00:07:29,408 --> 00:07:33,329 ‎Pe Constantin îl apasă ‎conștiința istoriei, să zic așa. 82 00:07:34,038 --> 00:07:37,791 ‎Poate că stăpânește ‎peste rămășițele unui imperiu, 83 00:07:38,375 --> 00:07:41,045 ‎dar e singurul care poate pretinde legitim 84 00:07:41,504 --> 00:07:42,922 ‎că e împăratul roman... 85 00:07:43,631 --> 00:07:44,757 ‎Dați-mi pace. 86 00:07:45,966 --> 00:07:49,553 ‎...cu o genealogie politică ‎care datează de la Augustus. 87 00:07:56,060 --> 00:08:00,356 ‎Era conștient de datoria lui ‎și era de modă veche, în acel sens. 88 00:08:14,954 --> 00:08:17,331 ‎Constantinopolul exista de atâta vreme, 89 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 ‎încât era înconjurat de profeții. 90 00:08:22,169 --> 00:08:24,755 ‎Una spunea că orașul a fost fondat 91 00:08:25,172 --> 00:08:28,092 ‎de un împărat al cărui nume era Constantin 92 00:08:28,926 --> 00:08:31,011 ‎și a cărui mamă era Elena 93 00:08:31,262 --> 00:08:35,891 ‎și că va fi pierdut ‎sub un împărat cu același nume și mamă. 94 00:08:37,101 --> 00:08:40,813 ‎Din păcate, Constantin al XI-lea ‎se potrivea din punctul ăsta. 95 00:08:41,981 --> 00:08:45,025 ‎Nu voi fi Constantin ‎care a pierdut orașul lui Dumnezeu. 96 00:08:53,158 --> 00:08:55,995 ‎Soarta imperiului de 1100 ani 97 00:08:56,078 --> 00:08:57,454 ‎și a conducătorului lui 98 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 ‎se va scrie în săptămânile următoare. 99 00:09:12,094 --> 00:09:14,346 ‎Bătălia aflându-se într-un impas, 100 00:09:15,723 --> 00:09:17,516 ‎ambele tabere se încăpățânează 101 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 ‎și conturi mai vechi sunt reglate. 102 00:09:28,902 --> 00:09:31,697 ‎TRĂDĂTOR 103 00:09:39,496 --> 00:09:43,375 ‎MAI 1453 104 00:09:43,459 --> 00:09:45,586 ‎Asediul durează deja de două luni. 105 00:09:46,211 --> 00:09:49,548 ‎Tabăra otomană e năpădită de disperare. 106 00:09:50,090 --> 00:09:52,885 ‎Lupta ajunge ‎la un nou nivel de brutalitate. 107 00:09:56,347 --> 00:10:01,101 ‎În săptămânile ce urmează, trupele ‎lui Mahomed încearcă să atace orașul 108 00:10:04,647 --> 00:10:05,898 ‎doar pentru a fi respinse 109 00:10:05,981 --> 00:10:08,942 ‎de zidurile grav avariate, ‎încă în picioare, 110 00:10:09,777 --> 00:10:12,404 ‎și de trupele din defensivă, ‎conduse de Giustiniani. 111 00:10:18,369 --> 00:10:21,372 ‎Nu există nicio garanție ‎că asediul va avea succes. 112 00:10:21,747 --> 00:10:25,000 ‎Din mai multe privințe, ‎otomanii aproape că renunță. 113 00:10:27,961 --> 00:10:31,840 ‎În secolul al XV-lea era complicat ‎să organizezi o armată, 114 00:10:31,924 --> 00:10:35,803 ‎era complicat să hrănești o armată 115 00:10:35,886 --> 00:10:39,723 ‎și trebuia investit mult în arme și leafă, 116 00:10:40,641 --> 00:10:43,310 ‎mai existau și pierderile potențiale ‎de vieți omenești. 117 00:10:44,395 --> 00:10:48,440 ‎Populațiile în sec. al XV-lea ‎erau mult mai mici ca azi. 118 00:10:48,524 --> 00:10:51,276 ‎Fiecare moarte era multiplicată, ‎dacă vreți. 119 00:10:51,360 --> 00:10:53,779 ‎O persoană în minus ‎care să lucreze pământul. 120 00:10:53,862 --> 00:10:55,531 ‎Să plătească bir. 121 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 ‎Să susțină o familie. 122 00:10:58,367 --> 00:11:00,119 ‎E un risc enorm. 123 00:11:08,210 --> 00:11:10,170 ‎Între ziduri, în același timp, 124 00:11:10,254 --> 00:11:13,716 ‎cei care se apără sunt extenuați, ‎zidurile le sunt erodate, 125 00:11:13,799 --> 00:11:15,592 ‎nu mai au hrană... 126 00:11:19,179 --> 00:11:22,516 ‎În fiecare zi, ‎sentimentul de disperare crește. 127 00:11:24,435 --> 00:11:28,439 ‎Icoanele cele mai sfinte ‎ale Constantinopolului 128 00:11:28,522 --> 00:11:33,485 ‎erau aduse pe zidurile cetății ‎în timpul asediului otoman. 129 00:11:34,486 --> 00:11:37,990 ‎Icoanele cu Iisus Pantocrator ‎și Fecioara Maria 130 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 ‎sunt plimbate de-a lungul zidurilor ‎ca să încurajeze trupele. 131 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 ‎Și, desigur, Fecioara a salvat ‎orașul de multe ori, 132 00:11:43,620 --> 00:11:46,749 ‎mai ales de oștirile otomane. 133 00:11:46,832 --> 00:11:48,834 ‎Înfricoșător, da, 134 00:11:48,917 --> 00:11:52,296 ‎dar fiecare tabără credea ‎că Dumnezeu e de partea ei, 135 00:11:52,379 --> 00:11:53,505 ‎într-un fel sau altul. 136 00:11:59,511 --> 00:12:03,515 ‎Asediul intră într-o fază nouă ‎în care atacurile sunt mai sângeroase, 137 00:12:03,599 --> 00:12:07,686 ‎tehnicile mai intense și lupta mai feroce. 138 00:12:19,698 --> 00:12:22,701 ‎Gândiți-vă la natura fizică ‎a războiului medieval. 139 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 ‎Evident, existau arme, arcuri și săgeți 140 00:12:27,664 --> 00:12:30,083 ‎care îți dădeau posibilitatea ‎să omori de la distanță. 141 00:12:35,547 --> 00:12:38,884 ‎Dar o bună parte din luptă ‎se duce corp la corp, 142 00:12:38,967 --> 00:12:40,761 ‎cu săbii, topoare și sulițe. 143 00:12:40,844 --> 00:12:43,847 ‎Te face să te gândești ‎la natura viscerală a lucrului ăstuia... 144 00:12:47,601 --> 00:12:49,770 ‎A forței fizice de care e nevoie 145 00:12:49,853 --> 00:12:53,649 ‎ca să dai cuiva în cap cu un topor, ‎să-l străpungi în piept. 146 00:13:06,203 --> 00:13:08,455 ‎Te uiți în ochii cuiva 147 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 ‎și vezi daunele provocate de arma ta. 148 00:13:11,583 --> 00:13:14,044 ‎Știi că, în următoarele clipe, ‎ai putea păți la fel. 149 00:13:14,837 --> 00:13:17,297 ‎Trebuie să fi fost îngrozitor. 150 00:13:24,638 --> 00:13:29,226 ‎ȘASE SĂPTĂMÂNI DE ASEDIU 151 00:13:30,352 --> 00:13:31,937 ‎Italianul de pe ziduri, 152 00:13:34,022 --> 00:13:35,274 ‎Giustiniani... 153 00:13:38,485 --> 00:13:41,196 ‎trebuie să ne ocupăm de el, pașă. ‎Vrea să mă momească. 154 00:13:44,491 --> 00:13:49,121 ‎Ce mi-ar plăcea ‎să mă ocup personal de el! 155 00:13:53,959 --> 00:13:56,169 ‎Îți admir entuziasmul, pașă Zaganos, 156 00:13:57,921 --> 00:13:59,923 ‎dar s-ar putea să nu fie nevoie. 157 00:14:02,551 --> 00:14:03,802 ‎La ce te gândești? 158 00:14:23,989 --> 00:14:24,865 ‎Domnia Ta! 159 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 ‎Giustiniani! 160 00:14:53,018 --> 00:14:54,937 ‎Pașa Zaganos a înnebunit? 161 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 ‎Ce are de gând? 162 00:15:01,485 --> 00:15:03,820 ‎Giustiniani! 163 00:15:08,158 --> 00:15:10,702 ‎Aduc solie de la însuși sultanul! 164 00:15:46,738 --> 00:15:47,739 ‎Măria Ta. 165 00:15:54,079 --> 00:15:58,166 ‎Tu ești coșmarul genovez ‎care bântuie zidurile. 166 00:15:59,418 --> 00:16:00,585 ‎Mi s-a spus și mai rău. 167 00:16:01,211 --> 00:16:02,045 ‎Pirat? 168 00:16:03,922 --> 00:16:07,134 ‎Tu și banda ta de nelegiuiți ‎m-ați costat mulți oameni, 169 00:16:08,468 --> 00:16:10,178 ‎dar mi-ai câștigat respectul. 170 00:16:10,721 --> 00:16:11,888 ‎Mă măgulești, Măria Ta. 171 00:16:11,972 --> 00:16:14,057 ‎Îți vorbesc drept, mercenare. 172 00:16:14,891 --> 00:16:18,937 ‎Dacă vrei măgulit, ‎întoarce-te la stăpânii tăi smiorcăiți. 173 00:16:19,980 --> 00:16:23,692 ‎Sunt prea ocupați să execute ‎prizonieri otomani, ca să mă lingușească. 174 00:16:23,775 --> 00:16:24,943 ‎Nu e lupta ta. 175 00:16:25,694 --> 00:16:30,157 ‎Ești un mercenar plătit, ‎așa că sunt dispus să te plătesc. 176 00:16:30,991 --> 00:16:33,076 ‎E cam târziu pentru asta, Măria Ta. 177 00:16:34,077 --> 00:16:35,245 ‎Există un zvon 178 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 ‎că împăratul îți va da insula Lemnos, 179 00:16:37,789 --> 00:16:39,416 ‎în caz de izbândă. 180 00:16:40,751 --> 00:16:43,962 ‎Împăratul a mai promis insula 181 00:16:44,421 --> 00:16:46,089 ‎la încă trei ostași. 182 00:16:48,425 --> 00:16:49,259 ‎Ai auzit? 183 00:16:50,302 --> 00:16:51,803 ‎Măria Ta, nu se cuvine! 184 00:16:52,888 --> 00:16:54,765 ‎De unde știm că nu ne trădează? 185 00:16:55,682 --> 00:16:57,976 ‎Să trimitem săgeți în amândoi ‎și să terminăm! 186 00:17:01,396 --> 00:17:02,773 ‎Uită-te în jur, soldat. 187 00:17:03,732 --> 00:17:05,233 ‎Nu poți câștiga bătălia. 188 00:17:06,234 --> 00:17:07,527 ‎Nici nu trebuie. 189 00:17:08,820 --> 00:17:12,282 ‎Nu mai durează mult ‎și sosește oastea creștină. 190 00:17:12,991 --> 00:17:14,534 ‎Pe ei n-ai să-i învingi. 191 00:17:16,495 --> 00:17:19,581 ‎Mahomed motiva oamenii cum putea. 192 00:17:19,915 --> 00:17:25,087 ‎A încercat să-l ademenească pe Giustiniani 193 00:17:25,170 --> 00:17:29,591 ‎să i se alăture lui 194 00:17:30,133 --> 00:17:32,010 ‎și i-a oferit bani. 195 00:17:32,469 --> 00:17:33,595 ‎Părăsește inamicii, 196 00:17:33,678 --> 00:17:36,056 ‎și tu și ai tăi ‎veți primi pământ și avuții, 197 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 ‎așa cum numai în vise ai visat. 198 00:17:38,433 --> 00:17:40,769 ‎Te voi numi bei al insulelor Mării Egee 199 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 ‎sub protecția oastei mele. 200 00:17:43,063 --> 00:17:45,690 ‎Vei fi liber să ai daraverile tale, 201 00:17:46,316 --> 00:17:47,567 ‎fără să plătești bir. 202 00:17:48,819 --> 00:17:52,030 ‎Oferta mea te-ar face mai bogat ‎decât împăratul însuși. 203 00:17:54,241 --> 00:17:56,409 ‎Pentru Dumnezeu, despre ce vorbesc? 204 00:18:01,957 --> 00:18:03,375 ‎Spune-mi, Măria Ta... 205 00:18:05,168 --> 00:18:08,296 ‎ce mă împiedică ‎să tai capul Măriei Tale 206 00:18:08,380 --> 00:18:10,465 ‎și să-i pun capăt aici? 207 00:18:12,634 --> 00:18:13,718 ‎Soldat... 208 00:18:15,053 --> 00:18:17,013 ‎vreau răspunsul tău până la apus. 209 00:18:25,647 --> 00:18:27,649 ‎Pașa Zaganos m-a strigat pe nume. 210 00:18:28,150 --> 00:18:29,985 ‎Și tu fugi la el ca târfa lui? 211 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 ‎Mărite Loukas! A ridicat un steag alb. 212 00:18:35,073 --> 00:18:37,242 ‎Era în interesul nostru ‎să știm ce are de zis. 213 00:18:37,325 --> 00:18:38,243 ‎Și ce a zis? 214 00:18:41,788 --> 00:18:44,416 ‎Pașa Zaganos m-a rugat ‎să-mi iau oamenii și să plec. 215 00:18:44,875 --> 00:18:47,919 ‎- În schimbul a ce? ‎- În schimbul vieților noastre. 216 00:18:48,795 --> 00:18:51,256 ‎Ne-ar cruța, dacă am fugi. 217 00:18:57,888 --> 00:18:59,973 ‎Navele otomane ‎aflându-se la Cornul de Aur, 218 00:19:00,056 --> 00:19:03,602 ‎și armata lui Mahomed așezată ‎lângă zidurile de pe țărm, 219 00:19:03,977 --> 00:19:08,148 ‎romanii sunt nevoiți să apere ‎Constantinopolul pe două fronturi. 220 00:19:08,982 --> 00:19:12,068 ‎Orașul încă e zdruncinat ‎după urmările sângeroase 221 00:19:12,152 --> 00:19:15,113 ‎provocate de atacul roman eșuat ‎asupra corăbiilor din golf. 222 00:19:15,780 --> 00:19:20,035 ‎În Constantinopol existau furie și blam ‎legat de atacul eșuat, 223 00:19:20,118 --> 00:19:22,370 ‎dar situația s-a înrăutățit ‎când și-au dat seama 224 00:19:22,454 --> 00:19:25,749 ‎că niște marinari au fost capturați. 225 00:19:26,124 --> 00:19:30,378 ‎Mahomed i-a tras în țeapă apoi ‎și i-a agățat lângă ziduri. 226 00:19:30,462 --> 00:19:32,380 ‎Cei asediați au răspuns 227 00:19:32,464 --> 00:19:37,093 ‎spânzurând câțiva prizonieri turci ‎de parapete. 228 00:19:39,262 --> 00:19:45,018 ‎Asistăm la un schimb de brutalitate ‎din partea celor două tabere 229 00:19:45,101 --> 00:19:46,895 ‎pe măsură ce asediul continuă. 230 00:19:47,520 --> 00:19:49,189 ‎După șase săptămâni de asediu, 231 00:19:49,272 --> 00:19:51,900 ‎ambele tabere se apropie ‎de punctul-limită. 232 00:19:55,195 --> 00:19:57,697 ‎E un moment traumatic și plin de haos. 233 00:20:13,922 --> 00:20:17,550 ‎Dar există și multe momente individuale ‎de patos, curaj... 234 00:20:17,676 --> 00:20:18,635 ‎Ridică-te! 235 00:20:18,718 --> 00:20:19,719 ‎...sacrificiu. 236 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 ‎Oprește-te! 237 00:20:22,514 --> 00:20:25,433 ‎- E rănit. Nu vezi? ‎- Va primi lovitura sabiei mele. 238 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 ‎Nu! Chiar nu ai milă deloc? 239 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 ‎Rogu-te, lasă-mă să-l îngrijesc. 240 00:20:31,273 --> 00:20:34,067 ‎Papa predică să răspunzi răului cu bine. 241 00:20:35,110 --> 00:20:39,239 ‎Poate o pomană ca asta ‎ne va ajuta cauza în fața Domnului. 242 00:21:21,531 --> 00:21:23,325 ‎Am crezut că nu mai vii. 243 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 ‎Mă țin de cuvânt. 244 00:21:32,792 --> 00:21:34,711 ‎Te voi duce oriunde dorești. 245 00:21:35,545 --> 00:21:38,048 ‎Corabia mea așteaptă în golf. 246 00:21:40,550 --> 00:21:42,218 ‎Dacă supraviețuim. 247 00:21:42,761 --> 00:21:45,055 ‎Golful e plin de vase turcești. 248 00:21:45,472 --> 00:21:47,390 ‎Cât le mai poți ține piept? 249 00:21:47,932 --> 00:21:50,101 ‎Disperare nu-ți șade bine, Therma. 250 00:21:53,396 --> 00:21:57,776 ‎Te voi duce departe, ‎departe de locul ăsta mizerabil. 251 00:22:11,790 --> 00:22:13,291 ‎Vei fi în siguranță aici. 252 00:22:32,685 --> 00:22:34,229 ‎Trebuia sa mă lași să mor. 253 00:22:36,481 --> 00:22:38,400 ‎S-au stins prea multe suflete. 254 00:22:45,448 --> 00:22:47,867 ‎Vreau să cred ‎că mai există bine pe lume. 255 00:23:40,837 --> 00:23:41,671 ‎Măria Ta. 256 00:23:42,964 --> 00:23:44,632 ‎Solie de la Constantinopol. 257 00:23:57,145 --> 00:24:00,106 ‎Măria Ta, îți mulțumesc ‎pentru oferta generoasă. 258 00:24:00,440 --> 00:24:04,360 ‎Am cugetat pe deplin, ‎dar mi-e teamă că trebuie să refuz. 259 00:24:04,986 --> 00:24:07,822 ‎Odată ce povestea asta sângeroasă ‎a luat sfârșit, 260 00:24:08,072 --> 00:24:10,992 ‎aș fi onorat ‎dacă Domnia Ta m-ar vizita în Lemnos. 261 00:24:45,985 --> 00:24:48,404 ‎SMEDEREVO, SERBIA 262 00:24:48,488 --> 00:24:50,114 ‎Vești de la Constantinopol? 263 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 ‎Mahomed s-a împotmolit lângă ziduri. 264 00:24:57,163 --> 00:24:58,373 ‎Vestea mea te va încuraja. 265 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 ‎Ce e asta? 266 00:25:09,300 --> 00:25:11,678 ‎Există o tradiție îndelungată 267 00:25:11,761 --> 00:25:15,056 ‎a practicării astronomiei și astrologiei 268 00:25:15,139 --> 00:25:18,184 ‎în zona Eurasiei. 269 00:25:19,644 --> 00:25:25,650 ‎Una dintre sarcinile astrologilor ‎era să creeze un moment prielnic. 270 00:25:25,733 --> 00:25:29,195 ‎Ideea de viitor, de necunoscut, 271 00:25:29,279 --> 00:25:32,865 ‎cum se va încheia asediul. 272 00:25:34,033 --> 00:25:34,951 ‎E adevărat? 273 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 ‎Astrologii au confirmat. Sunt siguri. 274 00:25:39,831 --> 00:25:41,833 ‎Trebuie să duc personal solia. 275 00:25:42,542 --> 00:25:43,626 ‎În Constantinopol, 276 00:25:44,127 --> 00:25:46,921 ‎armata asediată se confruntă ‎cu o nouă problemă. 277 00:25:47,338 --> 00:25:49,465 ‎Măria Ta, avem nevoie de un miracol. 278 00:25:50,633 --> 00:25:53,052 ‎Am rămas fără aur și fără timp. 279 00:25:55,013 --> 00:25:57,557 ‎Unii dintre soldați amenință că vor pleca, 280 00:25:58,057 --> 00:25:59,475 ‎dacă nu le dăm simbria. 281 00:25:59,559 --> 00:26:00,476 ‎Căpușe! 282 00:26:00,893 --> 00:26:03,646 ‎Vor să sugă ‎și ultimul suflu de viață din oraș. 283 00:26:06,441 --> 00:26:09,360 ‎Oamenii mei vor sta sau pleca 284 00:26:10,486 --> 00:26:11,654 ‎în funcție de mine. 285 00:26:11,863 --> 00:26:17,368 ‎Senior Giustiniani, niciun om, ‎mort sau viu, nu-mi va rămâne dator. 286 00:26:17,952 --> 00:26:18,911 ‎Ai cuvântul meu. 287 00:26:20,913 --> 00:26:22,332 ‎Nu înseamnă nimic? 288 00:26:24,667 --> 00:26:27,920 ‎Măria Ta, ți-am dat cuvântul. 289 00:26:28,921 --> 00:26:31,007 ‎Voi sta până orașul e în siguranță. 290 00:26:32,842 --> 00:26:36,971 ‎Dar cunoști înțelegerea făcută cu ei. 291 00:26:37,639 --> 00:26:40,725 ‎Măria Ta, te-am avertizat ‎că recruții italieni vor lupta 292 00:26:40,808 --> 00:26:42,518 ‎doar cât va curge bănetul! 293 00:26:42,602 --> 00:26:45,980 ‎Niciunul n-are onoare ‎să stea până la sfârșitul asediului, 294 00:26:46,064 --> 00:26:49,942 ‎dar se bat în piept că sunt creștini! 295 00:26:51,152 --> 00:26:53,821 ‎Ai grijă, senior. 296 00:26:55,573 --> 00:26:57,867 ‎Te joci cu arme periculoase. 297 00:26:59,869 --> 00:27:05,083 ‎Aceleași arme care se află între tine ‎și otomanii de la poartă. 298 00:27:06,459 --> 00:27:10,004 ‎Senior Giustiniani, se știe ‎că nu mai e aur în trezorerie. 299 00:27:11,756 --> 00:27:13,424 ‎Constantinopolul era ruinat. 300 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 ‎Există o monedă ‎a împăratului Ioan al VIII-lea, 301 00:27:18,388 --> 00:27:22,558 ‎predecesorul lui Constantin. 302 00:27:22,642 --> 00:27:25,061 ‎E din argint, o monedă frumoasă. 303 00:27:25,144 --> 00:27:30,108 ‎Dacă analizăm o monedă din timpul domniei ‎lui Constantin al XI-lea... 304 00:27:30,191 --> 00:27:32,318 ‎Se vede diferența. Asta e de argint, 305 00:27:33,361 --> 00:27:37,490 ‎și asta e de cupru subțire, fără altceva. 306 00:27:37,573 --> 00:27:38,616 ‎Era lefter. 307 00:27:39,826 --> 00:27:44,706 ‎Mărite Loukas, Domnia Ta ești un om bogat. 308 00:27:45,665 --> 00:27:48,751 ‎Nu ai nimic pus deoparte ‎să împrumuți împăratului? 309 00:27:56,551 --> 00:27:58,094 ‎I-am dat tot ce am avut. 310 00:27:59,762 --> 00:28:01,723 ‎Tot ce mi-a mai rămas e viața mea 311 00:28:04,267 --> 00:28:06,144 ‎și o dau bucuros și pe asta. 312 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 ‎Constantin avea datorii. 313 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 ‎E o chestiune destul de tragică. 314 00:28:17,655 --> 00:28:21,367 ‎Dar Constantin era un luptător adevărat. 315 00:28:25,204 --> 00:28:26,038 ‎Dumnezeu... 316 00:28:28,416 --> 00:28:30,376 ‎ne va ocroti în vreme de năpastă. 317 00:28:46,434 --> 00:28:48,728 ‎Într-o încercare disperată ‎de a plăti mercenarii, 318 00:28:49,604 --> 00:28:53,649 ‎împăratul Constantin ordonă ‎ca artifactele religioase să fie topite 319 00:28:53,733 --> 00:28:55,818 ‎și transformate în monede. 320 00:29:36,359 --> 00:29:40,363 ‎În timp ce situația devenea ‎tot mai disperată în Constantinopol, 321 00:29:40,863 --> 00:29:43,658 ‎o rază de speranță apare în Mediterană. 322 00:29:45,576 --> 00:29:46,536 ‎Privește! 323 00:29:52,458 --> 00:29:57,672 ‎Venețienii au pus cap la cap o armadă ‎pe care să o trimită Constantinopolului. 324 00:29:58,881 --> 00:30:00,842 ‎Să trimitem de veste Constantinopolului! 325 00:30:00,925 --> 00:30:04,095 ‎La mijlocul lui mai, zvonurile ‎despre o flotă venețiană de proporții 326 00:30:04,178 --> 00:30:06,681 ‎care se adună în Mediterană, ‎s-au adeverit. 327 00:30:08,307 --> 00:30:11,227 ‎Navele de luptă se pregătesc ‎să plece spre Constantinopol 328 00:30:11,853 --> 00:30:13,855 ‎ca să ajute armata romană. 329 00:30:14,272 --> 00:30:19,652 ‎Mahomed se temea cel mai mult de ajutorul ‎ce putea veni din partea Veneției. 330 00:30:40,339 --> 00:30:42,466 ‎V-am dat toate avantajele posibile. 331 00:30:43,759 --> 00:30:45,845 ‎În schimb, nu mi-ați oferit nimic. 332 00:30:47,513 --> 00:30:48,431 ‎Pașă Halil, 333 00:30:50,391 --> 00:30:51,976 ‎m-ai făgăduit orașul. 334 00:30:53,686 --> 00:30:54,520 ‎Unde e? 335 00:30:56,063 --> 00:30:56,898 ‎Unde e? 336 00:30:57,565 --> 00:30:59,567 ‎Mărul Roșu va cădea la timp. 337 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 ‎- E nevoie de răbdare. ‎- Ești orb? 338 00:31:02,987 --> 00:31:04,697 ‎Nu vezi că nu mai e timp? 339 00:31:06,532 --> 00:31:09,410 ‎Au zis că flota creștină ‎e la câteva zile de aici. 340 00:31:12,496 --> 00:31:14,206 ‎Ce veți face să reparăm asta? 341 00:31:17,543 --> 00:31:18,461 ‎Nimic? 342 00:31:22,715 --> 00:31:27,845 ‎Cele mai strălucite minți ‎din imperiul meu nu-mi pot oferi nimic? 343 00:31:34,060 --> 00:31:36,437 ‎Pieriți din ochii mei. Cu toții. 344 00:31:55,331 --> 00:31:56,332 ‎Ce e? 345 00:31:57,667 --> 00:31:59,752 ‎Te știu de când erai mic copil. 346 00:32:00,169 --> 00:32:02,380 ‎Tatăl tău mi-a dat în grijă educația ta. 347 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 ‎Lasă lecția de istorie. 348 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 ‎Spune ce gândești, măcar o dată. 349 00:32:08,219 --> 00:32:10,513 ‎Te-am avertizat în privința asta. 350 00:32:11,931 --> 00:32:15,434 ‎Zidurile vor rezista, ‎oricât de mari ar fi tunurile noastre. 351 00:32:16,143 --> 00:32:18,270 ‎Se vede și în spiritul asediaților. 352 00:32:18,938 --> 00:32:21,023 ‎Mai degrabă mor decât să se predea. 353 00:32:21,107 --> 00:32:22,692 ‎Suntem de zece ori mai mulți. 354 00:32:22,775 --> 00:32:25,111 ‎Dacă oamenii tăi nu pot câștiga ‎cu așa un avantaj, 355 00:32:25,653 --> 00:32:28,781 ‎tu ești responsabil de eșecul lor. 356 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 ‎Nu ești tu comandantul lor? 357 00:32:33,077 --> 00:32:35,955 ‎Constantinopolul va cădea, într-o zi. 358 00:32:37,206 --> 00:32:40,126 ‎Dar mă tem că nu în condițiile astea. 359 00:32:56,225 --> 00:32:57,852 ‎Mai oferă-le un armistițiu. 360 00:32:59,729 --> 00:33:01,647 ‎Îți garantez că vor fi de acord. 361 00:33:03,691 --> 00:33:05,026 ‎Cere tot ce vrei. 362 00:33:06,527 --> 00:33:08,154 ‎Vom fi văzuți învingători. 363 00:33:10,197 --> 00:33:14,744 ‎Și, în schimb, părăsim orașul, momentan. 364 00:33:15,953 --> 00:33:19,331 ‎Și ne întoarcem ‎când sunt mai slabi, și noi mai puternici. 365 00:33:20,499 --> 00:33:22,251 ‎Rezultatul va fi inevitabil. 366 00:33:26,005 --> 00:33:31,886 ‎Lasă-mă să întocmesc un armistițiu ‎pe care să-l aprobi. 367 00:33:33,888 --> 00:33:38,267 ‎Dacă ești de acord, ‎trimitem de veste împăratului. 368 00:33:42,313 --> 00:33:44,023 ‎Când situația devine urâtă, 369 00:33:44,106 --> 00:33:47,526 ‎există tentația de a părăsi tabăra ‎și pleca, pur și simplu, 370 00:33:47,610 --> 00:33:50,237 ‎cum s-a mai întâmplat ‎cu multe asedii ale orașului. 371 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 ‎Nu exista garanție că ar fi câștigat. 372 00:34:09,256 --> 00:34:12,551 ‎Veștile despre flota italiană ‎care se adună în Mediterană 373 00:34:12,635 --> 00:34:16,347 ‎era o tresărire de speranță binevenită ‎pentru împăratul din Constantinopol. 374 00:34:18,557 --> 00:34:20,226 ‎- În cât timp? ‎- Cel mult șase zile. 375 00:34:20,309 --> 00:34:22,061 ‎Le poți ține piept turcilor atât? 376 00:34:23,229 --> 00:34:24,188 ‎Desigur! 377 00:34:26,315 --> 00:34:28,275 ‎Mărite Loukas, senior Sphrantzes, 378 00:34:29,527 --> 00:34:33,072 ‎aveți grijă ca senior Giustiniani să aibă ‎tot ce trebuie să apere zidurile. 379 00:34:33,864 --> 00:34:37,243 ‎Trebuie să le ținem la distanță ‎pe jigodiile alea otomane. 380 00:34:45,626 --> 00:34:49,338 ‎LA 50 DE KM DE CONSTANTINOPOL 381 00:34:59,181 --> 00:35:00,182 ‎Măria Ta. 382 00:35:00,266 --> 00:35:01,684 ‎20 MAI 1453 383 00:35:01,767 --> 00:35:02,601 ‎O solie. 384 00:35:04,395 --> 00:35:05,229 ‎E urgent. 385 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 ‎Adu-mi calul! 386 00:35:47,021 --> 00:35:47,938 ‎Cum te numești? 387 00:35:51,275 --> 00:35:52,151 ‎Ali. 388 00:35:52,902 --> 00:35:53,777 ‎Ali. 389 00:35:56,447 --> 00:35:57,281 ‎Eu sunt Ana. 390 00:36:01,827 --> 00:36:04,663 ‎Am strigat-o pe mama mea, Ana. 391 00:36:08,000 --> 00:36:10,377 ‎O voi vedea în Rai? 392 00:36:12,254 --> 00:36:13,130 ‎Da. 393 00:36:14,215 --> 00:36:15,216 ‎Precis. 394 00:36:17,384 --> 00:36:18,886 ‎Zeii noștri... nu sunt... 395 00:36:20,179 --> 00:36:21,430 ‎Nu sunt așa diferiți. 396 00:36:33,734 --> 00:36:35,402 ‎- Mamă Mara. ‎- Fiul meu. 397 00:36:35,486 --> 00:36:37,655 ‎Am venit de îndată ‎ce am primit solia ta. 398 00:36:37,988 --> 00:36:40,115 ‎De ce ești aici? E prea periculos. 399 00:36:40,199 --> 00:36:41,742 ‎Am vești importante. 400 00:36:42,326 --> 00:36:44,286 ‎Nu trebuie să părăsești câmpul de luptă. 401 00:36:45,788 --> 00:36:48,791 ‎Astrologii de la curtea mea ‎au urmărit cerul nopții. 402 00:36:48,999 --> 00:36:50,793 ‎Stelele s-au aliniat, Mahomed. 403 00:36:52,628 --> 00:36:56,257 ‎Există tradiția astrologilor de la curte 404 00:36:56,340 --> 00:37:01,136 ‎care interpretează diferite ‎fenomene meteorologice 405 00:37:01,220 --> 00:37:03,889 ‎sau cerești, cum ar fi cometele, 406 00:37:03,973 --> 00:37:09,103 ‎ca pe semne ale victoriei otomanilor ‎asupra inamicilor lor. 407 00:37:09,979 --> 00:37:11,939 ‎Acum e timpul să ataci. 408 00:37:17,111 --> 00:37:19,446 ‎Mai știi ce ți-am zis acum multă vreme? 409 00:37:20,030 --> 00:37:23,367 ‎Va apărea luna sângerie ‎când nu mai există speranță? 410 00:37:23,617 --> 00:37:25,744 ‎Te-ai uitat la lună în noaptea asta? 411 00:37:33,127 --> 00:37:37,589 ‎De obicei, eclipsele sunt considerate ‎semne de rău augur, 412 00:37:37,965 --> 00:37:42,094 ‎dar astrologii otomani le interpretau 413 00:37:42,511 --> 00:37:46,348 ‎ca fiind semne rele pentru inamicii lor, ‎nu pentru ei. 414 00:37:47,474 --> 00:37:49,268 ‎Să nu te îndoiești de tine. 415 00:37:50,728 --> 00:37:51,729 ‎Du-te acum. 416 00:37:52,187 --> 00:37:56,358 ‎Te voi revedea ‎pe tronul tău din Constantinopol. 417 00:38:05,284 --> 00:38:08,037 ‎Mahomed a realizat ‎că era acum ori niciodată. 418 00:38:08,203 --> 00:38:09,455 ‎Semnele erau prielnice. 419 00:38:24,553 --> 00:38:28,265 ‎De îndată ce se întoarce Măria Sa, ‎condițiile să fie pregătite. 420 00:38:29,641 --> 00:38:30,476 ‎Da, pașă. 421 00:38:38,984 --> 00:38:42,071 ‎Acum lumea nu mai crede în horoscop, 422 00:38:42,154 --> 00:38:43,697 ‎doar unii îl mai urmăresc. 423 00:38:43,781 --> 00:38:46,867 ‎În sec. al XV-lea era parte din viață. 424 00:38:48,410 --> 00:38:51,205 ‎Eram înconjurați de zei și spirite 425 00:38:51,288 --> 00:38:53,707 ‎care câteodată ni se arătau. 426 00:38:57,628 --> 00:39:02,216 ‎Ce a scăzut cu adevărat moralul, ‎în timpul asediului de la Constantinopol, 427 00:39:02,299 --> 00:39:03,759 ‎a fost o eclisă de lună. 428 00:39:03,926 --> 00:39:05,010 ‎Doamne Dumnezeule! 429 00:39:06,136 --> 00:39:08,472 ‎Au văzut „luna sângerie”, cum îi spuneau. 430 00:39:09,098 --> 00:39:14,103 ‎Constantinopolul ar fi căzut ‎după o eclipsă de lună, spunea o profeție. 431 00:39:14,853 --> 00:39:16,021 ‎Ce înseamnă? 432 00:39:30,369 --> 00:39:32,955 ‎Măria Ta, am întocmit condițiile. 433 00:39:36,375 --> 00:39:39,837 ‎Halil spunea să încerce ‎să se înțeleagă cu ei 434 00:39:39,920 --> 00:39:41,964 ‎și să obțină mulți bani de la ei. 435 00:39:42,589 --> 00:39:46,718 ‎Trupele erau nerăbdătoare. Mahomed ‎nu mai putea menține asta mult timp. 436 00:39:46,802 --> 00:39:48,470 ‎Nu ai ochi, pașă? 437 00:39:49,471 --> 00:39:50,681 ‎Ne-a sosit clipa. 438 00:39:55,102 --> 00:39:56,061 ‎Frații mei! 439 00:39:58,021 --> 00:40:00,065 ‎Adunați-vă și pregătiți-vă! 440 00:40:01,733 --> 00:40:03,569 ‎Profeții au cuvântat. 441 00:40:04,194 --> 00:40:05,863 ‎Vremea noastră este aproape. 442 00:40:06,488 --> 00:40:09,283 ‎Nu vă îndoiți. ‎Nu vă îndoiți de puterea noastră. 443 00:40:10,284 --> 00:40:12,786 ‎Allah va fi cu fiecare dintre noi 444 00:40:12,870 --> 00:40:15,038 ‎și vom cuceri orașul! 445 00:40:29,428 --> 00:40:33,474 ‎Citim în cronicile armatei asediate ‎că turcii erau euforici. 446 00:40:33,557 --> 00:40:36,268 ‎Credeau că se prezice sfârșitul orașului. 447 00:40:40,814 --> 00:40:42,065 ‎Paharul sus, seniori. 448 00:40:43,817 --> 00:40:46,236 ‎Curând, vom lupta pentru viețile noastre. 449 00:41:00,209 --> 00:41:02,544 ‎Mahomed își pregătește armata de luptă. 450 00:41:03,670 --> 00:41:07,424 ‎Destinul lui stă scris ‎pe zidurile Constantinopolului. 451 00:41:07,758 --> 00:41:08,967 ‎Măria Ta, te implor. 452 00:41:09,885 --> 00:41:12,137 ‎Nu mai continua. 453 00:41:12,221 --> 00:41:14,723 ‎- Dacă dăm greș... ‎- Dacă! 454 00:41:16,391 --> 00:41:19,686 ‎Dacă galioane venețiene ‎sosesc cu 100.000 de oameni! 455 00:41:20,395 --> 00:41:24,399 ‎Dacă Cezar se întoarce din mormânt ‎să conducă trupele lui Constantin? 456 00:41:26,276 --> 00:41:28,862 ‎Gata cu întrebările! ‎Trebuie să cucerim orașul. 457 00:41:28,946 --> 00:41:30,989 ‎Prețul va fi mare. 458 00:41:34,243 --> 00:41:37,120 ‎Mi-ai cerut să renunț, ‎pașă Halil, iar și iar, 459 00:41:37,204 --> 00:41:39,039 ‎și aproape că am făcut-o. 460 00:41:39,581 --> 00:41:42,334 ‎Dar soarta mi-e pecetluită 461 00:41:44,461 --> 00:41:45,504 ‎și a ta la fel. 462 00:41:47,464 --> 00:41:48,465 ‎Măria Ta! 463 00:41:55,013 --> 00:41:56,598 ‎După luna sângerie 464 00:41:56,682 --> 00:42:00,352 ‎și cu câteva ore înainte ‎ca Mahomed să lanseze atacul final, 465 00:42:00,936 --> 00:42:03,522 ‎e întâmpinat de o priveliște apocaliptică. 466 00:42:06,275 --> 00:42:09,861 ‎Lumini par a străluci ‎pe acoperișul Hagia Sophia. 467 00:42:23,458 --> 00:42:25,586 ‎Ce vrăjitorie e asta? 468 00:42:31,800 --> 00:42:35,846 ‎A creat o atmosferă de isterie în oraș. 469 00:42:35,929 --> 00:42:38,432 ‎Părea a fi sfârșitul lumii. 470 00:42:48,275 --> 00:42:51,361 ‎Se presupunea că orașul era apărat ‎de Fecioara Maria. 471 00:42:51,445 --> 00:42:54,072 ‎Există povestea ‎că în ultima zi a Constantinopolului 472 00:42:54,906 --> 00:42:57,868 ‎a fost văzută părăsind orașul. 473 00:43:01,622 --> 00:43:05,250 ‎Allah i-a abandonat pe ghiauri! 474 00:44:13,819 --> 00:44:15,320 ‎Subtitrarea: Andra Foca