1 00:00:46,208 --> 00:00:48,958 -No! 2 00:00:49,041 --> 00:00:50,416 Mehmed! 3 00:00:52,333 --> 00:00:55,083 Who goes there? State your business. 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 -Help me. Help me. -Alarm! 5 00:01:01,166 --> 00:01:03,125 You unleashed this curse 6 00:01:04,083 --> 00:01:07,750 upon the House of Osman when you stepped onto Wallachian soil. 7 00:01:10,791 --> 00:01:13,333 Now you will know the pain 8 00:01:14,041 --> 00:01:18,291 of being ripped from your family, 9 00:01:20,125 --> 00:01:21,875 of dying alone. 10 00:01:22,375 --> 00:01:25,708 -No! 11 00:01:26,333 --> 00:01:28,708 Vlad! No! 12 00:01:29,625 --> 00:01:32,458 -Alarm! 13 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 -Alarm! 14 00:01:34,333 --> 00:01:36,833 -Alarm! 15 00:01:38,875 --> 00:01:39,916 Alarm! 16 00:01:41,666 --> 00:01:43,000 Watch out! 17 00:01:44,291 --> 00:01:47,416 -Alarm! 18 00:01:48,375 --> 00:01:49,750 Alarm! 19 00:01:50,916 --> 00:01:51,875 Alarm! 20 00:01:53,708 --> 00:01:55,416 Alarm! 21 00:01:55,500 --> 00:01:58,541 After chasing Vlad Dracula for two weeks, 22 00:01:58,625 --> 00:02:01,958 Mehmed II and his invading army find themselves caught 23 00:02:02,041 --> 00:02:06,375 in a nightmare come to life deep within the Wallachian forest. 24 00:02:24,166 --> 00:02:25,916 Don't touch any of them! 25 00:02:27,500 --> 00:02:31,166 We're under attack on the eastern perimeter of the camp! 26 00:02:31,250 --> 00:02:32,708 Summon the rest of the guards! 27 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 What in God's name? 28 00:03:27,583 --> 00:03:28,416 Plague. 29 00:03:32,541 --> 00:03:36,041 We found two more of the wretched creatures inside the camp, 30 00:03:36,125 --> 00:03:37,291 and we killed them. 31 00:03:37,375 --> 00:03:38,791 There could be more of them. 32 00:03:38,875 --> 00:03:40,000 Search every tent. 33 00:03:40,083 --> 00:03:43,458 Use spears and bows, but no one is to touch them. 34 00:03:43,541 --> 00:03:45,000 We will burn the bodies. 35 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 This is the work of the devil. 36 00:03:58,833 --> 00:04:00,083 The devil, indeed. 37 00:04:03,125 --> 00:04:09,500 Many legends have arisen out of Mehmed's invasion of Wallachia in 1462. 38 00:04:10,083 --> 00:04:15,541 One speaks of Vlad Dracula launching a biological attack against the Ottomans 39 00:04:15,625 --> 00:04:19,250 to slow their march to his capital city, Târgovişte. 40 00:04:19,916 --> 00:04:24,291 Vlad Dracula opened his prisons and released hardened criminals 41 00:04:24,375 --> 00:04:28,666 to go amongst the Ottomans with tuberculosis and bubonic plague 42 00:04:28,750 --> 00:04:31,375 so that they could infect the Ottoman soldiers. 43 00:04:32,708 --> 00:04:35,333 I think of plague like an atomic bomb, 44 00:04:35,416 --> 00:04:40,875 just killing a very large percentage of people in a very short period of time. 45 00:04:41,708 --> 00:04:43,833 It could kill very fast. 46 00:04:44,416 --> 00:04:48,708 We're talking about mortality rates between 30 to 60%. 47 00:04:48,791 --> 00:04:52,875 If plague or another epidemic disease spread in the army, 48 00:04:52,958 --> 00:04:54,541 it would have been devastating. 49 00:05:06,083 --> 00:05:07,000 Sultan… 50 00:05:09,250 --> 00:05:11,458 we've killed more of the invaders. 51 00:05:11,541 --> 00:05:13,875 Good. Double the watch for the rest of the night. 52 00:05:13,958 --> 00:05:16,750 If anyone or anything shows itself, kill them. 53 00:05:16,833 --> 00:05:17,833 You stay with me. 54 00:05:26,375 --> 00:05:27,291 Vlad is here. 55 00:05:29,791 --> 00:05:30,708 You saw him? 56 00:05:32,916 --> 00:05:34,000 I'm certain of it. 57 00:05:48,083 --> 00:05:51,916 In June of 1462, Vlad's campaign of terror 58 00:05:52,000 --> 00:05:53,875 temporarily slows the Ottomans, 59 00:05:53,958 --> 00:05:58,000 who are encamped 65 miles southwest of Târgovişte. 60 00:05:59,708 --> 00:06:02,375 But without reinforcements, there is only so long 61 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 that the Impaler Lord 62 00:06:04,000 --> 00:06:06,750 can keep Mehmed's mighty war machine at bay. 63 00:06:10,166 --> 00:06:12,958 If Corvinus and the Hungarians don't get here soon, 64 00:06:14,458 --> 00:06:15,833 they'll be scraping us… 65 00:06:18,166 --> 00:06:19,958 off the boots of the Ottomans. 66 00:06:25,041 --> 00:06:28,833 Were you able to speak with our… friend from the camp? 67 00:06:31,375 --> 00:06:32,208 No. 68 00:06:35,625 --> 00:06:36,458 However, 69 00:06:37,625 --> 00:06:41,583 I discovered the sultan has four guards outside his tent 70 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 and additional men stationed nearby, 71 00:06:47,166 --> 00:06:49,291 but it seems we spooked them nicely. 72 00:06:51,916 --> 00:06:55,416 I don't think Mehmed or his men will get much sleep tonight. 73 00:07:08,291 --> 00:07:11,208 He uses these poor souls as weapons. 74 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 How can he hope to win like this? 75 00:07:18,208 --> 00:07:19,500 It's a diversion. 76 00:07:21,166 --> 00:07:22,541 He's playing for time. 77 00:07:24,500 --> 00:07:25,750 We must move faster. 78 00:07:30,041 --> 00:07:34,416 There's growing talk amongst the soldiers about demons and jinn. 79 00:07:35,833 --> 00:07:38,000 They think this land is cursed. 80 00:07:39,958 --> 00:07:41,666 Have faith, Mahmud Pasha. 81 00:07:42,666 --> 00:07:44,041 I always have a plan. 82 00:07:46,333 --> 00:07:48,166 What about your safety, Sultan? 83 00:07:49,541 --> 00:07:53,458 I beg you, take half of the army and return to Istanbul. 84 00:07:54,166 --> 00:07:56,541 With 30,000 soldiers, we'll finish Vlad. 85 00:08:04,208 --> 00:08:09,666 The Prophet says, "Run from the leper as you would run from the lion," 86 00:08:11,875 --> 00:08:13,625 but I will not run from Vlad. 87 00:08:17,458 --> 00:08:19,916 His fate and my own 88 00:08:20,875 --> 00:08:22,291 are bound together. 89 00:08:23,750 --> 00:08:24,666 Forever. 90 00:08:26,875 --> 00:08:29,666 Why are we spending the afternoon in this old dungeon? 91 00:08:38,333 --> 00:08:40,166 We should be out there sparring. 92 00:08:40,250 --> 00:08:42,458 We sparred until our hands bled yesterday. 93 00:08:43,000 --> 00:08:46,375 You must also train your mind and think about the future. 94 00:08:47,000 --> 00:08:50,166 Your father will soon release me to reclaim my throne in Wallachia. 95 00:08:50,250 --> 00:08:51,916 That is my future. 96 00:08:52,000 --> 00:08:54,833 All the more reason to know what fate has in store for you. 97 00:09:07,541 --> 00:09:10,625 Our destiny can be found here, The Iliad. 98 00:09:11,208 --> 00:09:12,666 What are you talking about? 99 00:09:13,166 --> 00:09:14,458 Bibliomancy. 100 00:09:17,083 --> 00:09:19,416 Bibliomancy was used by the Ottomans 101 00:09:19,500 --> 00:09:22,625 and many other cultures throughout the medieval world 102 00:09:22,708 --> 00:09:24,208 to divine the future. 103 00:09:24,916 --> 00:09:26,291 But, in Islam, 104 00:09:26,833 --> 00:09:29,416 it's forbidden to tell the future, 105 00:09:29,500 --> 00:09:32,583 because that's involving trying to predict the will of God, 106 00:09:32,666 --> 00:09:34,291 and only God knows the will of God. 107 00:09:34,375 --> 00:09:38,208 And one of the ways that you can kind of get around the heretical side 108 00:09:38,291 --> 00:09:41,958 of fortune-telling is to use different kinds of books 109 00:09:42,041 --> 00:09:43,375 to tell the future. 110 00:09:43,458 --> 00:09:48,250 And they would let the book fall open at whichever page might fall open to, 111 00:09:48,333 --> 00:09:52,041 and then the eye would be drawn immediately to a particular line 112 00:09:52,125 --> 00:09:55,875 or a particular verse, and whatever that verse or line said, 113 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 that's an indication of what's going to happen to you. 114 00:10:25,416 --> 00:10:29,291 "Let me not then die ingloriously and without a struggle, 115 00:10:31,208 --> 00:10:35,625 but let me first do some great thing that shall be told amongst men hereafter." 116 00:10:40,458 --> 00:10:41,666 Your turn. 117 00:11:03,208 --> 00:11:05,791 "Hateful to me as the Gates of Hades 118 00:11:06,458 --> 00:11:08,916 is that man who has one thing in his heart 119 00:11:09,458 --> 00:11:11,750 and speaks another." 120 00:11:18,750 --> 00:11:20,416 When you have your own kingdom… 121 00:11:23,875 --> 00:11:25,291 what will be in your heart? 122 00:11:27,791 --> 00:11:29,625 Are you questioning my loyalty? 123 00:11:32,041 --> 00:11:35,000 I'm asking, which family will you choose? 124 00:11:36,833 --> 00:11:39,041 I will do what is best for Wallachia. 125 00:11:40,750 --> 00:11:44,083 If that should put us on opposite sides of the battlefield someday… 126 00:11:47,250 --> 00:11:49,250 Let's hope it never comes to that, 127 00:11:50,291 --> 00:11:51,791 but should that day come, 128 00:11:52,791 --> 00:11:55,875 I will do everything in my power to destroy you. 129 00:12:03,875 --> 00:12:07,625 Loyalty is a… is a word that carries a lot of weight, doesn't it? 130 00:12:07,708 --> 00:12:09,500 But it's so easily discarded, 131 00:12:10,083 --> 00:12:14,750 and that's true for both Mehmed's life and for Vlad's lives. 132 00:12:14,833 --> 00:12:19,666 They both feel betrayed by different crucial figures throughout their lives, 133 00:12:19,750 --> 00:12:24,875 whether it's family members, or advisors, or generals, or allies. 134 00:12:24,958 --> 00:12:29,416 It's the parallel nature of the journeys of Mehmed and Vlad 135 00:12:29,500 --> 00:12:31,708 that make this story particularly compelling. 136 00:12:32,375 --> 00:12:37,958 Maybe there were some personal differences between Vlad and Mehmed. 137 00:12:38,041 --> 00:12:41,625 As far as I can see, they were very much alike. 138 00:12:41,708 --> 00:12:44,500 They were strong leaders. They were young leaders. 139 00:12:44,583 --> 00:12:47,416 They were warriors. They wanted to rule. 140 00:12:55,166 --> 00:12:56,416 Fourteen years later, 141 00:12:56,500 --> 00:13:00,083 Vlad presses an increasingly desperate guerrilla campaign 142 00:13:00,166 --> 00:13:04,333 from the shadows, hoping to demoralize the Ottomans… 143 00:13:07,708 --> 00:13:10,166 …and slow Mehmed's march north… 144 00:13:12,291 --> 00:13:14,625 …before vanishing yet again. 145 00:13:31,125 --> 00:13:33,416 Elsewhere, the hunt intensifies 146 00:13:33,500 --> 00:13:37,166 for Vlad's operatives in the imperial palace. 147 00:13:51,000 --> 00:13:53,291 -I'm so happy to see you. -Oh, dear. 148 00:13:53,375 --> 00:13:55,583 I returned as quickly as I could. 149 00:13:59,375 --> 00:14:00,458 It was terrible. 150 00:14:02,125 --> 00:14:03,333 And the prince? 151 00:14:04,125 --> 00:14:06,791 Shaken, but unharmed. 152 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Do you still have the gift I gave you? 153 00:14:13,916 --> 00:14:15,750 It never leaves my side. 154 00:14:15,833 --> 00:14:16,875 Good. 155 00:14:17,625 --> 00:14:22,458 If the assassins are still lurking within the palace, I will find them. 156 00:14:25,083 --> 00:14:26,791 Do you have any news of Mehmed? 157 00:14:27,833 --> 00:14:31,375 They have crossed the Danube, but that is all I know. 158 00:14:35,625 --> 00:14:37,375 Don't worry about Mehmed. 159 00:14:38,250 --> 00:14:40,833 He is without equal on the battlefield. 160 00:14:43,500 --> 00:14:47,375 And remember, if you can't cut their throat, 161 00:14:48,291 --> 00:14:50,458 slip the blade between their ribs, 162 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 and twist. 163 00:14:54,750 --> 00:14:58,958 Not many people know about the roles played by these royal mothers 164 00:14:59,041 --> 00:15:01,541 of these princes of the Ottoman dynasty. 165 00:15:01,625 --> 00:15:03,750 First and foremost, to protect their son. 166 00:15:04,333 --> 00:15:09,750 Gulbahar Hatun played this role, and she left a legacy in that sense. 167 00:15:10,750 --> 00:15:14,208 The harem was called the "Sultanate of Women." 168 00:15:14,291 --> 00:15:20,250 The reign of women, where mothers of sultans played very important role. 169 00:15:20,333 --> 00:15:24,916 They are said to rule the empire behind the curtains. 170 00:15:27,791 --> 00:15:31,250 There's a wolf within our walls. We must hunt him down. 171 00:15:51,750 --> 00:15:56,166 Mehmed has pushed his army within 45 miles of Târgovişte, 172 00:15:56,791 --> 00:16:00,041 but Vlad Dracula's hit-and-run campaign from the shadows 173 00:16:00,125 --> 00:16:02,333 has left the sultan's troops on edge. 174 00:16:04,333 --> 00:16:09,541 So too have rumors of Vlad's spies operating within the camp. 175 00:16:34,541 --> 00:16:37,958 Radu, this is Luca Rares, 176 00:16:38,041 --> 00:16:41,125 a boyar from one of the oldest families in Bucharest. 177 00:16:43,000 --> 00:16:45,541 Prince Radu, 178 00:16:46,875 --> 00:16:50,625 the last time I saw you, you were just a young boy 179 00:16:50,708 --> 00:16:54,291 chasing after your father and older brothers. 180 00:16:55,625 --> 00:16:57,875 That was a long time ago. 181 00:17:02,291 --> 00:17:06,375 The sultan and I have been in discussions 182 00:17:06,458 --> 00:17:09,625 through intermediaries for many months now. 183 00:17:10,208 --> 00:17:13,125 Since your brother started this 184 00:17:14,083 --> 00:17:15,916 ill-advised war… 185 00:17:16,000 --> 00:17:17,708 We now share a common foe. 186 00:17:23,375 --> 00:17:29,250 Wallachia has enjoyed a long and lucrative relationship 187 00:17:29,333 --> 00:17:31,958 with the Ottomans and our neighbors, 188 00:17:32,041 --> 00:17:38,166 but Prince Vlad's provocations have destroyed much of our trade. 189 00:17:38,250 --> 00:17:41,750 The country starves because of his war. 190 00:17:42,500 --> 00:17:45,000 I cannot control my brother. 191 00:17:45,083 --> 00:17:47,583 But you will soon 192 00:17:49,500 --> 00:17:51,166 have his throne. 193 00:17:53,375 --> 00:17:59,250 I know there is bad blood between the boyars and your family. 194 00:17:59,916 --> 00:18:02,541 I escaped the Easter banquet where 195 00:18:02,625 --> 00:18:08,250 your brother mounted many of my friends and their families on pikes, 196 00:18:09,750 --> 00:18:14,375 and displayed them like scarecrows outside the city walls. 197 00:18:16,166 --> 00:18:19,000 Perhaps, he feared their betrayal 198 00:18:19,083 --> 00:18:25,333 and knew it might be his head on the city walls if he did nothing. 199 00:18:31,791 --> 00:18:34,500 Time is short, so I'll get to my point. 200 00:18:35,458 --> 00:18:39,250 Vlad Ţepeş killed many of his enemies that day, 201 00:18:40,000 --> 00:18:44,958 but in doing so, created many more. 202 00:18:46,875 --> 00:18:52,041 There are powerful people, like myself, 203 00:18:53,041 --> 00:18:55,791 willing to support your reign 204 00:18:56,375 --> 00:18:57,291 if 205 00:18:58,250 --> 00:19:02,000 you kill your brother. 206 00:19:14,833 --> 00:19:16,583 But if you fail, 207 00:19:17,416 --> 00:19:24,416 it will be you and I strung from the walls of Târgovişte. 208 00:19:40,291 --> 00:19:41,833 That man is a snake. 209 00:19:46,625 --> 00:19:48,416 Why wasn't I told about this? 210 00:19:48,500 --> 00:19:52,416 Remember who you are talking to, Prince Radu. 211 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 Luca Rares and his friends are the scum 212 00:19:56,416 --> 00:20:00,375 that helped the Hungarians kill my father and brother, Mircea. 213 00:20:00,458 --> 00:20:01,916 They are not to be trusted. 214 00:20:02,000 --> 00:20:06,541 The only thing I trust is their love of money. 215 00:20:07,666 --> 00:20:11,000 It exceeds even their hatred of the House of Drăculeşti. 216 00:20:12,166 --> 00:20:16,666 Make them your allies, and Vlad will have nowhere to turn. 217 00:20:17,333 --> 00:20:20,750 Their power will be your power. 218 00:20:23,041 --> 00:20:27,750 I can help you take the throne, but the boyars can help you keep it. 219 00:20:34,125 --> 00:20:37,333 But first, we must flush your brother out of hiding. 220 00:20:45,208 --> 00:20:47,333 We are a five-day's march from the capital, 221 00:20:47,416 --> 00:20:49,625 and Vlad grows more desperate by the day. 222 00:20:51,416 --> 00:20:54,291 My brother is at his most dangerous when he's cornered. 223 00:20:54,375 --> 00:20:57,208 That is why we must draw him out into the open and finish him 224 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 before the Hungarians come to his aid. 225 00:21:01,708 --> 00:21:02,875 How do we do that? 226 00:21:04,625 --> 00:21:05,458 You. 227 00:21:08,750 --> 00:21:10,958 I'm not sure I follow, Sultan. 228 00:21:11,041 --> 00:21:13,875 I will pressure Vlad by marching on Târgovişte, 229 00:21:14,958 --> 00:21:17,125 while you draw him out of hiding 230 00:21:17,208 --> 00:21:20,125 by taking the one thing he loves as much as his throne. 231 00:21:26,416 --> 00:21:27,750 Princess Anastasia? 232 00:21:32,750 --> 00:21:34,250 -When he finds out-- -Yes. 233 00:21:36,125 --> 00:21:40,083 He will be enraged, and that will be his undoing. 234 00:21:43,625 --> 00:21:48,291 Princess Anastasia is not to be harmed, which is why it is you who must go. 235 00:21:53,708 --> 00:21:54,708 Of course. 236 00:21:54,791 --> 00:21:57,875 You will leave tonight under cover of darkness with a unit of Janissaries. 237 00:21:57,958 --> 00:22:02,000 Our spies say Princess Anastasia is at Vlad's castle at Poenari. 238 00:22:03,375 --> 00:22:05,333 Soon, it will be your castle. 239 00:22:17,458 --> 00:22:20,791 Fourteen years earlier, in 1448, 240 00:22:20,875 --> 00:22:25,208 the Ottomans prepare to release 17-year-old Vlad Dracula 241 00:22:25,291 --> 00:22:27,625 to fight for the throne in Wallachia, 242 00:22:27,708 --> 00:22:31,083 leaving his younger brother's fate hanging in the balance. 243 00:22:32,958 --> 00:22:33,791 Radu? 244 00:22:34,500 --> 00:22:35,708 I need your counsel. 245 00:22:46,875 --> 00:22:50,958 Vlad has given me until tomorrow to decide if I will ride with him to Wallachia 246 00:22:51,041 --> 00:22:52,583 and fight for the throne. 247 00:22:54,750 --> 00:22:57,083 I know I should go, but… 248 00:22:58,791 --> 00:22:59,833 You fear him? 249 00:23:01,416 --> 00:23:04,000 When he's angry, he sees enemies everywhere. 250 00:23:06,500 --> 00:23:09,041 What if he sees me as the enemy one day? 251 00:23:10,041 --> 00:23:11,500 A rival for the throne? 252 00:23:12,500 --> 00:23:13,875 Is that what you want? 253 00:23:15,208 --> 00:23:16,208 The throne? 254 00:23:18,000 --> 00:23:20,083 Mehmed will someday rule the world, 255 00:23:20,583 --> 00:23:23,416 and Vlad, he will rule Wallachia. 256 00:23:25,041 --> 00:23:26,541 There is no place for me. 257 00:23:30,833 --> 00:23:34,875 When I came here, I was just a little older than you. 258 00:23:36,000 --> 00:23:38,583 A Christian princess from Serbia, 259 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 unsure of who to trust, 260 00:23:42,083 --> 00:23:44,375 but I was treated with kindness 261 00:23:45,291 --> 00:23:48,375 and discovered that family takes many forms, 262 00:23:48,958 --> 00:23:52,291 and that loyalty runs far deeper 263 00:23:52,375 --> 00:23:54,916 than the blood that runs through your veins. 264 00:23:58,875 --> 00:24:01,125 We are your family, Radu. 265 00:24:02,875 --> 00:24:06,166 Vlad will choose his own path. 266 00:24:07,083 --> 00:24:09,416 Just as you must choose yours. 267 00:24:14,166 --> 00:24:18,000 We think that living in a palace 268 00:24:18,083 --> 00:24:21,958 with all these luxuries is just, you know, dolce vita. 269 00:24:22,041 --> 00:24:24,833 It's a… It's a sweet life, but it wasn't the case. 270 00:24:25,333 --> 00:24:28,791 These rulers found themselves, from a very young age, 271 00:24:29,333 --> 00:24:31,750 in the middle of these court intrigues. 272 00:24:31,833 --> 00:24:36,166 One misstep could cost them their throne, their lives, their freedom. 273 00:24:36,250 --> 00:24:38,708 It is not an easy game to play. 274 00:24:43,291 --> 00:24:45,291 As the invasion enters its third week, 275 00:24:45,875 --> 00:24:49,666 the relentless pressure of Mehmed takes a toll on Vlad. 276 00:24:49,750 --> 00:24:53,166 He's lost hundreds of men in skirmishes with the Ottomans 277 00:24:53,250 --> 00:24:55,250 and finds himself leading an army 278 00:24:55,333 --> 00:24:59,166 in dire need of food and reinforcements from Hungary. 279 00:24:59,791 --> 00:25:01,833 Vlad was exhausted. 280 00:25:01,916 --> 00:25:05,833 He had carried out a scorched-earth policy against Mehmed, 281 00:25:05,916 --> 00:25:10,208 and he had nowhere to rely on food for himself either. 282 00:25:11,291 --> 00:25:13,416 There was nowhere to go anymore. 283 00:25:14,208 --> 00:25:17,791 He became a prisoner of his own scorched-earth policy. 284 00:25:27,791 --> 00:25:29,916 They're preparing to head out in the morning. 285 00:25:30,416 --> 00:25:32,375 We'll hit them with a small unit. 286 00:25:33,208 --> 00:25:37,250 Slow them down a bit. Remind Mehmed we're still out here. 287 00:25:38,791 --> 00:25:39,958 -Prince. -Yes? 288 00:25:40,625 --> 00:25:42,375 A message from the border. 289 00:25:52,000 --> 00:25:52,916 -News? 290 00:25:55,583 --> 00:25:56,791 Hmm. 291 00:26:01,500 --> 00:26:04,291 Hungarian scouts have been spotted in Wallachia. 292 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 Perhaps you'll be back with Princess Anastasia 293 00:26:10,625 --> 00:26:12,291 by the early winter after all. 294 00:26:12,375 --> 00:26:13,250 Scouts! 295 00:26:16,666 --> 00:26:19,791 Send a unit to meet them and see if more are coming. 296 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 While the king drags his feet, we are running out of time! 297 00:26:24,625 --> 00:26:28,041 Prince, the Hungarians have finally answered the call. 298 00:26:28,125 --> 00:26:30,958 -This is what you waited for. -A few scouts are not an army! 299 00:26:43,541 --> 00:26:45,250 Today, it's target practice, 300 00:26:47,541 --> 00:26:50,958 but soon those cannons will be trained on the walls of Târgovişte. 301 00:26:53,708 --> 00:26:56,291 I cannot let Mehmed take the capital. 302 00:26:58,291 --> 00:27:00,500 He's taken enough from me already. 303 00:27:02,875 --> 00:27:06,083 We should depart soon if we are to make the main road by nightfall. 304 00:27:09,875 --> 00:27:12,791 -Yes, Hamza Bey, have you seen my brother? -No, Prince. 305 00:27:14,708 --> 00:27:16,166 Fourteen years earlier, 306 00:27:16,250 --> 00:27:20,583 young Vlad Dracula makes final preparations to ride to Wallachia 307 00:27:20,666 --> 00:27:23,000 and fight for the now vacant throne, 308 00:27:23,833 --> 00:27:27,666 a position for which the Ottomans have groomed him for years. 309 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 I came to see you off. 310 00:27:31,250 --> 00:27:32,458 How kind of you. 311 00:27:34,875 --> 00:27:38,708 My father has given you Hamza Bey and some of our best soldiers. 312 00:27:39,375 --> 00:27:41,541 The throne will be yours by fall. 313 00:27:42,125 --> 00:27:46,500 But you have my brother, in case things don't work out. 314 00:27:47,083 --> 00:27:49,791 Radu has chosen to stay here of his own free will. 315 00:27:49,875 --> 00:27:53,625 He is the only family I have, yet you keep him like a pet. 316 00:27:53,708 --> 00:27:56,916 We are the ones giving you soldiers to take the throne. 317 00:27:57,000 --> 00:27:58,375 Prince. 318 00:27:59,833 --> 00:28:01,208 We should be going. 319 00:28:06,666 --> 00:28:11,250 I will send word of my progress from Wallachia, brother Mehmed. 320 00:28:22,583 --> 00:28:24,541 So Vlad is sent off to do 321 00:28:24,625 --> 00:28:27,166 the big political business, and Radu's left behind. 322 00:28:27,250 --> 00:28:30,291 It's not clear whether he does this willingly or unwillingly, 323 00:28:30,375 --> 00:28:33,541 whether he remains a hostage or he stays willingly at the court. 324 00:28:33,625 --> 00:28:37,041 It may be a bit of both, that he's there as another bit of insurance 325 00:28:37,125 --> 00:28:38,291 for the Ottomans, 326 00:28:38,375 --> 00:28:43,416 uh, but also, he seems to have taken quite nicely to Ottoman court life, 327 00:28:43,500 --> 00:28:47,125 and to all the attractions and power that that brings. 328 00:28:52,416 --> 00:28:54,791 Family is the dearest gift we possess. 329 00:28:57,083 --> 00:28:58,833 Loyalty is everything. 330 00:29:04,625 --> 00:29:06,208 Prince Radu, we're ready. 331 00:29:30,125 --> 00:29:32,791 It's a little late to be wandering about the palace. 332 00:29:32,875 --> 00:29:34,541 My apologies. 333 00:29:35,125 --> 00:29:37,875 I thought Gulbahar Hatun might want some fresh water 334 00:29:37,958 --> 00:29:41,291 before she retires for the evening. 335 00:29:42,625 --> 00:29:45,375 She won't be needing anything further tonight. 336 00:29:48,458 --> 00:29:49,416 Yes, milady. 337 00:29:56,625 --> 00:29:59,833 400 miles away from the imperial palace, 338 00:30:00,541 --> 00:30:05,541 as the Ottomans continue their grueling slog north towards Târgovişte… 339 00:30:07,791 --> 00:30:11,833 …a growing sense of unease hangs over Mehmed and his troops. 340 00:30:13,958 --> 00:30:17,541 The Ottoman troops are constantly being picked off by hit-and-run attacks. 341 00:30:17,625 --> 00:30:20,208 And then at night, anybody outside of the trenches 342 00:30:20,291 --> 00:30:21,791 is suddenly disappearing. 343 00:30:21,875 --> 00:30:23,000 This is true terror. 344 00:30:43,750 --> 00:30:47,208 Mahmud Pasha, have them cut down at once. 345 00:31:12,958 --> 00:31:15,083 We'll arrive not long after sunup. 346 00:31:17,458 --> 00:31:21,500 Our spies say there's only a small unit of guards at Poenari. 347 00:31:25,625 --> 00:31:29,041 No harm is to come to Princess Anastasia. 348 00:31:31,708 --> 00:31:33,500 I will personally capture her. 349 00:31:37,458 --> 00:31:38,791 Prince Radu, 350 00:31:39,750 --> 00:31:41,916 when was the last time you saw your brother? 351 00:31:49,083 --> 00:31:50,166 Ten years ago. 352 00:31:53,166 --> 00:31:55,875 I haven't seen my own brother since I was nine. 353 00:31:57,291 --> 00:31:59,625 When I was taken for the sultan's army. 354 00:32:06,416 --> 00:32:08,000 But this is my family now. 355 00:32:10,208 --> 00:32:12,125 We are the children of Fatih, 356 00:32:13,041 --> 00:32:17,041 and we'll sacrifice everything to bring him honor and glory. 357 00:32:22,666 --> 00:32:24,666 Even my own brother. 358 00:32:34,500 --> 00:32:37,708 As Mehmed's army closes on Târgovişte… 359 00:32:38,625 --> 00:32:41,041 Touch my food again, and I will cut your hand off! 360 00:32:41,125 --> 00:32:42,291 Let me go! 361 00:32:42,375 --> 00:32:44,708 …tensions flare in the Ottoman camp, 362 00:32:44,791 --> 00:32:48,041 where food and water are in increasingly short supply… 363 00:32:48,125 --> 00:32:49,000 Bastard! 364 00:32:49,083 --> 00:32:52,333 …and rumors of the Hungarian army joining Vlad 365 00:32:52,416 --> 00:32:53,791 grow by the day. 366 00:33:01,250 --> 00:33:04,000 Sultan, you wish to see me? 367 00:33:07,291 --> 00:33:08,125 Yes. 368 00:33:12,583 --> 00:33:14,166 Tonight, 369 00:33:14,958 --> 00:33:16,666 I saw two men 370 00:33:17,833 --> 00:33:21,333 fight like dogs for a scrap of meat. 371 00:33:22,166 --> 00:33:26,750 I saw an army that was lifeless, heartless. 372 00:33:26,833 --> 00:33:28,041 Primed for defeat. 373 00:33:29,708 --> 00:33:33,166 Sultan, our men are tired and hungry. 374 00:33:43,166 --> 00:33:46,250 Mahmud Pasha, you were not with me at Constantinople. 375 00:33:47,708 --> 00:33:48,541 No, Sultan. 376 00:33:52,291 --> 00:33:55,041 Standing knee-deep in mud and blood, 377 00:33:56,750 --> 00:34:02,333 and the bodies of my men outside those towering walls for weeks, 378 00:34:04,875 --> 00:34:08,500 I faced a fear and exhaustion unlike anything I'd ever known. 379 00:34:11,958 --> 00:34:13,416 The pirates… 380 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Giustiniani… 381 00:34:19,291 --> 00:34:23,083 did not indulge in the gruesome theatrics Vlad is fond of. 382 00:34:27,750 --> 00:34:29,583 But I can assure you, 383 00:34:30,583 --> 00:34:32,791 he was a nightmare unto himself. 384 00:34:36,416 --> 00:34:39,666 I saw that nightmare in the faces of my men. 385 00:34:40,916 --> 00:34:45,708 Every time, fewer and fewer of them came back from fighting him in the moats. 386 00:34:51,083 --> 00:34:52,708 Yet you triumphed, Sultan. 387 00:34:53,375 --> 00:34:54,208 Yes. 388 00:34:56,583 --> 00:34:59,000 Because my cause was righteous, 389 00:34:59,083 --> 00:35:03,000 and because I had sworn an oath that I would take Constantinople. 390 00:35:04,000 --> 00:35:07,125 Just as I've sworn to punish Vlad for his betrayal. 391 00:35:09,416 --> 00:35:11,625 We lost valuable hours today, 392 00:35:12,125 --> 00:35:14,375 and the Hungarian threat is real now. 393 00:35:15,916 --> 00:35:17,750 We are running out of time. 394 00:35:18,375 --> 00:35:22,208 Tomorrow, we begin the final push towards Târgovişte. 395 00:35:23,000 --> 00:35:25,708 Gather the men in the morning before we depart. 396 00:35:25,791 --> 00:35:28,583 I want them to know exactly what is at stake. 397 00:36:19,208 --> 00:36:26,000 Today, that terrible sun will burn like the fires of hell upon our heads, 398 00:36:26,083 --> 00:36:29,333 just like it has for the last 12 days. 399 00:36:35,666 --> 00:36:38,708 I know you're thirsty and hungry, 400 00:36:39,541 --> 00:36:43,250 and that we are besieged by evil on all sides. 401 00:36:43,333 --> 00:36:44,666 But fear not! 402 00:36:45,916 --> 00:36:49,750 A great and cruel reckoning is coming for our enemies! 403 00:37:00,833 --> 00:37:04,083 Vlad Dracula has nowhere left to run. 404 00:37:04,166 --> 00:37:06,166 He hides like a rat! 405 00:37:06,833 --> 00:37:11,250 At the walls of Târgovişte, he will taste the steel of our swords 406 00:37:11,333 --> 00:37:14,541 and cower before the roar of our mighty cannons! 407 00:37:19,666 --> 00:37:21,958 We will avenge Hamza Bey! 408 00:37:23,250 --> 00:37:28,333 We will avenge all of our brothers, and sisters, and children 409 00:37:28,416 --> 00:37:32,291 who we lost in this godforsaken place! 410 00:37:32,375 --> 00:37:33,458 Let's go! 411 00:37:47,625 --> 00:37:54,125 We will destroy the Impaler Lord and burst open the gates of Europe! 412 00:37:58,125 --> 00:38:01,666 Buda, Vienna, Roma! 413 00:38:01,750 --> 00:38:04,625 -The world! 414 00:38:05,208 --> 00:38:10,375 Fatih! Fatih! Fatih! 415 00:38:10,458 --> 00:38:17,291 Fatih! Fatih! Fatih! 416 00:38:17,375 --> 00:38:23,458 Fatih! Fatih! Fatih! 417 00:38:30,375 --> 00:38:33,833 Find Princess Anastasia! Find her! 418 00:38:38,083 --> 00:38:39,958 Princess, go back to your room! 419 00:39:40,458 --> 00:39:41,291 Leave us. 420 00:39:49,250 --> 00:39:51,541 Little Radu. 421 00:39:59,583 --> 00:40:01,416 I'm here to protect you. 422 00:40:04,875 --> 00:40:08,791 If you come with me, I promise you won't be harmed. 423 00:40:11,166 --> 00:40:13,125 So you've come for Vlad's kingdom 424 00:40:14,125 --> 00:40:16,000 and now his wife? 425 00:40:18,750 --> 00:40:20,416 I never wanted any of this. 426 00:40:20,500 --> 00:40:24,208 That's a lie! This is all you've ever wanted. 427 00:40:28,250 --> 00:40:31,291 You're weak. A coward! 428 00:40:34,958 --> 00:40:36,000 Less than a man. 429 00:40:37,416 --> 00:40:41,250 You don't deserve to call Vlad your brother. 430 00:40:44,916 --> 00:40:46,541 I tried to save Vlad. 431 00:40:48,375 --> 00:40:50,458 It didn't have to end like this. 432 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Vlad is dead? 433 00:41:00,083 --> 00:41:04,458 And you will be too if you don't leave with me now. 434 00:41:11,791 --> 00:41:13,291 No harm will come to you. 435 00:41:14,458 --> 00:41:15,458 I promised him. 436 00:41:25,041 --> 00:41:26,458 I made a promise too. 437 00:41:28,500 --> 00:41:29,500 No! 438 00:41:45,708 --> 00:41:49,208 Sultan, you need to see this. 439 00:41:52,875 --> 00:41:54,541 Vlad Dracula's seal. 440 00:41:55,583 --> 00:41:58,041 This was discovered in Radu's tent. 441 00:41:58,833 --> 00:42:00,958 Unfortunately, we did not find the letter. 442 00:42:04,250 --> 00:42:05,541 Keep this between us. 443 00:42:05,625 --> 00:42:07,500 Sultan, we must do something. 444 00:42:07,583 --> 00:42:10,083 I will deal with him personally. 445 00:42:33,416 --> 00:42:34,666 Prince Vlad. 446 00:42:34,750 --> 00:42:35,625 What is it? 447 00:42:37,125 --> 00:42:39,916 The Ottomans, they came to Poenari. 448 00:42:42,541 --> 00:42:43,500 Anastasia? 449 00:42:50,250 --> 00:42:51,291 She's… 450 00:42:54,958 --> 00:42:56,583 She's… She's dead. 451 00:43:09,125 --> 00:43:09,958 Prince… 452 00:43:12,333 --> 00:43:13,791 It was… It was… 453 00:43:21,041 --> 00:43:22,625 Mehmed!