1 00:00:09,677 --> 00:00:12,180 ‎(วันที่ 28 พฤษภาคม ปี 1453) 2 00:00:12,263 --> 00:00:15,058 ‎(สัปดาห์ที่แปดของการล้อมเมือง) 3 00:00:17,477 --> 00:00:20,271 ‎ไม่กี่ชั่วโมงก่อนเมห์เหม็ด ‎เปิดฉากการโจมตีครั้งสุดท้าย 4 00:00:21,064 --> 00:00:23,524 ‎สัญญาณลางร้ายสั่นคลอนทั้งสองฝ่าย 5 00:00:23,608 --> 00:00:28,446 ‎(คอนสแตนติโนเปิล ‎เมืองหลวงของจักรวรรดิโรมันตะวันออก) 6 00:00:34,577 --> 00:00:36,412 ‎ทำไมพระเจ้าทรงทอดทิ้งเรา 7 00:00:37,538 --> 00:00:39,791 ‎ชะตากรรมของเราถูกโยนใส่สุนัขออตโตมันเหรอ 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,335 ‎เมืองยังไม่ถึงกาลสูญเสีย ท่านลอร์ด 9 00:00:42,752 --> 00:00:45,296 ‎ใช่ กองเรือรบเวนิสกำลังมา 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,715 ‎ถ้าพรุ่งนี้มาไม่ถึง ‎พวกเขาก็ไม่มีประโยชน์กับเรา 11 00:00:50,635 --> 00:00:55,098 ‎ข่าวลือเรื่องการมาถึงของกองเรือรบ 40 ลำ ‎ที่ใกล้จะมาถึงแพร่กระจายมาหลายสัปดาห์ 12 00:00:55,473 --> 00:00:58,309 ‎แต่ยังไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหนกันแน่ 13 00:01:00,186 --> 00:01:03,064 ‎ผมคิดว่าทุกคนที่เกี่ยวข้องกำลังหวังแล้วหวังเล่า 14 00:01:03,147 --> 00:01:07,360 ‎เป็นธรรมดาที่คุณคงอยากจะให้ผู้ปลดปล่อยมาถึง 15 00:01:07,443 --> 00:01:09,570 ‎"ตะวันตกลืมเราไม่ได้" 16 00:01:09,654 --> 00:01:13,241 ‎พวกเขารู้ว่าเวนิสลงมติให้ส่งความช่วยเหลือ 17 00:01:13,324 --> 00:01:16,119 ‎ในรูปแบบของกองทัพเรือพร้อมทหาร 18 00:01:16,202 --> 00:01:18,162 ‎ดังนั้นกองเรือรบเสริมกำลังเดินทางมา 19 00:01:20,164 --> 00:01:22,291 ‎พวกเขาขึ้นไปบนกำแพงและมองหามันทุกวัน 20 00:01:22,375 --> 00:01:24,919 ‎วันแล้ววันเล่า 21 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 ‎มันก็ไม่มา 22 00:01:27,922 --> 00:01:29,674 ‎เรายื้อพวกตุรกีไว้ได้ จักรพรรดิ 23 00:01:30,258 --> 00:01:31,300 ‎ข้าสาบานกับท่าน 24 00:01:32,760 --> 00:01:33,845 ‎ลอร์ดเจียสทินีอานี 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,514 ‎กำแพงจะทานทนไหว ท่านลอร์ด 26 00:01:37,056 --> 00:01:40,268 ‎ชาวตุรกีพบกับความสูญเสียครั้งใหญ่ ‎ทุกครั้งที่พวกเขาโจมตี 27 00:01:40,351 --> 00:01:44,063 ‎คนที่เจ้าต้องกล่อมไม่ใช่ข้า เจียสทินีอานีเอ๋ย 28 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 ‎ศรัทธาของข้ามิอาจแยกจากเมืองนี้ 29 00:01:48,192 --> 00:01:50,403 ‎อาจไม่ต้องแยกจากก็ได้ จักรพรรดิ 30 00:01:51,279 --> 00:01:55,074 ‎ข้ามีเพื่อนดีๆ ในกาลาตาอยู่บ้าง ‎พวกเขาเสนอกับข้าให้พาเรา... 31 00:01:55,950 --> 00:01:58,578 ‎ท่านและราชสำนักของท่านออกจากเมือง 32 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 ‎ออกจากเมืองเหรอ ตอนนี้เหรอ 33 00:02:01,414 --> 00:02:02,707 ‎หาเป็นความน่าละอายไม่ 34 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 ‎ท่านจะละทิ้งศึกนี้เหรอ 35 00:02:05,251 --> 00:02:07,879 ‎ไม่มีเกียรติในการฆ่าตัวตาย ‎ชาวตุรกีจะตัดหัวเรา 36 00:02:07,962 --> 00:02:10,047 ‎- ข้าจะตัดหัวเจ้าตอนนี้ เจ้าขี้ขลาด ‎- นี่ 37 00:02:13,009 --> 00:02:13,843 ‎ลอร์ดลูคาส 38 00:02:14,510 --> 00:02:17,805 ‎เจ้าจะทิ้งจักรพรรดิและเพื่อนร่วมชาติ ‎ในช่วงเวลาเช่นนี้เหรอ 39 00:02:17,889 --> 00:02:20,683 ‎ข้าเป็นห่วงแต่ความปลอดภัยของจักรพรรดิ 40 00:02:22,101 --> 00:02:24,437 ‎ถ้านี่จะเป็นจุดจบของจักรวรรดิโรมัน... 41 00:02:25,605 --> 00:02:27,148 ‎ข้าจะปกป้องมันจนตาย 42 00:02:28,107 --> 00:02:30,860 ‎ใครที่รักข้าและจักรวรรดิของพวกเขา... 43 00:02:32,111 --> 00:02:34,947 ‎จงหยิบดาบของเจ้าและเข้าร่วมสงครามนี้กับข้า 44 00:02:39,785 --> 00:02:42,872 ‎มาจารึกประวัติศาสตร์ของเราเอง ‎ในช่วงเวลาชี้เป็นตายนี้ 45 00:02:48,753 --> 00:02:49,754 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 46 00:02:49,837 --> 00:02:51,672 ‎ทุกจักรวรรดิมีจุดเริ่มต้น 47 00:02:52,048 --> 00:02:56,135 ‎ก่อร่างสร้างจากเลือด ‎เหล็ก ทรัพย์สมบัติ และชัยชนะ 48 00:02:56,219 --> 00:03:00,598 ‎ปี 1453 จักรพรรดิคอนสแตนตินที่ 11 แห่งโรมัน 49 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 ‎และสุลต่านเมห์เหม็ดที่สองแห่งออตโตมัน 50 00:03:03,226 --> 00:03:05,728 ‎เปิดสงครามมหากาพย์เพื่อชิงคอนสแตนติโนเปิล 51 00:03:06,854 --> 00:03:10,066 ‎ทหาร 23 กองทัพพยายามเข้ายึดเมืองในตำนาน 52 00:03:10,149 --> 00:03:11,776 ‎ทุกกองทัพล้มเหลว 53 00:03:11,859 --> 00:03:15,071 ‎ในศึกนองเลือด ‎มีผู้ปกครองคนเดียวที่จะได้รับชัยชนะ 54 00:03:15,154 --> 00:03:17,573 ‎และเปลี่ยนแปลงหน้าประวัติศาสตร์ 55 00:03:17,657 --> 00:03:19,659 ‎ไปอีก 300 ปี 56 00:03:20,159 --> 00:03:22,036 ‎จักรวรรดิหนึ่งจะถือกำเนิดขึ้นได้... 57 00:03:22,662 --> 00:03:24,330 ‎อีกจักรวรรดิต้องล่มสลาย 58 00:03:32,046 --> 00:03:35,049 ‎ชาวตุรกีจะเน้นการโจมตีกำแพงบนบก 59 00:03:35,508 --> 00:03:39,011 ‎ประตูเซนต์โรมานนุส ‎จะเป็นเป้าหมายแรกของพวกเขา 60 00:03:39,095 --> 00:03:41,514 ‎มันใกล้จะถูกทำลายโดยปืนใหญ่ 61 00:03:41,597 --> 00:03:45,184 ‎และพวกมันกำลังรวมทัพอยู่ฝั่งตรงข้ามประตู 62 00:03:45,977 --> 00:03:48,145 ‎เราต้องปกป้องด้วยกำลังทั้งหมดที่เรามี 63 00:03:48,604 --> 00:03:49,438 ‎ตรงนั้น 64 00:03:50,189 --> 00:03:52,525 ‎ลอร์ดเจียสทินีอานี เจ้าจะได้ทุกอย่างที่เรามี 65 00:03:53,651 --> 00:03:55,820 ‎เราต้องการกำลังพลทุกคนในวัยที่สามารถต่อสู้ได้ 66 00:03:56,529 --> 00:03:59,824 ‎ให้คนแก่และพระปกป้องกำแพงฝั่งทะเล 67 00:04:00,950 --> 00:04:02,034 ‎ลอร์ดลูคาส... 68 00:04:02,743 --> 00:04:04,287 ‎เมื่อรู้ว่าชาวตุรกีจะมาที่นี่... 69 00:04:05,162 --> 00:04:08,457 ‎ข้าอยากให้ปืนใหญ่ของเจ้า ‎ย้ายมาที่ประตูเซนต์โรมานนุส 70 00:04:08,541 --> 00:04:10,126 ‎เรื่องนั้นเป็นไปไม่ได้ 71 00:04:10,584 --> 00:04:13,212 ‎ข้าต้องใช้ปืนใหญ่ปกป้องกำแพง ‎ตามแนวแหลมโกลเด้นฮอร์น 72 00:04:13,296 --> 00:04:15,172 ‎เจ้าเห็นเรือที่รอโจมตีอยู่แล้ว 73 00:04:15,589 --> 00:04:17,591 ‎พวกมันจะไม่มาจากแหลมฮอร์น 74 00:04:17,675 --> 00:04:20,177 ‎มันเสี่ยงมากเกินไป พวกมันจะถล่มประตูนี้ 75 00:04:20,678 --> 00:04:22,805 ‎ข้าต้องใช้ปืนใหญ่ทั้งหมดของเราหยุดพวกมัน 76 00:04:22,888 --> 00:04:26,809 ‎ลอร์ดเจียสทินีอานี ข้ามั่นใจว่า ‎เจ้าจะหาทางชนะพวกมันได้โดยไม่มีปืนใหญ่ 77 00:04:28,311 --> 00:04:29,645 ‎เจ้าคืออัจฉริยะทางทหาร 78 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 ‎ใช่ไหม 79 00:04:35,943 --> 00:04:38,029 ‎มันไม่ใช่คำขอร้อง 80 00:04:40,031 --> 00:04:42,950 ‎ข้าไม่รับคำสั่งจากโจรสลัดคาทอลิก 81 00:04:46,370 --> 00:04:49,040 ‎ข้าฆ่าคนหลายร้อยคนในการล้อมเมืองนี้ 82 00:04:49,707 --> 00:04:53,919 ‎- อีกคนหนึ่งคงไม่แตกต่างอะไรกับข้า ‎- พอได้แล้ว 83 00:04:55,463 --> 00:04:57,423 ‎ไม่มีเวลามาทะเลาะวิวาท 84 00:05:00,926 --> 00:05:03,095 ‎เจ้าจะได้ปืนใหญ่ของเจ้า ลอร์ดเจียสทินีอานี 85 00:05:03,721 --> 00:05:04,972 ‎แต่พอได้แล้ว 86 00:05:09,185 --> 00:05:12,021 ‎ข้าจะจัดการเรื่องนี้หลังชาวตุรกีถอยทัพไป 87 00:05:15,149 --> 00:05:17,443 ‎มนุษย์มีความสามารถ ‎ในการทะเลาะวิวาทไม่สิ้นสุด 88 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 ‎แม้แต่ตอนที่มีภัยถึงขั้นสูญพันธุ์ 89 00:05:20,029 --> 00:05:23,908 ‎คอนสแตนตินต้องโอ๋เจียสทินีอานีและโนตาราส 90 00:05:23,991 --> 00:05:27,828 ‎และเรียกสติพวกเขาว่า "เรามีปัญหาใหญ่กว่า" 91 00:05:29,372 --> 00:05:32,375 ‎ท่านลอร์ด กัปตันทอมมาโซกลับมาพร้อมข่าวด่วน 92 00:05:32,458 --> 00:05:33,376 ‎ให้เขาเข้ามา 93 00:05:33,459 --> 00:05:35,252 ‎สามสัปดาห์ครึ่งก่อนหน้านี้ 94 00:05:35,336 --> 00:05:38,756 ‎คอนสแตนตินสั่งให้ค้นหากองเรือรบเวนิส 95 00:05:38,839 --> 00:05:41,509 ‎กองเรือที่กำลังจะมาถึงอาจช่วยเมืองได้ 96 00:05:42,510 --> 00:05:44,887 ‎เราค้นทั่วแนวปิดล้อม ท่านลอร์ด 97 00:05:45,763 --> 00:05:48,307 ‎เราค้นหาทะเลตั้งแต่เช้าจรดเย็น 98 00:05:49,683 --> 00:05:51,227 ‎แต่เราไม่เห็นเรือเลย 99 00:05:57,525 --> 00:06:00,361 ‎ข่าวร้ายหมายความว่า ‎การมาถึงของกองเรือรบเวนิส 100 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 ‎อย่างน้อยต้องรออีกหนึ่งสัปดาห์ 101 00:06:02,947 --> 00:06:05,241 ‎ชาวโรมันต้องพึ่งตัวเอง 102 00:06:06,867 --> 00:06:07,952 ‎ขอบใจ กัปตัน 103 00:06:34,186 --> 00:06:36,397 ‎คอนสแตนตินยอมจำนนไม่ได้ 104 00:06:36,480 --> 00:06:41,152 ‎เขายอมแพ้ไม่ได้เพราะเขาแบกไว้มากกว่า 105 00:06:41,235 --> 00:06:45,322 ‎เกียรติและความหวังของตัวเอง... 106 00:06:46,323 --> 00:06:47,783 ‎สำหรับเขาและตระกูลของเขา 107 00:06:47,867 --> 00:06:51,996 ‎เขาคือตัวแทนของบางอย่างที่วางรากฐานไว้ 108 00:06:52,079 --> 00:06:55,624 ‎เมื่อหนึ่งพันปีก่อน พร้อมการก่อตั้งเมือง 109 00:06:56,250 --> 00:06:58,335 ‎โดยจักรพรรดิชื่อเดียวกัน คอนสแตนตินมหาราช 110 00:07:00,463 --> 00:07:03,841 ‎ผู้ซึ่งก่อตั้งเมืองนั้น ‎และเรียกมันตามชื่อของเขาเอง 111 00:07:05,759 --> 00:07:07,553 ‎และตั้งแต่ศตวรรษที่ 15 112 00:07:07,636 --> 00:07:10,806 ‎มันแทบจะเป็นเรื่องราวต่อเนื่อง ‎ยาวๆ เรื่องเดียว 113 00:07:10,890 --> 00:07:13,809 ‎เกี่ยวกับจักรวรรดิและศาสนาคริสต์ 114 00:07:13,893 --> 00:07:17,188 ‎และมันมากเกินไปที่คนคนหนึ่งจะยอมละทิ้ง 115 00:07:24,361 --> 00:07:26,739 ‎คอนสแตนตินพูดว่า "นี่คือคนของข้า 116 00:07:27,198 --> 00:07:30,534 ‎และมันคุ้มค่าที่จะตาย ‎ข้าจะไม่ทิ้งพวกเขาให้ตายเพียงลำพัง 117 00:07:30,618 --> 00:07:32,661 ‎ข้าจะนำพวกเขาและตายพร้อมกับพวกเขา" 118 00:07:45,132 --> 00:07:51,847 ‎(วันที่ 29 พฤษภาคม ปี 1453) 119 00:07:51,931 --> 00:07:55,017 ‎วันนั้นมาถึง วันที่ 29 พฤษภาคม ก่อนรุ่งอรุณ 120 00:07:59,063 --> 00:08:02,691 ‎เมห์เหม็ดรู้ว่ามันคือโอกาสสุดท้าย 121 00:08:46,527 --> 00:08:50,155 ‎เมห์เหม็ดสั่งปืนใหญ่ของเขาโจมตี 122 00:08:50,239 --> 00:08:51,740 ‎กำแพงที่อ่อนแอให้แรงยิ่งขึ้น 123 00:08:58,998 --> 00:09:02,543 ‎มีเรือเจนัวพร้อมออกจากแหลมโกลเด้นฮอร์น 124 00:09:02,626 --> 00:09:04,962 ‎พาคนที่ท่านพาไปได้ ไปที่คีออส 125 00:09:05,045 --> 00:09:06,714 ‎ไม่ ข้าจะไม่ทิ้งท่าน 126 00:09:06,797 --> 00:09:08,799 ‎ถ้าท่านใส่ใจข้า ท่านจะทิ้งข้า 127 00:09:09,508 --> 00:09:11,844 ‎การได้รู้ว่าท่านปลอดภัยมอบพลังให้ข้า 128 00:09:14,138 --> 00:09:15,139 ‎สัญญากับข้า... 129 00:09:15,681 --> 00:09:17,516 ‎สัญญากับข้าว่าท่านจะมาหาข้าที่คีออส 130 00:09:31,530 --> 00:09:32,531 ‎ไปซะ 131 00:09:57,222 --> 00:09:59,391 ‎ข้าว่าเราต้องได้เงินเพิ่มแล้ว พรรคพวก 132 00:10:02,811 --> 00:10:04,313 ‎ส่งไอ้พวกเวรลงนรกกันเถอะ 133 00:10:04,396 --> 00:10:08,108 ‎ลงนรก 134 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 ‎เจียสทินีอานีและคนที่เหลืออยู่ของเขา 135 00:10:15,115 --> 00:10:19,870 ‎ประจำที่ระหว่างกำแพงด้านในและด้านนอก ‎ที่ประตูเซนต์โรมานนุส 136 00:10:20,496 --> 00:10:23,624 ‎ในจุดที่อีกไม่ช้าจะกลายเป็นทุ่งสังหาร 137 00:10:24,458 --> 00:10:26,919 ‎สำหรับทหารรับจ้างชาวเจนัวและผู้นำ 138 00:10:27,294 --> 00:10:28,796 ‎มีทางออกสองทาง 139 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 ‎ชัยชนะหรือความตาย 140 00:10:37,596 --> 00:10:41,517 ‎ทหาร 23 กองทัพพยายามยึดเมืองนี้... 141 00:10:42,685 --> 00:10:43,686 ‎และล้มเหลว 142 00:10:47,940 --> 00:10:49,191 ‎ท่านพ่อของข้า... 143 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 ‎สะดุดที่กำแพงนี้ ‎เหมือนกับพ่อของพวกเจ้าหลายๆ คน 144 00:10:53,112 --> 00:10:54,697 ‎ผู้ซึ่งต่อสู้เคียงข้างเขา 145 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 ‎คืนนี้... 146 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 ‎เราจะแก้แค้นให้พวกเขา 147 00:11:01,537 --> 00:11:03,038 ‎พระอัลเลาะห์ทรงปรารถนาเช่นนั้น 148 00:11:04,915 --> 00:11:06,208 ‎นบีทรงกล่าวว่า 149 00:11:07,334 --> 00:11:09,712 ‎"เจ้าจะพิชิตคอนสแตนติโนเปิล 150 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 ‎ผู้นำของเมืองจะช่างวิเศษยิ่งนัก 151 00:11:14,091 --> 00:11:16,468 ‎กองทัพนั้นจะช่างวิเศษยิ่งนัก" 152 00:11:17,845 --> 00:11:20,055 ‎บัดนี้ มาเติมเต็มโชคชะตาของเรา 153 00:11:31,734 --> 00:11:32,568 ‎และ... 154 00:11:33,694 --> 00:11:35,696 ‎เราจะใช้มือและจิตใจของเรา 155 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 ‎ก่อร่างยุคใหม่จากเถ้าถ่าน 156 00:11:38,115 --> 00:11:39,616 ‎พระอัลเลาะห์ทรงยิ่งใหญ่ที่สุด 157 00:11:39,700 --> 00:11:41,744 ‎แอปเปิลแดงจะถูกมอบให้กับผู้มีศรัทธา 158 00:11:42,369 --> 00:11:43,454 ‎พระอัลเลาะห์ทรงยิ่งใหญ่ที่สุด 159 00:11:51,712 --> 00:11:54,590 ‎เมห์เหม็ด เขารู้ดีว่าควรทำอะไรและทำตอนไหน 160 00:11:55,007 --> 00:11:57,176 ‎ดังนั้น เมื่อทหารพิชิตเมือง ก็จะได้ความมั่งคั่ง 161 00:11:57,259 --> 00:12:00,763 ‎แต่เขาปลุกระดมด้านศาสนาของทหารด้วย 162 00:12:00,846 --> 00:12:03,056 ‎"พระอัลเลาะห์ทรงอยู่กับเรา ‎และพระองค์จะช่วยเราพิชิต" 163 00:12:03,140 --> 00:12:06,310 ‎แต่สร้างให้ตัวเขาเองเป็นมาตรฐานด้วย 164 00:12:06,393 --> 00:12:08,854 ‎"ข้าอยู่กับเจ้า ดังนั้นเราจะพิชิต" 165 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 ‎ในกำแพงคอนสแตนติโนเปิล 166 00:12:20,282 --> 00:12:22,117 ‎จักรพรรดิเตรียมพร้อมทหารของเขา 167 00:12:22,993 --> 00:12:25,496 ‎สงครามจะตัดสินชะตากรรมของเมืองนี้ 168 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 ‎ทหาร 169 00:12:30,793 --> 00:12:33,003 ‎เจ้ารู้ว่าอะไรรอเจ้าอยู่นอกกำแพง 170 00:12:35,881 --> 00:12:37,007 ‎จงอย่ากลัว 171 00:12:38,884 --> 00:12:40,344 ‎เราได้รับเกียรติ... 172 00:12:41,011 --> 00:12:45,224 ‎ในการปกป้องเมืองนี้ที่คอนสแตนตินมหาราช ‎สร้างจากฝุ่นดิน 173 00:12:46,642 --> 00:12:48,227 ‎เราคือผู้ปกป้อง 174 00:12:48,602 --> 00:12:52,815 ‎ที่ขับไล่กองทหารทำลายล้างของอิสลาม ‎จากยุโรปมาหนึ่งพันปี 175 00:12:54,817 --> 00:12:56,735 ‎ถ้าจักรวรรดิอันยิ่งใหญ่แห่งโรม... 176 00:12:58,362 --> 00:12:59,571 ‎ต้องจบลงในคืนนี้... 177 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 ‎อย่าปล่อยมันไปง่ายๆ 178 00:13:03,367 --> 00:13:06,578 ‎ลับดาบของเจ้าและทำให้จิตวิญญาณเจ้าเข้มแข็ง 179 00:13:06,662 --> 00:13:09,998 ‎เพราะเราจะสู้เยี่ยงพี่น้อง ในฐานะชาวโรมัน 180 00:13:16,672 --> 00:13:17,756 ‎ออกัสตัส... 181 00:13:18,507 --> 00:13:19,675 ‎จัสติเนียน... 182 00:13:20,133 --> 00:13:21,426 ‎คอนสแตนติน... 183 00:13:22,261 --> 00:13:24,263 ‎พวกเขาจะคอยดูเรา 184 00:13:35,315 --> 00:13:37,860 ‎มีสุนทรพจน์วิเศษนี้ที่คอนสแตนตินพูด 185 00:13:37,943 --> 00:13:39,027 ‎ก่อนเปิดศึก 186 00:13:39,111 --> 00:13:41,989 ‎ที่เขากล่าวถึงทั้งชาวอิตาลีและไบแซนไทน์ 187 00:13:42,072 --> 00:13:44,324 ‎เขาย้ำกับชาวไบแซนไทน์โดยเฉพาะ 188 00:13:44,408 --> 00:13:45,993 ‎ว่าใครเป็นบรรพบุรุษของพวกเขา 189 00:13:46,076 --> 00:13:47,786 ‎ฮีโร่ผู้ยิ่งใหญ่ของโรมันในอดีต 190 00:13:47,870 --> 00:13:49,663 ‎และเขาก็ปลุกระดมด้วยคำตอกย้ำ 191 00:13:49,746 --> 00:13:51,582 ‎ว่า "จงควรค่าต่อบรรพบุรุษของเจ้า" 192 00:13:52,541 --> 00:13:53,959 ‎และผมคิดว่ามันคือช่วงเวลานี้ 193 00:13:54,042 --> 00:13:57,504 ‎ที่เขาก้าวขึ้นมารับหน้าที่ เมื่อมันมาถึงในที่สุด 194 00:13:57,588 --> 00:14:00,465 ‎เขาตั้งใจจะตายเพื่อเป้าหมายที่เขาเชื่อ 195 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 ‎ลั่นระฆังเตือน 196 00:14:59,483 --> 00:15:00,901 ‎ส่งบาชิบาซูกไป 197 00:15:01,401 --> 00:15:02,819 ‎ส่งบาชิบาซูกไป 198 00:15:04,029 --> 00:15:05,697 ‎เดินหน้าเต็มกำลัง 199 00:15:06,573 --> 00:15:08,617 ‎โจมตี 200 00:15:09,576 --> 00:15:13,038 ‎บาชิบาซูกมีความหมายตรงตัวว่า "หัวบ้า" 201 00:15:14,790 --> 00:15:17,376 ‎ทหารอาสาที่โหดร้ายแต่คาดเดาไม่ได้ 202 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 ‎คือกองทหารโจมตีระลอกแรกของเมห์เหม็ด 203 00:15:27,094 --> 00:15:29,763 ‎ก่อนรุ่งอรุณ พวกเขาโจมตีเป็นระลอก 204 00:15:29,846 --> 00:15:32,516 ‎เขาส่งกองทหารที่ทิ้งได้ง่ายที่สุดในตอนแรก 205 00:15:33,100 --> 00:15:34,768 ‎พวกนี้คือทหารส่งไปตาย 206 00:15:41,650 --> 00:15:42,901 ‎เตรียมพร้อม ทหาร 207 00:15:43,318 --> 00:15:44,361 ‎ชักคันธนู 208 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 ‎เล็ง 209 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 ‎ยิง 210 00:15:53,161 --> 00:15:54,121 ‎ยิง 211 00:15:57,749 --> 00:15:58,875 ‎ยิง 212 00:16:23,191 --> 00:16:25,736 ‎คุณมีทหารระลอกแรกที่ส่งไปตายได้ 213 00:16:25,819 --> 00:16:28,155 ‎แล้วพวกนั้นก็ต้านได้นานถึงสองชั่วโมง 214 00:16:28,697 --> 00:16:30,782 ‎หลังจากนั้น ฝ่ายป้องกันก็อ่อนล้า 215 00:16:31,491 --> 00:16:35,078 ‎ขณะที่พวกออตโตมัน ‎เตรียมพร้อมสำหรับการโจมตีระลอกที่สอง 216 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 ‎ส่งทหารประจำ 217 00:16:55,557 --> 00:16:57,642 ‎ทหารประจำออตโตมันที่มีวินัย 218 00:16:58,143 --> 00:17:00,729 ‎เป็นคนละเรื่องกับพวกบาชิบาซูก 219 00:17:01,646 --> 00:17:03,940 ‎พวกเขาเป็นกองทัพที่น่ากลัวที่สุดในบอลข่าน 220 00:17:05,942 --> 00:17:08,570 ‎การใช้ทหารรับจ้างหรือผู้เชี่ยวชาญต่างชาติ 221 00:17:08,653 --> 00:17:10,781 ‎คือเรื่องที่มักถูกลืมในการล้อมเมือง 222 00:17:10,864 --> 00:17:14,659 ‎เมื่อมันถูกมอง ‎ว่าเป็นการปะทะระหว่างชาวคริสต์และมุสลิม 223 00:17:14,743 --> 00:17:18,080 ‎พวกเขาคือคนจากสองความศรัทธา ‎และจากทั่วโลก 224 00:17:18,497 --> 00:17:20,832 ‎ที่ช่วยเหลือกันและกันเพื่อประโยชน์สูงสุด 225 00:17:22,834 --> 00:17:23,919 ‎เล็ง 226 00:17:28,590 --> 00:17:29,424 ‎ยิง 227 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 ‎เล็ง 228 00:17:41,686 --> 00:17:42,938 ‎เคลื่อนไปข้างหน้า 229 00:17:44,856 --> 00:17:45,690 ‎ยิง 230 00:17:57,494 --> 00:17:58,870 ‎ยิงปืนใหญ่ 231 00:18:06,211 --> 00:18:08,713 ‎เจียสทินีอานีเปลี่ยนปืนใหญ่ขนาดเล็ก 232 00:18:08,797 --> 00:18:10,340 ‎เป็นปืนสั้นชั่วคราว 233 00:18:17,597 --> 00:18:20,142 ‎ชาวออตโตมันสูญเสียทหารจำนวนมาก 234 00:18:20,225 --> 00:18:21,560 ‎แต่ยังเดินหน้าโจมตีต่อ 235 00:18:27,816 --> 00:18:32,529 ‎เจียสทินีอานีและคนของเขา ‎รีบไปนอกป้อมปราการของกำแพงด้านนอก 236 00:18:32,612 --> 00:18:33,947 ‎และลงในคูน้ำ 237 00:19:09,941 --> 00:19:12,319 ‎ชาวตุรกีสู้เจียสทินีอานีไม่ได้เลย ท่านลอร์ด 238 00:19:13,695 --> 00:19:14,738 ‎ยังมีความหวัง 239 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 ‎เมห์เหม็ดส่งกองทหารระลอกแล้วระลอกเล่า 240 00:19:35,508 --> 00:19:37,802 ‎แต่หลังจากการต่อสู้สี่ชั่วโมง 241 00:19:37,886 --> 00:19:40,430 ‎ศึกนี้ก็เริ่มพลิกมาเข้าทางฝ่ายปกป้องเมือง 242 00:19:40,847 --> 00:19:43,391 ‎และชาวออตโตมันก็ไม่สามารถฝ่ากำแพงได้ 243 00:19:44,559 --> 00:19:46,394 ‎สุลต่าน เราต้องล่าถอยไปตั้งหลัก 244 00:19:47,020 --> 00:19:47,854 ‎ไร้สาระ 245 00:19:48,438 --> 00:19:50,815 ‎- ท่านเห็นได้ว่าเรากำลังจะแพ้สงคราม ‎- เราโจมตีอีก 246 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 ‎- เรามีเพียงองครักษ์สุลต่าน ‎- งั้นส่งพวกเขาไป 247 00:19:53,526 --> 00:19:55,946 ‎- ถ้าพวกเขาพลาด เราจะไม่มีกองทัพ ‎- ถ้าพวกเขาพลาด 248 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 ‎สุลต่าน ข้าขอให้ท่านพิจารณาอีกครั้ง 249 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 ‎ข้าจะยึดเมืองนี้ 250 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 ‎มันบ้าชัดๆ 251 00:20:03,161 --> 00:20:04,537 ‎อย่าขวางทางข้า ตาแก่ 252 00:20:11,044 --> 00:20:13,046 ‎สองระลอกแรกของการโจมตีของเมห์เหม็ด 253 00:20:13,129 --> 00:20:15,465 ‎ทำลายการปกป้องเมืองไม่ได้ 254 00:20:16,049 --> 00:20:17,676 ‎องครักษ์สุลต่านในตำนาน 255 00:20:17,759 --> 00:20:21,179 ‎คือความหวังสุดท้ายและความหวังเดียว ‎ในการยึดคอนสแตนติโนเปิล 256 00:20:23,890 --> 00:20:25,016 ‎องครักษ์สุลต่านผู้ทรงพลัง 257 00:20:26,309 --> 00:20:30,021 ‎เจ้าปกป้องจักรวรรดิอย่างไม่เกรงกลัว ‎มา 100 ปี 258 00:20:30,689 --> 00:20:33,900 ‎ยืนหยัดระหว่างสุลต่านของเจ้ากับความโกลาหล 259 00:20:35,527 --> 00:20:36,361 ‎ตอนนี้ 260 00:20:36,778 --> 00:20:39,990 ‎ข้าสั่งเจ้าให้เดินหน้าสร้างความโกลาหล 261 00:20:46,121 --> 00:20:48,415 ‎ไปยึดแอปเปิลกัน 262 00:20:54,504 --> 00:20:56,923 ‎โจมตี 263 00:21:36,713 --> 00:21:37,839 ‎จัดการสุลต่าน 264 00:22:14,417 --> 00:22:15,251 ‎สุลต่าน 265 00:22:50,245 --> 00:22:52,414 ‎ความได้เปรียบพลิกกลับมาอีกครั้ง 266 00:22:52,497 --> 00:22:55,375 ‎ขณะที่องครักษ์สุลต่านเคลื่อนพลอย่างต่อเนื่อง 267 00:22:55,458 --> 00:22:57,460 ‎ไปยังประตูเซนต์โรมานนุส 268 00:22:58,044 --> 00:23:02,340 ‎องครักษ์สุลต่านคือหน่วยที่น่ากลัวที่สุด ‎ของกองทัพออตโตมัน 269 00:23:05,593 --> 00:23:07,095 ‎เจียสทินีอานีอยู่กับคนของเขา 270 00:23:08,763 --> 00:23:11,850 ‎และองครักษ์สุลต่านก็ตรงเข้ามา ‎เป็นทหารที่ได้รับการฝึกฝนดีที่สุด 271 00:23:11,933 --> 00:23:15,270 ‎มีระเบียบวินัยมากที่สุด ผู้ซึ่งจงรักภักดีสูงสุด 272 00:23:17,230 --> 00:23:20,358 ‎พวกเขากำลังตะโกน ‎พวกเขาสวมเครื่องแบบสีสันสดใส 273 00:23:20,442 --> 00:23:22,026 ‎กลองรัวกระหึ่ม 274 00:23:22,777 --> 00:23:24,988 ‎มันต้องน่ากลัวมากแน่ๆ 275 00:23:25,989 --> 00:23:27,991 ‎การเคลื่อนไปข้างหน้าอย่างไม่ลดละ ‎ขององครักษ์สุลต่าน 276 00:23:28,074 --> 00:23:30,618 ‎เริ่มเจาะแนวป้องกันเฮือกสุดท้าย 277 00:23:30,702 --> 00:23:32,704 ‎ของเจียสทินีอานีและคนของเขาได้... 278 00:23:33,746 --> 00:23:36,583 ‎ถอยทัพ 279 00:23:37,375 --> 00:23:39,878 ‎บีบให้เขาสั่งถอยทัพโดยยุทธวิธี 280 00:23:39,961 --> 00:23:41,963 ‎ไปอยู่ในความปลอดภัยของกำแพง 281 00:23:43,339 --> 00:23:44,340 ‎ไป ไปต่อ 282 00:23:44,799 --> 00:23:47,051 ‎เร็วเข้า ไป 283 00:23:47,135 --> 00:23:49,971 ‎ภายในเมือง ความตื่นตระหนกปกคลุมชาวเมือง 284 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 ‎ขณะที่องครักษ์สุลต่าน ‎เข้าประชิดประตูเซนต์โรมานนุส 285 00:24:12,660 --> 00:24:14,787 ‎ถอยทัพ 286 00:24:17,624 --> 00:24:19,959 ‎ให้พวกเขาเข้ามาและปิดประตู เดี๋ยวนี้ 287 00:24:20,043 --> 00:24:21,127 ‎ครับท่าน 288 00:24:21,211 --> 00:24:22,045 ‎ถอยทัพ 289 00:24:22,128 --> 00:24:23,963 ‎ถอยทัพ 290 00:24:29,886 --> 00:24:31,721 ‎ไป 291 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 ‎พวกมันมาแล้ว 292 00:24:41,105 --> 00:24:43,483 ‎ปิดประตู 293 00:24:43,566 --> 00:24:45,193 ‎เรายังมีทหารอยู่ข้างนอก 294 00:24:45,276 --> 00:24:46,528 ‎ปิดประตู 295 00:24:49,531 --> 00:24:52,033 ‎ประตูเปิดแล้ว เร็วเข้า ทุกคน 296 00:25:03,795 --> 00:25:05,880 ‎ปิดประตูเดี๋ยวนี้ 297 00:26:40,183 --> 00:26:42,894 ‎เราต้องพาเขาไปหาหมอผ่าตัด ‎ไม่อย่างนั้นเขาจะไม่รอด 298 00:26:51,819 --> 00:26:53,321 ‎ยิงธนูหน้าไม้ 299 00:27:01,954 --> 00:27:03,748 ‎ลุย ทุกคน ลุย 300 00:27:04,290 --> 00:27:05,541 ‎เปิดเส้นทาง 301 00:27:09,295 --> 00:27:12,090 ‎- เราจะพาเขาไปไหน ‎- เขาบาดเจ็บ เขาต้องหาหมอผ่าตัด 302 00:27:12,173 --> 00:27:14,550 ‎เขาไปไม่ได้ คนของเขาจะละทิ้งศึกนี้ 303 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 ‎ข้าขอโทษ 304 00:27:16,886 --> 00:27:18,388 ‎เจ้าไปไม่ได้ เจียสทินีอานี 305 00:27:19,722 --> 00:27:20,973 ‎เมืองจะล่มสลาย 306 00:27:25,436 --> 00:27:27,188 ‎ไม่มีประโยชน์ จักรพรรดิ 307 00:27:28,940 --> 00:27:29,982 ‎รักษาชีวิตตัวเองซะ 308 00:27:50,253 --> 00:27:52,255 ‎โจวันนี เจียสทินีอานีต่อสู้ได้ดีมาก 309 00:27:52,338 --> 00:27:53,840 ‎เขาต่อสู้อย่างกล้าหาญ... 310 00:27:53,923 --> 00:27:55,633 ‎จนกระทั่งเลิกสู้ 311 00:27:55,717 --> 00:27:57,927 ‎วันสุดท้ายของการล้อมเมือง เขา... 312 00:27:58,010 --> 00:27:59,137 ‎ผมต้องยกย่องเขาให้สมเกียรติ 313 00:27:59,220 --> 00:28:01,514 ‎เขาต่อสู้อย่างกล้าหาญมาก แต่แล้วเขาวิ่งหนี 314 00:28:01,597 --> 00:28:04,058 ‎เพราะเขาถูกยิงแล้ว ‎และเขารู้ว่าทุกอย่างสูญสิ้นแล้ว 315 00:28:06,060 --> 00:28:08,020 ‎เมืองถึงคราวหายนะแล้ว ทุกคนรู้ 316 00:28:08,104 --> 00:28:11,149 ‎มีบันทึกทุกอย่างว่ามันเกิดขึ้นยังไง เกิดอะไรขึ้น 317 00:28:11,232 --> 00:28:14,444 ‎เจียสทินีอานี เขาอาจหมด... 318 00:28:15,278 --> 00:28:16,988 ‎พลัง 319 00:28:17,071 --> 00:28:18,197 ‎เขาเสียขวัญกำลังใจ 320 00:28:18,281 --> 00:28:20,408 ‎และนี่คือวินาทีตัดสินจริงๆ 321 00:28:20,491 --> 00:28:23,035 ‎เมื่อพวกเขาเห็นเจียสทินีอานีหนีไป 322 00:28:23,786 --> 00:28:26,914 ‎ขวัญกำลังใจของทหารฝ่ายปกป้องก็พังลง 323 00:28:40,511 --> 00:28:42,054 ‎มันเสร็จเราแล้ว 324 00:28:42,638 --> 00:28:44,265 ‎เดินหน้าไปเลย 325 00:29:00,239 --> 00:29:01,365 ‎ถอยทัพ 326 00:29:01,449 --> 00:29:03,659 ‎ผู้บัญชาการไปจากสนามรบแล้ว 327 00:29:03,743 --> 00:29:05,244 ‎ถอยทัพ 328 00:29:05,745 --> 00:29:08,623 ‎หลังสองเดือนของการกระหน่ำยิงปืนใหญ่ ‎ของเมห์เหม็ด 329 00:29:08,706 --> 00:29:11,334 ‎กำแพงด้านนอกส่วนใหญ่เหลือเพียงเศษอิฐ 330 00:29:11,918 --> 00:29:13,711 ‎ทหารฝ่ายปกป้องเมืองถูกไล่ถล่ม 331 00:29:13,795 --> 00:29:17,298 ‎ขณะที่ทหารออตโตมันหลายพันบุกฝ่าเข้ามา 332 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 ‎พระเจ้า 333 00:29:32,855 --> 00:29:34,065 ‎เมืองอันเป็นที่รักของเรา... 334 00:29:34,857 --> 00:29:36,108 ‎สูญสิ้นแล้ว 335 00:29:39,195 --> 00:29:42,031 ‎จงรีบไปที่กำแพงมาร์มะราตอนยังมีเวลา 336 00:29:42,114 --> 00:29:43,157 ‎ไม่ ฝ่าบาท 337 00:29:43,241 --> 00:29:45,618 ‎มีเรือรอเราอยู่ในอ่าว 338 00:29:45,701 --> 00:29:47,745 ‎เรายังหนีได้ถ้าไปตอนนี้ 339 00:29:49,080 --> 00:29:50,540 ‎ข้าจะไปหาพระเจ้า สหาย 340 00:29:52,625 --> 00:29:53,668 ‎มันคือหน้าที่ของข้า 341 00:29:56,587 --> 00:29:57,588 ‎รักษาชีวิตตัวเอง 342 00:29:59,131 --> 00:30:01,717 ‎- ท่านคิดว่าข้าจะทิ้งท่านเหรอ ‎- ข้าสั่งให้เจ้าหนี 343 00:30:04,720 --> 00:30:05,972 ‎บอกโลกว่า... 344 00:30:07,390 --> 00:30:08,391 ‎ชาวโรมัน... 345 00:30:09,433 --> 00:30:10,935 ‎ต่อสู้อย่างกล้าหาญยังไงในคืนนี้ 346 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 ‎มอริออร์ อินวิคทัส 347 00:30:20,570 --> 00:30:21,654 ‎มอริออร์ อินวิคทัส 348 00:30:23,656 --> 00:30:26,826 ‎นี่คือหนึ่งในช่วงเวลาที่ผมคิดว่า ‎มันเปิดเผยเรื่องราวได้เยอะมาก 349 00:30:26,909 --> 00:30:30,538 ‎สแฟรนต์เซสบอกจักรพรรดิว่า "ท่านควรหนี" 350 00:30:30,663 --> 00:30:33,708 ‎เขาบอกว่า "เรามีเรือ ‎เราสามารถฝ่าแนวล้อมได้" 351 00:30:33,791 --> 00:30:36,627 ‎คอนสแตนตินอาจหนีไปได้ 352 00:30:36,711 --> 00:30:39,255 ‎แต่เขาปฏิเสธสแฟรนต์เซสและพูดว่า "ไม่ 353 00:30:39,630 --> 00:30:42,884 ‎นี่คือคนของข้า ข้าจะไม่ทิ้งพวกเขาให้ตายลำพัง 354 00:30:42,967 --> 00:30:44,802 ‎ข้าจะนำพวกเขาและตายไปพร้อมกับพวกเขา" 355 00:30:44,886 --> 00:30:47,388 ‎มันคือการตัดสินใจที่น่าทึ่ง 356 00:31:11,329 --> 00:31:13,956 ‎จักรพรรดิเห็นชาวตุรีกำลังหลั่งไหลเข้ามา 357 00:31:14,040 --> 00:31:16,000 ‎เขารู้ตัวว่ากำลังจะตาย 358 00:31:16,083 --> 00:31:19,003 ‎เขาเสียเปรียบหนักกว่าที่ชีวิตเราทุกคนจะได้เจอ 359 00:31:19,086 --> 00:31:22,506 ‎แต่เขากลับบอกศัตรูว่า 360 00:31:22,590 --> 00:31:23,549 ‎"ไม่" 361 00:31:31,390 --> 00:31:34,352 ‎คำตอบจากคอนสแตนตินคือคำตอบ ‎ที่ชาวสปาร์ตามอบให้ 362 00:31:34,435 --> 00:31:36,979 ‎ในยุทธการที่เทอร์มอพิลีกับลีโอนีดาส 363 00:31:37,396 --> 00:31:40,816 ‎ว่า "ข้าขอยืนหยัดจนตาย ดีกว่ารอดไปคุกเข่า" 364 00:31:42,693 --> 00:31:45,029 ‎แล้วเขาก็พุ่งไปหาจุดที่การต่อสู้รุนแรงที่สุด 365 00:31:47,949 --> 00:31:48,991 ‎แล้วก็ไม่มีใครเห็นเขาอีก 366 00:32:06,258 --> 00:32:07,677 ‎เร็วเข้า 367 00:32:21,816 --> 00:32:23,359 ‎ผู้หญิงและเด็กก่อน 368 00:32:29,198 --> 00:32:32,785 ‎ถ้าเจียสทินีอานีหายตัวไปจากสนามรบ 369 00:32:32,868 --> 00:32:34,495 ‎คืนก่อนสงครามสุดท้ายอย่างมหัศจรรย์ 370 00:32:34,578 --> 00:32:37,748 ‎เขาคงถูกจดจำว่าเป็นฮีโร่ตัวจริงขนานแท้ 371 00:32:39,125 --> 00:32:40,710 ‎เมืองเป็นของชาวตุรกีแล้ว 372 00:32:43,462 --> 00:32:46,173 ‎ถ้าเจ้าหนีไปตอนนี้ เจ้าจะผ่านแนวปิดล้อมไปได้ 373 00:32:50,928 --> 00:32:52,304 ‎เร็วเข้า 374 00:32:52,388 --> 00:32:54,348 ‎เร็วเข้า 375 00:33:02,148 --> 00:33:03,315 ‎ไปกันเถอะ 376 00:33:07,611 --> 00:33:13,534 ‎โชคร้าย หลังจากแสดง ‎ความเด็ดเดี่ยวและกล้าหาญอันเหลือเชื่อ 377 00:33:13,617 --> 00:33:14,869 ‎เขาหนีไป 378 00:33:14,952 --> 00:33:16,287 ‎ออกเรือ 379 00:33:16,912 --> 00:33:18,497 ‎และในที่สุดก็ตาย 380 00:33:30,760 --> 00:33:34,138 ‎กองเรือรบเวนิสที่น่ากลัว ‎แล่นไปทางคอนสแตนติโนเปิล... 381 00:33:34,597 --> 00:33:35,848 ‎มาไม่ถึง 382 00:33:36,557 --> 00:33:39,852 ‎ชาวเวนิสรอแล้วรอเล่า 383 00:33:40,269 --> 00:33:43,314 ‎ในที่สุดพวกเขาก็รวมกองเรือรบด้วยกัน 384 00:33:43,397 --> 00:33:44,732 ‎เพื่อส่งไปคอนสแตนติโนเปิล 385 00:33:45,441 --> 00:33:47,568 ‎แต่มันออกเรือสายเกินไป 386 00:33:47,651 --> 00:33:50,279 ‎มันเพิ่งถึงอีเจียน 387 00:33:50,362 --> 00:33:52,573 ‎หลังจากการล่มสลายของคอนสแตนติโนเปิล 388 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 ‎สงครามศาสนาเป็นเรื่องของอดีตไปแล้ว 389 00:34:06,670 --> 00:34:10,674 ‎(วันที่ 29 พฤษภาคม ปี 1453) 390 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 ‎วันที่ 29 พฤษภาคม ปี 1453 391 00:34:16,680 --> 00:34:20,643 ‎สุลต่านเมห์เหม็ดที่สองเข้ากรุงคอนสแตนติโนเปิล 392 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 ‎เขาอายุ 21 ปี 393 00:34:25,481 --> 00:34:28,609 ‎และประกาศว่าตัวเองเป็น "ไคเซอร์เอรูม" 394 00:34:28,984 --> 00:34:31,320 ‎"ซีซาร์แห่งโรม" พระองค์ใหม่ 395 00:34:34,698 --> 00:34:37,785 ‎แต่ชาวออตโตมันจะรู้จักเขา ‎ไปตลอดกาลว่า "ฟาตีห์" 396 00:34:38,369 --> 00:34:39,537 ‎"ผู้พิชิต" 397 00:34:51,090 --> 00:34:53,050 ‎เขาทำเรื่องที่... 398 00:34:53,759 --> 00:34:56,011 ‎หลายคนใน... 399 00:34:57,096 --> 00:35:00,641 ‎ช่วง 1,700 ปี พยายามและล้มเหลว 400 00:35:01,517 --> 00:35:03,853 ‎เขาปิดฉากจักรวรรดิโรมัน... 401 00:35:04,311 --> 00:35:06,397 ‎และเขาทำมันตอนอายุเพียง 21 ปี 402 00:35:25,583 --> 00:35:27,334 ‎เพราะความพ่ายแพ้ของคอนสแตนติน 403 00:35:27,877 --> 00:35:30,838 ‎คอนสแตนติโนเปิลจึงกลายเป็นอิสตันบูล 404 00:35:31,797 --> 00:35:34,216 ‎เมืองหลวงของจักรวรรดิออตโตมัน 405 00:35:35,009 --> 00:35:38,804 ‎เมห์เหม็ดยึดเมือง ตรงไปที่อายาโซเฟีย 406 00:35:39,638 --> 00:35:42,892 ‎มันคือสิ่งก่อสร้างที่ใหญ่ที่สุดในยุโรป 407 00:36:09,501 --> 00:36:13,130 ‎มีการบรรยายว่าเขาเดินชมทั่วอาคารนี้ 408 00:36:13,756 --> 00:36:15,716 ‎เดินอยู่บนดาดฟ้าโดม 409 00:36:15,799 --> 00:36:17,927 ‎เพื่อสำรวจความงดงาม 410 00:36:19,970 --> 00:36:22,681 ‎และเขาพรรณนามันในความคิด 411 00:36:22,765 --> 00:36:24,767 ‎ว่าตอนนี้เขาอยู่ในอาณาจักรของสวรรค์ 412 00:36:26,060 --> 00:36:29,104 ‎มันไม่ใช่แค่เรื่องสัญลักษณ์ 413 00:36:29,188 --> 00:36:32,399 ‎สำหรับเขา มันลึกลับและเติมเต็ม 414 00:36:32,483 --> 00:36:35,486 ‎ให้กับสิ่งที่เป็นประเพณีของฮะดิษ 415 00:36:35,569 --> 00:36:38,614 ‎ที่คนที่ครองคอนสแตนติโนเปิล 416 00:36:38,697 --> 00:36:39,949 ‎จะได้รับพระพรอย่างแท้จริง 417 00:37:17,569 --> 00:37:18,404 ‎สุลต่าน... 418 00:37:18,904 --> 00:37:20,281 ‎เราพบแกรนด์ดยุก 419 00:37:20,698 --> 00:37:21,824 ‎แล้วจักรพรรดิล่ะ 420 00:37:21,907 --> 00:37:22,908 ‎ยังไม่พบ 421 00:37:46,515 --> 00:37:47,349 ‎พาตัวเขาเข้ามา 422 00:37:54,106 --> 00:37:54,982 ‎พอ 423 00:38:00,362 --> 00:38:01,864 ‎ถวายพระพร สุลต่าน 424 00:38:03,032 --> 00:38:04,116 ‎ข้าลูคาส โนตาราส 425 00:38:04,825 --> 00:38:07,911 ‎แกรนด์ดยุก ‎และผู้บัญชาการสูงสุดของกองกำลังทหาร 426 00:38:08,996 --> 00:38:12,750 ‎ฝ่าบาท ข้ามาที่นี่เพื่อรับใช้ท่าน 427 00:38:14,752 --> 00:38:17,713 ‎เพื่อเป็นเกียรติแห่งชัยชนะ ข้านำของขวัญมาให้ 428 00:38:36,482 --> 00:38:39,735 ‎ทำไมเจ้าไม่เอาทรัพย์สมบัติพวกนี้ ‎ให้จักรพรรดิของเจ้าตอนเขาต้องการมันนัก 429 00:38:39,818 --> 00:38:41,612 ‎- ท่านลอร์ด ข้า... ‎- เจ้าเป็นคนเลวแบบไหน 430 00:38:41,695 --> 00:38:44,239 ‎กักตุนความมั่งคั่งของเจ้า ‎ตอนที่ผู้หญิงและเด็กหิวกระหายอยู่รอบตัว 431 00:38:44,323 --> 00:38:45,699 ‎สุลต่าน ท่านเข้าใจข้าผิด 432 00:38:45,783 --> 00:38:46,617 ‎ข้า... 433 00:38:48,077 --> 00:38:49,119 ‎เข้าใจผิดเหรอ 434 00:38:50,162 --> 00:38:52,831 ‎ได้โปรด ความตั้งใจของข้ามีเกียรติ 435 00:38:54,124 --> 00:38:56,752 ‎- ถามเสนาบดีของท่าน อำมาตย์ฮาลิล ‎- ชานดาร์ลา ฮาลิล 436 00:38:56,835 --> 00:38:59,129 ‎ใช่ ข้าร่วมมือกับเขา ‎เพื่อให้การล้อมเมืองจบโดยเร็ว 437 00:38:59,213 --> 00:39:01,382 ‎เพื่อความหวังที่จะหลีกเลี่ยงการนองเลือด 438 00:39:01,465 --> 00:39:03,842 ‎ถ้าท่านเรียกเขามาที่นี่ได้ ‎เขาคงเป็นพยานให้เช่นนั้น 439 00:39:07,888 --> 00:39:10,933 ‎พาเจ้าสุนัขพันธุ์ทางนี้ออกไป ‎เขาจะดูดีกว่าถ้าไม่มีหัว 440 00:39:11,016 --> 00:39:12,893 ‎ไม่นะ ได้โปรด สุลต่าน 441 00:39:12,976 --> 00:39:14,978 ‎ขอร้อง ไม่นะ 442 00:39:15,062 --> 00:39:16,438 ‎ไม่นะ เมตตาด้วย 443 00:39:16,772 --> 00:39:17,940 ‎เมตตาด้วย 444 00:39:46,510 --> 00:39:48,011 ‎ขอแสดงความยินดี สุลต่าน 445 00:39:49,596 --> 00:39:51,348 ‎ท่านได้ชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ 446 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 ‎ขอบใจ... 447 00:39:54,768 --> 00:39:55,811 ‎อาจารย์ของข้า 448 00:39:58,480 --> 00:40:00,399 ‎ท่านจะทำยังไงกับเพชรเม็ดใหม่นี้ 449 00:40:02,317 --> 00:40:04,820 ‎ข้าจะสร้างเมืองหลวงของจักรวรรดิข้าที่นี่ 450 00:40:06,405 --> 00:40:07,489 ‎โรมใหม่ 451 00:40:08,240 --> 00:40:09,908 ‎มันจะวิเศษ 452 00:40:10,534 --> 00:40:11,577 ‎ใช่ 453 00:40:16,707 --> 00:40:17,541 ‎อาจารย์... 454 00:40:19,293 --> 00:40:20,878 ‎ตอนที่พ่อข้ากลับมา... 455 00:40:21,712 --> 00:40:23,255 ‎และพรากบัลลังก์ไปจากข้า... 456 00:40:25,299 --> 00:40:26,800 ‎เจ้าจำสิ่งที่เจ้าพูดได้ไหม 457 00:40:29,094 --> 00:40:29,928 ‎เจ้าพูดว่า... 458 00:40:30,429 --> 00:40:32,514 ‎"เมื่อถึงเวลาของท่านโดยแท้จริง 459 00:40:34,183 --> 00:40:36,768 ‎ท่านจะได้ขึ้นครองบัลลังก์โดยชอบธรรม 460 00:40:39,438 --> 00:40:41,857 ‎และทอดทิ้งสิ่งเหนี่ยวรั้งในอดีต" 461 00:40:48,739 --> 00:40:50,657 ‎บัดนี้ท่านเติบโตขึ้นด้วยตนเองแล้ว 462 00:40:51,992 --> 00:40:53,744 ‎ทำไมท่านไม่เชื่อในตัวข้า 463 00:40:53,827 --> 00:40:55,329 ‎ข้าทุ่มสุดตัว... 464 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 ‎เพื่อให้ท่านสำเร็จ 465 00:41:02,753 --> 00:41:05,047 ‎ข้าขอถูกเนรเทศ ด้วยความเต็มใจ 466 00:41:05,130 --> 00:41:06,298 ‎ไม่ใช่เนรเทศ 467 00:41:08,550 --> 00:41:09,384 ‎มหาเสนาบดี... 468 00:41:10,469 --> 00:41:13,430 ‎พาชานดาร์ลา ฮาลิลไปอยู่กับเพื่อนรักของเขา ‎ลูคาส โนตาราส 469 00:41:15,307 --> 00:41:16,308 ‎ด้วยความยินดี 470 00:41:18,685 --> 00:41:21,855 ‎ทุกอย่างที่ข้าทำ สุลต่าน ก็เพื่อรับใช้ท่าน 471 00:41:24,358 --> 00:41:26,401 ‎โปรดจำสิ่งนี้ไว้เมื่อท่านแก่ชรา 472 00:41:27,069 --> 00:41:28,487 ‎หากท่านได้แก่ชรา 473 00:41:29,988 --> 00:41:32,115 ‎ขอบใจสำหรับบทเรียน อาจารย์ 474 00:41:33,367 --> 00:41:34,868 ‎มันจะถูกจดจำ 475 00:41:52,386 --> 00:41:54,930 ‎ทุกคนเรียกมันว่าการล่มสลาย ‎ของคอนสแตนติโนเปิล 476 00:41:55,013 --> 00:41:57,057 ‎มันไม่ใช่การล่มสลาย ไม่มีอะไรล่มสลาย 477 00:41:57,140 --> 00:41:58,809 ‎มันคือการพิชิต 478 00:42:00,519 --> 00:42:02,604 ‎การพิชิตคอนสแตนติโนเปิล 479 00:42:02,688 --> 00:42:07,568 ‎ถือเป็นชัยชนะสำคัญครั้งแรก ‎ที่ปืนใหญ่เอาชนะเมืองได้ 480 00:42:07,651 --> 00:42:09,403 ‎มันคือเหตุการณ์ยิ่งใหญ่ 481 00:42:09,486 --> 00:42:12,781 ‎ที่แสดงให้โลกเห็น ‎ว่าปืนใหญ่ทำลายกำแพงได้ผลเพียงไหน 482 00:42:12,864 --> 00:42:15,576 ‎มันเป็นการประกาศว่ากำแพงเมืองล้าสมัยไปแล้ว 483 00:42:19,288 --> 00:42:21,707 ‎มีไม่กี่คนในประวัติศาสตร์โลก 484 00:42:21,790 --> 00:42:24,876 ‎ที่เรียกตัวเองได้ว่าผู้พิชิตโลก 485 00:42:24,960 --> 00:42:26,628 ‎เมห์เหม็ดผู้พิชิต... 486 00:42:27,588 --> 00:42:30,299 ‎ได้เปลี่ยนธรรมชาติของประวัติศาสตร์โลก ‎ในหลายๆ แง่ 487 00:42:31,466 --> 00:42:34,761 ‎จักรวรรดิที่ยิ่งใหญ่นี้จะปกครอง 488 00:42:34,845 --> 00:42:38,265 ‎หนึ่งในสามของยุโรป แอฟริกาเหนือส่วนใหญ่ 489 00:42:38,348 --> 00:42:42,060 ‎ตะวันออกกลางทั้งหมดจนถึงอ่าวเปอร์เซีย 490 00:42:42,144 --> 00:42:44,688 ‎และจนถึงเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางส่วน 491 00:42:47,357 --> 00:42:50,319 ‎มันคือยุคที่รัฐนี้เปลี่ยนไป 492 00:42:50,402 --> 00:42:53,196 ‎จากการเป็นนครแห่งหนึ่ง 493 00:42:53,280 --> 00:42:55,490 ‎บนชายแดนระหว่างชาวคริสต์และอิสลาม 494 00:42:55,574 --> 00:42:59,661 ‎เป็นมหาอำนาจในการเมืองโลกไปอีก 300 ปี 495 00:43:00,287 --> 00:43:03,123 ‎ลูกชายของข้า แอปเปิลแดงเป็นของเจ้าแล้ว 496 00:43:04,583 --> 00:43:06,668 ‎มันคือรางวัลของจักรวรรดิใหม่ของเจ้า 497 00:43:13,925 --> 00:43:14,760 ‎และจากนี้... 498 00:43:16,887 --> 00:43:17,888 ‎เราจะเริ่มต้น 499 00:44:15,237 --> 00:44:16,738 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา