1
00:00:09,677 --> 00:00:12,180
28 MAI 1453
2
00:00:12,263 --> 00:00:15,058
OPT SĂPTĂMÂNI DE ASEDIU
3
00:00:17,477 --> 00:00:20,271
Cu ore înainte ca Mahomed
să-și lanseze atacul final,
4
00:00:21,064 --> 00:00:23,524
o priveliște de rău augur
zdruncină ambele tabere.
5
00:00:23,608 --> 00:00:28,446
CONSTANTINOPOL
CAPITALA IMPERIULUI ROMAN DE RĂSĂRIT
6
00:00:34,577 --> 00:00:36,412
De ce ne-a păsărit Dumnezeu?
7
00:00:37,538 --> 00:00:39,791
Sorta ne este să fim aruncați
câinilor otomani?
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,335
Orașul nu e încă pierdut, senior.
9
00:00:42,752 --> 00:00:45,296
Da. Flota venețiană e pe drum.
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,715
Dacă nu ajung mâine,
nu ne sunt de ajutor.
11
00:00:50,551 --> 00:00:55,389
Se aud de săptămâni zvonuri despre sosirea
iminentă a unei flote de 40 de nave,
12
00:00:55,473 --> 00:00:58,309
dar nu se știe unde se află exact.
13
00:01:00,061 --> 00:01:03,064
Toți cei implicați mai sperau,
deși nu mai aveau de ce.
14
00:01:03,147 --> 00:01:07,360
Vrei să speri, în mod natural,
că va veni salvarea.
15
00:01:07,443 --> 00:01:09,570
„Occidentul nu ne poate uita.”
16
00:01:09,654 --> 00:01:13,241
Știau că Veneția a votat
să trimită ajutor,
17
00:01:13,324 --> 00:01:16,119
sub forma unei flote, plus soldați.
18
00:01:16,202 --> 00:01:18,162
Flota de ajutor e pe drum.
19
00:01:20,164 --> 00:01:22,291
În fiecare zi se urcă pe ziduri,
20
00:01:22,375 --> 00:01:24,919
zi după zi
21
00:01:25,294 --> 00:01:27,255
și nu vine.
22
00:01:27,839 --> 00:01:29,799
Le facem față turcilor, Măria Ta.
23
00:01:30,174 --> 00:01:31,300
Îți jur.
24
00:01:32,718 --> 00:01:33,845
Senior Giustiniani?
25
00:01:35,054 --> 00:01:36,722
Zidurile vor ține, Măria Ta.
26
00:01:37,056 --> 00:01:40,268
Turcii au suferit pierderi masive
la fiecare atac.
27
00:01:40,351 --> 00:01:44,063
Nu eu trebuie să fiu convins,
dragă Giustiniani.
28
00:01:45,439 --> 00:01:47,942
Loialitatea mea e mereu
de partea orașului.
29
00:01:48,192 --> 00:01:50,403
Nu e nevoie să fie așa, Măria Ta.
30
00:01:51,279 --> 00:01:55,074
Am niște prieteni în Galata.
S-au oferit să ne scoată...
31
00:01:55,950 --> 00:01:58,578
pe Măria Ta și pe curteni din oraș.
32
00:01:59,328 --> 00:02:00,913
Să părăsim orașul? Acum?
33
00:02:01,414 --> 00:02:02,707
Nu e nicio rușine.
34
00:02:02,790 --> 00:02:04,458
Veți abandona lupta?
35
00:02:05,168 --> 00:02:07,879
Suicidul nu e onorabil.
Turcii ne vor descăpățâna.
36
00:02:07,962 --> 00:02:10,047
Ba eu pe tine, lașule!
37
00:02:13,009 --> 00:02:13,843
Senior Loukas,
38
00:02:14,427 --> 00:02:17,805
îți părăsești împăratul
și poporul într-un moment ca ăsta?
39
00:02:17,889 --> 00:02:20,683
Mă tem doar pentru siguranța Măriei Sale.
40
00:02:22,101 --> 00:02:24,520
Dacă acesta e sfârșitul Imperiului Roman,
41
00:02:25,605 --> 00:02:27,148
voi muri apărându-l.
42
00:02:28,065 --> 00:02:30,860
Toți cei care mă iubesc pe mine
și imperiul,
43
00:02:32,111 --> 00:02:34,947
luați sabia și să pornim la luptă!
44
00:02:39,785 --> 00:02:42,872
Să ne scriem propria istorie
în orele astea decisive!
45
00:02:48,753 --> 00:02:50,129
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
46
00:02:50,213 --> 00:02:51,964
Toate imperiile au un început
47
00:02:52,048 --> 00:02:56,135
născut din sânge, oțel,
destin și cuceriri.
48
00:02:56,219 --> 00:03:00,598
În 1453, împăratul roman,
Constantin al XI-lea
49
00:03:00,681 --> 00:03:03,142
și sultanul otoman Mahomed al II-lea,
50
00:03:03,226 --> 00:03:05,978
duc o bătălie epică pentru Constantinopol.
51
00:03:06,854 --> 00:03:10,066
Pentru legendara cetate
s-au bătut 23 de armate.
52
00:03:10,149 --> 00:03:11,776
Toate au dat greș.
53
00:03:11,859 --> 00:03:15,071
Din acest masacru va ieși victorios
un singur cârmuitor
54
00:03:15,154 --> 00:03:19,659
care va schimba cursul istoriei
pentru următorii 300 de ani.
55
00:03:20,159 --> 00:03:22,161
Pentru ca un imperiu să se ridice,
56
00:03:22,662 --> 00:03:24,330
un altul trebuie să cadă.
57
00:03:32,046 --> 00:03:35,049
Turcii își vor axa atacurile
pe zidul de hotar.
58
00:03:35,508 --> 00:03:39,011
Poarta Sf. Romanus e principala lor țintă.
59
00:03:39,095 --> 00:03:41,514
A fost aproape demolată de tunuri
60
00:03:41,597 --> 00:03:45,184
și și-au adunat unitățile vizavi de ea.
61
00:03:45,977 --> 00:03:48,145
Trebuie să o apărăm cu tot ce avem.
62
00:03:48,604 --> 00:03:49,438
Aici.
63
00:03:50,064 --> 00:03:52,608
Senior Giustiniani,
îți aducem tot ce putem.
64
00:03:53,567 --> 00:03:55,945
Ne trebuie toți bărbații care pot lupta.
65
00:03:56,404 --> 00:04:00,157
Cei bătrâni și clerul
pot rămâne să apere zidurile dinspre mare.
66
00:04:00,950 --> 00:04:02,034
Senior Loukas,
67
00:04:02,618 --> 00:04:04,370
fiindcă turcii vor veni aici,
68
00:04:05,162 --> 00:04:08,457
vreau să muți tunurile imediat
la poarta Sf. Romanus.
69
00:04:08,541 --> 00:04:10,126
În niciun caz.
70
00:04:10,543 --> 00:04:13,212
Vor apăra zidurile
de-a lungul Cornului de Aur.
71
00:04:13,296 --> 00:04:15,172
Le-ai văzut corăbiile gata de atac.
72
00:04:15,589 --> 00:04:17,591
Nu vor ataca dinspre Corn.
73
00:04:17,675 --> 00:04:20,177
E un risc prea mare,
vor lua cu asalt poarta asta.
74
00:04:20,594 --> 00:04:22,805
Am nevoie de toate tunurile
ca să-i oprim.
75
00:04:22,888 --> 00:04:26,809
Senior Giustinian, precis vei găsi o cale
să-i învingi fără tunuri.
76
00:04:28,311 --> 00:04:29,645
Ești un geniu militar.
77
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Nu-i așa?
78
00:04:35,943 --> 00:04:38,029
Nu e un teclif.
79
00:04:40,031 --> 00:04:42,950
Nu primesc ordine de la pirați catolici.
80
00:04:46,370 --> 00:04:49,040
Am omorât sute în asediul ăsta.
81
00:04:49,707 --> 00:04:53,919
- Încă unul în plus, nu e mare diferență.
- Destul!
82
00:04:55,463 --> 00:04:57,423
Nu-avem timp de certuri mărunte.
83
00:05:00,843 --> 00:05:03,179
Vei primi tunurile, senior Giustiniani.
84
00:05:03,721 --> 00:05:04,972
Dar terminați acum.
85
00:05:09,143 --> 00:05:12,021
Ne vom încheia socotelile
după ce pleacă turcii.
86
00:05:15,149 --> 00:05:17,443
Oamenii sunt în stare să se certe,
87
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
chiar și când îi paște moartea.
88
00:05:20,029 --> 00:05:23,908
Constantin trebuie să-i consoleze
pe Giustiniani și Notaras
89
00:05:23,991 --> 00:05:27,828
și să-i aducă la realitate
amintind că există probleme mai mari.
90
00:05:29,372 --> 00:05:32,375
Măria Ta, căpitanul Tommaso
s-a întors cu vești urgente.
91
00:05:32,458 --> 00:05:33,376
Trimite-l aici.
92
00:05:33,459 --> 00:05:35,252
Cu trei săptămâni jumătate înainte,
93
00:05:35,336 --> 00:05:38,756
Constantin a ordonat santinelelor
să găsească flota venețiană.
94
00:05:38,839 --> 00:05:41,509
Sosirea lor iminentă
ar putea salva orașul.
95
00:05:42,426 --> 00:05:44,887
Am trecut de blocadă, Domnia Ta.
96
00:05:45,763 --> 00:05:48,307
Am cercetat mările de la apus la răsărit.
97
00:05:49,683 --> 00:05:51,227
Nu am văzut nicio corabie.
98
00:05:57,525 --> 00:06:00,528
Veștile macabre înseamnă
că sosirea flotei venețiene
99
00:06:00,611 --> 00:06:02,446
era la o săptămână depărtare.
100
00:06:02,947 --> 00:06:05,241
Romanii sunt pe cont propriu.
101
00:06:06,867 --> 00:06:07,952
Mulțumesc, căpitane.
102
00:06:34,186 --> 00:06:36,397
Constantin nu se putea preda.
103
00:06:36,480 --> 00:06:41,152
Nu putea renunța,
din cauză că purta pe umeri
104
00:06:41,235 --> 00:06:45,322
mai mult decât demnitatea
și speranțele personale...
105
00:06:46,323 --> 00:06:47,783
pentru el și familia sa.
106
00:06:47,867 --> 00:06:51,996
Era întruchiparea a ceva ce a fost demarat
107
00:06:52,079 --> 00:06:55,624
cu o mie de ani înainte
prin construirea acelui oraș
108
00:06:56,167 --> 00:06:58,544
de către tizul lui, Constantin cel Mare,
109
00:07:00,463 --> 00:07:03,841
care a fondat orașul și l-a numit după el.
110
00:07:05,759 --> 00:07:07,553
Și, până în sec. al XV-lea,
111
00:07:07,636 --> 00:07:10,806
fusese o poveste continuă
112
00:07:10,890 --> 00:07:13,809
de stăpânire imperialistă și creștinim
113
00:07:13,893 --> 00:07:17,188
și era prea mult
ca cineva să poată renunța la asta.
114
00:07:24,361 --> 00:07:26,739
Constantin spune că sunt oamenii lui,
115
00:07:27,198 --> 00:07:30,534
că merită să moară pentru ei
și că n-o să-i lase singuri.
116
00:07:30,618 --> 00:07:32,953
Că îi va conduce și muri alături de ei.
117
00:07:45,132 --> 00:07:51,847
29 MAI 1453
118
00:07:51,931 --> 00:07:55,017
Vine ziua de 29 mai, înainte de apus.
119
00:07:59,063 --> 00:08:02,691
Mahomed și-a dat seama
că era acum ori niciodată.
120
00:08:46,527 --> 00:08:50,155
Mahomed ordonă
ca tunurile să-și intensifice barajul
121
00:08:50,239 --> 00:08:51,740
pe zidurile slăbite.
122
00:08:58,998 --> 00:09:02,543
E o navă genoveză
pregătită să pornească din Cornul de Aur.
123
00:09:02,626 --> 00:09:04,962
Ia pe cine poți, du-te spre Chios.
124
00:09:05,045 --> 00:09:06,714
Nu, nu te voi părăsi!
125
00:09:06,797 --> 00:09:08,799
Dacă ții la mine, o vei face.
126
00:09:09,383 --> 00:09:12,052
Îmi va da putere
să știu că ești în siguranță.
127
00:09:14,138 --> 00:09:15,139
Făgăduiește-mi...
128
00:09:15,556 --> 00:09:17,516
Făgăduiește-mi că ne vedem în Chios.
129
00:09:31,530 --> 00:09:32,531
Du-te acum!
130
00:09:57,222 --> 00:09:59,391
Ne sunt datori, flăcăi.
131
00:10:02,811 --> 00:10:04,355
În iad cu netrebnicii!
132
00:10:04,438 --> 00:10:08,108
În iad!
133
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
Giustiniani și restul oamenilor lui
134
00:10:15,115 --> 00:10:19,870
se poziționează între zidurile interioare
și exterioare ale porții Sf. Romanus,
135
00:10:20,371 --> 00:10:23,999
poziție care se va transforma
în curând într-un câmp de măcel.
136
00:10:24,458 --> 00:10:27,127
Pentru mercenarii genovezi
și conducătorul lor
137
00:10:27,294 --> 00:10:28,962
nu există decât două ieșiri.
138
00:10:29,296 --> 00:10:31,298
Victoria sau moartea.
139
00:10:37,596 --> 00:10:41,517
Douăzeci și trei de armate
au încercat să cucerească orașul
140
00:10:42,685 --> 00:10:43,686
și au dat greș.
141
00:10:47,940 --> 00:10:49,191
Propriul meu tată...
142
00:10:49,983 --> 00:10:52,986
s-a clătinat în fața zidurilor astea,
ca tații voștri,
143
00:10:53,112 --> 00:10:54,697
care i-au luptat alături.
144
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
În seara asta...
145
00:10:58,784 --> 00:11:00,244
îi vom răzbuna!
146
00:11:01,537 --> 00:11:02,955
E voia lui Allah.
147
00:11:04,915 --> 00:11:06,208
Profetul a spus:
148
00:11:07,334 --> 00:11:09,712
„Veți cuceri Constantinopolul.
149
00:11:10,587 --> 00:11:13,006
Ce cârmuitor măreț va fi cârmuitorul
150
00:11:14,091 --> 00:11:16,468
și ce armată măreață va fi armata.”
151
00:11:17,845 --> 00:11:20,055
Să ne împlinim destinul!
152
00:11:31,734 --> 00:11:32,568
Apoi,
153
00:11:33,694 --> 00:11:35,696
ne vom folosi mâinile și mințile
154
00:11:35,779 --> 00:11:38,031
ca să făurim o nouă eră din cenușă.
155
00:11:38,115 --> 00:11:39,616
Allahu akbar!
156
00:11:39,700 --> 00:11:41,744
Mărul Roșu va fi dăruit credincioșilor.
157
00:11:42,369 --> 00:11:43,454
Allahu akbar!
158
00:11:51,712 --> 00:11:54,590
Mahomed știe ce să facă și când s-o facă.
159
00:11:54,923 --> 00:11:57,176
Le promite soldaților bogății,
160
00:11:57,259 --> 00:12:00,637
dar face apel și la credința lor.
161
00:12:00,721 --> 00:12:03,056
„Dumnezeu e aici. Ne ajută să învingem.”
162
00:12:03,140 --> 00:12:06,310
Dar vorbește despre el ca fiind un etalon.
163
00:12:06,393 --> 00:12:08,854
„Eu vă sunt alături, deci, vom învinge.”
164
00:12:16,945 --> 00:12:19,448
În interiorul idurilor Constantinopolului,
165
00:12:20,282 --> 00:12:22,242
împăratul își pregătește oamenii.
166
00:12:22,993 --> 00:12:25,496
Bătălia va hotărî soarta orașului.
167
00:12:26,997 --> 00:12:27,831
Oameni mei!
168
00:12:30,709 --> 00:12:33,045
Știți ce vă așteaptă dincolo de ziduri.
169
00:12:35,881 --> 00:12:37,007
Nu vă fie frică.
170
00:12:38,884 --> 00:12:40,344
Avem onoarea
171
00:12:41,011 --> 00:12:45,224
să apărăm orașul construit
de Constantin cel Mare din nimic!
172
00:12:46,642 --> 00:12:48,227
Suntem apărătorii
173
00:12:48,602 --> 00:12:52,815
care au ținut năpasta islamului
departe de Europa, timp de mii de ani.
174
00:12:54,650 --> 00:12:57,069
Dacă trebuie să i se pună capăt astă-seară
175
00:12:58,237 --> 00:12:59,738
marelui imperiu al Romei,
176
00:13:00,656 --> 00:13:02,157
atunci, să nu fie ușor!
177
00:13:03,367 --> 00:13:06,578
Ascuțiți-vă săbiile
și oțeliți-vă sufletul,
178
00:13:06,662 --> 00:13:09,998
vom lupta ca frații, ca romanii!
179
00:13:16,672 --> 00:13:17,756
Augustus...
180
00:13:18,507 --> 00:13:19,675
Iustinian...
181
00:13:20,133 --> 00:13:21,426
Constantin...
182
00:13:22,261 --> 00:13:24,263
ne vor privi!
183
00:13:35,315 --> 00:13:37,860
Constantin ține un discurs minunat
184
00:13:37,943 --> 00:13:39,027
înainte de luptă
185
00:13:39,111 --> 00:13:41,989
și li se adresează
italienilor și bizantinilor.
186
00:13:42,072 --> 00:13:45,993
Le amintește bizantinilor, în special,
cine au fost strămoșii lor.
187
00:13:46,076 --> 00:13:47,786
Marii eroi ai antichității romane.
188
00:13:47,870 --> 00:13:49,663
Le dă un îndemn emoționant:
189
00:13:49,746 --> 00:13:51,582
„Fiți demni de strămoși!”
190
00:13:52,541 --> 00:13:53,959
În momentul ăsta,
191
00:13:54,042 --> 00:13:57,504
și-a dat seama că e pregătit.
192
00:13:57,588 --> 00:14:00,465
Era pregătit să moară
pentru o cauză în care credea.
193
00:14:39,421 --> 00:14:40,589
Trageți clopotele.
194
00:14:59,483 --> 00:15:00,901
Trimiteți bașbuzucii.
195
00:15:01,401 --> 00:15:02,819
Trimiteți bașbuzucii.
196
00:15:04,029 --> 00:15:05,697
Cu viteză, înainte!
197
00:15:06,573 --> 00:15:08,617
Atacați!
198
00:15:09,576 --> 00:15:13,038
Bașbuzuc înseamnă la propriu
„capete descreierate”.
199
00:15:14,790 --> 00:15:17,376
Voluntarii fioroși, dar impredictibili,
200
00:15:17,459 --> 00:15:20,003
sunt primul val de atacatori
ai lui Mahomed.
201
00:15:27,094 --> 00:15:29,763
Înainte de răsărit, atacă în valuri.
202
00:15:29,846 --> 00:15:32,516
Trimite întâi trupele
de care se poate lipsi.
203
00:15:33,100 --> 00:15:34,768
E vorba de carnea de tun.
204
00:15:41,650 --> 00:15:42,901
Pregătiți-vă, flăcăi!
205
00:15:43,318 --> 00:15:44,361
Trageți!
206
00:15:45,195 --> 00:15:46,488
Țintiți!
207
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Lansați!
208
00:15:53,161 --> 00:15:54,121
Lansați!
209
00:15:57,749 --> 00:15:58,875
Lansați!
210
00:16:23,191 --> 00:16:25,736
Primul val de soldați
de care se putea lipsi
211
00:16:25,819 --> 00:16:28,155
a durat câteva ore.
212
00:16:28,697 --> 00:16:30,782
Armata asediată era obosită,
213
00:16:31,491 --> 00:16:35,078
în timp ce otomanii se pregăteau
de al doilea val de atacuri.
214
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Trimite oastea permanentă.
215
00:16:55,557 --> 00:16:57,642
Oastea permanentă otomană disciplinată
216
00:16:58,143 --> 00:17:00,729
nu se compară cu bașbuzucii.
217
00:17:01,646 --> 00:17:03,940
E cea mai temută armată din Balcani.
218
00:17:05,942 --> 00:17:08,570
Faptul că s-au folosit mercenari
și experți străini
219
00:17:08,653 --> 00:17:10,781
e ceva care se uită legat de asediu,
220
00:17:10,864 --> 00:17:14,659
care e văzut ca o simplă înfruntare
între creștini și musulmani.
221
00:17:14,743 --> 00:17:18,080
Existau oameni din ambele credințe
și de peste tot,
222
00:17:18,413 --> 00:17:20,832
care se ajută pentru prețul cel mai mare.
223
00:17:22,834 --> 00:17:23,919
Țintiți!
224
00:17:28,590 --> 00:17:29,424
Lansați!
225
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Țintiți!
226
00:17:41,686 --> 00:17:42,938
Atacați înainte!
227
00:17:44,856 --> 00:17:45,690
Lansați!
228
00:17:57,494 --> 00:17:58,870
Trageți bombardele!
229
00:18:06,211 --> 00:18:08,713
Giustiniani transformă tunurile mici
230
00:18:08,797 --> 00:18:10,340
în puști artizanale.
231
00:18:17,597 --> 00:18:20,142
Otomanii suferă pierderi mari,
232
00:18:20,225 --> 00:18:21,560
dar continuă atacul.
233
00:18:27,816 --> 00:18:32,529
Giustiniani și ai săi fug în grabă
dincolo de meterezele zidurilor exterioare
234
00:18:32,612 --> 00:18:33,947
în șanțuri.
235
00:19:09,858 --> 00:19:12,485
Turcii nu fac față
oamenilor lui Giustiniani.
236
00:19:13,570 --> 00:19:14,779
Mai există speranță.
237
00:19:33,006 --> 00:19:35,425
Mahomed trimite val după val de trupe,
238
00:19:35,508 --> 00:19:37,802
dar, după câteva ore de luptă,
239
00:19:37,886 --> 00:19:40,430
bătălia e în favoarea asediaților,
240
00:19:40,764 --> 00:19:43,391
și otomanii nu reușesc
să străpungă zidurile.
241
00:19:44,434 --> 00:19:46,394
Să ne retragem și să ne regrupăm!
242
00:19:47,020 --> 00:19:47,854
Prostii.
243
00:19:48,438 --> 00:19:50,815
- E clar că pierdem.
- Atacăm din nou.
244
00:19:50,899 --> 00:19:53,443
- Nu mai avem decât ienicerii.
- Trimite-i!
245
00:19:53,526 --> 00:19:55,946
- Dacă dau greș, pierdem oastea!
- Dacă!
246
00:19:56,404 --> 00:19:57,948
Măria Ta, mai gândește-te.
247
00:19:58,031 --> 00:19:59,366
Voi cuceri orașul!
248
00:19:59,449 --> 00:20:00,825
E nebunie curată!
249
00:20:03,161 --> 00:20:04,537
La o parte, bătrâne!
250
00:20:11,044 --> 00:20:13,046
Primele două valuri
ale atacului lui Mahomed
251
00:20:13,129 --> 00:20:15,465
nu au reușit să treacă
de defensiva orașului.
252
00:20:16,049 --> 00:20:17,676
Legendarii ieniceri
253
00:20:17,759 --> 00:20:21,554
sunt ultima și singura lui speranță
de a cuceri Constantinopolul.
254
00:20:23,890 --> 00:20:25,016
Măreți ieniceri!
255
00:20:26,309 --> 00:20:30,021
Ați apărat neînfricați imperiul
timp de o sută de ani,
256
00:20:30,689 --> 00:20:33,900
ați stat între sultanul vostru și haos.
257
00:20:35,527 --> 00:20:36,361
Acum,
258
00:20:36,778 --> 00:20:39,990
vă ordon să mergeți și să creați haos.
259
00:20:46,121 --> 00:20:48,415
Să cucerim Mărul!
260
00:20:54,504 --> 00:20:56,923
Atacați!
261
00:21:36,713 --> 00:21:37,839
Pe sultan!
262
00:22:14,417 --> 00:22:15,251
Măria Ta!
263
00:22:50,245 --> 00:22:52,414
Avântul se schimbă iar
264
00:22:52,497 --> 00:22:55,375
și ienicerii continuă să-și croiască drum
265
00:22:55,458 --> 00:22:57,544
spre poarta Sf. Romanus.
266
00:22:58,044 --> 00:23:02,340
Ienicerii sunt cel mai temut element
al armatei otomane.
267
00:23:05,593 --> 00:23:07,095
Giustiniani e cu oamenii lui.
268
00:23:08,763 --> 00:23:11,975
Și iată că apar ienicerii.
Cei mai bine antrenați,
269
00:23:12,058 --> 00:23:15,270
cei mai disciplinați
și loiali până la fanatism.
270
00:23:17,230 --> 00:23:20,358
Și țipă, și au uniforme colorate.
271
00:23:20,442 --> 00:23:22,026
Tobele bat.
272
00:23:22,777 --> 00:23:24,988
Trebuie să fi fost absolut terifiant.
273
00:23:25,989 --> 00:23:27,991
Avansul neobosit al ienicerilor
274
00:23:28,074 --> 00:23:30,618
începe să slăbească defensiva disperată
275
00:23:30,702 --> 00:23:32,704
a lui Giustiniani și a oamenilor lui...
276
00:23:33,746 --> 00:23:36,583
Retragerea!
277
00:23:37,375 --> 00:23:39,919
...obligându-l să ordone
o retragere tactică
278
00:23:40,003 --> 00:23:41,963
înapoi, între zidurile cetății.
279
00:23:43,339 --> 00:23:44,340
Mergeți!
280
00:23:44,799 --> 00:23:47,051
Haideți! Mergeți!
281
00:23:47,135 --> 00:23:49,971
Înăuntrul orașului,
panica acaparează populația,
282
00:23:50,054 --> 00:23:53,057
pe măsură ce ienicerii
se aproprie de poarta Sf. Romanus.
283
00:24:12,660 --> 00:24:14,787
Retragerea!
284
00:24:17,624 --> 00:24:19,959
Adu-i aici și închide poarta. Acum!
285
00:24:20,043 --> 00:24:21,127
Da, Domnia Ta!
286
00:24:21,211 --> 00:24:22,045
Retragerea!
287
00:24:22,128 --> 00:24:23,963
Retragerea!
288
00:24:29,886 --> 00:24:31,721
Mergeți!
289
00:24:39,437 --> 00:24:40,438
Vin!
290
00:24:41,105 --> 00:24:43,483
Închideți poarta!
291
00:24:43,566 --> 00:24:45,193
Mai sunt oameni afară!
292
00:24:45,276 --> 00:24:46,528
Închideți-o!
293
00:24:49,531 --> 00:24:52,033
Poarta e deschisă! Haideți, oameni!
294
00:25:03,795 --> 00:25:05,880
Închideți poarta acum!
295
00:26:40,183 --> 00:26:43,019
Să-l ducem la chirurg!
Altfel, nu va supraviețui.
296
00:26:51,819 --> 00:26:53,321
Foc cu arbaletă!
297
00:27:01,954 --> 00:27:03,748
Haideți, oameni! Haideți!
298
00:27:04,290 --> 00:27:05,541
Faceți loc!
299
00:27:09,295 --> 00:27:12,090
- Unde-l duci?
- E rănit. Are nevoie de chirurg!
300
00:27:12,173 --> 00:27:14,676
Nu poate pleca.
Oamenii vor abandona lupta!
301
00:27:15,343 --> 00:27:16,386
Îmi pare rău.
302
00:27:16,886 --> 00:27:18,513
Nu poți pleca, Giustiniani.
303
00:27:19,722 --> 00:27:20,973
Orașul va cădea.
304
00:27:25,436 --> 00:27:27,188
Degeaba, Măria Ta.
305
00:27:28,940 --> 00:27:29,982
Salvează-te.
306
00:27:50,169 --> 00:27:52,255
Giovanni Giustiniani a luptat bine.
307
00:27:52,338 --> 00:27:53,840
A luptat vitejește...
308
00:27:53,923 --> 00:27:55,633
până n-a mai luptat deloc.
309
00:27:55,717 --> 00:27:57,927
În ultima zi a asediului a fost...
310
00:27:58,010 --> 00:27:59,137
Să-l înțelegem!
311
00:27:59,220 --> 00:28:01,514
A luptat vitejește, dar apoi a fugit,
312
00:28:01,597 --> 00:28:04,142
căci era rănit
și a știut că nu era scăpare.
313
00:28:06,018 --> 00:28:08,020
Orașul era condamnat. Toți știau.
314
00:28:08,104 --> 00:28:11,149
Sunt fel de fel de relatări
despre ce s-a întâmplat.
315
00:28:11,232 --> 00:28:14,444
Poate că Giustiniani nu a mai avut...
316
00:28:15,278 --> 00:28:16,946
energie.
317
00:28:17,029 --> 00:28:18,197
Era demoralizat.
318
00:28:18,281 --> 00:28:20,408
Și ăsta e momentul, de fapt,
319
00:28:20,491 --> 00:28:23,035
când îl văd pe Giustiniani plecând,
320
00:28:23,786 --> 00:28:26,914
moralul soldaților se prăbușește.
321
00:28:40,511 --> 00:28:42,054
Sunt ai noștri!
322
00:28:42,638 --> 00:28:44,265
Împingeți înainte!
323
00:29:00,239 --> 00:29:01,365
Retragerea!
324
00:29:01,449 --> 00:29:03,659
Comandantul a părăsit lupta!
325
00:29:03,743 --> 00:29:05,244
Retragerea!
326
00:29:05,745 --> 00:29:08,623
După două luni de bombardamente
ale tunurilor lui Mahomed,
327
00:29:08,706 --> 00:29:11,334
majoritatea zidului exterior ajunge moloz.
328
00:29:11,918 --> 00:29:13,711
Armata asediată e copleșită
329
00:29:13,795 --> 00:29:17,340
pe măsură ce mii de soldați otomani
dau năvală prin spărturi.
330
00:29:25,681 --> 00:29:26,766
Doamne Dumnezeule!
331
00:29:32,855 --> 00:29:34,065
Orașul nostru iubit
332
00:29:34,857 --> 00:29:36,108
e pierdut.
333
00:29:39,195 --> 00:29:42,031
Repede, du-te la zidurile Marmara
cât mai e timp.
334
00:29:42,114 --> 00:29:43,157
Nu, Măria Ta.
335
00:29:43,241 --> 00:29:45,618
Ne așteaptă o corabie în golf.
336
00:29:45,701 --> 00:29:47,745
Mai putem scăpa dacă plecăm acum.
337
00:29:48,996 --> 00:29:50,623
Merg la Dumnezeu, prietene.
338
00:29:52,625 --> 00:29:53,668
E datoria mea.
339
00:29:56,587 --> 00:29:57,588
Salvează-te.
340
00:29:59,006 --> 00:30:01,717
- Crezi că te-aș părăsi, Măria Ta?
- Îți ordon!
341
00:30:04,679 --> 00:30:05,972
Spune lumii cât de...
342
00:30:07,390 --> 00:30:08,391
viteji
343
00:30:09,267 --> 00:30:10,935
au fost romanii astă-noapte.
344
00:30:14,063 --> 00:30:15,064
Morior invictus.
345
00:30:20,570 --> 00:30:21,654
Morior invictus.
346
00:30:23,656 --> 00:30:26,826
E unul dintre momentele revelatoare.
347
00:30:26,909 --> 00:30:30,454
Sphrantzes îi spune împăratului să fugă.
348
00:30:30,538 --> 00:30:33,708
Îi mai zice că au corăbii,
c-au mai trecut de blocadă.
349
00:30:33,791 --> 00:30:36,627
Și Constantin ar fi putut pleca,
350
00:30:36,711 --> 00:30:39,255
dar îl refuză pe Sphrantzes.
351
00:30:39,630 --> 00:30:42,884
Îi zice că nu-și lasă oamenii
să moară singuri.
352
00:30:42,967 --> 00:30:44,802
Îi va conduce și le va muri alături.
353
00:30:44,886 --> 00:30:47,388
E o hotărâre remarcabilă.
354
00:31:11,329 --> 00:31:13,956
Împăratul vede turcii dând năvală.
355
00:31:14,040 --> 00:31:16,000
Știa că urma să moară.
356
00:31:16,083 --> 00:31:19,003
A înfruntat ceva
ce noi nu vom înfrunta niciodată,
357
00:31:19,086 --> 00:31:22,506
dar, în schimb, le zice inamicilor:
358
00:31:22,590 --> 00:31:23,549
„Nu!”
359
00:31:31,390 --> 00:31:34,352
Răspunsul pe care-l dă
e cel dat de spartani
360
00:31:34,435 --> 00:31:36,979
la Bătălia de la Termopile cu Leonidas.
361
00:31:37,396 --> 00:31:40,816
„Mai bine mor în picioare
decât să trăiesc îngenunchiat.”
362
00:31:42,693 --> 00:31:45,029
Se năpustește unde lupta e mai crâncenă
363
00:31:47,949 --> 00:31:48,991
și dispare.
364
00:32:06,258 --> 00:32:07,677
Grăbiți-vă!
365
00:32:21,816 --> 00:32:23,359
Femeile și copii primii!
366
00:32:29,198 --> 00:32:34,495
Dacă Giustiniani ar fi dispărut din peisaj
cu o noapte înainte de bătălia finală,
367
00:32:34,578 --> 00:32:37,748
ar fi rămas în istorie
ca un erou adevărat.
368
00:32:39,125 --> 00:32:40,710
Orașul e al turcilor.
369
00:32:43,462 --> 00:32:46,173
Dacă pleci acum, poți să treci de blocadă.
370
00:32:50,928 --> 00:32:52,304
Haideți!
371
00:32:52,388 --> 00:32:54,348
Haideți!
372
00:33:02,148 --> 00:33:03,315
Să mergem!
373
00:33:07,611 --> 00:33:13,534
Din păcate, după ce a dat dovadă
de curaj și vitejie incredibilă,
374
00:33:13,617 --> 00:33:14,869
fuge.
375
00:33:14,952 --> 00:33:16,287
Ridicați velele!
376
00:33:16,912 --> 00:33:18,497
În cele din urmă, moare.
377
00:33:30,760 --> 00:33:34,305
Flota venețiană mult temută
ce pornise spre Constantinopol...
378
00:33:34,597 --> 00:33:35,848
nu mai ajunge.
379
00:33:36,557 --> 00:33:39,852
Venețienii au așteptat și așteptat.
380
00:33:40,227 --> 00:33:44,774
Au organizat o armadă
ca să o trimită spre Constantinopol,
381
00:33:45,441 --> 00:33:47,568
dar a pornit prea târziu.
382
00:33:47,651 --> 00:33:50,279
A ajuns la Marea Egee
383
00:33:50,362 --> 00:33:52,573
după căderea Constantinopolului.
384
00:33:52,948 --> 00:33:55,701
Cruciadele erau ceva ce țineau de trecut.
385
00:34:06,670 --> 00:34:10,674
29 MAI 1453
386
00:34:13,969 --> 00:34:16,597
Pe 29 mai 1453,
387
00:34:16,680 --> 00:34:20,643
sultanul Mahomed al II-lea
își face intrarea în Constantinopol.
388
00:34:23,687 --> 00:34:25,397
Are 21 de ani
389
00:34:25,481 --> 00:34:28,609
și se autointitulează Kayser-i Rum
390
00:34:28,984 --> 00:34:31,320
noul „Cezar al Romei.”
391
00:34:34,698 --> 00:34:37,785
Dar otomanii îi vor spune pe vecie Fatih,
392
00:34:38,369 --> 00:34:39,537
„Cuceritorul”.
393
00:34:51,090 --> 00:34:53,050
A reușit să facă ceva
394
00:34:53,759 --> 00:34:56,011
ce au încercat mulți să facă
395
00:34:57,096 --> 00:35:00,641
în ultimii 700 de ani și au dat greș.
396
00:35:01,517 --> 00:35:03,853
A pus capăt Imperiului Roman
397
00:35:04,311 --> 00:35:06,397
și a reușit asta la 21 de ani.
398
00:35:25,583 --> 00:35:27,501
După înfrângerea lui Constantin,
399
00:35:27,877 --> 00:35:30,838
Constantinopol devine Istanbul,
400
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
capitala Imperiului Otoman.
401
00:35:35,009 --> 00:35:38,804
Mahomed cucerește orașul,
se duce direct la Hagia Sophia,
402
00:35:39,638 --> 00:35:42,892
cea mai mare clădire din întreaga Europă.
403
00:36:09,501 --> 00:36:13,130
E descris ca mergând prin catedrală,
404
00:36:13,756 --> 00:36:15,716
mergând pe cupole
405
00:36:15,799 --> 00:36:17,927
ca să-i admire frumusețea.
406
00:36:19,970 --> 00:36:22,681
Și descrie experiența
407
00:36:22,765 --> 00:36:24,767
ca și cum s-ar fi aflat în cer.
408
00:36:26,060 --> 00:36:29,104
Nu e doar ceva simbolic.
409
00:36:29,188 --> 00:36:32,399
Pentru el e ceva mistic și e împlinirea
410
00:36:32,483 --> 00:36:35,486
profeției hadith,
411
00:36:35,569 --> 00:36:39,949
cum că cel care va ceri Constantinopolul
vai fi cu adevărat binecuvântat.
412
00:37:17,569 --> 00:37:18,404
Măria Ta...
413
00:37:18,904 --> 00:37:20,281
l-am găsit pe marele duce.
414
00:37:20,698 --> 00:37:21,824
Și pe împărat?
415
00:37:21,907 --> 00:37:22,908
Nu încă.
416
00:37:46,515 --> 00:37:47,349
Aduceți-l!
417
00:37:54,106 --> 00:37:54,982
Destul.
418
00:38:00,362 --> 00:38:01,864
Salutări, Măria Ta!
419
00:38:03,032 --> 00:38:04,241
Sunt Loukas Notaras,
420
00:38:04,825 --> 00:38:07,911
mare duce și comandant suprem
al forțelor armate.
421
00:38:08,996 --> 00:38:12,750
Maiestatea vostră,
sunt aici să-mi ofer serviciile.
422
00:38:14,752 --> 00:38:17,755
În cinstea victoriei Măriei Voastre,
am adus un dar.
423
00:38:36,398 --> 00:38:39,735
De ce nu le-ai dat împăratului tău,
mai ales că avea nevoie de ele?
424
00:38:39,818 --> 00:38:41,612
- Măria...
- Ce fel de ticălos ești?
425
00:38:41,695 --> 00:38:44,239
Îți ascunzi averea,
iar femeile și copii mor de foame.
426
00:38:44,323 --> 00:38:45,699
Măria Ta, ai înțeles greșit.
427
00:38:45,783 --> 00:38:46,617
Te-am...
428
00:38:48,077 --> 00:38:49,119
înțeles greșit?
429
00:38:50,162 --> 00:38:52,831
Rogu-te, intențiile-mi sunt onorabile.
430
00:38:54,124 --> 00:38:56,752
- Întreabă-l pe vizir, pe pașa Halil.
- Çandarlı Halil?
431
00:38:56,835 --> 00:38:59,129
Am conspirat cu el,
ca să punem capăt asediului
432
00:38:59,213 --> 00:39:01,382
și să evităm vărsarea de sânge.
433
00:39:01,465 --> 00:39:03,842
Dacă l-ai aduce aici, ar mărturisi.
434
00:39:07,846 --> 00:39:10,933
Luați javra asta de aici!
Ar arăta mai bine fără cap.
435
00:39:11,016 --> 00:39:12,893
Rogu-te, Măria Ta!
436
00:39:12,976 --> 00:39:14,978
Rogu-te, nu!
437
00:39:15,062 --> 00:39:16,438
Ai îndurare!
438
00:39:16,772 --> 00:39:17,940
Îndurare!
439
00:39:46,510 --> 00:39:48,011
Felicitări, Măria Ta!
440
00:39:49,596 --> 00:39:51,348
Ai câștigat o mare victorie.
441
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Mulțumesc,
442
00:39:54,768 --> 00:39:55,811
discipolul meu.
443
00:39:58,480 --> 00:40:00,399
Ce vei face cu noua bijuterie?
444
00:40:02,317 --> 00:40:04,820
Voi construi
noua capitală a imperiului meu aici.
445
00:40:06,405 --> 00:40:07,489
Noua Romă.
446
00:40:08,240 --> 00:40:09,908
Va fi splendidă.
447
00:40:10,534 --> 00:40:11,577
Da.
448
00:40:16,707 --> 00:40:17,541
Discipole...
449
00:40:19,293 --> 00:40:20,878
când tata s-a întors
450
00:40:21,712 --> 00:40:23,255
și mi-a luat tronul,
451
00:40:25,299 --> 00:40:26,800
mai știi ce ai zis?
452
00:40:29,094 --> 00:40:29,928
Ai zis...
453
00:40:30,429 --> 00:40:32,514
„Când va fi cu adevărat vremea ta,
454
00:40:34,183 --> 00:40:36,768
vei primi locul cuvenit pe tron
455
00:40:39,438 --> 00:40:42,065
și vei lăsa deoparte
obligațiile trecutului.”
456
00:40:48,739 --> 00:40:50,699
Și acum ești propriul tău stăpân.
457
00:40:51,992 --> 00:40:53,744
De ce nu ai crezut în mine?
458
00:40:53,827 --> 00:40:55,329
Am dat totul
459
00:40:56,830 --> 00:40:58,582
ca să ai succes.
460
00:41:02,753 --> 00:41:05,047
Acum mă duc în exil, de bunăvoie.
461
00:41:05,130 --> 00:41:06,298
Nu exil.
462
00:41:08,550 --> 00:41:09,384
Mare vizir...
463
00:41:10,469 --> 00:41:13,430
reunește-l pe Çandarlı Halil
cu prietenul lui bun, Loukas Notaras.
464
00:41:15,307 --> 00:41:16,308
Cu plăcere.
465
00:41:18,685 --> 00:41:21,855
Tot ce am făcut, Măria Ta,
am făcut ca să te slujesc.
466
00:41:24,358 --> 00:41:26,652
Amintește-ți asta când vei îmbătrâni.
467
00:41:27,069 --> 00:41:28,570
Dacă ajungi la bătrânețe.
468
00:41:29,988 --> 00:41:32,324
Mulțumesc pentru învățături, discipole.
469
00:41:33,367 --> 00:41:34,868
Nu le voi uita.
470
00:41:52,386 --> 00:41:54,930
Toți îi spun căderea Constantinopolului.
471
00:41:55,013 --> 00:41:57,057
N-a fost cădere. N-a căzut nimic.
472
00:41:57,140 --> 00:41:58,809
A fost o cucerire.
473
00:42:00,519 --> 00:42:02,604
Cucerirea Constantinopolului
474
00:42:02,688 --> 00:42:07,568
poate fi considerată prima victorie majoră
a tunurilor împotriva orașelor.
475
00:42:07,651 --> 00:42:09,403
A fost un eveniment mare
476
00:42:09,486 --> 00:42:12,781
care a arătat ce eficiente
pot fi tunurile împotriva zidurilor,
477
00:42:12,864 --> 00:42:15,576
o declarație că zidurile sunt depășite.
478
00:42:19,288 --> 00:42:21,707
Sunt puțini oameni în istoria mondială
479
00:42:21,790 --> 00:42:24,876
care se pot numi cuceritori ai lumii.
480
00:42:24,960 --> 00:42:26,628
Mahomed Cuceritorul...
481
00:42:27,504 --> 00:42:30,465
a schimbat în multe privințe
natura istoriei lumii.
482
00:42:31,466 --> 00:42:34,761
Imperiul acesta măreț care va domina
483
00:42:34,845 --> 00:42:38,265
o treime din Europa,
majoritatea Africii de Nord,
484
00:42:38,348 --> 00:42:42,060
întreg Orientul Mijlociu
până la Golful Persic
485
00:42:42,144 --> 00:42:44,688
și chiar unele zone din Asia de Sud-Est.
486
00:42:47,357 --> 00:42:50,319
E vremea când statul se transformă
487
00:42:50,402 --> 00:42:53,196
dintr-un simplu principat
488
00:42:53,280 --> 00:42:55,490
aflat la granița
dintre creștinism și islam,
489
00:42:55,574 --> 00:42:59,661
într-o forță care va domina
politica mondială timp de 300 de ani.
490
00:43:00,287 --> 00:43:03,123
Fiul meu, Mărul Roșu îți aparține.
491
00:43:04,583 --> 00:43:06,668
E premiul noului tău imperiu.
492
00:43:13,925 --> 00:43:14,760
Și așa...
493
00:43:16,887 --> 00:43:17,888
începem.
494
00:44:15,237 --> 00:44:16,738
Subtitrarea: Andra Foca