1
00:00:09,677 --> 00:00:12,180
28 MAJ, 1453
2
00:00:12,263 --> 00:00:15,058
BELÄGRINGENS ÅTTONDE VECKA
3
00:00:17,477 --> 00:00:20,480
Några timmar innan Mehmet påbörjar
sin sista attack
4
00:00:21,064 --> 00:00:23,524
skakar en olycksbådande syn båda sidor.
5
00:00:23,608 --> 00:00:28,446
KONSTANTINOPEL
DET ÖSTROMERSKA RIKETS HUVUDSTAD
6
00:00:34,577 --> 00:00:39,791
Varför har Gud övergivit oss?
Hamnar vårt öde hos de osmanska hundarna?
7
00:00:40,291 --> 00:00:42,335
Staden är ännu inte förlorad.
8
00:00:42,752 --> 00:00:45,296
Den venetianska flottan är på väg.
9
00:00:45,379 --> 00:00:48,299
Kommer de inte imorgon
gör de ingen nytta.
10
00:00:50,635 --> 00:00:55,098
Rykten om att en flotta på 40 skepp
ska anlända har cirkulerat i veckor
11
00:00:55,473 --> 00:00:58,309
men dess exakta läge är okänt.
12
00:01:00,186 --> 00:01:03,064
Jag tror att alla,
trots utsikterna, hoppades.
13
00:01:03,147 --> 00:01:07,360
Man vill så klart hoppas
att befrielsen ska komma.
14
00:01:07,443 --> 00:01:09,570
"Väst kan inte glömma oss."
15
00:01:09,654 --> 00:01:13,241
De vet att Venedig har röstat för
att skicka hjälp
16
00:01:13,324 --> 00:01:18,162
i form av sin flotta och soldater,
så hjälpflottan är på väg.
17
00:01:20,164 --> 00:01:24,919
Dag efter dag går de upp
och tittar efter den
18
00:01:25,294 --> 00:01:27,255
och den kommer inte.
19
00:01:27,922 --> 00:01:31,300
Vi kan hålla tillbaka turkarna, kejsare,
jag lovar.
20
00:01:32,760 --> 00:01:33,845
Giustiniani?
21
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
Murarna kommer att hålla.
22
00:01:37,056 --> 00:01:40,268
Turkarna har lidit stora förluster
för varje attack.
23
00:01:40,351 --> 00:01:44,063
Det är inte jag som behöver övertygas,
kära Giustiniani.
24
00:01:45,523 --> 00:01:47,650
Mitt hopp är oskiljbart från staden.
25
00:01:48,192 --> 00:01:50,403
Det måste det inte vara, kejsare.
26
00:01:51,279 --> 00:01:55,074
Jag har några vänner i Galata.
De erbjuder sig att ta oss...
27
00:01:55,950 --> 00:01:58,578
...dig och ditt hov, ut ur staden.
28
00:01:59,328 --> 00:02:00,913
Lämna staden? Nu?
29
00:02:01,414 --> 00:02:04,458
-Det finns ingen skam i det.
-Ska du lämna striden?
30
00:02:05,251 --> 00:02:07,879
Det är ingen ära i självmord.
De dödar oss.
31
00:02:07,962 --> 00:02:10,381
-Jag dödar dig, din ynkrygg!
-Stopp!
32
00:02:13,009 --> 00:02:17,805
Loukas, skulle du lämna din kejsare
och dina landsmän i ett sådant här läge?
33
00:02:17,889 --> 00:02:20,683
Jag är bara orolig för kejsarens säkerhet.
34
00:02:22,101 --> 00:02:24,770
Om det här är slutet
för det romerska riket...
35
00:02:25,605 --> 00:02:27,523
...ska jag dö för att försvara det.
36
00:02:28,107 --> 00:02:31,277
Ni som älskar mig, och ert rike...
37
00:02:32,111 --> 00:02:34,947
...lyft era svärd
och följ med mig i striden!
38
00:02:39,785 --> 00:02:42,872
Vi ska skriva vår historia
i dessa ödets timmar.
39
00:02:49,587 --> 00:02:56,135
Alla imperier har en början
smidd av blod, stål, tur och erövringar.
40
00:02:56,219 --> 00:03:00,598
År 1453 utkämpar den romerska kejsaren
Konstantin XI
41
00:03:00,681 --> 00:03:05,728
och den osmanska sultanen Mehmet II
ett stort slag om Konstantinopel.
42
00:03:06,854 --> 00:03:10,066
Tjugotre arméer har försökt erövra
den legendariska staden.
43
00:03:10,149 --> 00:03:11,776
Alla har misslyckats.
44
00:03:11,859 --> 00:03:15,071
Ur blodbadet kommer en härskare att segra
45
00:03:15,154 --> 00:03:19,659
och förändra historien
för de följande 300 åren.
46
00:03:20,159 --> 00:03:24,330
Ett rikes uppgång
blir ett annat rikes fall.
47
00:03:32,046 --> 00:03:35,049
Turkarna kommer rikta attackerna
mot landmurarna.
48
00:03:35,508 --> 00:03:39,011
Deras främsta mål
kommer att vara Sankt Romanus port.
49
00:03:39,095 --> 00:03:41,514
Den är nästan förstörd av deras kanoner
50
00:03:41,597 --> 00:03:45,184
och de har ställt upp sina enheter
precis mitt emot den.
51
00:03:45,977 --> 00:03:49,438
Vi måste försvara den
med allt vi har, där.
52
00:03:50,189 --> 00:03:52,692
Giustiniani, du får allt vi kan få tag på.
53
00:03:53,651 --> 00:03:55,861
Vi behöver alla män i stridbar ålder.
54
00:03:56,529 --> 00:03:59,824
Gamla och präster
kan försvara murarna på sjösidan.
55
00:04:00,950 --> 00:04:04,287
Loukas, eftersom turkarna
kommer att ta den här vägen...
56
00:04:05,162 --> 00:04:08,457
...behövs dina kanoner
vid Sankt Romanus port nu genast.
57
00:04:08,541 --> 00:04:10,126
Det kommer inte på fråga.
58
00:04:10,584 --> 00:04:13,212
De behövs vid murarna
längs Gyllene hornet.
59
00:04:13,296 --> 00:04:15,172
Skeppen väntar på att anfalla.
60
00:04:15,589 --> 00:04:18,759
De kommer inte från Hornet.
Det är för stor risk.
61
00:04:18,843 --> 00:04:22,805
De stormar den här porten.
Alla kanoner behövs för att stoppa dem.
62
00:04:22,888 --> 00:04:26,809
Jag är övertygad om att du
kan försvara dem utan mina kanoner.
63
00:04:28,311 --> 00:04:32,606
Du är det militära geniet...eller hur?
64
00:04:35,943 --> 00:04:38,029
Det är ingen vädjan.
65
00:04:40,031 --> 00:04:42,950
Jag tar inte order från katolska pirater.
66
00:04:46,370 --> 00:04:49,332
Jag har dödat hundratals
under den här belägringen.
67
00:04:49,707 --> 00:04:53,919
-En till gör ingen skillnad.
-Nu räcker det!
68
00:04:55,463 --> 00:04:57,423
Vi har inte tid att gräla.
69
00:05:00,926 --> 00:05:04,972
Du ska få dina kanoner,
men sluta med det här.
70
00:05:09,185 --> 00:05:12,021
Vi klarar upp det här
när turkarna är borta.
71
00:05:15,149 --> 00:05:19,278
Människor har en förmåga att gräla
även om de hotas av utplåning.
72
00:05:20,029 --> 00:05:23,908
Konstantin måste lugna ner
Giustiniani och Notaras
73
00:05:23,991 --> 00:05:27,828
och få dem att vakna och inse
att de har ett större problem.
74
00:05:29,372 --> 00:05:32,375
Kapten Tommaso är tillbaka
med brådskande nyheter.
75
00:05:32,458 --> 00:05:33,417
Skicka in honom.
76
00:05:33,501 --> 00:05:35,252
Några veckor tidigare
77
00:05:35,336 --> 00:05:38,756
har Konstantin beställt utkikar
för att hitta venetianerna.
78
00:05:38,839 --> 00:05:41,509
Deras ankomst skulle kunna rädda staden.
79
00:05:42,510 --> 00:05:44,887
Vi tog oss förbi blockaden.
80
00:05:45,763 --> 00:05:48,307
Vi spanade ut över haven hela natten...
81
00:05:49,683 --> 00:05:51,227
...men såg inga skepp.
82
00:05:57,525 --> 00:06:02,446
Beskedet betyder att den venetianska
flottan är minst en vecka bort.
83
00:06:02,947 --> 00:06:05,241
Romarna får klara sig själva.
84
00:06:06,867 --> 00:06:07,952
Tack, kapten.
85
00:06:34,186 --> 00:06:36,397
Konstantin kunde inte kapitulera.
86
00:06:36,480 --> 00:06:41,152
Han kunde inte ge upp,
för på sina axlar bar han
87
00:06:41,235 --> 00:06:47,783
mer än sin värdighet och sitt hopp
för sig själv och sin familj.
88
00:06:47,867 --> 00:06:51,996
Han förkroppsligade något
som hade satts igång
89
00:06:52,079 --> 00:06:58,335
tusen år tidigare, då staden grundades
av hans namne, Konstantin den store
90
00:07:00,463 --> 00:07:03,841
som hade grundat staden
och uppkallat den efter sig själv.
91
00:07:05,759 --> 00:07:10,806
Från 1400-talet hade det varit
en nästan oavbruten historia
92
00:07:10,890 --> 00:07:17,188
av imperiemakt och kristendom.
Det var för mycket för att bortse från.
93
00:07:24,361 --> 00:07:26,739
Konstantin säger: "Det här är mitt folk.
94
00:07:27,198 --> 00:07:30,534
De är värda att dö för.
Jag ska inte låta dem dö ensamma.
95
00:07:30,618 --> 00:07:32,661
Jag ska leda dem och dö med dem."
96
00:07:45,132 --> 00:07:51,847
29 MAJ, 1453
97
00:07:51,931 --> 00:07:55,017
Dagen kommer, 29 maj, före gryningen.
98
00:07:59,063 --> 00:08:02,691
Mehmet insåg att det var nu eller aldrig.
99
00:08:46,527 --> 00:08:51,740
Mehmet beordrar kanonerna att intensifiera
spärrelden mot de försvagade murarna.
100
00:08:58,998 --> 00:09:02,543
Ett genuesiskt skepp avseglar snart
från Gyllene hornet.
101
00:09:02,626 --> 00:09:04,962
Ta med dem du kan. Åk till Chios.
102
00:09:05,045 --> 00:09:06,714
Nej, jag lämnar dig inte!
103
00:09:06,797 --> 00:09:08,799
Gör det om du bryr dig om mig.
104
00:09:09,508 --> 00:09:12,052
Det ger mig styrka
att veta att du är säker.
105
00:09:14,138 --> 00:09:17,516
Lova mig att vi träffas i Chios.
106
00:09:31,530 --> 00:09:32,531
Gå nu.
107
00:09:57,222 --> 00:09:59,391
Vi kommer nog att få löneförhöjning.
108
00:10:02,811 --> 00:10:08,108
-Nu skickar vi de jävlarna till helvetet.
-Till helvetet!
109
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
Giustiniani och hans kvarvarande män
110
00:10:15,115 --> 00:10:19,870
placerar sig mellan de inre och de yttre
murarna vid Sankt Romanus port,
111
00:10:20,496 --> 00:10:23,624
vilket snart kommer att bli dödens fält.
112
00:10:24,458 --> 00:10:28,796
För de genuesiska legosoldaterna
och deras ledare finns det två vägar ut.
113
00:10:29,296 --> 00:10:31,298
Seger eller död.
114
00:10:37,596 --> 00:10:41,517
Tjugotre arméer har försökt
att inta den här staden...
115
00:10:42,685 --> 00:10:43,811
...och misslyckats.
116
00:10:47,940 --> 00:10:49,191
Min egen far...
117
00:10:50,067 --> 00:10:54,697
...tvekade vid de här murarna,
liksom era fäder som slogs bredvid honom.
118
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
I kväll...
119
00:10:58,784 --> 00:11:00,244
...ska vi hämnas dem!
120
00:11:01,537 --> 00:11:02,955
Det är Allahs vilja.
121
00:11:04,915 --> 00:11:09,712
Profeten sa:
"Du kommer att erövra Konstantinopel.
122
00:11:10,587 --> 00:11:13,006
Hon kommer att få en underbar ledare...
123
00:11:14,091 --> 00:11:16,468
...och en underbar armé."
124
00:11:17,845 --> 00:11:20,055
Låt oss nu uppfylla vårt öde.
125
00:11:31,734 --> 00:11:32,568
Sedan...
126
00:11:33,694 --> 00:11:38,031
...ska vi med händer och sinnen
smida en ny era ur askan.
127
00:11:38,115 --> 00:11:39,616
Allahu akbar!
128
00:11:39,700 --> 00:11:43,620
Det röda äpplet kommer ges till de trogna.
Allahu akbar!
129
00:11:51,712 --> 00:11:54,798
Mehmet vet vad han ska göra
och när han ska göra det.
130
00:11:55,007 --> 00:11:57,176
Man erövrar och får rikedomar.
131
00:11:57,259 --> 00:12:00,763
Men han talar också
till soldaternas religiösa sida.
132
00:12:00,846 --> 00:12:03,056
"Gud hjälper oss att segra."
133
00:12:03,140 --> 00:12:08,854
Men gör också sig själv till norm.
"Jag är med er, därför ska vi segra."
134
00:12:16,945 --> 00:12:22,117
Innanför Konstantinopels murar
gör kejsaren sina män klara.
135
00:12:22,993 --> 00:12:25,496
Slaget kommer att avgöra stadens öde.
136
00:12:26,997 --> 00:12:27,831
Män!
137
00:12:30,793 --> 00:12:33,045
Ni vet vad som väntar utanför murarna.
138
00:12:35,881 --> 00:12:37,007
Var inte rädda.
139
00:12:38,884 --> 00:12:45,224
Vi har äran att försvara staden
som Konstantin den store byggde ur gruset!
140
00:12:46,642 --> 00:12:52,815
Vi har skyddat Europa
från plågoriset islam i tusen år.
141
00:12:54,817 --> 00:12:56,735
Om det mäktiga romerska riket...
142
00:12:58,362 --> 00:12:59,905
...måste ta slut ikväll...
143
00:13:00,739 --> 00:13:02,407
...så låt det inte bli lätt.
144
00:13:03,367 --> 00:13:09,998
Slipa era svärd och stålsätt era själar,
för vi slåss som bröder, som romare!
145
00:13:16,672 --> 00:13:17,756
Augustus...
146
00:13:18,507 --> 00:13:19,675
...Justinianus...
147
00:13:20,133 --> 00:13:21,426
...Konstantin...
148
00:13:22,261 --> 00:13:24,263
...de kommer att se på.
149
00:13:35,315 --> 00:13:39,027
Konstantin håller ett fantastiskt tal
precis innan slaget.
150
00:13:39,111 --> 00:13:41,989
Han talar till både italienarna
och bysantinerna
151
00:13:42,072 --> 00:13:44,324
och påminner speciellt bysantinerna
152
00:13:44,408 --> 00:13:47,786
om vilka deras förfäder var -
hjältarna i Roms historia.
153
00:13:47,870 --> 00:13:51,582
De får en medryckande påminnelse:
"Var värdig era förfäder."
154
00:13:52,541 --> 00:13:57,504
Det är nog nu han är uppgiften duglig,
när det äntligen är dags.
155
00:13:57,588 --> 00:14:00,465
Han var beredd att dö
för en sak han trodde på.
156
00:14:39,463 --> 00:14:40,714
Ring i larmklockorna.
157
00:14:59,483 --> 00:15:01,026
Skicka basji-bosukerna.
158
00:15:01,401 --> 00:15:02,819
Skicka basji-bosukerna!
159
00:15:04,029 --> 00:15:05,697
Full fart framåt!
160
00:15:06,573 --> 00:15:08,617
Attackera!
161
00:15:09,576 --> 00:15:13,038
Basji-bosuk betyder ordagrant
"galna huvuden".
162
00:15:14,790 --> 00:15:20,003
De våldsamma men oberäkneliga frivilliga
är Mehmets första våg av angripare.
163
00:15:27,094 --> 00:15:29,763
Före gryningen attackerar de i vågor.
164
00:15:29,846 --> 00:15:34,768
Först skickar han de trupper
han kan avvara. De får vara kanonmat.
165
00:15:41,650 --> 00:15:44,361
Gör er redo, pojkar! Spänn!
166
00:15:45,195 --> 00:15:46,488
Sikta!
167
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Släpp!
168
00:15:53,161 --> 00:15:54,121
Släpp!
169
00:15:57,749 --> 00:15:58,875
Släpp!
170
00:16:23,191 --> 00:16:28,155
Den första vågen av de umbärliga
varade några timmar.
171
00:16:28,697 --> 00:16:30,782
Efter det var försvararna trötta
172
00:16:31,491 --> 00:16:35,078
medan osmanerna förberedde
anfallets andra våg.
173
00:16:49,468 --> 00:16:50,677
Skicka de reguljära.
174
00:16:55,557 --> 00:17:00,729
De disciplinerade osmanska reguljära
soldaterna är helt olika Basji-bosukerna.
175
00:17:01,146 --> 00:17:04,024
De är den mest fruktade armén på Balkan.
176
00:17:05,942 --> 00:17:10,781
Att legosoldater eller utländska experter
användes i belägringen glöms ofta bort
177
00:17:10,864 --> 00:17:14,659
när den bara ses som en krock
mellan kristna och muslimer.
178
00:17:14,743 --> 00:17:18,288
Där fanns personer från båda religioner
och från hela världen
179
00:17:18,497 --> 00:17:20,832
som hjälptes åt hos den som bjöd högst.
180
00:17:22,834 --> 00:17:23,919
Sikta!
181
00:17:28,590 --> 00:17:29,424
Släpp!
182
00:17:36,890 --> 00:17:38,016
Sikta!
183
00:17:41,686 --> 00:17:42,938
Anfall framåt!
184
00:17:44,856 --> 00:17:45,690
Släpp!
185
00:17:57,494 --> 00:17:58,870
Avfyra bombarderna!
186
00:18:06,211 --> 00:18:10,340
Giustiniani gör om de små kanonerna
till provisoriska hagelgevär.
187
00:18:17,597 --> 00:18:21,560
Osmanerna lider stora förluster
men upprätthåller anfallet.
188
00:18:27,816 --> 00:18:33,947
Giustiniani och hans män rusar utanför
de yttre murarna och ner i vallgraven.
189
00:19:09,941 --> 00:19:14,738
Turkarna är ingen match för Giustiniani.
Det finns fortfarande hopp.
190
00:19:33,006 --> 00:19:35,425
Mehmet skickar våg efter våg av trupper
191
00:19:35,508 --> 00:19:40,430
men efter fyra timmars strid
vänder slaget till försvararnas fördel
192
00:19:40,847 --> 00:19:43,391
och osmanerna lyckas inte
bryta upp murarna.
193
00:19:44,559 --> 00:19:47,854
-Sultan, vi måste retirera och omgruppera.
-Nonsens.
194
00:19:48,438 --> 00:19:50,815
-Vi förlorar slaget.
-Vi attackerar igen.
195
00:19:50,899 --> 00:19:53,443
-Vi har bara Janitsjarerna.
-Skicka dem, då!
196
00:19:53,526 --> 00:19:55,946
-Om de misslyckas har vi ingen armé!
-Om!
197
00:19:56,613 --> 00:19:59,366
-Tänk om, sultan.
-Jag ska ta den här staden.
198
00:19:59,449 --> 00:20:00,825
Det här är galenskap!
199
00:20:03,161 --> 00:20:04,537
Ur vägen, gamle man.
200
00:20:11,044 --> 00:20:15,465
De två första vågorna av anfallet
bröt inte igenom stadens försvar.
201
00:20:16,049 --> 00:20:21,179
De legendariska Janitsjarerna är
hans sista hopp om att ta Konstantinopel.
202
00:20:23,807 --> 00:20:25,016
Mäktiga Janitsjarer!
203
00:20:26,309 --> 00:20:30,021
Ni har utan rädsla skyddat riket i 100 år
204
00:20:30,689 --> 00:20:33,900
och stått mellan er sultan och kaos.
205
00:20:35,527 --> 00:20:39,990
Nu beordrar jag er
att gå ut och skapa kaos.
206
00:20:46,121 --> 00:20:48,415
Nu tar vi Äpplet!
207
00:20:54,671 --> 00:20:56,923
Attackera!
208
00:21:36,713 --> 00:21:37,839
Ta sultanen!
209
00:22:14,417 --> 00:22:15,251
Sultan!
210
00:22:50,245 --> 00:22:52,414
Läget vänder återigen
211
00:22:52,497 --> 00:22:57,460
när Janitsjarerna fortsätter sin
framryckning mot Sankt Romanus port.
212
00:22:58,044 --> 00:23:02,340
Janitsjarerna var de mest fruktade
i den osmanska armén.
213
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
Giustiniani är med sina män.
214
00:23:08,763 --> 00:23:11,850
Och här kommer Janitsjarerna
som är de bäst tränade,
215
00:23:11,933 --> 00:23:15,270
de mest disciplinerade,
och fanatiskt lojala.
216
00:23:17,230 --> 00:23:22,026
De skriker, de har färggranna uniformer
och trummorna ljuder.
217
00:23:22,777 --> 00:23:24,988
Det måste ha varit skräckinjagande.
218
00:23:25,989 --> 00:23:30,618
Janitsjarernas obevekliga framryckning
försvagar det desperata försvaret
219
00:23:30,702 --> 00:23:32,704
som Giustiniani upprättat.
220
00:23:33,746 --> 00:23:36,583
Reträtt!
221
00:23:37,375 --> 00:23:41,963
Han tvingas att beordra reträtt
tillbaka till murarnas säkerhet.
222
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
Spring! Fortsätt! Kom igen.
223
00:23:47,135 --> 00:23:49,971
Inuti staden råder panik bland invånarna
224
00:23:50,054 --> 00:23:53,057
när Janitsjarerna närmar sig
Sankt Romanus port.
225
00:24:12,660 --> 00:24:14,787
Reträtt!
226
00:24:17,624 --> 00:24:19,959
Få in dem här och stäng porten. Nu!
227
00:24:20,043 --> 00:24:21,127
Ja, kapten!
228
00:24:21,211 --> 00:24:23,963
Reträtt!
229
00:24:30,136 --> 00:24:31,721
Skynda!
230
00:24:39,437 --> 00:24:43,483
De kommer! Stäng porten!
231
00:24:43,566 --> 00:24:46,528
-Vi har fortfarande män där ute!
-Stäng den!
232
00:24:49,531 --> 00:24:52,033
Porten är öppen! Kom igen!
233
00:25:03,795 --> 00:25:05,880
Stäng porten nu!
234
00:26:40,183 --> 00:26:43,102
Han måste till läkare,
annars klarar han sig inte.
235
00:26:51,819 --> 00:26:53,321
Armborsteld!
236
00:27:01,954 --> 00:27:03,748
Kom igen!
237
00:27:04,290 --> 00:27:05,541
Bana väg!
238
00:27:09,295 --> 00:27:12,090
-Vart tar ni honom?
-Han behöver en läkare.
239
00:27:12,173 --> 00:27:14,717
Han får inte gå.
Hans män kommer att ge upp.
240
00:27:15,343 --> 00:27:18,388
-Förlåt.
-Du får inte gå, Giustiniani.
241
00:27:19,722 --> 00:27:21,140
Staden kommer att falla.
242
00:27:25,436 --> 00:27:29,982
Det ser inte bra ut, kejsare.
Rädda ditt eget skinn.
243
00:27:50,253 --> 00:27:52,255
Giustiniani slogs mycket bra.
244
00:27:52,338 --> 00:27:55,633
Han slogs tappert...
tills han inte gjorde det.
245
00:27:55,717 --> 00:27:57,927
På belägringens sista dag var han...
246
00:27:58,010 --> 00:28:00,638
Han slogs först mycket tappert
247
00:28:00,722 --> 00:28:04,225
men flydde då han blivit skjuten
och insåg att det var slut.
248
00:28:06,018 --> 00:28:08,020
Man visste att staden var dödsdömd.
249
00:28:08,104 --> 00:28:11,149
Det finns många redogörelser
för vad som hände.
250
00:28:11,232 --> 00:28:18,197
Kanske hade han bara slut på energi.
Hans moral var sargad.
251
00:28:18,281 --> 00:28:23,035
När de ser Giustiniani lämna platsen
252
00:28:23,786 --> 00:28:26,914
sjunker moralen hos försvararna helt.
253
00:28:40,511 --> 00:28:42,054
Vi fick dem!
254
00:28:42,638 --> 00:28:44,265
Framryckning!
255
00:29:00,239 --> 00:29:05,244
Reträtt!
Kommendören har lämnat slaget!
256
00:29:05,578 --> 00:29:08,623
Efter två månader av träffar
från Mehmets kanoner
257
00:29:08,706 --> 00:29:11,375
är mycket av den yttre muren
bara spillror.
258
00:29:11,918 --> 00:29:13,711
Försvararna övermannas
259
00:29:13,795 --> 00:29:17,340
när tusentals osmanska soldater
strömmar in genom bräscherna.
260
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
Gode Gud.
261
00:29:32,855 --> 00:29:36,108
Vår älskade stad...är förlorad.
262
00:29:39,195 --> 00:29:42,031
Skynda till murarna vid Marmarasjön
medan du kan.
263
00:29:42,114 --> 00:29:45,618
Nej, det finns ett skepp
som väntar på oss i hamnen.
264
00:29:45,701 --> 00:29:47,745
Vi hinner fly om vi ger oss av nu.
265
00:29:49,080 --> 00:29:50,540
Jag ska till Gud.
266
00:29:52,625 --> 00:29:53,668
Det är min plikt.
267
00:29:56,587 --> 00:29:57,588
Rädda dig själv.
268
00:29:59,131 --> 00:30:01,717
-Skulle jag lämna dig?
-Jag beordrar dig!
269
00:30:04,720 --> 00:30:08,391
Berätta för världen hur...tappert...
270
00:30:09,433 --> 00:30:10,935
...vi romare slogs idag.
271
00:30:14,063 --> 00:30:15,064
Morior invictus.
272
00:30:20,570 --> 00:30:21,654
Morior invictus.
273
00:30:23,656 --> 00:30:26,826
Det här är ett talande tillfälle.
274
00:30:26,909 --> 00:30:30,538
Sphrantzes säger till kejsaren:
"Du borde fly.
275
00:30:30,663 --> 00:30:33,708
Vi har skepp.
Vi kan ta oss förbi blockaden."
276
00:30:34,000 --> 00:30:38,713
Konstantin hade nog kunnat göra det
men tackar nej till Sphrantzes:
277
00:30:38,796 --> 00:30:42,884
"Nej, det är mitt folk.
Jag lämnar dem inte att dö ensamma.
278
00:30:42,967 --> 00:30:47,388
Jag ska leda dem och dö med dem."
Det är ett anmärkningsvärt beslut.
279
00:31:11,329 --> 00:31:13,956
Kejsaren ser turkarna strömma in.
280
00:31:14,040 --> 00:31:19,003
Han visste att han skulle dö.
Hans chanser var otroligt små.
281
00:31:19,086 --> 00:31:23,549
Istället sa han till fienden: "Nej!"
282
00:31:31,390 --> 00:31:36,979
Han ger samma svar som spartanerna gav
vid bergspasset Thermopyle, med Leonidas.
283
00:31:37,396 --> 00:31:40,816
"Jag skulle hellre dö på fötter
än att leva på knä."
284
00:31:42,693 --> 00:31:45,196
Han störtar in där slaget är som tätast...
285
00:31:47,949 --> 00:31:49,617
...och ingen ser honom igen.
286
00:32:06,258 --> 00:32:07,677
Skynda på!
287
00:32:21,816 --> 00:32:23,359
Kvinnor och barn först!
288
00:32:29,198 --> 00:32:34,495
Om Giustiniani magiskt hade försvunnit
kvällen före det sista slaget
289
00:32:34,578 --> 00:32:37,748
hade han definitivt blivit ihågkommen
som en hjälte.
290
00:32:39,125 --> 00:32:40,710
Det här är turkarnas stad.
291
00:32:43,462 --> 00:32:46,382
Om du ger dig av nu
kan du ta dig genom blockaden.
292
00:32:50,928 --> 00:32:52,304
Kom igen!
293
00:32:52,388 --> 00:32:54,348
Kom nu.
294
00:33:02,314 --> 00:33:03,315
Vi åker nu.
295
00:33:07,611 --> 00:33:14,577
Efter att ha visat sådan otrolig styrka
och tapperhet flyr han tyvärr...
296
00:33:14,952 --> 00:33:16,287
Hissa segel!
297
00:33:16,912 --> 00:33:18,497
...och till slut dör han.
298
00:33:30,760 --> 00:33:35,848
Den fruktade venetianska flottan
på väg mot staden kommer aldrig fram.
299
00:33:36,557 --> 00:33:39,852
Venetianerna väntade och väntade.
300
00:33:40,269 --> 00:33:44,732
Till slut satte de samman en armada
att skicka till Konstantinopel
301
00:33:45,441 --> 00:33:47,568
men den avseglade för sent.
302
00:33:47,651 --> 00:33:52,573
Den nådde inte Egeiska havet
förrän efter Konstantinopel hade fallit.
303
00:33:52,948 --> 00:33:55,701
Korståg hörde till historien.
304
00:34:06,670 --> 00:34:10,674
29 MAJ, 1453
305
00:34:13,969 --> 00:34:20,643
Den 29 maj, 1453
går sultan Mehmet II in i Konstantinopel.
306
00:34:23,687 --> 00:34:25,397
Han är 21 år gammal
307
00:34:25,481 --> 00:34:31,320
och utropar sig till Kayser-i Rûm -
Roms nya Caesar.
308
00:34:34,698 --> 00:34:39,537
Men osmanerna kommer alltid
att kalla honom Fatih - erövraren.
309
00:34:51,090 --> 00:34:56,011
Han hade gjort något
som många de föregående...
310
00:34:57,096 --> 00:35:00,641
...sjutton hundra åren
hade försökt och misslyckats med.
311
00:35:01,517 --> 00:35:06,397
Han gjorde slut på det romerska riket
när han bara var 21.
312
00:35:25,583 --> 00:35:30,838
Med Konstantins nederlag
blir Konstantinopel till Istanbul,
313
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
det osmanska rikets huvudstad.
314
00:35:35,009 --> 00:35:38,804
Mehmet intar staden
och beger sig direkt till Hagia Sofia.
315
00:35:39,638 --> 00:35:42,892
Det är den största byggnaden
i hela Europa.
316
00:36:09,501 --> 00:36:13,130
Det beskrivs hur han går genom byggnaden
317
00:36:13,756 --> 00:36:17,927
och går runt på kupolerna
för att syna skönheten.
318
00:36:19,970 --> 00:36:24,767
Han beskriver det
som att han nu är i himmelriket.
319
00:36:26,060 --> 00:36:29,104
Det är inte bara symboliskt.
320
00:36:29,188 --> 00:36:32,399
För honom är det andligt
och ett fullbordande
321
00:36:32,483 --> 00:36:35,486
av det som hadith-traditionen berättade,
322
00:36:35,569 --> 00:36:39,949
att den som tar Konstantinopel
kommer att bli verkligt välsignad.
323
00:37:17,569 --> 00:37:20,281
Sultan, vi har hittat storhertigen.
324
00:37:20,698 --> 00:37:21,824
Och kejsaren?
325
00:37:21,907 --> 00:37:22,908
Inte än.
326
00:37:46,515 --> 00:37:47,349
Ta in honom.
327
00:37:54,148 --> 00:37:55,024
Det räcker.
328
00:38:00,362 --> 00:38:01,864
Var hälsad, sultan.
329
00:38:03,032 --> 00:38:07,911
Jag är Loukas Notaras, storhertig
och högsta befälhavare över militären.
330
00:38:08,996 --> 00:38:12,750
Ers majestät,
jag är här för att erbjuda mina tjänster.
331
00:38:14,752 --> 00:38:17,713
För att förära din seger
har jag tagit med en gåva.
332
00:38:36,482 --> 00:38:39,735
Varför gav du inte det till kejsaren
då han behövde det?
333
00:38:39,818 --> 00:38:41,612
-Jag...
-Vad är du för en skurk
334
00:38:41,695 --> 00:38:44,239
som skor sig fast
kvinnor och barn svälter?
335
00:38:44,323 --> 00:38:45,699
Du missförstår mig.
336
00:38:45,783 --> 00:38:46,617
Skulle jag...
337
00:38:48,077 --> 00:38:49,119
...missförstå?
338
00:38:50,162 --> 00:38:52,831
Snälla, mina avsikter är hederliga.
339
00:38:54,375 --> 00:38:56,752
-Fråga din vesir, Halil.
-Çandarlı Halil?
340
00:38:56,835 --> 00:39:01,382
Vi försökte avsluta belägringen snabbt
för att undvika blodspillan.
341
00:39:01,465 --> 00:39:03,884
Om du kallar hit honom kan han intyga det.
342
00:39:07,888 --> 00:39:10,933
För ut byrackan.
Han skulle se bättre ut utan huvud.
343
00:39:11,016 --> 00:39:12,893
Nej, snälla! Sultan!
344
00:39:12,976 --> 00:39:14,978
Snälla, nej!
345
00:39:15,062 --> 00:39:17,940
Nåd!
346
00:39:46,510 --> 00:39:48,011
Gratulerar, sultan.
347
00:39:49,596 --> 00:39:51,348
Du har vunnit en stor seger.
348
00:39:52,683 --> 00:39:55,811
Tack...min lärare.
349
00:39:58,480 --> 00:40:00,691
Vad ska du göra med din nya ädelsten?
350
00:40:02,317 --> 00:40:04,820
Jag ska bygga imperiets huvudstad här.
351
00:40:06,405 --> 00:40:07,489
Det nya Rom.
352
00:40:08,532 --> 00:40:09,908
Det blir storartat.
353
00:40:10,784 --> 00:40:11,618
Ja.
354
00:40:16,707 --> 00:40:17,541
Min lärare...
355
00:40:19,293 --> 00:40:23,255
...när min far kom tillbaka
och tog tronen ifrån mig.
356
00:40:25,299 --> 00:40:26,800
Kommer du ihåg vad du sa?
357
00:40:29,219 --> 00:40:32,514
Du sa:
"När din tid verkligen är kommen...
358
00:40:34,183 --> 00:40:37,269
...kommer du att ta din rättmätiga
plats på tronen...
359
00:40:39,438 --> 00:40:42,357
...och kasta ut
allt som vittnar om det förgångna."
360
00:40:48,739 --> 00:40:50,699
Och nu är du en självständig man.
361
00:40:51,992 --> 00:40:55,329
-Varför trodde du inte på mig?
-Jag gav allt jag kunde...
362
00:40:56,830 --> 00:40:58,582
...så att du skulle lyckas.
363
00:41:02,753 --> 00:41:05,047
Nu går jag villigt i exil.
364
00:41:05,130 --> 00:41:06,298
Inte exil.
365
00:41:08,550 --> 00:41:13,430
Storvesir, återförena Çandarlı Halil
med sin kära vän, Loukas Notaras.
366
00:41:15,307 --> 00:41:16,308
Med nöje.
367
00:41:18,685 --> 00:41:21,855
Allt jag har gjort
har jag gjort för att tjäna dig.
368
00:41:24,358 --> 00:41:28,487
Kom ihåg det när du blir gammal.
Om du blir gammal.
369
00:41:29,988 --> 00:41:34,701
Tack för alla dina lektioner.
Jag kommer att minnas dem.
370
00:41:52,386 --> 00:41:54,930
Alla kallar det för Konstantinopels fall.
371
00:41:55,013 --> 00:41:58,809
Det var inget fall. Ingenting föll.
Det var en erövring.
372
00:42:00,519 --> 00:42:02,604
Erövringen av Konstantinopel
373
00:42:02,688 --> 00:42:07,568
kan anses vara den första stora segern
för kanoner mot städer.
374
00:42:07,651 --> 00:42:12,781
Det var en stor händelse som visade
hur effektiva kanoner kan vara mot murar.
375
00:42:12,864 --> 00:42:15,576
Det förklarade att murar nu var förlegade.
376
00:42:19,496 --> 00:42:24,876
Det är få personer i världshistorien
som kan kalla sig världserövrare.
377
00:42:24,960 --> 00:42:30,299
Mehmet, erövraren,
förändrade på många sätt världshistorien.
378
00:42:31,466 --> 00:42:34,761
Ett mäktigt imperium
som fortsätter att härska
379
00:42:34,845 --> 00:42:38,265
över en tredjedel av Europa,
större delen av Nordafrika,
380
00:42:38,348 --> 00:42:42,060
hela Mellanöstern
på väg mot Persiska viken
381
00:42:42,144 --> 00:42:44,688
och ibland också mot Sydostasien.
382
00:42:47,357 --> 00:42:50,319
Det är då denna stat går
383
00:42:50,402 --> 00:42:55,490
från att bara ha varit ett furstendöme
på gränsen mellan kristenhet och islam
384
00:42:55,574 --> 00:42:59,661
till att bli den dominerande kraften
i världspolitiken i 300 år.
385
00:43:00,287 --> 00:43:03,123
Min son, Det röda äpplet är ditt.
386
00:43:04,583 --> 00:43:07,002
Det är ditt nya imperiums belöning.
387
00:43:13,925 --> 00:43:14,760
Det är nu...
388
00:43:16,887 --> 00:43:17,888
...det börjar.
389
00:44:15,237 --> 00:44:16,780
Undertexter: Olof Andersson