1 00:00:09,677 --> 00:00:12,180 28 MAJ, 1453 2 00:00:12,263 --> 00:00:15,058 BELÄGRINGENS ÅTTONDE VECKA 3 00:00:17,477 --> 00:00:20,480 Några timmar innan Mehmet påbörjar sin sista attack 4 00:00:21,064 --> 00:00:23,524 skakar en olycksbådande syn båda sidor. 5 00:00:23,608 --> 00:00:28,446 KONSTANTINOPEL DET ÖSTROMERSKA RIKETS HUVUDSTAD 6 00:00:34,577 --> 00:00:39,791 Varför har Gud övergivit oss? Hamnar vårt öde hos de osmanska hundarna? 7 00:00:40,291 --> 00:00:42,335 Staden är ännu inte förlorad. 8 00:00:42,752 --> 00:00:45,296 Den venetianska flottan är på väg. 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,299 Kommer de inte imorgon gör de ingen nytta. 10 00:00:50,635 --> 00:00:55,098 Rykten om att en flotta på 40 skepp ska anlända har cirkulerat i veckor 11 00:00:55,473 --> 00:00:58,309 men dess exakta läge är okänt. 12 00:01:00,186 --> 00:01:03,064 Jag tror att alla, trots utsikterna, hoppades. 13 00:01:03,147 --> 00:01:07,360 Man vill så klart hoppas att befrielsen ska komma. 14 00:01:07,443 --> 00:01:09,570 "Väst kan inte glömma oss." 15 00:01:09,654 --> 00:01:13,241 De vet att Venedig har röstat för att skicka hjälp 16 00:01:13,324 --> 00:01:18,162 i form av sin flotta och soldater, så hjälpflottan är på väg. 17 00:01:20,164 --> 00:01:24,919 Dag efter dag går de upp och tittar efter den 18 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 och den kommer inte. 19 00:01:27,922 --> 00:01:31,300 Vi kan hålla tillbaka turkarna, kejsare, jag lovar. 20 00:01:32,760 --> 00:01:33,845 Giustiniani? 21 00:01:35,096 --> 00:01:36,597 Murarna kommer att hålla. 22 00:01:37,056 --> 00:01:40,268 Turkarna har lidit stora förluster för varje attack. 23 00:01:40,351 --> 00:01:44,063 Det är inte jag som behöver övertygas, kära Giustiniani. 24 00:01:45,523 --> 00:01:47,650 Mitt hopp är oskiljbart från staden. 25 00:01:48,192 --> 00:01:50,403 Det måste det inte vara, kejsare. 26 00:01:51,279 --> 00:01:55,074 Jag har några vänner i Galata. De erbjuder sig att ta oss... 27 00:01:55,950 --> 00:01:58,578 ...dig och ditt hov, ut ur staden. 28 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 Lämna staden? Nu? 29 00:02:01,414 --> 00:02:04,458 -Det finns ingen skam i det. -Ska du lämna striden? 30 00:02:05,251 --> 00:02:07,879 Det är ingen ära i självmord. De dödar oss. 31 00:02:07,962 --> 00:02:10,381 -Jag dödar dig, din ynkrygg! -Stopp! 32 00:02:13,009 --> 00:02:17,805 Loukas, skulle du lämna din kejsare och dina landsmän i ett sådant här läge? 33 00:02:17,889 --> 00:02:20,683 Jag är bara orolig för kejsarens säkerhet. 34 00:02:22,101 --> 00:02:24,770 Om det här är slutet för det romerska riket... 35 00:02:25,605 --> 00:02:27,523 ...ska jag dö för att försvara det. 36 00:02:28,107 --> 00:02:31,277 Ni som älskar mig, och ert rike... 37 00:02:32,111 --> 00:02:34,947 ...lyft era svärd och följ med mig i striden! 38 00:02:39,785 --> 00:02:42,872 Vi ska skriva vår historia i dessa ödets timmar. 39 00:02:49,587 --> 00:02:56,135 Alla imperier har en början smidd av blod, stål, tur och erövringar. 40 00:02:56,219 --> 00:03:00,598 År 1453 utkämpar den romerska kejsaren Konstantin XI 41 00:03:00,681 --> 00:03:05,728 och den osmanska sultanen Mehmet II ett stort slag om Konstantinopel. 42 00:03:06,854 --> 00:03:10,066 Tjugotre arméer har försökt erövra den legendariska staden. 43 00:03:10,149 --> 00:03:11,776 Alla har misslyckats. 44 00:03:11,859 --> 00:03:15,071 Ur blodbadet kommer en härskare att segra 45 00:03:15,154 --> 00:03:19,659 och förändra historien för de följande 300 åren. 46 00:03:20,159 --> 00:03:24,330 Ett rikes uppgång blir ett annat rikes fall. 47 00:03:32,046 --> 00:03:35,049 Turkarna kommer rikta attackerna mot landmurarna. 48 00:03:35,508 --> 00:03:39,011 Deras främsta mål kommer att vara Sankt Romanus port. 49 00:03:39,095 --> 00:03:41,514 Den är nästan förstörd av deras kanoner 50 00:03:41,597 --> 00:03:45,184 och de har ställt upp sina enheter precis mitt emot den. 51 00:03:45,977 --> 00:03:49,438 Vi måste försvara den med allt vi har, där. 52 00:03:50,189 --> 00:03:52,692 Giustiniani, du får allt vi kan få tag på. 53 00:03:53,651 --> 00:03:55,861 Vi behöver alla män i stridbar ålder. 54 00:03:56,529 --> 00:03:59,824 Gamla och präster kan försvara murarna på sjösidan. 55 00:04:00,950 --> 00:04:04,287 Loukas, eftersom turkarna kommer att ta den här vägen... 56 00:04:05,162 --> 00:04:08,457 ...behövs dina kanoner vid Sankt Romanus port nu genast. 57 00:04:08,541 --> 00:04:10,126 Det kommer inte på fråga. 58 00:04:10,584 --> 00:04:13,212 De behövs vid murarna längs Gyllene hornet. 59 00:04:13,296 --> 00:04:15,172 Skeppen väntar på att anfalla. 60 00:04:15,589 --> 00:04:18,759 De kommer inte från Hornet. Det är för stor risk. 61 00:04:18,843 --> 00:04:22,805 De stormar den här porten. Alla kanoner behövs för att stoppa dem. 62 00:04:22,888 --> 00:04:26,809 Jag är övertygad om att du kan försvara dem utan mina kanoner. 63 00:04:28,311 --> 00:04:32,606 Du är det militära geniet...eller hur? 64 00:04:35,943 --> 00:04:38,029 Det är ingen vädjan. 65 00:04:40,031 --> 00:04:42,950 Jag tar inte order från katolska pirater. 66 00:04:46,370 --> 00:04:49,332 Jag har dödat hundratals under den här belägringen. 67 00:04:49,707 --> 00:04:53,919 -En till gör ingen skillnad. -Nu räcker det! 68 00:04:55,463 --> 00:04:57,423 Vi har inte tid att gräla. 69 00:05:00,926 --> 00:05:04,972 Du ska få dina kanoner, men sluta med det här. 70 00:05:09,185 --> 00:05:12,021 Vi klarar upp det här när turkarna är borta. 71 00:05:15,149 --> 00:05:19,278 Människor har en förmåga att gräla även om de hotas av utplåning. 72 00:05:20,029 --> 00:05:23,908 Konstantin måste lugna ner Giustiniani och Notaras 73 00:05:23,991 --> 00:05:27,828 och få dem att vakna och inse att de har ett större problem. 74 00:05:29,372 --> 00:05:32,375 Kapten Tommaso är tillbaka med brådskande nyheter. 75 00:05:32,458 --> 00:05:33,417 Skicka in honom. 76 00:05:33,501 --> 00:05:35,252 Några veckor tidigare 77 00:05:35,336 --> 00:05:38,756 har Konstantin beställt utkikar för att hitta venetianerna. 78 00:05:38,839 --> 00:05:41,509 Deras ankomst skulle kunna rädda staden. 79 00:05:42,510 --> 00:05:44,887 Vi tog oss förbi blockaden. 80 00:05:45,763 --> 00:05:48,307 Vi spanade ut över haven hela natten... 81 00:05:49,683 --> 00:05:51,227 ...men såg inga skepp. 82 00:05:57,525 --> 00:06:02,446 Beskedet betyder att den venetianska flottan är minst en vecka bort. 83 00:06:02,947 --> 00:06:05,241 Romarna får klara sig själva. 84 00:06:06,867 --> 00:06:07,952 Tack, kapten. 85 00:06:34,186 --> 00:06:36,397 Konstantin kunde inte kapitulera. 86 00:06:36,480 --> 00:06:41,152 Han kunde inte ge upp, för på sina axlar bar han 87 00:06:41,235 --> 00:06:47,783 mer än sin värdighet och sitt hopp för sig själv och sin familj. 88 00:06:47,867 --> 00:06:51,996 Han förkroppsligade något som hade satts igång 89 00:06:52,079 --> 00:06:58,335 tusen år tidigare, då staden grundades av hans namne, Konstantin den store 90 00:07:00,463 --> 00:07:03,841 som hade grundat staden och uppkallat den efter sig själv. 91 00:07:05,759 --> 00:07:10,806 Från 1400-talet hade det varit en nästan oavbruten historia 92 00:07:10,890 --> 00:07:17,188 av imperiemakt och kristendom. Det var för mycket för att bortse från. 93 00:07:24,361 --> 00:07:26,739 Konstantin säger: "Det här är mitt folk. 94 00:07:27,198 --> 00:07:30,534 De är värda att dö för. Jag ska inte låta dem dö ensamma. 95 00:07:30,618 --> 00:07:32,661 Jag ska leda dem och dö med dem." 96 00:07:45,132 --> 00:07:51,847 29 MAJ, 1453 97 00:07:51,931 --> 00:07:55,017 Dagen kommer, 29 maj, före gryningen. 98 00:07:59,063 --> 00:08:02,691 Mehmet insåg att det var nu eller aldrig. 99 00:08:46,527 --> 00:08:51,740 Mehmet beordrar kanonerna att intensifiera spärrelden mot de försvagade murarna. 100 00:08:58,998 --> 00:09:02,543 Ett genuesiskt skepp avseglar snart från Gyllene hornet. 101 00:09:02,626 --> 00:09:04,962 Ta med dem du kan. Åk till Chios. 102 00:09:05,045 --> 00:09:06,714 Nej, jag lämnar dig inte! 103 00:09:06,797 --> 00:09:08,799 Gör det om du bryr dig om mig. 104 00:09:09,508 --> 00:09:12,052 Det ger mig styrka att veta att du är säker. 105 00:09:14,138 --> 00:09:17,516 Lova mig att vi träffas i Chios. 106 00:09:31,530 --> 00:09:32,531 Gå nu. 107 00:09:57,222 --> 00:09:59,391 Vi kommer nog att få löneförhöjning. 108 00:10:02,811 --> 00:10:08,108 -Nu skickar vi de jävlarna till helvetet. -Till helvetet! 109 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 Giustiniani och hans kvarvarande män 110 00:10:15,115 --> 00:10:19,870 placerar sig mellan de inre och de yttre murarna vid Sankt Romanus port, 111 00:10:20,496 --> 00:10:23,624 vilket snart kommer att bli dödens fält. 112 00:10:24,458 --> 00:10:28,796 För de genuesiska legosoldaterna och deras ledare finns det två vägar ut. 113 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 Seger eller död. 114 00:10:37,596 --> 00:10:41,517 Tjugotre arméer har försökt att inta den här staden... 115 00:10:42,685 --> 00:10:43,811 ...och misslyckats. 116 00:10:47,940 --> 00:10:49,191 Min egen far... 117 00:10:50,067 --> 00:10:54,697 ...tvekade vid de här murarna, liksom era fäder som slogs bredvid honom. 118 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 I kväll... 119 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 ...ska vi hämnas dem! 120 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 Det är Allahs vilja. 121 00:11:04,915 --> 00:11:09,712 Profeten sa: "Du kommer att erövra Konstantinopel. 122 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Hon kommer att få en underbar ledare... 123 00:11:14,091 --> 00:11:16,468 ...och en underbar armé." 124 00:11:17,845 --> 00:11:20,055 Låt oss nu uppfylla vårt öde. 125 00:11:31,734 --> 00:11:32,568 Sedan... 126 00:11:33,694 --> 00:11:38,031 ...ska vi med händer och sinnen smida en ny era ur askan. 127 00:11:38,115 --> 00:11:39,616 Allahu akbar! 128 00:11:39,700 --> 00:11:43,620 Det röda äpplet kommer ges till de trogna. Allahu akbar! 129 00:11:51,712 --> 00:11:54,798 Mehmet vet vad han ska göra och när han ska göra det. 130 00:11:55,007 --> 00:11:57,176 Man erövrar och får rikedomar. 131 00:11:57,259 --> 00:12:00,763 Men han talar också till soldaternas religiösa sida. 132 00:12:00,846 --> 00:12:03,056 "Gud hjälper oss att segra." 133 00:12:03,140 --> 00:12:08,854 Men gör också sig själv till norm. "Jag är med er, därför ska vi segra." 134 00:12:16,945 --> 00:12:22,117 Innanför Konstantinopels murar gör kejsaren sina män klara. 135 00:12:22,993 --> 00:12:25,496 Slaget kommer att avgöra stadens öde. 136 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Män! 137 00:12:30,793 --> 00:12:33,045 Ni vet vad som väntar utanför murarna. 138 00:12:35,881 --> 00:12:37,007 Var inte rädda. 139 00:12:38,884 --> 00:12:45,224 Vi har äran att försvara staden som Konstantin den store byggde ur gruset! 140 00:12:46,642 --> 00:12:52,815 Vi har skyddat Europa från plågoriset islam i tusen år. 141 00:12:54,817 --> 00:12:56,735 Om det mäktiga romerska riket... 142 00:12:58,362 --> 00:12:59,905 ...måste ta slut ikväll... 143 00:13:00,739 --> 00:13:02,407 ...så låt det inte bli lätt. 144 00:13:03,367 --> 00:13:09,998 Slipa era svärd och stålsätt era själar, för vi slåss som bröder, som romare! 145 00:13:16,672 --> 00:13:17,756 Augustus... 146 00:13:18,507 --> 00:13:19,675 ...Justinianus... 147 00:13:20,133 --> 00:13:21,426 ...Konstantin... 148 00:13:22,261 --> 00:13:24,263 ...de kommer att se på. 149 00:13:35,315 --> 00:13:39,027 Konstantin håller ett fantastiskt tal precis innan slaget. 150 00:13:39,111 --> 00:13:41,989 Han talar till både italienarna och bysantinerna 151 00:13:42,072 --> 00:13:44,324 och påminner speciellt bysantinerna 152 00:13:44,408 --> 00:13:47,786 om vilka deras förfäder var - hjältarna i Roms historia. 153 00:13:47,870 --> 00:13:51,582 De får en medryckande påminnelse: "Var värdig era förfäder." 154 00:13:52,541 --> 00:13:57,504 Det är nog nu han är uppgiften duglig, när det äntligen är dags. 155 00:13:57,588 --> 00:14:00,465 Han var beredd att dö för en sak han trodde på. 156 00:14:39,463 --> 00:14:40,714 Ring i larmklockorna. 157 00:14:59,483 --> 00:15:01,026 Skicka basji-bosukerna. 158 00:15:01,401 --> 00:15:02,819 Skicka basji-bosukerna! 159 00:15:04,029 --> 00:15:05,697 Full fart framåt! 160 00:15:06,573 --> 00:15:08,617 Attackera! 161 00:15:09,576 --> 00:15:13,038 Basji-bosuk betyder ordagrant "galna huvuden". 162 00:15:14,790 --> 00:15:20,003 De våldsamma men oberäkneliga frivilliga är Mehmets första våg av angripare. 163 00:15:27,094 --> 00:15:29,763 Före gryningen attackerar de i vågor. 164 00:15:29,846 --> 00:15:34,768 Först skickar han de trupper han kan avvara. De får vara kanonmat. 165 00:15:41,650 --> 00:15:44,361 Gör er redo, pojkar! Spänn! 166 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 Sikta! 167 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 Släpp! 168 00:15:53,161 --> 00:15:54,121 Släpp! 169 00:15:57,749 --> 00:15:58,875 Släpp! 170 00:16:23,191 --> 00:16:28,155 Den första vågen av de umbärliga varade några timmar. 171 00:16:28,697 --> 00:16:30,782 Efter det var försvararna trötta 172 00:16:31,491 --> 00:16:35,078 medan osmanerna förberedde anfallets andra våg. 173 00:16:49,468 --> 00:16:50,677 Skicka de reguljära. 174 00:16:55,557 --> 00:17:00,729 De disciplinerade osmanska reguljära soldaterna är helt olika Basji-bosukerna. 175 00:17:01,146 --> 00:17:04,024 De är den mest fruktade armén på Balkan. 176 00:17:05,942 --> 00:17:10,781 Att legosoldater eller utländska experter användes i belägringen glöms ofta bort 177 00:17:10,864 --> 00:17:14,659 när den bara ses som en krock mellan kristna och muslimer. 178 00:17:14,743 --> 00:17:18,288 Där fanns personer från båda religioner och från hela världen 179 00:17:18,497 --> 00:17:20,832 som hjälptes åt hos den som bjöd högst. 180 00:17:22,834 --> 00:17:23,919 Sikta! 181 00:17:28,590 --> 00:17:29,424 Släpp! 182 00:17:36,890 --> 00:17:38,016 Sikta! 183 00:17:41,686 --> 00:17:42,938 Anfall framåt! 184 00:17:44,856 --> 00:17:45,690 Släpp! 185 00:17:57,494 --> 00:17:58,870 Avfyra bombarderna! 186 00:18:06,211 --> 00:18:10,340 Giustiniani gör om de små kanonerna till provisoriska hagelgevär. 187 00:18:17,597 --> 00:18:21,560 Osmanerna lider stora förluster men upprätthåller anfallet. 188 00:18:27,816 --> 00:18:33,947 Giustiniani och hans män rusar utanför de yttre murarna och ner i vallgraven. 189 00:19:09,941 --> 00:19:14,738 Turkarna är ingen match för Giustiniani. Det finns fortfarande hopp. 190 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 Mehmet skickar våg efter våg av trupper 191 00:19:35,508 --> 00:19:40,430 men efter fyra timmars strid vänder slaget till försvararnas fördel 192 00:19:40,847 --> 00:19:43,391 och osmanerna lyckas inte bryta upp murarna. 193 00:19:44,559 --> 00:19:47,854 -Sultan, vi måste retirera och omgruppera. -Nonsens. 194 00:19:48,438 --> 00:19:50,815 -Vi förlorar slaget. -Vi attackerar igen. 195 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 -Vi har bara Janitsjarerna. -Skicka dem, då! 196 00:19:53,526 --> 00:19:55,946 -Om de misslyckas har vi ingen armé! -Om! 197 00:19:56,613 --> 00:19:59,366 -Tänk om, sultan. -Jag ska ta den här staden. 198 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Det här är galenskap! 199 00:20:03,161 --> 00:20:04,537 Ur vägen, gamle man. 200 00:20:11,044 --> 00:20:15,465 De två första vågorna av anfallet bröt inte igenom stadens försvar. 201 00:20:16,049 --> 00:20:21,179 De legendariska Janitsjarerna är hans sista hopp om att ta Konstantinopel. 202 00:20:23,807 --> 00:20:25,016 Mäktiga Janitsjarer! 203 00:20:26,309 --> 00:20:30,021 Ni har utan rädsla skyddat riket i 100 år 204 00:20:30,689 --> 00:20:33,900 och stått mellan er sultan och kaos. 205 00:20:35,527 --> 00:20:39,990 Nu beordrar jag er att gå ut och skapa kaos. 206 00:20:46,121 --> 00:20:48,415 Nu tar vi Äpplet! 207 00:20:54,671 --> 00:20:56,923 Attackera! 208 00:21:36,713 --> 00:21:37,839 Ta sultanen! 209 00:22:14,417 --> 00:22:15,251 Sultan! 210 00:22:50,245 --> 00:22:52,414 Läget vänder återigen 211 00:22:52,497 --> 00:22:57,460 när Janitsjarerna fortsätter sin framryckning mot Sankt Romanus port. 212 00:22:58,044 --> 00:23:02,340 Janitsjarerna var de mest fruktade i den osmanska armén. 213 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 Giustiniani är med sina män. 214 00:23:08,763 --> 00:23:11,850 Och här kommer Janitsjarerna som är de bäst tränade, 215 00:23:11,933 --> 00:23:15,270 de mest disciplinerade, och fanatiskt lojala. 216 00:23:17,230 --> 00:23:22,026 De skriker, de har färggranna uniformer och trummorna ljuder. 217 00:23:22,777 --> 00:23:24,988 Det måste ha varit skräckinjagande. 218 00:23:25,989 --> 00:23:30,618 Janitsjarernas obevekliga framryckning försvagar det desperata försvaret 219 00:23:30,702 --> 00:23:32,704 som Giustiniani upprättat. 220 00:23:33,746 --> 00:23:36,583 Reträtt! 221 00:23:37,375 --> 00:23:41,963 Han tvingas att beordra reträtt tillbaka till murarnas säkerhet. 222 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 Spring! Fortsätt! Kom igen. 223 00:23:47,135 --> 00:23:49,971 Inuti staden råder panik bland invånarna 224 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 när Janitsjarerna närmar sig Sankt Romanus port. 225 00:24:12,660 --> 00:24:14,787 Reträtt! 226 00:24:17,624 --> 00:24:19,959 Få in dem här och stäng porten. Nu! 227 00:24:20,043 --> 00:24:21,127 Ja, kapten! 228 00:24:21,211 --> 00:24:23,963 Reträtt! 229 00:24:30,136 --> 00:24:31,721 Skynda! 230 00:24:39,437 --> 00:24:43,483 De kommer! Stäng porten! 231 00:24:43,566 --> 00:24:46,528 -Vi har fortfarande män där ute! -Stäng den! 232 00:24:49,531 --> 00:24:52,033 Porten är öppen! Kom igen! 233 00:25:03,795 --> 00:25:05,880 Stäng porten nu! 234 00:26:40,183 --> 00:26:43,102 Han måste till läkare, annars klarar han sig inte. 235 00:26:51,819 --> 00:26:53,321 Armborsteld! 236 00:27:01,954 --> 00:27:03,748 Kom igen! 237 00:27:04,290 --> 00:27:05,541 Bana väg! 238 00:27:09,295 --> 00:27:12,090 -Vart tar ni honom? -Han behöver en läkare. 239 00:27:12,173 --> 00:27:14,717 Han får inte gå. Hans män kommer att ge upp. 240 00:27:15,343 --> 00:27:18,388 -Förlåt. -Du får inte gå, Giustiniani. 241 00:27:19,722 --> 00:27:21,140 Staden kommer att falla. 242 00:27:25,436 --> 00:27:29,982 Det ser inte bra ut, kejsare. Rädda ditt eget skinn. 243 00:27:50,253 --> 00:27:52,255 Giustiniani slogs mycket bra. 244 00:27:52,338 --> 00:27:55,633 Han slogs tappert... tills han inte gjorde det. 245 00:27:55,717 --> 00:27:57,927 På belägringens sista dag var han... 246 00:27:58,010 --> 00:28:00,638 Han slogs först mycket tappert 247 00:28:00,722 --> 00:28:04,225 men flydde då han blivit skjuten och insåg att det var slut. 248 00:28:06,018 --> 00:28:08,020 Man visste att staden var dödsdömd. 249 00:28:08,104 --> 00:28:11,149 Det finns många redogörelser för vad som hände. 250 00:28:11,232 --> 00:28:18,197 Kanske hade han bara slut på energi. Hans moral var sargad. 251 00:28:18,281 --> 00:28:23,035 När de ser Giustiniani lämna platsen 252 00:28:23,786 --> 00:28:26,914 sjunker moralen hos försvararna helt. 253 00:28:40,511 --> 00:28:42,054 Vi fick dem! 254 00:28:42,638 --> 00:28:44,265 Framryckning! 255 00:29:00,239 --> 00:29:05,244 Reträtt! Kommendören har lämnat slaget! 256 00:29:05,578 --> 00:29:08,623 Efter två månader av träffar från Mehmets kanoner 257 00:29:08,706 --> 00:29:11,375 är mycket av den yttre muren bara spillror. 258 00:29:11,918 --> 00:29:13,711 Försvararna övermannas 259 00:29:13,795 --> 00:29:17,340 när tusentals osmanska soldater strömmar in genom bräscherna. 260 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 Gode Gud. 261 00:29:32,855 --> 00:29:36,108 Vår älskade stad...är förlorad. 262 00:29:39,195 --> 00:29:42,031 Skynda till murarna vid Marmarasjön medan du kan. 263 00:29:42,114 --> 00:29:45,618 Nej, det finns ett skepp som väntar på oss i hamnen. 264 00:29:45,701 --> 00:29:47,745 Vi hinner fly om vi ger oss av nu. 265 00:29:49,080 --> 00:29:50,540 Jag ska till Gud. 266 00:29:52,625 --> 00:29:53,668 Det är min plikt. 267 00:29:56,587 --> 00:29:57,588 Rädda dig själv. 268 00:29:59,131 --> 00:30:01,717 -Skulle jag lämna dig? -Jag beordrar dig! 269 00:30:04,720 --> 00:30:08,391 Berätta för världen hur...tappert... 270 00:30:09,433 --> 00:30:10,935 ...vi romare slogs idag. 271 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 Morior invictus. 272 00:30:20,570 --> 00:30:21,654 Morior invictus. 273 00:30:23,656 --> 00:30:26,826 Det här är ett talande tillfälle. 274 00:30:26,909 --> 00:30:30,538 Sphrantzes säger till kejsaren: "Du borde fly. 275 00:30:30,663 --> 00:30:33,708 Vi har skepp. Vi kan ta oss förbi blockaden." 276 00:30:34,000 --> 00:30:38,713 Konstantin hade nog kunnat göra det men tackar nej till Sphrantzes: 277 00:30:38,796 --> 00:30:42,884 "Nej, det är mitt folk. Jag lämnar dem inte att dö ensamma. 278 00:30:42,967 --> 00:30:47,388 Jag ska leda dem och dö med dem." Det är ett anmärkningsvärt beslut. 279 00:31:11,329 --> 00:31:13,956 Kejsaren ser turkarna strömma in. 280 00:31:14,040 --> 00:31:19,003 Han visste att han skulle dö. Hans chanser var otroligt små. 281 00:31:19,086 --> 00:31:23,549 Istället sa han till fienden: "Nej!" 282 00:31:31,390 --> 00:31:36,979 Han ger samma svar som spartanerna gav vid bergspasset Thermopyle, med Leonidas. 283 00:31:37,396 --> 00:31:40,816 "Jag skulle hellre dö på fötter än att leva på knä." 284 00:31:42,693 --> 00:31:45,196 Han störtar in där slaget är som tätast... 285 00:31:47,949 --> 00:31:49,617 ...och ingen ser honom igen. 286 00:32:06,258 --> 00:32:07,677 Skynda på! 287 00:32:21,816 --> 00:32:23,359 Kvinnor och barn först! 288 00:32:29,198 --> 00:32:34,495 Om Giustiniani magiskt hade försvunnit kvällen före det sista slaget 289 00:32:34,578 --> 00:32:37,748 hade han definitivt blivit ihågkommen som en hjälte. 290 00:32:39,125 --> 00:32:40,710 Det här är turkarnas stad. 291 00:32:43,462 --> 00:32:46,382 Om du ger dig av nu kan du ta dig genom blockaden. 292 00:32:50,928 --> 00:32:52,304 Kom igen! 293 00:32:52,388 --> 00:32:54,348 Kom nu. 294 00:33:02,314 --> 00:33:03,315 Vi åker nu. 295 00:33:07,611 --> 00:33:14,577 Efter att ha visat sådan otrolig styrka och tapperhet flyr han tyvärr... 296 00:33:14,952 --> 00:33:16,287 Hissa segel! 297 00:33:16,912 --> 00:33:18,497 ...och till slut dör han. 298 00:33:30,760 --> 00:33:35,848 Den fruktade venetianska flottan på väg mot staden kommer aldrig fram. 299 00:33:36,557 --> 00:33:39,852 Venetianerna väntade och väntade. 300 00:33:40,269 --> 00:33:44,732 Till slut satte de samman en armada att skicka till Konstantinopel 301 00:33:45,441 --> 00:33:47,568 men den avseglade för sent. 302 00:33:47,651 --> 00:33:52,573 Den nådde inte Egeiska havet förrän efter Konstantinopel hade fallit. 303 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 Korståg hörde till historien. 304 00:34:06,670 --> 00:34:10,674 29 MAJ, 1453 305 00:34:13,969 --> 00:34:20,643 Den 29 maj, 1453 går sultan Mehmet II in i Konstantinopel. 306 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 Han är 21 år gammal 307 00:34:25,481 --> 00:34:31,320 och utropar sig till Kayser-i Rûm - Roms nya Caesar. 308 00:34:34,698 --> 00:34:39,537 Men osmanerna kommer alltid att kalla honom Fatih - erövraren. 309 00:34:51,090 --> 00:34:56,011 Han hade gjort något som många de föregående... 310 00:34:57,096 --> 00:35:00,641 ...sjutton hundra åren hade försökt och misslyckats med. 311 00:35:01,517 --> 00:35:06,397 Han gjorde slut på det romerska riket när han bara var 21. 312 00:35:25,583 --> 00:35:30,838 Med Konstantins nederlag blir Konstantinopel till Istanbul, 313 00:35:31,797 --> 00:35:34,216 det osmanska rikets huvudstad. 314 00:35:35,009 --> 00:35:38,804 Mehmet intar staden och beger sig direkt till Hagia Sofia. 315 00:35:39,638 --> 00:35:42,892 Det är den största byggnaden i hela Europa. 316 00:36:09,501 --> 00:36:13,130 Det beskrivs hur han går genom byggnaden 317 00:36:13,756 --> 00:36:17,927 och går runt på kupolerna för att syna skönheten. 318 00:36:19,970 --> 00:36:24,767 Han beskriver det som att han nu är i himmelriket. 319 00:36:26,060 --> 00:36:29,104 Det är inte bara symboliskt. 320 00:36:29,188 --> 00:36:32,399 För honom är det andligt och ett fullbordande 321 00:36:32,483 --> 00:36:35,486 av det som hadith-traditionen berättade, 322 00:36:35,569 --> 00:36:39,949 att den som tar Konstantinopel kommer att bli verkligt välsignad. 323 00:37:17,569 --> 00:37:20,281 Sultan, vi har hittat storhertigen. 324 00:37:20,698 --> 00:37:21,824 Och kejsaren? 325 00:37:21,907 --> 00:37:22,908 Inte än. 326 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 Ta in honom. 327 00:37:54,148 --> 00:37:55,024 Det räcker. 328 00:38:00,362 --> 00:38:01,864 Var hälsad, sultan. 329 00:38:03,032 --> 00:38:07,911 Jag är Loukas Notaras, storhertig och högsta befälhavare över militären. 330 00:38:08,996 --> 00:38:12,750 Ers majestät, jag är här för att erbjuda mina tjänster. 331 00:38:14,752 --> 00:38:17,713 För att förära din seger har jag tagit med en gåva. 332 00:38:36,482 --> 00:38:39,735 Varför gav du inte det till kejsaren då han behövde det? 333 00:38:39,818 --> 00:38:41,612 -Jag... -Vad är du för en skurk 334 00:38:41,695 --> 00:38:44,239 som skor sig fast kvinnor och barn svälter? 335 00:38:44,323 --> 00:38:45,699 Du missförstår mig. 336 00:38:45,783 --> 00:38:46,617 Skulle jag... 337 00:38:48,077 --> 00:38:49,119 ...missförstå? 338 00:38:50,162 --> 00:38:52,831 Snälla, mina avsikter är hederliga. 339 00:38:54,375 --> 00:38:56,752 -Fråga din vesir, Halil. -Çandarlı Halil? 340 00:38:56,835 --> 00:39:01,382 Vi försökte avsluta belägringen snabbt för att undvika blodspillan. 341 00:39:01,465 --> 00:39:03,884 Om du kallar hit honom kan han intyga det. 342 00:39:07,888 --> 00:39:10,933 För ut byrackan. Han skulle se bättre ut utan huvud. 343 00:39:11,016 --> 00:39:12,893 Nej, snälla! Sultan! 344 00:39:12,976 --> 00:39:14,978 Snälla, nej! 345 00:39:15,062 --> 00:39:17,940 Nåd! 346 00:39:46,510 --> 00:39:48,011 Gratulerar, sultan. 347 00:39:49,596 --> 00:39:51,348 Du har vunnit en stor seger. 348 00:39:52,683 --> 00:39:55,811 Tack...min lärare. 349 00:39:58,480 --> 00:40:00,691 Vad ska du göra med din nya ädelsten? 350 00:40:02,317 --> 00:40:04,820 Jag ska bygga imperiets huvudstad här. 351 00:40:06,405 --> 00:40:07,489 Det nya Rom. 352 00:40:08,532 --> 00:40:09,908 Det blir storartat. 353 00:40:10,784 --> 00:40:11,618 Ja. 354 00:40:16,707 --> 00:40:17,541 Min lärare... 355 00:40:19,293 --> 00:40:23,255 ...när min far kom tillbaka och tog tronen ifrån mig. 356 00:40:25,299 --> 00:40:26,800 Kommer du ihåg vad du sa? 357 00:40:29,219 --> 00:40:32,514 Du sa: "När din tid verkligen är kommen... 358 00:40:34,183 --> 00:40:37,269 ...kommer du att ta din rättmätiga plats på tronen... 359 00:40:39,438 --> 00:40:42,357 ...och kasta ut allt som vittnar om det förgångna." 360 00:40:48,739 --> 00:40:50,699 Och nu är du en självständig man. 361 00:40:51,992 --> 00:40:55,329 -Varför trodde du inte på mig? -Jag gav allt jag kunde... 362 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 ...så att du skulle lyckas. 363 00:41:02,753 --> 00:41:05,047 Nu går jag villigt i exil. 364 00:41:05,130 --> 00:41:06,298 Inte exil. 365 00:41:08,550 --> 00:41:13,430 Storvesir, återförena Çandarlı Halil med sin kära vän, Loukas Notaras. 366 00:41:15,307 --> 00:41:16,308 Med nöje. 367 00:41:18,685 --> 00:41:21,855 Allt jag har gjort har jag gjort för att tjäna dig. 368 00:41:24,358 --> 00:41:28,487 Kom ihåg det när du blir gammal. Om du blir gammal. 369 00:41:29,988 --> 00:41:34,701 Tack för alla dina lektioner. Jag kommer att minnas dem. 370 00:41:52,386 --> 00:41:54,930 Alla kallar det för Konstantinopels fall. 371 00:41:55,013 --> 00:41:58,809 Det var inget fall. Ingenting föll. Det var en erövring. 372 00:42:00,519 --> 00:42:02,604 Erövringen av Konstantinopel 373 00:42:02,688 --> 00:42:07,568 kan anses vara den första stora segern för kanoner mot städer. 374 00:42:07,651 --> 00:42:12,781 Det var en stor händelse som visade hur effektiva kanoner kan vara mot murar. 375 00:42:12,864 --> 00:42:15,576 Det förklarade att murar nu var förlegade. 376 00:42:19,496 --> 00:42:24,876 Det är få personer i världshistorien som kan kalla sig världserövrare. 377 00:42:24,960 --> 00:42:30,299 Mehmet, erövraren, förändrade på många sätt världshistorien. 378 00:42:31,466 --> 00:42:34,761 Ett mäktigt imperium som fortsätter att härska 379 00:42:34,845 --> 00:42:38,265 över en tredjedel av Europa, större delen av Nordafrika, 380 00:42:38,348 --> 00:42:42,060 hela Mellanöstern på väg mot Persiska viken 381 00:42:42,144 --> 00:42:44,688 och ibland också mot Sydostasien. 382 00:42:47,357 --> 00:42:50,319 Det är då denna stat går 383 00:42:50,402 --> 00:42:55,490 från att bara ha varit ett furstendöme på gränsen mellan kristenhet och islam 384 00:42:55,574 --> 00:42:59,661 till att bli den dominerande kraften i världspolitiken i 300 år. 385 00:43:00,287 --> 00:43:03,123 Min son, Det röda äpplet är ditt. 386 00:43:04,583 --> 00:43:07,002 Det är ditt nya imperiums belöning. 387 00:43:13,925 --> 00:43:14,760 Det är nu... 388 00:43:16,887 --> 00:43:17,888 ...det börjar. 389 00:44:15,237 --> 00:44:16,780 Undertexter: Olof Andersson