1 00:00:07,592 --> 00:00:12,930 ‎(เอเดรียโนเปิล) 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,641 ‎(เก้าปีก่อนการล้อมเมือง) 3 00:00:15,725 --> 00:00:18,352 ‎- เจ้าชายอยู่ไหน ‎- อยู่ในห้องครับ สุลตานะห์มารา 4 00:00:28,112 --> 00:00:28,946 ‎เมห์เหม็ด 5 00:00:35,536 --> 00:00:36,579 ‎ข้าขอโทษจริงๆ 6 00:00:39,624 --> 00:00:40,458 ‎ไม่จำเป็นหรอก 7 00:00:41,417 --> 00:00:44,045 ‎แม่ของเจ้าจะเป็นส่วนหนึ่งของเจ้าเสมอ 8 00:00:46,589 --> 00:00:47,673 ‎ข้าแทบไม่รู้จักท่านแม่ข้า 9 00:00:53,846 --> 00:00:55,598 ‎ข้าจำหน้าท่านแม่ไม่ได้ด้วยซ้ำ 10 00:01:11,072 --> 00:01:13,116 ‎มันไม่มีประโยชน์ที่ข้าจะจมอยู่ในอดีต 11 00:01:22,416 --> 00:01:23,835 ‎ข้าจะเอาอะไรให้เจ้าดู 12 00:01:25,211 --> 00:01:26,045 ‎มาสิ 13 00:01:39,976 --> 00:01:43,855 ‎คนสมัยโบราณเชื่อว่าพระจันทร์สีเลือด ‎เป็นลางของการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 14 00:01:46,691 --> 00:01:48,401 ‎จำพระจันทร์สีเลือดนี้ไว้ เมห์เหม็ด 15 00:01:49,527 --> 00:01:52,238 ‎วันหนึ่ง มันจะกลับมาเมื่อเจ้าต้องการมันที่สุด 16 00:01:52,989 --> 00:01:55,199 ‎เมื่อทุกอย่างดูหมดหวัง 17 00:02:10,047 --> 00:02:12,925 ‎ปลายเมษายน ชาวโรมันเดิมพันเฮือกสุดท้าย 18 00:02:13,342 --> 00:02:16,387 ‎โดยซุ่มโจมตีกองเรือรบออตโตมัน ‎ที่จอดอยู่ในแหลมโกลเด้นฮอร์น 19 00:02:20,099 --> 00:02:22,351 ‎พวกเขาถูกตอบโต้ด้วยกำแพงกระสุนปืนใหญ่ 20 00:02:24,770 --> 00:02:27,732 ‎ที่เปลี่ยนผู้เข้าโจมตีเป็นผู้ถูกโจมตี 21 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 ‎ผู้ครองเมือง ท่านเชื่อในคำพยากรณ์ไหม 22 00:02:34,197 --> 00:02:35,781 ‎ข้าเชื่อในพระวจนะของพระเจ้า 23 00:02:40,995 --> 00:02:46,626 ‎หลายปีก่อน บรรพบุรุษข้า ออสมาน ฝันว่า 24 00:02:48,461 --> 00:02:50,671 ‎ต้นไม้ใหญ่เติบโตจากผืนดิน 25 00:02:52,089 --> 00:02:56,010 ‎รากของมันทอดยาวไปถึงที่เทือกเขา 26 00:02:57,220 --> 00:02:58,638 ‎และแม่น้ำสี่สาย 27 00:03:00,097 --> 00:03:05,978 ‎และรอบๆ แม่น้ำเหล่านั้น ‎เมืองที่ส่องประกายงดงามกำเนิดขึ้น 28 00:03:08,397 --> 00:03:12,151 ‎ใบไม้ของต้นไม้ใหญ่กลายเป็นดาบแวววาว 29 00:03:14,612 --> 00:03:20,368 ‎ทันใดนั้น ลมแรงก็พัด ‎และดาบก็ชี้ไปที่เมืองๆ หนึ่ง... 30 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 ‎คอนสแตนติโนเปิล 31 00:03:26,916 --> 00:03:29,794 ‎ตอนนี้ดาบของเราชี้ไปที่คอนสแตนติโนเปิล 32 00:03:31,963 --> 00:03:34,548 ‎ในไม่ช้าจักรพรรดิจะรู้สึกว่ามันปักลึกแค่ไหน 33 00:03:45,518 --> 00:03:46,519 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 34 00:03:46,602 --> 00:03:48,729 ‎ทุกจักรวรรดิมีจุดเริ่มต้น 35 00:03:48,813 --> 00:03:52,942 ‎ก่อร่างสร้างจากเลือด ‎เหล็ก ทรัพย์สมบัติ และชัยชนะ 36 00:03:53,025 --> 00:03:57,363 ‎ปี 1453 จักรพรรดิคอนสแตนตินที่ 11 แห่งโรมัน 37 00:03:57,446 --> 00:03:59,907 ‎และสุลต่านเมห์เหม็ดที่สองแห่งออตโตมัน 38 00:03:59,991 --> 00:04:02,660 ‎เปิดสงครามมหากาพย์เพื่อชิงคอนสแตนติโนเปิล 39 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 ‎ทหาร 23 กองทัพพยายามเข้ายึดเมืองในตำนาน 40 00:04:06,914 --> 00:04:08,249 ‎ทุกกองทัพล้มเหลว 41 00:04:08,624 --> 00:04:11,836 ‎ในศึกนองเลือด ‎มีผู้ปกครองคนเดียวที่จะได้รับชัยชนะ 42 00:04:11,919 --> 00:04:16,215 ‎และเปลี่ยนแปลงหน้าประวัติศาสตร์ไปอีก 300 ปี 43 00:04:17,008 --> 00:04:18,843 ‎จักรวรรดิหนึ่งจะถือกำเนิดขึ้นได้ 44 00:04:19,427 --> 00:04:20,970 ‎อีกจักรวรรดิต้องล่มสลาย 45 00:04:31,856 --> 00:04:33,566 ‎(แหลมโกลเด้นฮอร์น) 46 00:04:33,649 --> 00:04:40,323 ‎(วันที่ 24 ของการล้อมเมือง) 47 00:04:57,465 --> 00:05:01,844 ‎ชาวเจนัวในกาลาตาเตือนชาวตุรกี ‎ว่าจะเกิดการโจมตีครั้งนี้ 48 00:05:01,927 --> 00:05:06,140 ‎แล้วแผนของไบแซนไทน์ก็พังย่อยยับ ‎เพราะมันไม่เพียงแต่ล้มเหลวอย่างสมบูรณ์ 49 00:05:06,223 --> 00:05:10,353 ‎แต่มันทำให้พวกเขาสูญเสียชีวิตทหาร 200 นาย ‎ที่ไม่อาจยอมเสียได้ 50 00:05:14,482 --> 00:05:18,194 ‎ช่วงเวลานี้ ตอนนี้ทั้งสองฝ่ายได้รู้แล้ว 51 00:05:18,277 --> 00:05:21,781 ‎ว่าจะไม่มีการขอความเมตตา ‎ไม่มีการไว้ชีวิตใคร 52 00:05:24,158 --> 00:05:27,953 ‎การยอมแพ้ไม่ใช่ทางเลือกอีกต่อไปแล้ว ‎คุณต้องสู้ให้ถึงที่สุด 53 00:05:29,163 --> 00:05:34,126 ‎มีแต่ตายกับพิชิตชัยชนะ ไม่มีทางเลือกอื่น 54 00:05:37,755 --> 00:05:41,842 ‎ข่าวการซุ่มโจมตีที่ล้มเหลวของฝ่ายคุ้มกันเมือง ‎และชะตากรรมที่น่าสยองของพวกเขา 55 00:05:41,926 --> 00:05:44,011 ‎สร้างความสั่นสะเทือนไปทั่วคอนสแตนติโนเปิล 56 00:06:06,992 --> 00:06:11,247 ‎เจ้าบ้าโกหกนั่น โลเมลลินีทรยศเรา 57 00:06:13,874 --> 00:06:15,126 ‎เขาจะชดใช้ให้กับมัน 58 00:06:15,584 --> 00:06:18,754 ‎ข้าบอกเจ้าแล้วว่าเราเชื่อใจ ‎ทหารรับจ้างคาทอลิกพวกนี้ไม่ได้ 59 00:06:18,838 --> 00:06:20,214 ‎เจ้ากล้าพูดถึงความเชื่อใจเหรอ 60 00:06:20,297 --> 00:06:21,799 ‎ทำไมเจ้าไม่เล่า 61 00:06:21,882 --> 00:06:24,635 ‎จุดประสงค์ของการผจญภัยยามราตรี ‎นอกกำแพงให้เราฟัง 62 00:06:24,718 --> 00:06:27,430 ‎- ระวังคำพูดด้วย ไอ้เจนัว ‎- ลอร์ด 63 00:06:28,139 --> 00:06:32,184 ‎เจ้าต่างหากที่ควรระวัง เจ้างูพิษ 64 00:06:32,268 --> 00:06:33,185 ‎หยุด 65 00:06:34,145 --> 00:06:38,149 ‎เจ้าเถียงกันเหมือนเด็ก ‎ขณะที่จักรวรรดิของเราสู้เพื่อเอาชีวิตรอด 66 00:06:38,941 --> 00:06:40,734 ‎ถ้าเจ้าเอาแต่พูดจาไร้สาระ 67 00:06:42,111 --> 00:06:44,155 ‎เรายอมจำนนให้กับพวกตุรกีไปเลยอาจจะดีกว่า 68 00:06:50,619 --> 00:06:52,872 ‎สุลต่านชนะเราเกือบทุกครั้ง 69 00:06:52,955 --> 00:06:54,999 ‎และเรากำลังจะหมดเวลา 70 00:06:55,082 --> 00:06:55,958 ‎พวกเขาก็เช่นกัน 71 00:06:56,041 --> 00:07:00,838 ‎ทุกวันที่พวกเขาตั้งค่ายอยู่ข้างนอก ‎คืออิฐที่โยนใส่หลังของสุลต่าน 72 00:07:01,839 --> 00:07:03,257 ‎ความช่วยเหลือจะมาหาเรา 73 00:07:03,799 --> 00:07:05,801 ‎มีข่าวลือที่รายงานทุกวันว่ากองเรือรบ... 74 00:07:05,885 --> 00:07:08,429 ‎ข่าวลือถูกกุขึ้นโดยสายลับของเรา 75 00:07:08,512 --> 00:07:09,555 ‎โดยมีมูล 76 00:07:10,473 --> 00:07:12,558 ‎- เวนิสให้สัญญาว่าจะส่งความช่วยเหลือ ‎- แล้วมันอยู่ไหน 77 00:07:12,641 --> 00:07:15,227 ‎พวกเขาจะมา กำแพงจะต้านไหว 78 00:07:16,312 --> 00:07:17,313 ‎อย่างที่มันเป็นมาตลอด 79 00:07:24,904 --> 00:07:26,113 ‎คอยเฝ้าระวังอย่างตื่นตัว 80 00:07:27,198 --> 00:07:29,325 ‎ส่งหน่วยค้นหาไปหากองเรือรบ 81 00:07:29,408 --> 00:07:33,329 ‎คอนสแตนตินพึงระลึกถึง ‎ความสำคัญของประวัติศาสตร์ 82 00:07:34,038 --> 00:07:37,791 ‎เขาอาจปกครองจักรวรรดิที่เหลือเพียงซาก 83 00:07:38,375 --> 00:07:41,045 ‎แต่เขาเป็นคนเดียวที่อ้างสิทธิ์ 84 00:07:41,128 --> 00:07:42,922 ‎เป็นจักรพรรดิโรมันได้อย่างชอบธรรม... 85 00:07:43,631 --> 00:07:44,757 ‎ไปได้ 86 00:07:45,966 --> 00:07:49,553 ‎เพราะเชื้อสายทางการเมือง ‎ที่สืบยาวไปถึงออกัสตัส 87 00:07:56,060 --> 00:07:57,603 ‎เขาพึงระลึกเรื่องหน้าที่อย่างมาก 88 00:07:57,686 --> 00:08:00,940 ‎และเขาเป็นพวกหัวโบราณในแง่นั้น 89 00:08:14,954 --> 00:08:17,331 ‎คอนสแตนติโนเปิลอยู่มานาน 90 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 ‎จนรายล้อมไปด้วยคำพยากรณ์ 91 00:08:22,169 --> 00:08:24,755 ‎คำพยากรณ์หนึ่งบอกว่าเมืองจะถูกก่อตั้ง 92 00:08:25,172 --> 00:08:28,092 ‎โดยจักรพรรดิซึ่งมีนามว่าคอนสแตนติน 93 00:08:28,926 --> 00:08:31,011 ‎ผู้ซึ่งมีแม่ชื่อเฮเลนา 94 00:08:31,262 --> 00:08:35,891 ‎และทำนายว่ามันจะล่มสลายไปภายใต้จักรพรรดิ ‎ที่มีชื่อเหมือนกันและแม่ชื่อเดียวกัน 95 00:08:37,101 --> 00:08:40,813 ‎โชคร้าย คอนสแตนตินที่ 11 ‎ตรงกับคำพยากรณ์ตามลำดับ 96 00:08:42,106 --> 00:08:44,817 ‎ข้าจะไม่เป็นคอนสแตนติน ‎ผู้สูญเสียเมืองแห่งพระเจ้า 97 00:08:53,158 --> 00:08:55,995 ‎ชะตากรรมของจักรวรรดิ 1,100 ปี 98 00:08:56,078 --> 00:08:57,288 ‎และผู้ปกครอง 99 00:08:58,122 --> 00:09:00,082 ‎จะถูกจารึกในอีกหลายสัปดาห์ที่จะมาถึง 100 00:09:12,094 --> 00:09:14,346 ‎เพราะสงครามตกอยู่ในสภาวะคุมเชิง 101 00:09:15,806 --> 00:09:17,433 ‎ทั้งสองฝ่ายจึงเตรียมรับศึกหนัก 102 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 ‎และหนี้แค้นเก่าก็ได้รับการสะสาง 103 00:09:28,902 --> 00:09:31,697 ‎(คนทรยศ) 104 00:09:39,496 --> 00:09:43,375 ‎(พฤษภาคม ปี 1453) 105 00:09:43,459 --> 00:09:45,586 ‎การล้อมเมืองเข้าสู่เดือนที่สอง 106 00:09:46,211 --> 00:09:49,548 ‎ค่ายออตโตมันถูกรุมเร้า ‎ด้วยความรู้สึกของความสิ้นหวัง 107 00:09:50,090 --> 00:09:52,885 ‎การต่อสู้ยกระดับความโหดร้ายขึ้น 108 00:09:56,347 --> 00:10:01,101 ‎ตลอดหลายสัปดาห์ที่ตามมา ‎กองกำลังของเมห์เหม็ดเข้าโจมตีเมืองหลายครั้ง 109 00:10:04,647 --> 00:10:05,898 ‎แต่ถูกขับไล่ 110 00:10:05,981 --> 00:10:08,942 ‎โดยกำแพงที่ได้รับความเสียหายรุนแรง ‎แต่ยังตั้งตระหง่าน 111 00:10:09,777 --> 00:10:12,404 ‎และกองกำลังคุ้มกันนำโดยเจียสทินีอานี 112 00:10:18,369 --> 00:10:21,372 ‎ไม่มีการรับรองว่าการล้อมเมืองจะสำเร็จ 113 00:10:21,747 --> 00:10:25,000 ‎มีหลายจุดที่ชาวออตโตมันเกือบยอมแพ้และหนีไป 114 00:10:27,961 --> 00:10:31,840 ‎การคำนวณในการจัดการกองทัพในศตวรรษที่ 15 115 00:10:31,924 --> 00:10:35,803 ‎จำนวนอาหารที่คุณต้องใช้จากชาวไร่ ‎เพื่อสนับสนุนกองทัพ 116 00:10:35,886 --> 00:10:39,723 ‎จำนวนเงินของรัฐที่คุณต้องลงทุน ‎ด้านอาวุธและค่าแรง 117 00:10:40,641 --> 00:10:43,310 ‎มิหนำซ้ำยังมีความสูญเสียชีวิตที่อาจเกิดขึ้น 118 00:10:44,395 --> 00:10:48,440 ‎ประชากรในศตวรรษที่ 15 ‎น้อยกว่าของเราในปัจจุบันมาก 119 00:10:48,524 --> 00:10:51,276 ‎ทุกการตายส่งผลทวีคูณ 120 00:10:51,360 --> 00:10:53,779 ‎คนกลับบ้านไปไถนาน้อยลง 121 00:10:53,862 --> 00:10:55,531 ‎คนจ่ายภาษีน้อยลง 122 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 ‎ครอบครัวลดจำนวนลง 123 00:10:58,450 --> 00:11:00,119 ‎มันจึงเป็นการเดิมพันครั้งใหญ่ 124 00:11:08,210 --> 00:11:10,170 ‎ภายในกำแพง ตอนนั้น 125 00:11:10,254 --> 00:11:13,716 ‎ฝ่ายปกป้องเมืองก็เริ่มเหนื่อย ‎กำแพงของพวกเขาถูกเซาะ 126 00:11:13,799 --> 00:11:15,592 ‎พวกเขากำลังจะหมดอาหาร... 127 00:11:19,179 --> 00:11:22,516 ‎แต่ละวันนำมาซึ่งความรู้สึกสิ้นหวังที่เพิ่มขึ้น 128 00:11:24,435 --> 00:11:28,439 ‎มีภาพอัฐิศักสิทธิ์ที่สุดของคอนสแตนติโนเปิล 129 00:11:28,522 --> 00:11:33,485 ‎ถูกแสดงบนกำแพงเมือง ‎ตอนที่มีการล้อมเมืองของออตโตมัน 130 00:11:34,486 --> 00:11:37,990 ‎ดังนั้นภาพยิ่งใหญ่ของพระคริสต์ผู้ทรงสรรพานุภาพ ‎และพระแม่มารี 131 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 ‎ถูกถือไปทั่วกำแพงเพื่อปลุกใจกองทหาร 132 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 ‎และแน่นอน ‎ก่อนหน้านั้นพระแม่ช่วยเมืองไว้หลายครั้ง 133 00:11:43,620 --> 00:11:46,749 ‎จากกองทัพมุสลิมในอดีต 134 00:11:46,832 --> 00:11:48,834 ‎ดังนั้นมันจึงน่ากลัว ใช่ 135 00:11:48,917 --> 00:11:52,296 ‎แต่ทั้งสองฝ่ายต่างเชื่อว่า ‎พระเจ้าอยู่กับฝ่ายตัวเอง 136 00:11:52,379 --> 00:11:53,505 ‎ในทางใดทางหนึ่ง 137 00:11:59,553 --> 00:12:02,931 ‎ดังนั้นการล้อมเมืองจึงเข้าสู่ระยะใหม่ ‎ที่การโจมตีนองเลือดมากขึ้น 138 00:12:03,515 --> 00:12:07,686 ‎เทคนิครุนแรงยิ่งขึ้น และการต่อสู้ทารุณมากขึ้น 139 00:12:19,698 --> 00:12:22,701 ‎คุณคิดถึงลักษณะทางกายภาพ ‎ของการทำสงครามยุคกลาง 140 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 ‎แน่นอน เรามีปืน ธนู และลูกธนู 141 00:12:27,664 --> 00:12:30,083 ‎ที่ทำให้คุณฆ่าคนจากระยะไกลได้ 142 00:12:35,547 --> 00:12:38,884 ‎แต่การต่อสู้มากมายเกิดขึ้นแบบตัวต่อตัว 143 00:12:38,967 --> 00:12:40,761 ‎ด้วยดาบ ขวาน และหอก 144 00:12:40,844 --> 00:12:43,847 ‎ที่ซึ่ง... ‎ลองคิดถึงความโหดร้ายของมันดูสิ 145 00:12:47,601 --> 00:12:49,770 ‎กำลังกายที่ต้องใช้ 146 00:12:49,853 --> 00:12:53,649 ‎ทุบกะโหลกคนด้วยขวาน ‎หรือแทงพวกเขาทะลุหน้าอก 147 00:13:06,203 --> 00:13:08,455 ‎คุณกำลังมองตาของคนคนหนึ่ง 148 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 ‎และคุณก็เห็นความเสียหายที่อาวุธคุณทำกับเขา 149 00:13:11,583 --> 00:13:14,044 ‎โดยรู้ว่าในไม่กี่วินาทีต่อมามันอาจเกิดขึ้นกับคุณได้ 150 00:13:14,837 --> 00:13:17,297 ‎มันต้องน่ากลัวสุดๆ แน่ 151 00:13:24,638 --> 00:13:29,226 ‎(สัปดาห์ที่หกของการล้อมเมือง) 152 00:13:30,435 --> 00:13:35,190 ‎ชาวอิตาลีบนกำแพง เจียสทินีอานี... 153 00:13:38,485 --> 00:13:40,988 ‎ต้องถูกจัดการ อำมาตย์ เขาหลอกล่อข้า 154 00:13:44,491 --> 00:13:49,121 ‎ข้าไม่ต้องการอะไร ‎นอกจากจัดการกับเขาเป็นการส่วนตัว 155 00:13:53,959 --> 00:13:56,086 ‎ข้านับถือความกระหายของเจ้า ‎อำมาตย์ซากาโนส 156 00:13:57,921 --> 00:13:59,923 ‎แต่มันอาจไม่จำเป็น 157 00:14:02,551 --> 00:14:03,802 ‎ท่านคิดอะไรอยู่ 158 00:14:23,989 --> 00:14:24,865 ‎ท่านครับ 159 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 ‎เจียสทินีอานี 160 00:14:53,018 --> 00:14:54,937 ‎อำมาตย์ซากาโนสเป็นบ้าไปแล้วเหรอ 161 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 ‎เขาจะทำอะไร 162 00:15:01,485 --> 00:15:03,820 ‎เจียสทินีอานี 163 00:15:08,158 --> 00:15:10,702 ‎ข้านำข่าวจากสุลต่านมา 164 00:15:46,738 --> 00:15:47,739 ‎สุลต่าน 165 00:15:54,079 --> 00:15:58,166 ‎เจ้าคือฝันร้ายเจนัวที่ย่องอยู่บนกำแพงสินะ 166 00:15:59,418 --> 00:16:00,585 ‎ข้าเคยถูกเรียกแรงกว่านั้น 167 00:16:01,211 --> 00:16:02,045 ‎โจรสลัดเหรอ 168 00:16:03,964 --> 00:16:07,009 ‎เจ้ากับพวกคนนอกกฎหมายของเจ้า ‎ทำให้ข้าเสียคนไปมากมาย 169 00:16:08,552 --> 00:16:10,178 ‎แต่ก็ทำให้ข้านับถือ 170 00:16:10,721 --> 00:16:11,888 ‎ท่านเยินยอข้า สุลต่าน 171 00:16:11,972 --> 00:16:14,057 ‎ข้าเสนอเหตุผล ทหารรับจ้าง 172 00:16:14,891 --> 00:16:18,937 ‎ถ้าเจ้าต้องการคำเยินยอ ‎กลับไปหาสมุหบัญชีผู้ร้องคร่ำครวญของเจ้าซะ 173 00:16:20,105 --> 00:16:23,692 ‎พวกเขายุ่งอยู่กับการประหารนักโทษออตโตมัน ‎ที่ปากหวานใส่ข้า 174 00:16:23,775 --> 00:16:24,943 ‎นี่ไม่ใช่การต่อสู้ของเจ้า 175 00:16:25,694 --> 00:16:30,157 ‎เจ้าคือทหารรับจ้าง ‎ข้าจึงพร้อมมอบความมั่งคั่งให้เจ้า 176 00:16:31,074 --> 00:16:33,035 ‎มันสายเกินไปแล้ว สุลต่าน 177 00:16:34,077 --> 00:16:35,245 ‎มีข่าวลือ 178 00:16:35,620 --> 00:16:37,706 ‎จักรพรรดิเสนอเกาะเลมนอสให้เจ้า 179 00:16:37,789 --> 00:16:39,416 ‎ถ้าชนะ 180 00:16:40,751 --> 00:16:43,962 ‎จักรพรรดิยังสัญญาว่าจะมอบเกาะเดียวกัน 181 00:16:44,421 --> 00:16:46,089 ‎ให้อีกสามคนที่สู้กับเจ้า 182 00:16:48,425 --> 00:16:49,259 ‎เจ้ารู้ไหม 183 00:16:50,302 --> 00:16:51,803 ‎จักรพรรดิ มันยอมรับไม่ได้ 184 00:16:52,888 --> 00:16:54,765 ‎เราจะรู้ได้ยังไงว่าเขาจะไม่ทรยศเรา 185 00:16:55,682 --> 00:16:57,976 ‎เราขอยิงธนูใส่ทั้งคู่ให้จบๆ ไปซะ 186 00:17:01,521 --> 00:17:02,606 ‎ดูให้ดีๆ ทหาร 187 00:17:03,732 --> 00:17:05,233 ‎เจ้าชนะสงครามนี้ไม่ได้ 188 00:17:06,234 --> 00:17:07,527 ‎ข้าไม่ต้องชนะ 189 00:17:08,820 --> 00:17:12,282 ‎ไม่ช้าก็เร็ว กองทัพชาวคริสต์จะมาถึง 190 00:17:13,075 --> 00:17:14,534 ‎และท่านจะเอาชนะพวกเขาไม่ได้ 191 00:17:16,536 --> 00:17:19,581 ‎เมห์เหม็ดกระตุ้นผู้คนทุกวิธีที่เขาทำได้ 192 00:17:19,915 --> 00:17:21,666 ‎เขาพยายามแม้กระทั่งล่อใจเจียสทินีอานี 193 00:17:21,750 --> 00:17:25,087 ‎(ศาสตราจารย์เกียรติคุณด้านคลาสสิกส์ ‎มหาวิทยาลัยแมสซาชูเซตส์ แอมเฮิซท์) 194 00:17:25,170 --> 00:17:29,591 ‎ให้ออกห่างจากคอนสแตนติโนเปิล ‎เพื่อเข้าร่วมกับเขา 195 00:17:30,133 --> 00:17:32,010 ‎และเขาเสนอเงิน 196 00:17:32,511 --> 00:17:33,595 ‎เลิกปกป้องเมืองซะ 197 00:17:33,678 --> 00:17:36,056 ‎แล้วเจ้ากับคนของเจ้าจะได้รับที่ดิน ‎และความร่ำรวย 198 00:17:36,139 --> 00:17:37,641 ‎เกินกว่าที่เจ้าเคยฝันไว้ 199 00:17:38,558 --> 00:17:40,769 ‎ข้าจะแต่งตั้งเจ้า ‎เป็นผู้ครองเมืองเกาะอีเจียนทั้งหมด 200 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 ‎พร้อมการปกป้องของทหารของข้า 201 00:17:43,063 --> 00:17:45,690 ‎เจ้าจะทำธุรกิจที่เจ้าต้องการ 202 00:17:46,316 --> 00:17:47,400 ‎โดยไม่มีภาษี 203 00:17:48,902 --> 00:17:51,988 ‎ข้อเสนอของข้าจะทำให้เจ้ามั่งคั่งกว่าจักรพรรดิ 204 00:17:54,241 --> 00:17:56,409 ‎เห็นแก่พระเจ้า พวกเขากำลังคุยเรื่องอะไรกัน 205 00:18:01,957 --> 00:18:03,083 ‎บอกข้า สุลต่าน... 206 00:18:05,168 --> 00:18:08,296 ‎อะไรจะหยุดข้าไม่ให้ตัดหัวท่าน 207 00:18:08,380 --> 00:18:10,465 ‎และจบเรื่องนี้ตอนนี้ 208 00:18:12,634 --> 00:18:13,718 ‎ทหาร... 209 00:18:14,970 --> 00:18:16,888 ‎ข้าต้องการคำตอบของเจ้าก่อนพระอาทิตย์ตก 210 00:18:25,647 --> 00:18:27,649 ‎อำมาตย์ซากาโนสเรียกข้าด้วยชื่อ 211 00:18:28,275 --> 00:18:29,985 ‎แล้วเจ้าก็วิ่งไปหาเหมือนอีตัวเขาเหรอ 212 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 ‎ลอร์ดลูคาส เขาถือธงขาว 213 00:18:35,073 --> 00:18:37,242 ‎มันเป็นประโยชน์ต่อเราที่ได้รู้ว่าเขาจะพูดอะไร 214 00:18:37,325 --> 00:18:38,243 ‎แล้วอะไรล่ะ 215 00:18:41,788 --> 00:18:44,416 ‎อำมาตย์ซากาโนสเสนอให้ข้าพาคนของข้าออกไป 216 00:18:44,875 --> 00:18:47,919 ‎- แลกเปลี่ยนกับอะไร ‎- แลกเปลี่ยนกับชีวิตของเรา ท่านลอร์ด 217 00:18:48,795 --> 00:18:51,256 ‎เขาจะไว้ชีวิตเรา ถ้าเราหนี 218 00:18:57,971 --> 00:18:59,973 ‎เพราะเรือออตโตมันอยู่ในแหลมโกลเด้นฮอร์น 219 00:19:00,056 --> 00:19:03,602 ‎กองทัพของเมห์เหม็ด ‎ตั้งค่ายนอกกำแพงทางบกของเมือง 220 00:19:03,977 --> 00:19:08,148 ‎ตอนนี้ชาวโรมันถูกบังคับ ‎ให้ปกป้องคอนสแตนติโนเปิลสองด้าน 221 00:19:08,982 --> 00:19:12,068 ‎เมืองยังคงเสียศูนย์จากเหตุนองเลือด 222 00:19:12,152 --> 00:19:15,113 ‎หลังฝ่ายโรมันเข้าโจมตีเรือในอ่าวแล้วล้มเหลว 223 00:19:15,780 --> 00:19:20,160 ‎ภายในคอนสแตนติโนเปิล ‎มีความเดือดดาลและกล่าวโทษการโจมตีที่พลาด 224 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 ‎แต่เรื่องมันแย่ลงเพราะพวกเขารู้ 225 00:19:22,454 --> 00:19:25,749 ‎ว่าลูกเรือจำนวนหนึ่งถูกจับไป 226 00:19:26,124 --> 00:19:30,378 ‎และเมห์เหม็ดเสียบพวกเขาประจานนอกกำแพง 227 00:19:30,462 --> 00:19:32,380 ‎ฝ่ายปกป้องเมืองตอบโต้ 228 00:19:32,464 --> 00:19:37,093 ‎ด้วยการแขวนนักโทษชาวตุรีจากเชิงเทิน 229 00:19:39,262 --> 00:19:45,018 ‎เราจึงเห็นความโหดร้ายระหว่างสองฝ่าย 230 00:19:45,101 --> 00:19:46,770 ‎ขณะที่การล้อมเมืองดำเนินต่อไป 231 00:19:47,520 --> 00:19:49,189 ‎หกสัปดาห์ในการล้อมเมือง 232 00:19:49,272 --> 00:19:51,900 ‎ทั้งสองฝ่ายใกล้ถึงจุดแตกหัก 233 00:19:55,195 --> 00:19:57,697 ‎มันคือช่วงเวลาบอบช้ำและอลหม่านไปทั่ว 234 00:20:13,922 --> 00:20:17,550 ‎แต่ก็มีช่วงเวลาของความเวทนา ‎ความกล้าหาญ ความ... 235 00:20:17,676 --> 00:20:18,635 ‎ลุกขึ้น 236 00:20:18,718 --> 00:20:19,719 ‎เสียสละ 237 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 ‎หยุด หยุดนะ 238 00:20:22,514 --> 00:20:25,433 ‎- เขาบาดเจ็บ เจ้าไม่เห็นเหรอ ‎- เขาจะถูกข้าแทงด้วยดาบ 239 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 ‎ไม่ เจ้าไม่มีความเมตตาเหรอ 240 00:20:28,395 --> 00:20:30,188 ‎ข้าขอดูแผลเขา 241 00:20:31,273 --> 00:20:34,067 ‎พระสันตะปาปาของเจ้าเทศนา ‎ให้มอบความดีให้คนชั่ว 242 00:20:35,110 --> 00:20:39,239 ‎การทำความดีเป็นกุศลเช่นนี้ ‎จะช่วยในเป้าหมายของเราต่อหน้าพระเจ้า 243 00:21:21,531 --> 00:21:23,325 ‎ข้าคิดว่าท่านจะไม่มา 244 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 ‎ข้ารักษาสัญญาเสมอ 245 00:21:32,792 --> 00:21:34,711 ‎ข้าจะพาท่านไปทุกที่ที่ท่านต้องการ 246 00:21:35,545 --> 00:21:38,048 ‎ข้ามีเรือรออยู่ในอ่าว 247 00:21:40,550 --> 00:21:42,218 ‎ถ้าเรารอด 248 00:21:42,761 --> 00:21:45,055 ‎อ่าวนั้นจะเต็มไปด้วยเรือตุรกี 249 00:21:45,472 --> 00:21:47,390 ‎เจ้าถ่วงเวลาพวกเขาได้นานแค่ไหน 250 00:21:47,932 --> 00:21:50,101 ‎ความสิ้นหวังไม่เหมาะกับท่าน เธอร์มา 251 00:21:53,396 --> 00:21:57,776 ‎ข้าจะพาท่านไป ไปให้ไกลจากที่น่าเวทนาแห่งนี้ 252 00:22:11,915 --> 00:22:13,083 ‎เจ้าจะปลอดภัยที่นี่ 253 00:22:32,769 --> 00:22:34,187 ‎เจ้าควรปล่อยให้ข้าตาย 254 00:22:36,648 --> 00:22:37,982 ‎คนตายมากเกินไปแล้ว 255 00:22:45,448 --> 00:22:47,867 ‎ข้าต้องเชื่อว่ายังมีความดีอยู่ในโลกนี้ 256 00:23:40,837 --> 00:23:41,671 ‎สุลต่าน 257 00:23:43,047 --> 00:23:44,632 ‎ข้อความจากคอนสแตนติโนเปิล 258 00:23:57,145 --> 00:24:00,106 ‎สุลต่าน ขอบคุณสำหรับข้อเสนอที่เมตตาที่สุด 259 00:24:00,440 --> 00:24:04,360 ‎ข้าพิจารณามันอย่างถี่ถ้วน ‎แต่ข้าเกรงว่าต้องปฏิเสธ 260 00:24:05,069 --> 00:24:07,655 ‎เมื่อเรื่องนองเลือดนี้จบลง 261 00:24:08,198 --> 00:24:10,783 ‎ข้าจะถือเป็นเกียรติถ้าท่านมาเยี่ยมข้าที่เลมนอส 262 00:24:45,985 --> 00:24:48,404 ‎(สมีเดอเรโว เซอร์เบีย) 263 00:24:48,488 --> 00:24:50,031 ‎ข่าวจากคอนสแตนติโนเปิลเหรอ 264 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 ‎เมห์เหม็ดชะงักอยู่นอกกำแพง 265 00:24:57,121 --> 00:24:58,373 ‎ข่าวของข้าอาจให้กำลังใจท่าน 266 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 ‎มีอะไร 267 00:25:09,300 --> 00:25:11,678 ‎มีประเพณีสำคัญ 268 00:25:11,761 --> 00:25:15,056 ‎ในด้านดาราศาสตร์และโหราศาสตร์ 269 00:25:15,139 --> 00:25:18,184 ‎ในภูมิประเทศแถบยูเรเชียใหญ่ 270 00:25:19,644 --> 00:25:25,650 ‎งานหลักอย่างหนึ่งของโหร ‎คือการกำหนดช่วงเวลามงคล 271 00:25:25,733 --> 00:25:29,195 ‎ความคิดของอนาคต ความคิดของความไม่แน่นอน 272 00:25:29,279 --> 00:25:32,865 ‎การล้อมเมืองนี้จะจบยังไง 273 00:25:34,033 --> 00:25:34,951 ‎มันจริงเหรอ 274 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 ‎โหรยืนยันมาแล้ว พวกเขาแม่น 275 00:25:39,914 --> 00:25:41,833 ‎ข้าอยากอ่านข่าวนี้ตามลำพัง 276 00:25:42,625 --> 00:25:43,626 ‎ที่คอนสแตนติโนเปิล 277 00:25:44,127 --> 00:25:46,588 ‎ฝ่ายปกป้องเมืองเผชิญหน้ากับปัญหาใหม่ 278 00:25:47,338 --> 00:25:49,465 ‎จักรพรรดิ เราต้องการปาฏิหาริย์ 279 00:25:50,633 --> 00:25:53,052 ‎เงินเราหมดไปนานแล้ว และเวลาก็กำลังจะหมด 280 00:25:55,013 --> 00:25:57,557 ‎ทหารบางนายขู่ว่าจะหนี 281 00:25:58,057 --> 00:25:59,475 ‎ถ้าพวกเขาไม่ได้เงิน 282 00:25:59,559 --> 00:26:00,476 ‎ไอ้พวกปลิง 283 00:26:00,893 --> 00:26:03,646 ‎ตั้งใจจะดูดชีวิตให้สิ้นไปจากเมือง 284 00:26:06,441 --> 00:26:09,360 ‎คนของข้าจะอยู่... หรือไป... 285 00:26:10,486 --> 00:26:11,654 ‎ทุกที่ที่ข้าไป 286 00:26:11,863 --> 00:26:17,368 ‎ลอร์ดเจียสทินีอานี ไม่มีทหารคนไหน ‎ไม่ว่าเป็นหรือตาย ที่จะไม่ได้รับเงิน 287 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 ‎ข้าให้สัญญา 288 00:26:20,913 --> 00:26:22,332 ‎สัญญาของข้าไม่มีค่าเลยเหรอ 289 00:26:24,667 --> 00:26:27,920 ‎จักรพรรดิ ข้าสัญญากับท่านแล้ว 290 00:26:29,172 --> 00:26:31,007 ‎ข้าจะอยู่ที่นี่จนกว่าเมืองจะปลอดภัย 291 00:26:32,842 --> 00:26:36,971 ‎แต่ท่านก็รู้เงื่อนไขของข้อตกลง ‎ที่ท่านทำกับพวกเขา 292 00:26:37,764 --> 00:26:39,932 ‎จักรพรรดิ ข้าขอเตือนท่านว่าทหารใหม่ชาวอิตาลี 293 00:26:40,016 --> 00:26:42,518 ‎จะสู้ตราบใดที่เงินไหลเวียนอยู่เสมอเท่านั้น 294 00:26:42,602 --> 00:26:45,980 ‎ไม่มีพวกเขาคนไหนมีเกียรติพอ ‎จะสู้ศึกล้อมเมืองที่น่าเวทนานี้จนเสร็จ 295 00:26:46,064 --> 00:26:49,942 ‎อีกทั้งพวกเขาเดินวางท่า ‎เรียกตัวเองว่าชาวคริสต์ 296 00:26:51,152 --> 00:26:53,821 ‎ระวัง ท่านลอร์ด 297 00:26:55,573 --> 00:26:57,867 ‎เจ้ากำลังเล่นกับอาวุธอันตราย 298 00:26:59,869 --> 00:27:05,083 ‎อาวุธเดียวกันที่ขวางระหว่างเจ้า ‎กับชาวออตโตมันที่ประตูเมือง 299 00:27:06,584 --> 00:27:10,004 ‎ลอร์ดเจียสทินีอานี ทุกคนรู้กัน ‎ไม่มีเงินในท้องพระคลังแล้ว 300 00:27:11,839 --> 00:27:13,174 ‎คอนสแตนติโนเปิลถังแตก 301 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 ‎มีเหรียญจักรพรรดิจอห์นที่แปด 302 00:27:18,388 --> 00:27:22,558 ‎ผู้ซึ่งครองบัลลังก์ก่อนคอนสแตนติน 303 00:27:22,642 --> 00:27:25,061 ‎มีเหรียญเงินสวยงาม 304 00:27:25,144 --> 00:27:30,108 ‎ตอนนี้ถ้าคุณตรวจสอบ ‎เหรียญคอนสแตนตินที่ 11... 305 00:27:30,191 --> 00:27:32,527 ‎คุณเห็นความแตกต่างได้ นี่คือเงิน 306 00:27:33,361 --> 00:27:37,490 ‎ส่วนนี่คือทองแดงบางๆ ที่ไม่มีอะไรในนั้น 307 00:27:37,615 --> 00:27:38,616 ‎เขาไม่มีเงินเลย 308 00:27:39,826 --> 00:27:44,706 ‎ลอร์ดลูคาส เจ้าเป็นคนที่มั่งคั่งมาก 309 00:27:45,665 --> 00:27:48,751 ‎เจ้าไม่มีอะไรที่เก็บไว้ให้จักรพรรดิกู้ยืมเหรอ 310 00:27:56,551 --> 00:27:58,094 ‎ข้าให้ทุกอย่างที่ข้ามีไปแล้ว 311 00:27:59,887 --> 00:28:01,723 ‎เหลือแค่ชีวิตข้า 312 00:28:04,267 --> 00:28:06,144 ‎และข้ายินดีจะมอบมัน 313 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 ‎คอนสแตนติเป็นหนี้ พวกเขาติดเงิน 314 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 ‎มันเป็นเรื่องที่น่าเศร้ามาก 315 00:28:17,655 --> 00:28:21,367 ‎แต่เขาเป็นนักสู้ตัวจริง คอนสแตนติน 316 00:28:25,204 --> 00:28:26,038 ‎พระเจ้าเท่านั้น... 317 00:28:28,416 --> 00:28:30,376 ‎ที่จะสรรหาเลี้ยงเราในยามขาดแคลน 318 00:28:46,434 --> 00:28:48,728 ‎ในความพยายามเฮือกสุดท้าย ‎ที่จะจ่ายเงินทหารรับจ้าง 319 00:28:49,604 --> 00:28:53,357 ‎จักรพรรดิคอนสแตนตินสั่งให้หลอมวัตถุทางศาสนา 320 00:28:53,733 --> 00:28:55,818 ‎และทำเป็นเหรียญ 321 00:29:36,359 --> 00:29:40,363 ‎แม้สถานการณ์ในคอนสแตนติโนเปิลเริ่มเลวร้าย 322 00:29:40,863 --> 00:29:43,658 ‎แสงริบหรี่แห่งความหวัง ‎ก็ปรากฏในเมดิเตอร์เรเนียน 323 00:29:45,576 --> 00:29:46,536 ‎ดูสิ 324 00:29:52,542 --> 00:29:56,379 ‎ชาวเวนิส ในที่สุดพวกเขาก็รวมกองเรือรบกัน 325 00:29:56,462 --> 00:29:57,672 ‎เพื่อส่งมายังคอนสแตนติโนเปิล 326 00:29:59,006 --> 00:30:00,842 ‎เราต้องแจ้งข่าวไปที่คอนสแตนติโนเปิล 327 00:30:00,925 --> 00:30:04,095 ‎กลางเดือนพฤษภาคม ‎ข่าวลือเรื่องกองเรือรบเวนิสขนาดใหญ่ 328 00:30:04,178 --> 00:30:06,681 ‎ที่ชุมนุมกันในเมดิเตอร์เรเนียน ‎กลายเป็นความจริง 329 00:30:08,307 --> 00:30:11,227 ‎เรือรบเตรียมแล่นมาที่คอนสแตนติโนเปิล 330 00:30:11,853 --> 00:30:13,855 ‎และมาช่วยชาวโรมัน 331 00:30:14,272 --> 00:30:19,652 ‎เหนือสิ่งอื่นใด ความกลัวของเมห์เหม็ด ‎คือความช่วยเหลือจะมาจากเวนิส 332 00:30:40,339 --> 00:30:42,466 ‎ข้ามอบความได้เปรียบทุกอย่างที่เป็นไปได้ให้เจ้า 333 00:30:43,759 --> 00:30:45,845 ‎เจ้าไม่ให้อะไรข้าเป็นการตอบแทนเลย 334 00:30:47,597 --> 00:30:48,431 ‎อำมาตย์ฮาลิล 335 00:30:50,391 --> 00:30:51,976 ‎เจ้าสัญญาว่าจะมอบเมืองให้ข้า 336 00:30:53,686 --> 00:30:54,520 ‎มันอยู่ไหน 337 00:30:56,063 --> 00:30:56,898 ‎มันอยู่ที่ไหน 338 00:30:57,607 --> 00:30:59,609 ‎สุลต่าน แอปเปิลแดงจะล่มสลายทันเวลา 339 00:30:59,817 --> 00:31:01,694 ‎- มันต้องอดทน ‎- เจ้าตาบอดเหรอ 340 00:31:02,987 --> 00:31:04,697 ‎เจ้าไม่เห็นเหรอว่าเราหมดเวลาแล้ว 341 00:31:06,532 --> 00:31:09,410 ‎พวกเขาบอกว่ากองเรือรบชาวคริสต์ ‎อยู่ห่างจากที่นี่ไม่กี่วัน 342 00:31:12,622 --> 00:31:14,081 ‎เจ้าจะแก้ไขมันยังไง 343 00:31:17,543 --> 00:31:18,461 ‎ไม่มีอะไรเหรอ 344 00:31:22,715 --> 00:31:27,845 ‎สมองที่ยิ่งใหญ่ในจักรวรรดิของข้า ‎ให้อะไรข้าไม่ได้เลยเหรอ 345 00:31:34,060 --> 00:31:36,437 ‎ไปให้พ้น ทุกคน 346 00:31:55,331 --> 00:31:56,332 ‎มีอะไร 347 00:31:57,667 --> 00:31:59,752 ‎ข้ารู้จักท่านตั้งแต่ท่านเป็นเด็กตัวเล็กๆ 348 00:31:59,835 --> 00:32:02,380 ‎ท่านพ่อของท่านมอบความรับผิดชอบให้ข้า ‎เรื่องการศึกษาของท่าน 349 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 ‎อย่าสอนประวัติศาสตร์ข้าเลย 350 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 ‎พูดสิ่งที่อยู่ในหัวเจ้าจริงๆ สักครั้ง 351 00:32:08,219 --> 00:32:10,513 ‎นี่คือสิ่งที่ข้าเตือนไว้ชัดๆ 352 00:32:12,098 --> 00:32:15,434 ‎กำแพงยังตั้งตระหง่าน ‎ไม่ว่าเราจะมีปืนใหญ่แค่ไหน 353 00:32:16,143 --> 00:32:18,270 ‎และท่านเห็นจิตวิญญาณในฝ่ายปกป้องเมือง 354 00:32:18,938 --> 00:32:21,107 ‎พวกเขาจะยอมตายก่อนยอมแพ้ 355 00:32:21,190 --> 00:32:22,692 ‎เรามีคนมากกว่าพวกเขาสิบเท่า 356 00:32:22,775 --> 00:32:25,111 ‎ถ้าคนของเราชนะไม่ได้ด้วยความได้เปรียบเช่นนี้ 357 00:32:25,653 --> 00:32:28,781 ‎เจ้าต้องรับผิดชอบความล้มเหลวของพวกเขา 358 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 ‎เจ้าไม่ใช่ผู้บัญชาการของพวกเขาเหรอ 359 00:32:33,077 --> 00:32:35,955 ‎คอนสแตนติโนเปิลจะล่มสลาย สักวัน 360 00:32:37,206 --> 00:32:40,126 ‎แต่ข้าเกรงว่ามันล่มสลายในโอกาสนี้ไม่ได้ 361 00:32:56,350 --> 00:32:57,852 ‎ทำข้อเสนอสงบศึกอีกครั้ง 362 00:32:59,854 --> 00:33:01,605 ‎ข้ามั่นใจว่าพวกเขาจะรับมัน 363 00:33:03,691 --> 00:33:05,026 ‎ขอทุกอย่างที่ท่านต้องการ 364 00:33:06,569 --> 00:33:08,154 ‎ผู้คนจะมองเป็นชัยชนะของเรา 365 00:33:10,197 --> 00:33:14,744 ‎และเป็นการตอบแทน ‎อย่ายุ่งกับเมืองของพวกเขา แค่ตอนนี้ 366 00:33:15,953 --> 00:33:19,331 ‎และกลับมาเมื่อพวกเขาอ่อนแอลง ‎และท่านแข็งแกร่งขึ้น 367 00:33:20,499 --> 00:33:22,251 ‎ผลลัพธ์จะหลีกเลี่ยงไม่ได้ 368 00:33:26,005 --> 00:33:31,886 ‎อย่างน้อยให้ข้าร่างข้อตกลงการสงบศึก ‎ให้ท่านอนุมัติ 369 00:33:33,888 --> 00:33:38,267 ‎แล้วถ้าท่านตกลง เราจะส่งข่าวไปหาจักรพรรดิ 370 00:33:42,313 --> 00:33:44,023 ‎เวลาที่สถานการณ์แย่มากๆ 371 00:33:44,106 --> 00:33:47,526 ‎จะมีความเย้ายวนใจให้พับค่ายถอยทัพหนี 372 00:33:47,610 --> 00:33:50,237 ‎อย่างที่เกิดขึ้นกับการล้อมเมืองหลายครั้ง ‎ของเมืองนี้ในอดีต 373 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 ‎ไม่มีการรับรองว่าเขาจะชนะ 374 00:34:09,256 --> 00:34:12,551 ‎ข่าวของกองเรือรบอิตาลี ‎ที่ชุมนุมกันในเมดิเตอร์เรเนียน 375 00:34:12,635 --> 00:34:16,347 ‎คือความหวังเล็กๆ ที่น่ายินดี ‎สำหรับจักรพรรดิในคอนสแตนติโนเปิล 376 00:34:18,641 --> 00:34:20,226 ‎- นานแค่ไหน ‎- มากที่สุดหกวัน 377 00:34:20,309 --> 00:34:22,061 ‎เจ้าถ่วงเวลาชาวตุรกีได้นานขนาดนั้นเหรอ 378 00:34:23,229 --> 00:34:24,188 ‎ใช่ 379 00:34:26,440 --> 00:34:27,900 ‎ลอร์ดลูคาส ลอร์ดสแฟรนต์เซส 380 00:34:29,568 --> 00:34:33,072 ‎สรรหาทุกอย่างที่ลอร์ดเจียสทินิอานี ‎ต้องใช้ปกป้องกำแพง 381 00:34:33,864 --> 00:34:37,201 ‎เราต้องคอยปราบไอ้พวกบ้าออตโตมันไว้ ‎จนกว่ากองเรือรบจะมาถึง 382 00:34:45,626 --> 00:34:49,338 ‎(เกือบ 50 กม.นอกคอนสแตนติโนเปิล) 383 00:34:59,181 --> 00:35:00,182 ‎สุลต่าน 384 00:35:00,266 --> 00:35:01,684 ‎(วันที่ 20 พฤษภาคม ปี 1453) 385 00:35:01,767 --> 00:35:02,601 ‎ข้อความ 386 00:35:04,395 --> 00:35:05,229 ‎เร่งด่วน 387 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 ‎เอาม้ามาให้ข้า 388 00:35:47,021 --> 00:35:47,938 ‎เจ้าชื่ออะไร 389 00:35:51,275 --> 00:35:52,151 ‎อาลี 390 00:35:52,902 --> 00:35:53,777 ‎อาลี 391 00:35:56,447 --> 00:35:57,281 ‎ข้าอานา 392 00:36:01,827 --> 00:36:04,663 ‎ข้าเรียกแม่ว่าอานา 393 00:36:08,000 --> 00:36:10,211 ‎ข้าจะเจอแม่บนสวรรค์ไหม 394 00:36:12,254 --> 00:36:13,130 ‎เจอสิ 395 00:36:14,215 --> 00:36:15,216 ‎ข้ามั่นใจ 396 00:36:17,509 --> 00:36:18,677 ‎พระเจ้าของเรา พระองค์ทรง... 397 00:36:20,179 --> 00:36:21,430 ‎ทั้งสองพระองค์ไม่ต่างกันนักหรอก 398 00:36:33,734 --> 00:36:35,402 ‎- ท่านแม่มารา ‎- ลูกชายของข้า 399 00:36:35,486 --> 00:36:37,655 ‎ข้ามาที่นี่ทันทีที่ได้รับข้อความของท่าน 400 00:36:37,988 --> 00:36:40,115 ‎ท่านมาที่นี่ทำไม มันอันตรายมาก 401 00:36:40,199 --> 00:36:41,742 ‎ข้ามาพร้อมข่าวสำคัญ 402 00:36:42,409 --> 00:36:44,286 ‎เจ้าต้องไม่ออกจากสมรภูมิ 403 00:36:45,829 --> 00:36:48,582 ‎โหรประจำราชสำนักของข้ามองท้องฟ้า 404 00:36:49,124 --> 00:36:50,793 ‎ดวงดาวเกื้อหนุนเจ้าแล้ว เมห์เหม็ด 405 00:36:52,628 --> 00:36:56,257 ‎เรามีประเพณีโหรประจำราชสำนัก 406 00:36:56,340 --> 00:37:01,136 ‎ที่คอยตีความดาวหาง ‎หรือเรื่องเกี่ยวกับท้องฟ้าอื่นๆ 407 00:37:01,220 --> 00:37:03,889 ‎หรือเหตุการณ์ทางสภาพอากาศ 408 00:37:03,973 --> 00:37:09,103 ‎เป็นสัญญาณบอกชัยชนะออตโตมัน ‎ต่อศัตรูของพวกเขา 409 00:37:09,979 --> 00:37:11,939 ‎ตอนนี้คือเวลาเข้าโจมตี 410 00:37:17,111 --> 00:37:19,446 ‎จำสิ่งที่ข้าบอกเจ้าเมื่อนานมาแล้วได้ไหม 411 00:37:20,030 --> 00:37:23,367 ‎พระจันทร์สีเลือดจะปรากฏ ‎เมื่อเกิดความสิ้นหวังน่ะ 412 00:37:23,784 --> 00:37:25,619 ‎เจ้ามองดูพระจันทร์คืนนี้สิ 413 00:37:33,127 --> 00:37:37,589 ‎ปกติแล้วจันทรุปราคาถูกจัดว่า ‎เป็นสัญญาณไม่ดี ลางร้าย 414 00:37:37,965 --> 00:37:42,094 ‎แต่โหรออตโตมันตีความการเกิดจันทรุปราคา 415 00:37:42,511 --> 00:37:46,348 ‎ว่าเป็นลางร้ายของศัตรู ไม่ใช่ของชาวออตโตมัน 416 00:37:47,474 --> 00:37:49,268 ‎เจ้าต้องไม่สงสัยตัวเอง 417 00:37:50,728 --> 00:37:51,729 ‎ไปซะ 418 00:37:52,271 --> 00:37:56,358 ‎ข้าจะเจอเจ้าอีกครั้งบนบัลลังก์ ‎ที่คอนสแตนติโนเปิล 419 00:38:05,284 --> 00:38:08,037 ‎เมห์เหม็ดรู้ว่ามันคือโอกาสสุดท้าย 420 00:38:08,412 --> 00:38:09,455 ‎สัญญาณไปในทางที่ดี 421 00:38:24,553 --> 00:38:28,265 ‎ทันทีที่สุลต่านกลับมา ข้อตกลงต้องพร้อม 422 00:38:29,641 --> 00:38:30,476 ‎ครับ อำมาตย์ 423 00:38:38,984 --> 00:38:42,071 ‎สำหรับเราตอนนี้ ดวงชะตา ‎เราไม่เชื่อมันทั้งหมด 424 00:38:42,154 --> 00:38:43,697 ‎มันเป็นแค่สิ่งที่บางคนชอบ 425 00:38:43,781 --> 00:38:46,867 ‎ในทางตรงกันข้าม ‎ในศตวรรษที่ 15 มันคือส่วนหนึ่งของชีวิต 426 00:38:48,410 --> 00:38:51,205 ‎พระเจ้าและพระจิตอยู่ทุกที่รอบตัวเรา 427 00:38:51,288 --> 00:38:53,707 ‎และบางครั้งพระองค์ก็ปรากฏให้เราเห็น 428 00:38:57,628 --> 00:39:02,216 ‎สิ่งที่ลดขวัญกำลังใจในคอนสแตนติโนเปิล ‎ระหว่างการล้อมเมือง 429 00:39:02,299 --> 00:39:03,759 ‎คือจันทรุปราคา 430 00:39:03,967 --> 00:39:04,968 ‎แด่พระเจ้า 431 00:39:06,261 --> 00:39:08,472 ‎พวกเขาเห็น "พระจันทร์สีเลือด" ‎ตามที่พวกเขาเรียกมัน 432 00:39:09,098 --> 00:39:14,103 ‎มีคำพยากรณ์ว่าคอนสแตนติโนเปิลจะล่มสลาย ‎หลังจันทรุปราคา 433 00:39:14,853 --> 00:39:16,021 ‎มันหมายความว่าอะไร 434 00:39:30,369 --> 00:39:32,955 ‎สุลต่าน เราร่างข้อตกลงแล้ว 435 00:39:36,375 --> 00:39:39,837 ‎ฮาลิลยังพูดว่า ‎"มาลองทำข้อตกลงกับคนพวกนี้กันเถอะ 436 00:39:39,920 --> 00:39:41,964 ‎เรียกเงินจำนวนมากจากพวกเขา" 437 00:39:42,589 --> 00:39:46,718 ‎กองทหารเริ่มดื้อรั้น ‎เมห์เหม็ดรักษากองทัพไว้ได้อีกไม่นาน 438 00:39:46,802 --> 00:39:48,470 ‎เจ้าไม่มีตาเหรอ อำมาตย์ 439 00:39:49,471 --> 00:39:50,681 ‎มันคือเวลาของเรา 440 00:39:55,102 --> 00:39:56,061 ‎พี่น้องของข้า 441 00:39:58,105 --> 00:40:00,065 ‎หยิบอาวุธและเตรียมตัว 442 00:40:01,733 --> 00:40:03,569 ‎ศาสดาได้กล่าวไว้ 443 00:40:04,319 --> 00:40:05,863 ‎เวลาของเรามาถึงแล้ว 444 00:40:06,572 --> 00:40:09,283 ‎อย่าแคลงใจ อย่าสงสัยกำลังของเรา 445 00:40:10,284 --> 00:40:12,786 ‎พระอัลเลาะห์จะอยู่กับเราทุกคน 446 00:40:12,870 --> 00:40:15,038 ‎และเราจะยึดเมือง 447 00:40:29,428 --> 00:40:33,474 ‎เราได้ยินจากจดหมายเหตุของผู้พิทักษ์ ‎ว่าชาวตุรกีปิติยินดี 448 00:40:33,557 --> 00:40:36,268 ‎พวกเขาคิดว่ามันทำนายจุดจบของเมือง 449 00:40:40,814 --> 00:40:42,065 ‎ดื่มซะ ท่านลอร์ด 450 00:40:43,901 --> 00:40:46,111 ‎เราจะต้องสู้เพื่อเอาชีวิตรอดในไม่ช้า 451 00:41:00,334 --> 00:41:02,544 ‎เมห์เหม็ดเตรียมกองทัพของเขา ‎ให้พร้อมกับสงคราม 452 00:41:03,670 --> 00:41:07,424 ‎โชคชะตาของเขาจะถูกจารึกไว้ ‎ที่กำแพงคอนสแตนติโนเปิล 453 00:41:07,841 --> 00:41:08,926 ‎สุลต่าน ข้าขอแนะนำท่าน 454 00:41:09,885 --> 00:41:12,137 ‎อย่าฝืนเรื่องนี้อีกเลย 455 00:41:12,221 --> 00:41:14,723 ‎- ถ้าเราพลาด... ‎- ถ้าเราพลาด 456 00:41:16,391 --> 00:41:19,686 ‎ถ้าเรือเวนิสมาถึงพร้อมทหาร 10,000 คน 457 00:41:20,479 --> 00:41:24,274 ‎ถ้าซีซาร์กลับมาจากหลุมศพ ‎เพื่อนำกองทหารของคอนสแตนติน 458 00:41:26,276 --> 00:41:28,862 ‎ไม่มีเวลาให้คำว่าถ้าอีกแล้ว อำมาตย์ ‎เราต้องยึดเมือง 459 00:41:28,946 --> 00:41:30,989 ‎ความเสียหายจะสูงเกินไป 460 00:41:34,243 --> 00:41:37,120 ‎เจ้าขอให้ข้ายอมแพ้ อำมาตย์ฮาลิล ‎ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 461 00:41:37,204 --> 00:41:39,039 ‎และเจ้าเกือบโน้มน้าวข้าได้ 462 00:41:39,581 --> 00:41:42,334 ‎แต่ชะตากรรมของข้าถูกจารึกไว้แล้ว 463 00:41:44,461 --> 00:41:45,504 ‎เช่นเดียวกับของเจ้า 464 00:41:47,464 --> 00:41:48,465 ‎สุลต่าน 465 00:41:55,013 --> 00:41:56,598 ‎ในควันหลงของพระจันทร์สีเลือด 466 00:41:56,682 --> 00:42:00,352 ‎และเพียงไม่กี่ชั่วโมงก่อนเมห์เหม็ด ‎เปิดฉากการโจมตีครั้งสุดท้าย 467 00:42:00,936 --> 00:42:03,188 ‎เขาเห็นภาพวันสิ้นโลก 468 00:42:06,275 --> 00:42:09,861 ‎แสงกำลังส่องสว่างบนหลังคาอายาโซเฟีย 469 00:42:23,458 --> 00:42:25,586 ‎มันคือเวทมนตร์แบบไหนกัน 470 00:42:31,800 --> 00:42:35,846 ‎มันสร้างบรรยากาศวุ่นวายเหลือเชื่อภายในเมือง 471 00:42:35,929 --> 00:42:38,432 ‎พวกเขากำลังมองจุดจบของโลก 472 00:42:48,400 --> 00:42:51,361 ‎เมืองควรได้รับการปกป้องโดยพระแม่มารี 473 00:42:51,445 --> 00:42:54,072 ‎มีเรื่องเล่าว่าในวันสุดท้ายของคอนสแตนติโนเปิล 474 00:42:54,906 --> 00:42:57,868 ‎มีผู้พบเห็นพระนางออกไปจากเมือง 475 00:43:01,622 --> 00:43:05,250 ‎พระอัลเลาะห์ทรงละทิ้งพวกนอกรีตแล้ว 476 00:44:13,819 --> 00:44:15,320 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา