1 00:00:09,677 --> 00:00:12,180 ‎28 MAI 1453 2 00:00:12,263 --> 00:00:15,058 ‎OPT SĂPTĂMÂNI DE ASEDIU 3 00:00:17,477 --> 00:00:20,271 ‎Cu ore înainte ca Mahomed ‎să-și lanseze atacul final, 4 00:00:21,064 --> 00:00:23,524 ‎o priveliște de rău augur ‎zdruncină ambele tabere. 5 00:00:23,608 --> 00:00:28,446 ‎CONSTANTINOPOL ‎CAPITALA IMPERIULUI ROMAN DE RĂSĂRIT 6 00:00:34,577 --> 00:00:36,412 ‎De ce ne-a păsărit Dumnezeu? 7 00:00:37,538 --> 00:00:39,791 ‎Sorta ne este să fim aruncați ‎câinilor otomani? 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,335 ‎Orașul nu e încă pierdut, senior. 9 00:00:42,752 --> 00:00:45,296 ‎Da. Flota venețiană e pe drum. 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,715 ‎Dacă nu ajung mâine, ‎nu ne sunt de ajutor. 11 00:00:50,551 --> 00:00:55,389 ‎Se aud de săptămâni zvonuri despre sosirea ‎iminentă a unei flote de 40 de nave, 12 00:00:55,473 --> 00:00:58,309 ‎dar nu se știe unde se află exact. 13 00:01:00,061 --> 00:01:03,064 ‎Toți cei implicați mai sperau, ‎deși nu mai aveau de ce. 14 00:01:03,147 --> 00:01:07,360 ‎Vrei să speri, în mod natural, ‎că va veni salvarea. 15 00:01:07,443 --> 00:01:09,570 ‎„Occidentul nu ne poate uita.” 16 00:01:09,654 --> 00:01:13,241 ‎Știau că Veneția a votat ‎să trimită ajutor, 17 00:01:13,324 --> 00:01:16,119 ‎sub forma unei flote, plus soldați. 18 00:01:16,202 --> 00:01:18,162 ‎Flota de ajutor e pe drum. 19 00:01:20,164 --> 00:01:22,291 ‎În fiecare zi se urcă pe ziduri, 20 00:01:22,375 --> 00:01:24,919 ‎zi după zi 21 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 ‎și nu vine. 22 00:01:27,839 --> 00:01:29,799 ‎Le facem față turcilor, Măria Ta. 23 00:01:30,174 --> 00:01:31,300 ‎Îți jur. 24 00:01:32,718 --> 00:01:33,845 ‎Senior Giustiniani? 25 00:01:35,054 --> 00:01:36,722 ‎Zidurile vor ține, Măria Ta. 26 00:01:37,056 --> 00:01:40,268 ‎Turcii au suferit pierderi masive ‎la fiecare atac. 27 00:01:40,351 --> 00:01:44,063 ‎Nu eu trebuie să fiu convins, ‎dragă Giustiniani. 28 00:01:45,439 --> 00:01:47,942 ‎Loialitatea mea e mereu ‎de partea orașului. 29 00:01:48,192 --> 00:01:50,403 ‎Nu e nevoie să fie așa, Măria Ta. 30 00:01:51,279 --> 00:01:55,074 ‎Am niște prieteni în Galata. ‎S-au oferit să ne scoată... 31 00:01:55,950 --> 00:01:58,578 ‎pe Măria Ta și pe curteni din oraș. 32 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 ‎Să părăsim orașul? Acum? 33 00:02:01,414 --> 00:02:02,707 ‎Nu e nicio rușine. 34 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 ‎Veți abandona lupta? 35 00:02:05,168 --> 00:02:07,879 ‎Suicidul nu e onorabil. ‎Turcii ne vor descăpățâna. 36 00:02:07,962 --> 00:02:10,047 ‎Ba eu pe tine, lașule! 37 00:02:13,009 --> 00:02:13,843 ‎Senior Loukas, 38 00:02:14,427 --> 00:02:17,805 ‎îți părăsești împăratul ‎și poporul într-un moment ca ăsta? 39 00:02:17,889 --> 00:02:20,683 ‎Mă tem doar pentru siguranța Măriei Sale. 40 00:02:22,101 --> 00:02:24,520 ‎Dacă acesta e sfârșitul Imperiului Roman, 41 00:02:25,605 --> 00:02:27,148 ‎voi muri apărându-l. 42 00:02:28,065 --> 00:02:30,860 ‎Toți cei care mă iubesc pe mine ‎și imperiul, 43 00:02:32,111 --> 00:02:34,947 ‎luați sabia și să pornim la luptă! 44 00:02:39,785 --> 00:02:42,872 ‎Să ne scriem propria istorie ‎în orele astea decisive! 45 00:02:48,753 --> 00:02:50,129 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 46 00:02:50,213 --> 00:02:51,964 ‎Toate imperiile au un început 47 00:02:52,048 --> 00:02:56,135 ‎născut din sânge, oțel, ‎destin și cuceriri. 48 00:02:56,219 --> 00:03:00,598 ‎În 1453, împăratul roman, ‎Constantin al XI-lea 49 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 ‎și sultanul otoman Mahomed al II-lea, 50 00:03:03,226 --> 00:03:05,978 ‎duc o bătălie epică pentru Constantinopol. 51 00:03:06,854 --> 00:03:10,066 ‎Pentru legendara cetate ‎s-au bătut 23 de armate. 52 00:03:10,149 --> 00:03:11,776 ‎Toate au dat greș. 53 00:03:11,859 --> 00:03:15,071 ‎Din acest masacru va ieși victorios ‎un singur cârmuitor 54 00:03:15,154 --> 00:03:19,659 ‎care va schimba cursul istoriei ‎pentru următorii 300 de ani. 55 00:03:20,159 --> 00:03:22,161 ‎Pentru ca un imperiu să se ridice, 56 00:03:22,662 --> 00:03:24,330 ‎un altul trebuie să cadă. 57 00:03:32,046 --> 00:03:35,049 ‎Turcii își vor axa atacurile ‎pe zidul de hotar. 58 00:03:35,508 --> 00:03:39,011 ‎Poarta Sf. Romanus e principala lor țintă. 59 00:03:39,095 --> 00:03:41,514 ‎A fost aproape demolată de tunuri 60 00:03:41,597 --> 00:03:45,184 ‎și și-au adunat unitățile vizavi de ea. 61 00:03:45,977 --> 00:03:48,145 ‎Trebuie să o apărăm cu tot ce avem. 62 00:03:48,604 --> 00:03:49,438 ‎Aici. 63 00:03:50,064 --> 00:03:52,608 ‎Senior Giustiniani, ‎îți aducem tot ce putem. 64 00:03:53,567 --> 00:03:55,945 ‎Ne trebuie toți bărbații care pot lupta. 65 00:03:56,404 --> 00:04:00,157 ‎Cei bătrâni și clerul ‎pot rămâne să apere zidurile dinspre mare. 66 00:04:00,950 --> 00:04:02,034 ‎Senior Loukas, 67 00:04:02,618 --> 00:04:04,370 ‎fiindcă turcii vor veni aici, 68 00:04:05,162 --> 00:04:08,457 ‎vreau să muți tunurile imediat ‎la poarta Sf. Romanus. 69 00:04:08,541 --> 00:04:10,126 ‎În niciun caz. 70 00:04:10,543 --> 00:04:13,212 ‎Vor apăra zidurile ‎de-a lungul Cornului de Aur. 71 00:04:13,296 --> 00:04:15,172 ‎Le-ai văzut corăbiile gata de atac. 72 00:04:15,589 --> 00:04:17,591 ‎Nu vor ataca dinspre Corn. 73 00:04:17,675 --> 00:04:20,177 ‎E un risc prea mare, ‎vor lua cu asalt poarta asta. 74 00:04:20,594 --> 00:04:22,805 ‎Am nevoie de toate tunurile ‎ca să-i oprim. 75 00:04:22,888 --> 00:04:26,809 ‎Senior Giustinian, precis vei găsi o cale ‎să-i învingi fără tunuri. 76 00:04:28,311 --> 00:04:29,645 ‎Ești un geniu militar. 77 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 ‎Nu-i așa? 78 00:04:35,943 --> 00:04:38,029 ‎Nu e un teclif. 79 00:04:40,031 --> 00:04:42,950 ‎Nu primesc ordine de la pirați catolici. 80 00:04:46,370 --> 00:04:49,040 ‎Am omorât sute în asediul ăsta. 81 00:04:49,707 --> 00:04:53,919 ‎- Încă unul în plus, nu e mare diferență. ‎- Destul! 82 00:04:55,463 --> 00:04:57,423 ‎Nu-avem timp de certuri mărunte. 83 00:05:00,843 --> 00:05:03,179 ‎Vei primi tunurile, senior Giustiniani. 84 00:05:03,721 --> 00:05:04,972 ‎Dar terminați acum. 85 00:05:09,143 --> 00:05:12,021 ‎Ne vom încheia socotelile ‎după ce pleacă turcii. 86 00:05:15,149 --> 00:05:17,443 ‎Oamenii sunt în stare să se certe, 87 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 ‎chiar și când îi paște moartea. 88 00:05:20,029 --> 00:05:23,908 ‎Constantin trebuie să-i consoleze ‎pe Giustiniani și Notaras 89 00:05:23,991 --> 00:05:27,828 ‎și să-i aducă la realitate ‎amintind că există probleme mai mari. 90 00:05:29,372 --> 00:05:32,375 ‎Măria Ta, căpitanul Tommaso ‎s-a întors cu vești urgente. 91 00:05:32,458 --> 00:05:33,376 ‎Trimite-l aici. 92 00:05:33,459 --> 00:05:35,252 ‎Cu trei săptămâni jumătate înainte, 93 00:05:35,336 --> 00:05:38,756 ‎Constantin a ordonat santinelelor ‎să găsească flota venețiană. 94 00:05:38,839 --> 00:05:41,509 ‎Sosirea lor iminentă ‎ar putea salva orașul. 95 00:05:42,426 --> 00:05:44,887 ‎Am trecut de blocadă, Domnia Ta. 96 00:05:45,763 --> 00:05:48,307 ‎Am cercetat mările de la apus la răsărit. 97 00:05:49,683 --> 00:05:51,227 ‎Nu am văzut nicio corabie. 98 00:05:57,525 --> 00:06:00,528 ‎Veștile macabre înseamnă ‎că sosirea flotei venețiene 99 00:06:00,611 --> 00:06:02,446 ‎era la o săptămână depărtare. 100 00:06:02,947 --> 00:06:05,241 ‎Romanii sunt pe cont propriu. 101 00:06:06,867 --> 00:06:07,952 ‎Mulțumesc, căpitane. 102 00:06:34,186 --> 00:06:36,397 ‎Constantin nu se putea preda. 103 00:06:36,480 --> 00:06:41,152 ‎Nu putea renunța, ‎din cauză că purta pe umeri 104 00:06:41,235 --> 00:06:45,322 ‎mai mult decât demnitatea ‎și speranțele personale... 105 00:06:46,323 --> 00:06:47,783 ‎pentru el și familia sa. 106 00:06:47,867 --> 00:06:51,996 ‎Era întruchiparea a ceva ce a fost demarat 107 00:06:52,079 --> 00:06:55,624 ‎cu o mie de ani înainte ‎prin construirea acelui oraș 108 00:06:56,167 --> 00:06:58,544 ‎de către tizul lui, Constantin cel Mare, 109 00:07:00,463 --> 00:07:03,841 ‎care a fondat orașul și l-a numit după el. 110 00:07:05,759 --> 00:07:07,553 ‎Și, până în sec. al XV-lea, 111 00:07:07,636 --> 00:07:10,806 ‎fusese o poveste continuă 112 00:07:10,890 --> 00:07:13,809 ‎de stăpânire imperialistă și creștinim 113 00:07:13,893 --> 00:07:17,188 ‎și era prea mult ‎ca cineva să poată renunța la asta. 114 00:07:24,361 --> 00:07:26,739 ‎Constantin spune că sunt oamenii lui, 115 00:07:27,198 --> 00:07:30,534 ‎că merită să moară pentru ei ‎și că n-o să-i lase singuri. 116 00:07:30,618 --> 00:07:32,953 ‎Că îi va conduce și muri alături de ei. 117 00:07:45,132 --> 00:07:51,847 ‎29 MAI 1453 118 00:07:51,931 --> 00:07:55,017 ‎Vine ziua de 29 mai, înainte de apus. 119 00:07:59,063 --> 00:08:02,691 ‎Mahomed și-a dat seama ‎că era acum ori niciodată. 120 00:08:46,527 --> 00:08:50,155 ‎Mahomed ordonă ‎ca tunurile să-și intensifice barajul 121 00:08:50,239 --> 00:08:51,740 ‎pe zidurile slăbite. 122 00:08:58,998 --> 00:09:02,543 ‎E o navă genoveză ‎pregătită să pornească din Cornul de Aur. 123 00:09:02,626 --> 00:09:04,962 ‎Ia pe cine poți, du-te spre Chios. 124 00:09:05,045 --> 00:09:06,714 ‎Nu, nu te voi părăsi! 125 00:09:06,797 --> 00:09:08,799 ‎Dacă ții la mine, o vei face. 126 00:09:09,383 --> 00:09:12,052 ‎Îmi va da putere ‎să știu că ești în siguranță. 127 00:09:14,138 --> 00:09:15,139 ‎Făgăduiește-mi... 128 00:09:15,556 --> 00:09:17,516 ‎Făgăduiește-mi că ne vedem în Chios. 129 00:09:31,530 --> 00:09:32,531 ‎Du-te acum! 130 00:09:57,222 --> 00:09:59,391 ‎Ne sunt datori, flăcăi. 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,355 ‎În iad cu netrebnicii! 132 00:10:04,438 --> 00:10:08,108 ‎În iad! 133 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 ‎Giustiniani și restul oamenilor lui 134 00:10:15,115 --> 00:10:19,870 ‎se poziționează între zidurile interioare ‎și exterioare ale porții Sf. Romanus, 135 00:10:20,371 --> 00:10:23,999 ‎poziție care se va transforma ‎în curând într-un câmp de măcel. 136 00:10:24,458 --> 00:10:27,127 ‎Pentru mercenarii genovezi ‎și conducătorul lor 137 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 ‎nu există decât două ieșiri. 138 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 ‎Victoria sau moartea. 139 00:10:37,596 --> 00:10:41,517 ‎Douăzeci și trei de armate ‎au încercat să cucerească orașul 140 00:10:42,685 --> 00:10:43,686 ‎și au dat greș. 141 00:10:47,940 --> 00:10:49,191 ‎Propriul meu tată... 142 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 ‎s-a clătinat în fața zidurilor astea, ‎ca tații voștri, 143 00:10:53,112 --> 00:10:54,697 ‎care i-au luptat alături. 144 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 ‎În seara asta... 145 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 ‎îi vom răzbuna! 146 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 ‎E voia lui Allah. 147 00:11:04,915 --> 00:11:06,208 ‎Profetul a spus: 148 00:11:07,334 --> 00:11:09,712 ‎„Veți cuceri Constantinopolul. 149 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 ‎Ce cârmuitor măreț va fi cârmuitorul 150 00:11:14,091 --> 00:11:16,468 ‎și ce armată măreață va fi armata.” 151 00:11:17,845 --> 00:11:20,055 ‎Să ne împlinim destinul! 152 00:11:31,734 --> 00:11:32,568 ‎Apoi, 153 00:11:33,694 --> 00:11:35,696 ‎ne vom folosi mâinile și mințile 154 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 ‎ca să făurim o nouă eră din cenușă. 155 00:11:38,115 --> 00:11:39,616 ‎Allahu akbar! 156 00:11:39,700 --> 00:11:41,744 ‎Mărul Roșu va fi dăruit credincioșilor. 157 00:11:42,369 --> 00:11:43,454 ‎Allahu akbar! 158 00:11:51,712 --> 00:11:54,590 ‎Mahomed știe ce să facă și când s-o facă. 159 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 ‎Le promite soldaților bogății, 160 00:11:57,259 --> 00:12:00,637 ‎dar face apel și la credința lor. 161 00:12:00,721 --> 00:12:03,056 ‎„Dumnezeu e aici. Ne ajută să învingem.” 162 00:12:03,140 --> 00:12:06,310 ‎Dar vorbește despre el ca fiind un etalon. 163 00:12:06,393 --> 00:12:08,854 ‎„Eu vă sunt alături, deci, vom învinge.” 164 00:12:16,945 --> 00:12:19,448 ‎În interiorul idurilor Constantinopolului, 165 00:12:20,282 --> 00:12:22,242 ‎împăratul își pregătește oamenii. 166 00:12:22,993 --> 00:12:25,496 ‎Bătălia va hotărî soarta orașului. 167 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 ‎Oameni mei! 168 00:12:30,709 --> 00:12:33,045 ‎Știți ce vă așteaptă dincolo de ziduri. 169 00:12:35,881 --> 00:12:37,007 ‎Nu vă fie frică. 170 00:12:38,884 --> 00:12:40,344 ‎Avem onoarea 171 00:12:41,011 --> 00:12:45,224 ‎să apărăm orașul construit ‎de Constantin cel Mare din nimic! 172 00:12:46,642 --> 00:12:48,227 ‎Suntem apărătorii 173 00:12:48,602 --> 00:12:52,815 ‎care au ținut năpasta islamului ‎departe de Europa, timp de mii de ani. 174 00:12:54,650 --> 00:12:57,069 ‎Dacă trebuie să i se pună capăt astă-seară 175 00:12:58,237 --> 00:12:59,738 ‎marelui imperiu al Romei, 176 00:13:00,656 --> 00:13:02,157 ‎atunci, să nu fie ușor! 177 00:13:03,367 --> 00:13:06,578 ‎Ascuțiți-vă săbiile ‎și oțeliți-vă sufletul, 178 00:13:06,662 --> 00:13:09,998 ‎vom lupta ca frații, ca romanii! 179 00:13:16,672 --> 00:13:17,756 ‎Augustus... 180 00:13:18,507 --> 00:13:19,675 ‎Iustinian... 181 00:13:20,133 --> 00:13:21,426 ‎Constantin... 182 00:13:22,261 --> 00:13:24,263 ‎ne vor privi! 183 00:13:35,315 --> 00:13:37,860 ‎Constantin ține un discurs minunat 184 00:13:37,943 --> 00:13:39,027 ‎înainte de luptă 185 00:13:39,111 --> 00:13:41,989 ‎și li se adresează ‎italienilor și bizantinilor. 186 00:13:42,072 --> 00:13:45,993 ‎Le amintește bizantinilor, în special, ‎cine au fost strămoșii lor. 187 00:13:46,076 --> 00:13:47,786 ‎Marii eroi ai antichității romane. 188 00:13:47,870 --> 00:13:49,663 ‎Le dă un îndemn emoționant: 189 00:13:49,746 --> 00:13:51,582 ‎„Fiți demni de strămoși!” 190 00:13:52,541 --> 00:13:53,959 ‎În momentul ăsta, 191 00:13:54,042 --> 00:13:57,504 ‎și-a dat seama că e pregătit. 192 00:13:57,588 --> 00:14:00,465 ‎Era pregătit să moară ‎pentru o cauză în care credea. 193 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 ‎Trageți clopotele. 194 00:14:59,483 --> 00:15:00,901 ‎Trimiteți bașbuzucii. 195 00:15:01,401 --> 00:15:02,819 ‎Trimiteți bașbuzucii. 196 00:15:04,029 --> 00:15:05,697 ‎Cu viteză, înainte! 197 00:15:06,573 --> 00:15:08,617 ‎Atacați! 198 00:15:09,576 --> 00:15:13,038 ‎Bașbuzuc înseamnă la propriu ‎„capete descreierate”. 199 00:15:14,790 --> 00:15:17,376 ‎Voluntarii fioroși, dar impredictibili, 200 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 ‎sunt primul val de atacatori ‎ai lui Mahomed. 201 00:15:27,094 --> 00:15:29,763 ‎Înainte de răsărit, atacă în valuri. 202 00:15:29,846 --> 00:15:32,516 ‎Trimite întâi trupele ‎de care se poate lipsi. 203 00:15:33,100 --> 00:15:34,768 ‎E vorba de carnea de tun. 204 00:15:41,650 --> 00:15:42,901 ‎Pregătiți-vă, flăcăi! 205 00:15:43,318 --> 00:15:44,361 ‎Trageți! 206 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 ‎Țintiți! 207 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 ‎Lansați! 208 00:15:53,161 --> 00:15:54,121 ‎Lansați! 209 00:15:57,749 --> 00:15:58,875 ‎Lansați! 210 00:16:23,191 --> 00:16:25,736 ‎Primul val de soldați ‎de care se putea lipsi 211 00:16:25,819 --> 00:16:28,155 ‎a durat câteva ore. 212 00:16:28,697 --> 00:16:30,782 ‎Armata asediată era obosită, 213 00:16:31,491 --> 00:16:35,078 ‎în timp ce otomanii se pregăteau ‎de al doilea val de atacuri. 214 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 ‎Trimite oastea permanentă. 215 00:16:55,557 --> 00:16:57,642 ‎Oastea permanentă otomană disciplinată 216 00:16:58,143 --> 00:17:00,729 ‎nu se compară cu bașbuzucii. 217 00:17:01,646 --> 00:17:03,940 ‎E cea mai temută armată din Balcani. 218 00:17:05,942 --> 00:17:08,570 ‎Faptul că s-au folosit mercenari ‎și experți străini 219 00:17:08,653 --> 00:17:10,781 ‎e ceva care se uită legat de asediu, 220 00:17:10,864 --> 00:17:14,659 ‎care e văzut ca o simplă înfruntare ‎între creștini și musulmani. 221 00:17:14,743 --> 00:17:18,080 ‎Existau oameni din ambele credințe ‎și de peste tot, 222 00:17:18,413 --> 00:17:20,832 ‎care se ajută pentru prețul cel mai mare. 223 00:17:22,834 --> 00:17:23,919 ‎Țintiți! 224 00:17:28,590 --> 00:17:29,424 ‎Lansați! 225 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 ‎Țintiți! 226 00:17:41,686 --> 00:17:42,938 ‎Atacați înainte! 227 00:17:44,856 --> 00:17:45,690 ‎Lansați! 228 00:17:57,494 --> 00:17:58,870 ‎Trageți bombardele! 229 00:18:06,211 --> 00:18:08,713 ‎Giustiniani transformă tunurile mici 230 00:18:08,797 --> 00:18:10,340 ‎în puști artizanale. 231 00:18:17,597 --> 00:18:20,142 ‎Otomanii suferă pierderi mari, 232 00:18:20,225 --> 00:18:21,560 ‎dar continuă atacul. 233 00:18:27,816 --> 00:18:32,529 ‎Giustiniani și ai săi fug în grabă ‎dincolo de meterezele zidurilor exterioare 234 00:18:32,612 --> 00:18:33,947 ‎în șanțuri. 235 00:19:09,858 --> 00:19:12,485 ‎Turcii nu fac față ‎oamenilor lui Giustiniani. 236 00:19:13,570 --> 00:19:14,779 ‎Mai există speranță. 237 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 ‎Mahomed trimite val după val de trupe, 238 00:19:35,508 --> 00:19:37,802 ‎dar, după câteva ore de luptă, 239 00:19:37,886 --> 00:19:40,430 ‎bătălia e în favoarea asediaților, 240 00:19:40,764 --> 00:19:43,391 ‎și otomanii nu reușesc ‎să străpungă zidurile. 241 00:19:44,434 --> 00:19:46,394 ‎Să ne retragem și să ne regrupăm! 242 00:19:47,020 --> 00:19:47,854 ‎Prostii. 243 00:19:48,438 --> 00:19:50,815 ‎- E clar că pierdem. ‎- Atacăm din nou. 244 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 ‎- Nu mai avem decât ienicerii. ‎- Trimite-i! 245 00:19:53,526 --> 00:19:55,946 ‎- Dacă dau greș, pierdem oastea! ‎- Dacă! 246 00:19:56,404 --> 00:19:57,948 ‎Măria Ta, mai gândește-te. 247 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 ‎Voi cuceri orașul! 248 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 ‎E nebunie curată! 249 00:20:03,161 --> 00:20:04,537 ‎La o parte, bătrâne! 250 00:20:11,044 --> 00:20:13,046 ‎Primele două valuri ‎ale atacului lui Mahomed 251 00:20:13,129 --> 00:20:15,465 ‎nu au reușit să treacă ‎de defensiva orașului. 252 00:20:16,049 --> 00:20:17,676 ‎Legendarii ieniceri 253 00:20:17,759 --> 00:20:21,554 ‎sunt ultima și singura lui speranță ‎de a cuceri Constantinopolul. 254 00:20:23,890 --> 00:20:25,016 ‎Măreți ieniceri! 255 00:20:26,309 --> 00:20:30,021 ‎Ați apărat neînfricați imperiul ‎timp de o sută de ani, 256 00:20:30,689 --> 00:20:33,900 ‎ați stat între sultanul vostru și haos. 257 00:20:35,527 --> 00:20:36,361 ‎Acum, 258 00:20:36,778 --> 00:20:39,990 ‎vă ordon să mergeți și să creați haos. 259 00:20:46,121 --> 00:20:48,415 ‎Să cucerim Mărul! 260 00:20:54,504 --> 00:20:56,923 ‎Atacați! 261 00:21:36,713 --> 00:21:37,839 ‎Pe sultan! 262 00:22:14,417 --> 00:22:15,251 ‎Măria Ta! 263 00:22:50,245 --> 00:22:52,414 ‎Avântul se schimbă iar 264 00:22:52,497 --> 00:22:55,375 ‎și ienicerii continuă să-și croiască drum 265 00:22:55,458 --> 00:22:57,544 ‎spre poarta Sf. Romanus. 266 00:22:58,044 --> 00:23:02,340 ‎Ienicerii sunt cel mai temut element ‎al armatei otomane. 267 00:23:05,593 --> 00:23:07,095 ‎Giustiniani e cu oamenii lui. 268 00:23:08,763 --> 00:23:11,975 ‎Și iată că apar ienicerii. ‎Cei mai bine antrenați, 269 00:23:12,058 --> 00:23:15,270 ‎cei mai disciplinați ‎și loiali până la fanatism. 270 00:23:17,230 --> 00:23:20,358 ‎Și țipă, și au uniforme colorate. 271 00:23:20,442 --> 00:23:22,026 ‎Tobele bat. 272 00:23:22,777 --> 00:23:24,988 ‎Trebuie să fi fost absolut terifiant. 273 00:23:25,989 --> 00:23:27,991 ‎Avansul neobosit al ienicerilor 274 00:23:28,074 --> 00:23:30,618 ‎începe să slăbească defensiva disperată 275 00:23:30,702 --> 00:23:32,704 ‎a lui Giustiniani și a oamenilor lui... 276 00:23:33,746 --> 00:23:36,583 ‎Retragerea! 277 00:23:37,375 --> 00:23:39,919 ‎...obligându-l să ordone ‎o retragere tactică 278 00:23:40,003 --> 00:23:41,963 ‎înapoi, între zidurile cetății. 279 00:23:43,339 --> 00:23:44,340 ‎Mergeți! 280 00:23:44,799 --> 00:23:47,051 ‎Haideți! Mergeți! 281 00:23:47,135 --> 00:23:49,971 ‎Înăuntrul orașului, ‎panica acaparează populația, 282 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 ‎pe măsură ce ienicerii ‎se aproprie de poarta Sf. Romanus. 283 00:24:12,660 --> 00:24:14,787 ‎Retragerea! 284 00:24:17,624 --> 00:24:19,959 ‎Adu-i aici și închide poarta. Acum! 285 00:24:20,043 --> 00:24:21,127 ‎Da, Domnia Ta! 286 00:24:21,211 --> 00:24:22,045 ‎Retragerea! 287 00:24:22,128 --> 00:24:23,963 ‎Retragerea! 288 00:24:29,886 --> 00:24:31,721 ‎Mergeți! 289 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 ‎Vin! 290 00:24:41,105 --> 00:24:43,483 ‎Închideți poarta! 291 00:24:43,566 --> 00:24:45,193 ‎Mai sunt oameni afară! 292 00:24:45,276 --> 00:24:46,528 ‎Închideți-o! 293 00:24:49,531 --> 00:24:52,033 ‎Poarta e deschisă! Haideți, oameni! 294 00:25:03,795 --> 00:25:05,880 ‎Închideți poarta acum! 295 00:26:40,183 --> 00:26:43,019 ‎Să-l ducem la chirurg! ‎Altfel, nu va supraviețui. 296 00:26:51,819 --> 00:26:53,321 ‎Foc cu arbaletă! 297 00:27:01,954 --> 00:27:03,748 ‎Haideți, oameni! Haideți! 298 00:27:04,290 --> 00:27:05,541 ‎Faceți loc! 299 00:27:09,295 --> 00:27:12,090 ‎- Unde-l duci? ‎- E rănit. Are nevoie de chirurg! 300 00:27:12,173 --> 00:27:14,676 ‎Nu poate pleca. ‎Oamenii vor abandona lupta! 301 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 ‎Îmi pare rău. 302 00:27:16,886 --> 00:27:18,513 ‎Nu poți pleca, Giustiniani. 303 00:27:19,722 --> 00:27:20,973 ‎Orașul va cădea. 304 00:27:25,436 --> 00:27:27,188 ‎Degeaba, Măria Ta. 305 00:27:28,940 --> 00:27:29,982 ‎Salvează-te. 306 00:27:50,169 --> 00:27:52,255 ‎Giovanni Giustiniani a luptat bine. 307 00:27:52,338 --> 00:27:53,840 ‎A luptat vitejește... 308 00:27:53,923 --> 00:27:55,633 ‎până n-a mai luptat deloc. 309 00:27:55,717 --> 00:27:57,927 ‎În ultima zi a asediului a fost... 310 00:27:58,010 --> 00:27:59,137 ‎Să-l înțelegem! 311 00:27:59,220 --> 00:28:01,514 ‎A luptat vitejește, dar apoi a fugit, 312 00:28:01,597 --> 00:28:04,142 ‎căci era rănit ‎și a știut că nu era scăpare. 313 00:28:06,018 --> 00:28:08,020 ‎Orașul era condamnat. Toți știau. 314 00:28:08,104 --> 00:28:11,149 ‎Sunt fel de fel de relatări ‎despre ce s-a întâmplat. 315 00:28:11,232 --> 00:28:14,444 ‎Poate că Giustiniani nu a mai avut... 316 00:28:15,278 --> 00:28:16,946 ‎energie. 317 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 ‎Era demoralizat. 318 00:28:18,281 --> 00:28:20,408 ‎Și ăsta e momentul, de fapt, 319 00:28:20,491 --> 00:28:23,035 ‎când îl văd pe Giustiniani plecând, 320 00:28:23,786 --> 00:28:26,914 ‎moralul soldaților se prăbușește. 321 00:28:40,511 --> 00:28:42,054 ‎Sunt ai noștri! 322 00:28:42,638 --> 00:28:44,265 ‎Împingeți înainte! 323 00:29:00,239 --> 00:29:01,365 ‎Retragerea! 324 00:29:01,449 --> 00:29:03,659 ‎Comandantul a părăsit lupta! 325 00:29:03,743 --> 00:29:05,244 ‎Retragerea! 326 00:29:05,745 --> 00:29:08,623 ‎După două luni de bombardamente ‎ale tunurilor lui Mahomed, 327 00:29:08,706 --> 00:29:11,334 ‎majoritatea zidului exterior ajunge moloz. 328 00:29:11,918 --> 00:29:13,711 ‎Armata asediată e copleșită 329 00:29:13,795 --> 00:29:17,340 ‎pe măsură ce mii de soldați otomani ‎dau năvală prin spărturi. 330 00:29:25,681 --> 00:29:26,766 ‎Doamne Dumnezeule! 331 00:29:32,855 --> 00:29:34,065 ‎Orașul nostru iubit 332 00:29:34,857 --> 00:29:36,108 ‎e pierdut. 333 00:29:39,195 --> 00:29:42,031 ‎Repede, du-te la zidurile Marmara ‎cât mai e timp. 334 00:29:42,114 --> 00:29:43,157 ‎Nu, Măria Ta. 335 00:29:43,241 --> 00:29:45,618 ‎Ne așteaptă o corabie în golf. 336 00:29:45,701 --> 00:29:47,745 ‎Mai putem scăpa dacă plecăm acum. 337 00:29:48,996 --> 00:29:50,623 ‎Merg la Dumnezeu, prietene. 338 00:29:52,625 --> 00:29:53,668 ‎E datoria mea. 339 00:29:56,587 --> 00:29:57,588 ‎Salvează-te. 340 00:29:59,006 --> 00:30:01,717 ‎- Crezi că te-aș părăsi, Măria Ta? ‎- Îți ordon! 341 00:30:04,679 --> 00:30:05,972 ‎Spune lumii cât de... 342 00:30:07,390 --> 00:30:08,391 ‎viteji 343 00:30:09,267 --> 00:30:10,935 ‎au fost romanii astă-noapte. 344 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 ‎Morior invictus. 345 00:30:20,570 --> 00:30:21,654 ‎Morior invictus. 346 00:30:23,656 --> 00:30:26,826 ‎E unul dintre momentele revelatoare. 347 00:30:26,909 --> 00:30:30,454 ‎Sphrantzes îi spune împăratului să fugă. 348 00:30:30,538 --> 00:30:33,708 ‎Îi mai zice că au corăbii, ‎c-au mai trecut de blocadă. 349 00:30:33,791 --> 00:30:36,627 ‎Și Constantin ar fi putut pleca, 350 00:30:36,711 --> 00:30:39,255 ‎dar îl refuză pe Sphrantzes. 351 00:30:39,630 --> 00:30:42,884 ‎Îi zice că nu-și lasă oamenii ‎să moară singuri. 352 00:30:42,967 --> 00:30:44,802 ‎Îi va conduce și le va muri alături. 353 00:30:44,886 --> 00:30:47,388 ‎E o hotărâre remarcabilă. 354 00:31:11,329 --> 00:31:13,956 ‎Împăratul vede turcii dând năvală. 355 00:31:14,040 --> 00:31:16,000 ‎Știa că urma să moară. 356 00:31:16,083 --> 00:31:19,003 ‎A înfruntat ceva ‎ce noi nu vom înfrunta niciodată, 357 00:31:19,086 --> 00:31:22,506 ‎dar, în schimb, le zice inamicilor: 358 00:31:22,590 --> 00:31:23,549 ‎„Nu!” 359 00:31:31,390 --> 00:31:34,352 ‎Răspunsul pe care-l dă ‎e cel dat de spartani 360 00:31:34,435 --> 00:31:36,979 ‎la Bătălia de la Termopile cu Leonidas. 361 00:31:37,396 --> 00:31:40,816 ‎„Mai bine mor în picioare ‎decât să trăiesc îngenunchiat.” 362 00:31:42,693 --> 00:31:45,029 ‎Se năpustește unde lupta e mai crâncenă 363 00:31:47,949 --> 00:31:48,991 ‎și dispare. 364 00:32:06,258 --> 00:32:07,677 ‎Grăbiți-vă! 365 00:32:21,816 --> 00:32:23,359 ‎Femeile și copii primii! 366 00:32:29,198 --> 00:32:34,495 ‎Dacă Giustiniani ar fi dispărut din peisaj ‎cu o noapte înainte de bătălia finală, 367 00:32:34,578 --> 00:32:37,748 ‎ar fi rămas în istorie ‎ca un erou adevărat. 368 00:32:39,125 --> 00:32:40,710 ‎Orașul e al turcilor. 369 00:32:43,462 --> 00:32:46,173 ‎Dacă pleci acum, poți să treci de blocadă. 370 00:32:50,928 --> 00:32:52,304 ‎Haideți! 371 00:32:52,388 --> 00:32:54,348 ‎Haideți! 372 00:33:02,148 --> 00:33:03,315 ‎Să mergem! 373 00:33:07,611 --> 00:33:13,534 ‎Din păcate, după ce a dat dovadă ‎de curaj și vitejie incredibilă, 374 00:33:13,617 --> 00:33:14,869 ‎fuge. 375 00:33:14,952 --> 00:33:16,287 ‎Ridicați velele! 376 00:33:16,912 --> 00:33:18,497 ‎În cele din urmă, moare. 377 00:33:30,760 --> 00:33:34,305 ‎Flota venețiană mult temută ‎ce pornise spre Constantinopol... 378 00:33:34,597 --> 00:33:35,848 ‎nu mai ajunge. 379 00:33:36,557 --> 00:33:39,852 ‎Venețienii au așteptat și așteptat. 380 00:33:40,227 --> 00:33:44,774 ‎Au organizat o armadă ‎ca să o trimită spre Constantinopol, 381 00:33:45,441 --> 00:33:47,568 ‎dar a pornit prea târziu. 382 00:33:47,651 --> 00:33:50,279 ‎A ajuns la Marea Egee 383 00:33:50,362 --> 00:33:52,573 ‎după căderea Constantinopolului. 384 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 ‎Cruciadele erau ceva ce țineau de trecut. 385 00:34:06,670 --> 00:34:10,674 ‎29 MAI 1453 386 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 ‎Pe 29 mai 1453, 387 00:34:16,680 --> 00:34:20,643 ‎sultanul Mahomed al II-lea ‎își face intrarea în Constantinopol. 388 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 ‎Are 21 de ani 389 00:34:25,481 --> 00:34:28,609 ‎și se autointitulează ‎Kayser-i Rum 390 00:34:28,984 --> 00:34:31,320 ‎noul „Cezar al Romei.” 391 00:34:34,698 --> 00:34:37,785 ‎Dar otomanii îi vor spune pe vecie ‎Fatih, 392 00:34:38,369 --> 00:34:39,537 ‎„Cuceritorul”. 393 00:34:51,090 --> 00:34:53,050 ‎A reușit să facă ceva 394 00:34:53,759 --> 00:34:56,011 ‎ce au încercat mulți să facă 395 00:34:57,096 --> 00:35:00,641 ‎în ultimii 700 de ani și au dat greș. 396 00:35:01,517 --> 00:35:03,853 ‎A pus capăt Imperiului Roman 397 00:35:04,311 --> 00:35:06,397 ‎și a reușit asta la 21 de ani. 398 00:35:25,583 --> 00:35:27,501 ‎După înfrângerea lui Constantin, 399 00:35:27,877 --> 00:35:30,838 ‎Constantinopol devine Istanbul, 400 00:35:31,797 --> 00:35:34,216 ‎capitala Imperiului Otoman. 401 00:35:35,009 --> 00:35:38,804 ‎Mahomed cucerește orașul, ‎se duce direct la Hagia Sophia, 402 00:35:39,638 --> 00:35:42,892 ‎cea mai mare clădire din întreaga Europă. 403 00:36:09,501 --> 00:36:13,130 ‎E descris ca mergând prin catedrală, 404 00:36:13,756 --> 00:36:15,716 ‎mergând pe cupole 405 00:36:15,799 --> 00:36:17,927 ‎ca să-i admire frumusețea. 406 00:36:19,970 --> 00:36:22,681 ‎Și descrie experiența 407 00:36:22,765 --> 00:36:24,767 ‎ca și cum s-ar fi aflat în cer. 408 00:36:26,060 --> 00:36:29,104 ‎Nu e doar ceva simbolic. 409 00:36:29,188 --> 00:36:32,399 ‎Pentru el e ceva mistic și e împlinirea 410 00:36:32,483 --> 00:36:35,486 ‎profeției ‎hadith, 411 00:36:35,569 --> 00:36:39,949 ‎cum că cel care va ceri Constantinopolul ‎vai fi cu adevărat binecuvântat. 412 00:37:17,569 --> 00:37:18,404 ‎Măria Ta... 413 00:37:18,904 --> 00:37:20,281 ‎l-am găsit pe marele duce. 414 00:37:20,698 --> 00:37:21,824 ‎Și pe împărat? 415 00:37:21,907 --> 00:37:22,908 ‎Nu încă. 416 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 ‎Aduceți-l! 417 00:37:54,106 --> 00:37:54,982 ‎Destul. 418 00:38:00,362 --> 00:38:01,864 ‎Salutări, Măria Ta! 419 00:38:03,032 --> 00:38:04,241 ‎Sunt Loukas Notaras, 420 00:38:04,825 --> 00:38:07,911 ‎mare duce și comandant suprem ‎al forțelor armate. 421 00:38:08,996 --> 00:38:12,750 ‎Maiestatea vostră, ‎sunt aici să-mi ofer serviciile. 422 00:38:14,752 --> 00:38:17,755 ‎În cinstea victoriei Măriei Voastre, ‎am adus un dar. 423 00:38:36,398 --> 00:38:39,735 ‎De ce nu le-ai dat împăratului tău, ‎mai ales că avea nevoie de ele? 424 00:38:39,818 --> 00:38:41,612 ‎- Măria... ‎- Ce fel de ticălos ești? 425 00:38:41,695 --> 00:38:44,239 ‎Îți ascunzi averea, ‎iar femeile și copii mor de foame. 426 00:38:44,323 --> 00:38:45,699 ‎Măria Ta, ai înțeles greșit. 427 00:38:45,783 --> 00:38:46,617 ‎Te-am... 428 00:38:48,077 --> 00:38:49,119 ‎înțeles greșit? 429 00:38:50,162 --> 00:38:52,831 ‎Rogu-te, intențiile-mi sunt onorabile. 430 00:38:54,124 --> 00:38:56,752 ‎- Întreabă-l pe vizir, pe pașa Halil. ‎- Çandarlı Halil? 431 00:38:56,835 --> 00:38:59,129 ‎Am conspirat cu el, ‎ca să punem capăt asediului 432 00:38:59,213 --> 00:39:01,382 ‎și să evităm vărsarea de sânge. 433 00:39:01,465 --> 00:39:03,842 ‎Dacă l-ai aduce aici, ar mărturisi. 434 00:39:07,846 --> 00:39:10,933 ‎Luați javra asta de aici! ‎Ar arăta mai bine fără cap. 435 00:39:11,016 --> 00:39:12,893 ‎Rogu-te, Măria Ta! 436 00:39:12,976 --> 00:39:14,978 ‎Rogu-te, nu! 437 00:39:15,062 --> 00:39:16,438 ‎Ai îndurare! 438 00:39:16,772 --> 00:39:17,940 ‎Îndurare! 439 00:39:46,510 --> 00:39:48,011 ‎Felicitări, Măria Ta! 440 00:39:49,596 --> 00:39:51,348 ‎Ai câștigat o mare victorie. 441 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 ‎Mulțumesc, 442 00:39:54,768 --> 00:39:55,811 ‎discipolul meu. 443 00:39:58,480 --> 00:40:00,399 ‎Ce vei face cu noua bijuterie? 444 00:40:02,317 --> 00:40:04,820 ‎Voi construi ‎noua capitală a imperiului meu aici. 445 00:40:06,405 --> 00:40:07,489 ‎Noua Romă. 446 00:40:08,240 --> 00:40:09,908 ‎Va fi splendidă. 447 00:40:10,534 --> 00:40:11,577 ‎Da. 448 00:40:16,707 --> 00:40:17,541 ‎Discipole... 449 00:40:19,293 --> 00:40:20,878 ‎când tata s-a întors 450 00:40:21,712 --> 00:40:23,255 ‎și mi-a luat tronul, 451 00:40:25,299 --> 00:40:26,800 ‎mai știi ce ai zis? 452 00:40:29,094 --> 00:40:29,928 ‎Ai zis... 453 00:40:30,429 --> 00:40:32,514 ‎„Când va fi cu adevărat vremea ta, 454 00:40:34,183 --> 00:40:36,768 ‎vei primi locul cuvenit pe tron 455 00:40:39,438 --> 00:40:42,065 ‎și vei lăsa deoparte ‎obligațiile trecutului.” 456 00:40:48,739 --> 00:40:50,699 ‎Și acum ești propriul tău stăpân. 457 00:40:51,992 --> 00:40:53,744 ‎De ce nu ai crezut în mine? 458 00:40:53,827 --> 00:40:55,329 ‎Am dat totul 459 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 ‎ca să ai succes. 460 00:41:02,753 --> 00:41:05,047 ‎Acum mă duc în exil, de bunăvoie. 461 00:41:05,130 --> 00:41:06,298 ‎Nu exil. 462 00:41:08,550 --> 00:41:09,384 ‎Mare vizir... 463 00:41:10,469 --> 00:41:13,430 ‎reunește-l pe Çandarlı Halil ‎cu prietenul lui bun, Loukas Notaras. 464 00:41:15,307 --> 00:41:16,308 ‎Cu plăcere. 465 00:41:18,685 --> 00:41:21,855 ‎Tot ce am făcut, Măria Ta, ‎am făcut ca să te slujesc. 466 00:41:24,358 --> 00:41:26,652 ‎Amintește-ți asta când vei îmbătrâni. 467 00:41:27,069 --> 00:41:28,570 ‎Dacă ajungi la bătrânețe. 468 00:41:29,988 --> 00:41:32,324 ‎Mulțumesc pentru învățături, discipole. 469 00:41:33,367 --> 00:41:34,868 ‎Nu le voi uita. 470 00:41:52,386 --> 00:41:54,930 ‎Toți îi spun căderea Constantinopolului. 471 00:41:55,013 --> 00:41:57,057 ‎N-a fost cădere. N-a căzut nimic. 472 00:41:57,140 --> 00:41:58,809 ‎A fost o cucerire. 473 00:42:00,519 --> 00:42:02,604 ‎Cucerirea Constantinopolului 474 00:42:02,688 --> 00:42:07,568 ‎poate fi considerată prima victorie majoră ‎a tunurilor împotriva orașelor. 475 00:42:07,651 --> 00:42:09,403 ‎A fost un eveniment mare 476 00:42:09,486 --> 00:42:12,781 ‎care a arătat ce eficiente ‎pot fi tunurile împotriva zidurilor, 477 00:42:12,864 --> 00:42:15,576 ‎o declarație că zidurile sunt depășite. 478 00:42:19,288 --> 00:42:21,707 ‎Sunt puțini oameni în istoria mondială 479 00:42:21,790 --> 00:42:24,876 ‎care se pot numi cuceritori ai lumii. 480 00:42:24,960 --> 00:42:26,628 ‎Mahomed Cuceritorul... 481 00:42:27,504 --> 00:42:30,465 ‎a schimbat în multe privințe ‎natura istoriei lumii. 482 00:42:31,466 --> 00:42:34,761 ‎Imperiul acesta măreț care va domina 483 00:42:34,845 --> 00:42:38,265 ‎o treime din Europa, ‎majoritatea Africii de Nord, 484 00:42:38,348 --> 00:42:42,060 ‎întreg Orientul Mijlociu ‎până la Golful Persic 485 00:42:42,144 --> 00:42:44,688 ‎și chiar unele zone din Asia de Sud-Est. 486 00:42:47,357 --> 00:42:50,319 ‎E vremea când statul se transformă 487 00:42:50,402 --> 00:42:53,196 ‎dintr-un simplu principat 488 00:42:53,280 --> 00:42:55,490 ‎aflat la granița ‎dintre creștinism și islam, 489 00:42:55,574 --> 00:42:59,661 ‎într-o forță care va domina ‎politica mondială timp de 300 de ani. 490 00:43:00,287 --> 00:43:03,123 ‎Fiul meu, Mărul Roșu îți aparține. 491 00:43:04,583 --> 00:43:06,668 ‎E premiul noului tău imperiu. 492 00:43:13,925 --> 00:43:14,760 ‎Și așa... 493 00:43:16,887 --> 00:43:17,888 ‎începem. 494 00:44:15,237 --> 00:44:16,738 ‎Subtitrarea: Andra Foca