1 00:00:07,041 --> 00:00:10,291 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:30,375 --> 00:00:35,833 ‫إذًا، تخليت عني أخيرًا من أجل سيدك العثماني.‬ 3 00:00:41,833 --> 00:00:43,583 ‫أظن أنك تُشهر سلاحك لتقتلني.‬ 4 00:00:44,875 --> 00:00:45,833 ‫وسلاحك ليقتلني.‬ 5 00:00:54,833 --> 00:00:59,375 ‫"محمد" يخسر المعركة،‬ ‫لكن ليس عليك أن تموت من أجله.‬ 6 00:01:01,375 --> 00:01:02,708 ‫لا أخطط للموت.‬ 7 00:01:04,041 --> 00:01:07,916 ‫انضم إليّ إذًا، وسنقتله معًا.‬ 8 00:01:08,000 --> 00:01:10,416 ‫أقسمنا على الولاء لـ"محمد".‬ 9 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 ‫كانت تلك كلمات فارغة‬ ‫قلناها تحت تهديد السكين على عنقينا.‬ 10 00:01:15,250 --> 00:01:17,041 ‫ماذا عن ولائك لي؟‬ 11 00:01:19,291 --> 00:01:23,416 ‫من حماك حين تُركنا لنتعفن في قصر السلطان؟‬ 12 00:01:23,440 --> 00:01:28,440 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 13 00:01:32,708 --> 00:01:36,083 ‫مع احتدام القتال في المعسكر العثماني،‬ 14 00:01:36,166 --> 00:01:41,375 ‫وجد السلطان "محمد الثاني" وجنوده أنفسهم‬ ‫في مواجهة موجات لا نهاية لها‬ 15 00:01:41,458 --> 00:01:43,083 ‫من المهاجمين الأفلاقيين.‬ 16 00:01:47,208 --> 00:01:49,250 ‫إنه غضب "فلاد دراكولا".‬ 17 00:01:54,041 --> 00:01:58,541 ‫قطعة ذهب مقابل كلّ رأس أفلاقي تحضروه لي!‬ 18 00:02:00,708 --> 00:02:03,458 ‫لطالما حاول "محمد" أن يؤلّبك ضدي،‬ 19 00:02:04,125 --> 00:02:09,625 ‫لكن دماء "دراكولا" لا تزال تسري في عروقك.‬ 20 00:02:10,750 --> 00:02:12,666 ‫حان وقت عودتك إلى الديار.‬ 21 00:02:14,166 --> 00:02:15,500 ‫انضم إليّ يا أخي.‬ 22 00:02:16,166 --> 00:02:18,583 ‫سنبني إمبراطوريتنا الخاصة،‬ 23 00:02:20,083 --> 00:02:23,291 ‫وأنت ستقود جيشي.‬ 24 00:02:35,416 --> 00:02:36,250 ‫لا.‬ 25 00:02:39,125 --> 00:02:44,041 ‫ليس لديك ما تقدّمه سوى الحرب والمعاناة.‬ 26 00:02:44,708 --> 00:02:46,750 ‫مات الآلاف‬ 27 00:02:46,833 --> 00:02:50,125 ‫بسبب رغبتك في السلطة والانتقام.‬ 28 00:02:53,000 --> 00:02:54,333 ‫حتى زوجتك.‬ 29 00:02:57,125 --> 00:02:59,291 ‫ماذا تعرف عن موت "أناستازيا"؟‬ 30 00:03:01,041 --> 00:03:02,166 ‫كنت هناك.‬ 31 00:03:05,291 --> 00:03:06,166 ‫سأقطع رأسك.‬ 32 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 ‫لقد أتيت لأطيح برأسك.‬ 33 00:03:10,000 --> 00:03:11,833 ‫إذًا، تعال وأطح برأسي يا أخي.‬ 34 00:03:28,291 --> 00:03:30,708 ‫في 17 يونيو 1462،‬ 35 00:03:31,208 --> 00:03:32,541 ‫حلّ الجحيم على الأرض‬ 36 00:03:32,625 --> 00:03:35,416 ‫خارج "تارغوفيشت" عاصمة "الأفلاق".‬ 37 00:03:37,000 --> 00:03:40,875 ‫تحت جنح الليل متنكرين كالجنود العثمانيين،‬ 38 00:03:40,958 --> 00:03:44,916 ‫شنّ جيش "فلاد دراكولا" هجومه الليلي الشهير،‬ 39 00:03:45,000 --> 00:03:49,375 ‫هجوم مفاجئ وجريء‬ ‫على معسكر السلطان "محمد الثاني".‬ 40 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 {\an8}‫إن كنت أحد جنود "فلاد"،‬ 41 00:03:53,083 --> 00:03:58,791 {\an8}‫فهذه خطة جنونية. لكنها خطة إن نجحت،‬ ‫فستحقق انتصارًا مذهلًا.‬ 42 00:03:58,875 --> 00:04:01,166 ‫وإن لم تنجح، فسنموت في أثناء القتال،‬ 43 00:04:01,250 --> 00:04:03,916 ‫وسنموت ونحن نقاتل بشكل مشرّف ومبهر.‬ 44 00:04:06,166 --> 00:04:09,916 ‫أطلق الأفلاقيون وابلًا من الفولاذ والنار‬ 45 00:04:10,000 --> 00:04:14,166 ‫في محاولة يائسة لمنع العثمانيين‬ ‫من الاستيلاء على عرش "فلاد".‬ 46 00:04:15,625 --> 00:04:19,666 {\an8}‫اخترق الأفلاقيون المعسكر،‬ ‫وانطلقوا إلى الأمام حاملين المشاعل،‬ 47 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 {\an8}‫وأطلقوا السهام بشراسة بالغة‬ 48 00:04:22,166 --> 00:04:24,958 {\an8}‫ليسببوا أكبر قدر ممكن من الفوضى والارتباك.‬ 49 00:04:28,166 --> 00:04:31,791 ‫كان الظلام حالكًا. لا يمكن رؤية ما يحدث.‬ ‫كانوا لا يعرفون من حولهم.‬ 50 00:04:31,875 --> 00:04:35,083 ‫لذا، فالهجوم الأوّلي الذي شنّه "فلاد"‬ ‫حقق نجاحًا باهرًا.‬ 51 00:04:35,166 --> 00:04:37,500 ‫كان كارثيًا حقًا.‬ 52 00:05:14,208 --> 00:05:15,833 ‫اصمدوا في مواقعكم!‬ 53 00:05:19,291 --> 00:05:22,166 ‫إنهم يتراجعون! استمروا في الهجوم!‬ 54 00:05:23,750 --> 00:05:25,083 ‫اصمدوا في مواقعكم!‬ 55 00:05:31,958 --> 00:05:32,791 ‫أيها السلطان!‬ 56 00:05:33,416 --> 00:05:35,875 ‫لا يستطيع رجالنا‬ ‫الحفاظ على مواقعهم لوقت أطول!‬ 57 00:05:35,958 --> 00:05:37,833 ‫نحن على وشك أن نتعرّض للاجتياح!‬ 58 00:05:37,916 --> 00:05:39,541 ‫تحلّ بالإيمان يا "علي" بك.‬ 59 00:05:39,625 --> 00:05:42,208 ‫هل تظن أنني أنوي الموت‬ ‫في هذا المكان المقفر؟‬ 60 00:05:46,750 --> 00:05:48,541 ‫لطالما قال أبي إنك ضعيف.‬ 61 00:05:48,625 --> 00:05:51,375 ‫كان أبي مخطئًا في أمور كثيرة.‬ 62 00:05:51,458 --> 00:05:54,458 ‫لنر مدى حدة سيفك يا أخي الصغير.‬ 63 00:06:01,583 --> 00:06:05,125 ‫يجب أن تظهر المزيد من الاحترام‬ ‫لحاكم "الأفلاق" الجديد.‬ 64 00:06:06,458 --> 00:06:08,458 ‫أحد متملقي السلطان‬ 65 00:06:08,541 --> 00:06:10,625 ‫أُرسل للقيام بعمله القذر.‬ 66 00:06:10,708 --> 00:06:13,750 ‫ستموت بسيف الأمير "رادو" أو بسيفي.‬ 67 00:06:13,833 --> 00:06:17,791 ‫في كلتا الحالتين،‬ ‫سنسلّم ما تبقى من جثتك إلى السلطان.‬ 68 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 ‫حالما أقتل "محمد"، سأعود لأنال منك.‬ 69 00:06:26,416 --> 00:06:27,250 ‫اقبضوا عليه!‬ 70 00:06:29,291 --> 00:06:31,583 ‫هرب "فلاد دراكولا" إلى الفوضى،‬ 71 00:06:31,666 --> 00:06:33,458 ‫لينضم إلى جنوده‬ 72 00:06:33,541 --> 00:06:36,083 ‫الذين يستمرون بالتدفق‬ ‫إلى المعسكر العثماني.‬ 73 00:06:39,375 --> 00:06:42,208 ‫أيها السلطان، تشكيلنا ينهار!‬ 74 00:06:44,791 --> 00:06:46,083 ‫الآن نلت منكم.‬ 75 00:06:47,083 --> 00:06:49,500 ‫لينطلق الانكشاريين!‬ 76 00:07:08,875 --> 00:07:11,958 {\an8}‫حين ترى الانكشاريين في ساحة القتال أمامك،‬ 77 00:07:12,041 --> 00:07:13,166 {\an8}‫تعرف أن الجحيم سيحلّ.‬ 78 00:07:23,208 --> 00:07:29,000 ‫إنه فخ!‬ 79 00:07:34,208 --> 00:07:37,083 ‫هناك سجل عثماني واحد على الأقل يقول‬ 80 00:07:37,166 --> 00:07:40,791 ‫إن العثمانيين‬ ‫كانوا ينتظرون الأفلاقيين في تلك الليلة.‬ 81 00:07:42,083 --> 00:07:43,583 ‫لا بد أن السلطان كان يعرف،‬ 82 00:07:44,208 --> 00:07:47,625 ‫حتى لو لم يخبر أحدًا في المعسكر،‬ 83 00:07:47,708 --> 00:07:51,041 ‫أو ربما كلّ قادته وكتائب الانكشاريين فحسب.‬ 84 00:07:51,125 --> 00:07:55,958 {\an8}‫كان "محمد" بارعًا‬ ‫في التخطيط الحربي وخبيرًا في المناورة،‬ 85 00:07:56,041 --> 00:07:58,458 {\an8}‫وكان جنديًا عبقريًا.‬ 86 00:07:59,041 --> 00:08:00,916 ‫لم يُظهر أي خوف.‬ 87 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 ‫ادفعوهم إلى المنتصف!‬ 88 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 ‫نعلم أن الخسائر كانت جسيمة‬ ‫بالنسبة إلى العثمانيين،‬ 89 00:08:07,333 --> 00:08:09,750 ‫لكنهم تمكنوا من إعادة تنظيم صفوفهم‬ ‫في مرحلة ما.‬ 90 00:08:11,416 --> 00:08:13,625 ‫ادفعوهم إلى المنتصف!‬ 91 00:08:14,208 --> 00:08:16,916 ‫يجب أن نتذكر أن "محمد"‬ ‫هو أقوى شخصية في المعركة.‬ 92 00:08:17,000 --> 00:08:18,625 ‫لا شيء يستطيع إيقاف الرجل.‬ 93 00:08:18,708 --> 00:08:21,208 ‫إنه قوي. إنه سريع التكيف.‬ 94 00:08:22,208 --> 00:08:23,750 ‫لا يُخترق صفكم!‬ 95 00:08:23,833 --> 00:08:25,750 ‫حافظوا على التشكيل!‬ 96 00:09:06,125 --> 00:09:06,958 ‫أين هو؟‬ 97 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 ‫أين هو؟‬ 98 00:09:12,250 --> 00:09:13,208 ‫أين ذهب؟‬ 99 00:09:17,416 --> 00:09:18,333 ‫اعثروا عليه!‬ 100 00:09:20,666 --> 00:09:24,166 ‫قُتل الآلاف في الساعات الأولى من القتال.‬ 101 00:09:25,333 --> 00:09:28,208 ‫المدافع اليدوية. الآن!‬ 102 00:09:28,291 --> 00:09:30,291 ‫مع مصير المعركة على المحك،‬ 103 00:09:30,375 --> 00:09:34,166 ‫استدعى "محمد" قوته النارية المتفوقة مجددًا.‬ 104 00:09:34,250 --> 00:09:35,208 ‫أطلقوا!‬ 105 00:09:41,375 --> 00:09:42,750 ‫اضربوهم مجددًا!‬ 106 00:09:44,333 --> 00:09:45,583 ‫أطلقوا!‬ 107 00:09:48,583 --> 00:09:51,458 ‫الانكشاريون بانضباطهم المذهل‬ 108 00:09:51,541 --> 00:09:55,916 ‫تجمّعوا حول السلطان‬ ‫وشكّلوا جدارًا ناريًا مدمرًا.‬ 109 00:09:57,166 --> 00:10:01,083 ‫أيها الغزاة، بادروا بقتال الكفّار!‬ 110 00:10:01,166 --> 00:10:02,750 ‫إنهم ليسوا أندادًا لنا!‬ 111 00:10:03,791 --> 00:10:04,791 ‫أيها السلطان.‬ 112 00:10:05,541 --> 00:10:07,791 ‫"رادو"، أنت على قيد الحياة.‬ 113 00:10:08,500 --> 00:10:10,083 ‫أجل، بالكاد.‬ 114 00:10:10,166 --> 00:10:14,875 ‫أيها السلطان، يجب أن نبعدك عن هنا،‬ ‫لتكون في مكان أكثر أمانًا.‬ 115 00:10:14,958 --> 00:10:16,750 ‫وأين قد يكون ذلك؟‬ 116 00:10:17,333 --> 00:10:20,958 ‫أيها السلطان، لقد هرب أخي.‬ 117 00:10:23,000 --> 00:10:24,208 ‫إنه قادم لينال منك.‬ 118 00:10:28,625 --> 00:10:30,291 ‫هذا ما يجب أن يحدث.‬ 119 00:10:32,083 --> 00:10:35,333 ‫سأجده أولًا وأقتله.‬ 120 00:11:01,875 --> 00:11:03,583 ‫واجهني يا "محمد"!‬ 121 00:11:06,500 --> 00:11:07,875 ‫واجهني يا "محمد"!‬ 122 00:11:11,125 --> 00:11:12,583 ‫حان الوقت لإنهاء هذا!‬ 123 00:11:13,416 --> 00:11:14,666 ‫أيها السلطان، لا!‬ 124 00:12:08,458 --> 00:12:10,416 ‫هل أتيت إلى هنا لقتلي؟‬ 125 00:12:12,166 --> 00:12:13,041 ‫ها أنا ذا!‬ 126 00:12:14,708 --> 00:12:17,708 ‫المجد والشهرة‬ ‫اللذان سعيت إليهما طوال حياتك.‬ 127 00:12:19,791 --> 00:12:21,875 ‫لا أسعى إلى المجد يا "محمد".‬ 128 00:12:23,291 --> 00:12:24,458 ‫بل إلى الانتقام.‬ 129 00:12:25,166 --> 00:12:28,083 ‫"رادو" و"محمود" باشا ليسا هنا لإنقاذك.‬ 130 00:12:28,166 --> 00:12:30,000 ‫لكنهما سيساعدانني في دفنك.‬ 131 00:12:30,791 --> 00:12:33,166 ‫تمامًا كما كنا نتقاتل في صبانا.‬ 132 00:12:56,583 --> 00:12:59,583 ‫لقد أبعدت الأعداء عن بلادك لسنوات!‬ 133 00:12:59,666 --> 00:13:01,291 ‫حميتك كأخ!‬ 134 00:13:01,375 --> 00:13:02,208 ‫أكاذيب!‬ 135 00:13:02,291 --> 00:13:05,708 ‫لقد أخذت أخي ودمرت عائلتي!‬ 136 00:13:05,791 --> 00:13:07,750 ‫أنت غافل عن الحقيقة وأحمق،‬ 137 00:13:07,833 --> 00:13:11,875 ‫لكنني سأفي بوعدي وأمنحك موتًا مشرفًا.‬ 138 00:13:11,958 --> 00:13:13,208 ‫كما فعلت بزوجتي؟‬ 139 00:13:14,958 --> 00:13:18,625 ‫أشعر ببعض الراحة‬ ‫لأنني أعرف أن زوجتك ماتت أيضًا.‬ 140 00:13:22,125 --> 00:13:22,958 ‫لا.‬ 141 00:13:23,458 --> 00:13:26,958 ‫أجل، وستنضم إليها قريبًا.‬ 142 00:13:27,875 --> 00:13:28,833 ‫لا!‬ 143 00:13:50,750 --> 00:13:53,125 ‫ستكون "الأفلاق" قبرك.‬ 144 00:13:53,208 --> 00:13:54,541 ‫لا!‬ 145 00:15:06,833 --> 00:15:08,916 ‫هذا جنون. لماذا تفعل هذا؟‬ 146 00:15:09,791 --> 00:15:11,333 ‫أبي، كيف أمكنك فعل هذا؟‬ 147 00:15:11,416 --> 00:15:14,583 ‫أظهر لي بعض الصبر والولاء.‬ 148 00:15:14,666 --> 00:15:16,583 ‫ستكون "الأفلاق" قبرك.‬ 149 00:15:18,583 --> 00:15:20,583 ‫- أيها السلطان، هل أنت بخير؟‬ ‫- هل تسمعني؟‬ 150 00:15:24,541 --> 00:15:26,708 ‫- سأقتلك!‬ ‫- لا أيها السلطان!‬ 151 00:15:26,791 --> 00:15:27,916 ‫أيها السلطان، هذا أنا.‬ 152 00:15:32,041 --> 00:15:32,958 ‫أين "فلاد"؟‬ 153 00:15:34,250 --> 00:15:35,083 ‫لقد هرب.‬ 154 00:15:40,708 --> 00:15:42,083 ‫لا يُوجد مهرب.‬ 155 00:15:45,291 --> 00:15:48,250 ‫سأجده وأقتله.‬ 156 00:15:51,458 --> 00:15:53,875 ‫وجود "فلاد" حيًا كان يشكّل تهديدًا.‬ 157 00:15:53,958 --> 00:15:56,625 ‫كان قد نجا بحياته مرات عديدة،‬ 158 00:15:56,708 --> 00:15:58,291 ‫وكان لا بد من قتله.‬ 159 00:15:59,916 --> 00:16:04,708 ‫الهجوم الليلي الذي بدأ بعد ثلاث ساعات‬ ‫من غروب الشمس في 17 يونيو،‬ 160 00:16:05,666 --> 00:16:08,750 ‫استمر حتى الـ4 من صباح اليوم التالي.‬ 161 00:16:22,541 --> 00:16:25,041 ‫وفقًا لبعض سجلات المعركة،‬ 162 00:16:25,125 --> 00:16:27,375 ‫في تلك الساعات الخمس المروّعة،‬ 163 00:16:27,458 --> 00:16:30,125 ‫قُتل حوالي 20 ألف رجل.‬ 164 00:16:36,625 --> 00:16:40,833 ‫هجوم "فلاد دراكولا" المفاجئ‬ ‫دفع جيش "محمد" إلى حافة الهاوية،‬ 165 00:16:40,916 --> 00:16:43,000 ‫لكنه فشل في قتل السلطان.‬ 166 00:16:43,625 --> 00:16:45,000 ‫إنها ضربة قاصمة‬ 167 00:16:45,083 --> 00:16:48,625 ‫لمحاولة الملك المخوزق للحفاظ على عرشه.‬ 168 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 ‫انضباط الانكشاريين،‬ 169 00:16:50,708 --> 00:16:53,416 ‫رغم كلّ الإرهاب والفظائع التي مروا بها،‬ 170 00:16:53,500 --> 00:16:57,000 ‫أدى إلى أنهم كانوا قادرين‬ ‫على طرد الأفلاقيين من المعسكر‬ 171 00:16:57,083 --> 00:17:00,916 ‫وأيضًا استنزاف آخر سهم‬ ‫في جعبة "فلاد دراكولا".‬ 172 00:17:05,458 --> 00:17:10,625 ‫رجاءً، لا! ولائي الوحيد للسلطان!‬ ‫أقسم بذلك! رجاءً!‬ 173 00:17:10,708 --> 00:17:11,583 ‫جاسوس "فلاد"؟‬ 174 00:17:12,458 --> 00:17:13,333 ‫واحد منهم.‬ 175 00:17:14,500 --> 00:17:16,916 ‫سنعطيه فرصة ليكشف هوية الآخرين‬ 176 00:17:17,000 --> 00:17:19,541 ‫قبل أن نطيح برأسه الخائن.‬ 177 00:17:20,833 --> 00:17:23,000 ‫كادت خطة أخي أن تنجح.‬ 178 00:17:26,166 --> 00:17:28,208 ‫كيف عرفت أين سيهاجم؟‬ 179 00:17:30,541 --> 00:17:31,958 ‫معركة "إيسوس".‬ 180 00:17:33,666 --> 00:17:36,291 ‫في عام 333 قبل الميلاد،‬ 181 00:17:36,375 --> 00:17:40,291 ‫كان الملك الفارسي "داريوس"‬ ‫يفوق "الإسكندر" عددًا.‬ 182 00:17:41,000 --> 00:17:45,583 ‫راهن وقرر مهاجمة الملك وحرسه الخاص مباشرةً،‬ 183 00:17:45,666 --> 00:17:49,333 ‫معتقدًا أنه إن قتله،‬ ‫فسينهار جيشه الأكثر عددًا.‬ 184 00:17:49,833 --> 00:17:51,541 ‫وهل انتصر "الإسكندر"؟‬ 185 00:17:52,416 --> 00:17:53,791 ‫لقد دحر الفرس.‬ 186 00:17:55,666 --> 00:18:00,625 ‫لكن "فلاد دراكولا" ليس "الإسكندر"،‬ 187 00:18:01,375 --> 00:18:05,083 ‫وأنا لست "داريوس".‬ 188 00:18:09,708 --> 00:18:15,291 {\an8}‫على بُعد 724 كيلومترًا جنوبي شرق "تارغوفيشت"‬ ‫في القصر الإمبراطوري.‬ 189 00:18:15,375 --> 00:18:17,458 {\an8}‫"القصر الإمبراطوري العثماني في (إسطنبول)"‬ 190 00:18:19,958 --> 00:18:21,583 ‫هل تعرف سبب وجودك هنا؟‬ 191 00:18:24,708 --> 00:18:26,541 ‫لا أيتها الأميرة "مارا".‬ 192 00:18:28,708 --> 00:18:32,083 ‫أردنا أن نثني عليك لخدمتك المخلصة.‬ 193 00:18:33,833 --> 00:18:37,500 ‫لسوء الحظ، كان ولاؤك للشخص الخطأ.‬ 194 00:18:41,250 --> 00:18:45,875 ‫أُحبطت مؤامرة "الأفلاق"‬ ‫لاغتيال عائلة السلطان،‬ 195 00:18:45,958 --> 00:18:49,416 ‫لكن لا تزال هناك بعض الأمور العالقة.‬ 196 00:18:51,750 --> 00:18:56,125 ‫أيتها السلطانة "غولبهار"،‬ ‫هلّا أعطيت صديقنا هنا بعض الماء.‬ 197 00:18:56,958 --> 00:18:58,083 ‫يبدو متوترًا.‬ 198 00:19:12,916 --> 00:19:14,750 ‫شكرًا يا سلطانة.‬ 199 00:19:17,000 --> 00:19:20,541 ‫صديقتك "إيلينا" لم تعد معنا،‬ 200 00:19:23,291 --> 00:19:28,541 ‫لكنها تركت هذا لك.‬ 201 00:19:30,833 --> 00:19:32,250 ‫أخبروني بأنه سريع الأثر،‬ 202 00:19:32,916 --> 00:19:34,458 ‫وأنك لن تعاني…‬ 203 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 ‫كثيرًا.‬ 204 00:19:45,875 --> 00:19:48,500 ‫على بُعد نحو 12 كيلومترًا خارج "تارغوفيشت"،‬ 205 00:19:49,083 --> 00:19:51,291 ‫هُزم "فلاد دراكولا"،‬ 206 00:19:51,916 --> 00:19:55,625 ‫لكن العاصمة لم تخضع بعد للسيطرة العثمانية.‬ 207 00:20:00,083 --> 00:20:00,958 ‫ليلة الأمس،‬ 208 00:20:02,416 --> 00:20:09,083 ‫هاجمنا "فلاد دراكولا" بكلّ قوة جيشه وفشل.‬ 209 00:20:11,083 --> 00:20:14,458 ‫ثمن فشلهم كان الموت.‬ 210 00:20:18,125 --> 00:20:21,958 ‫أنت أيها الجندي،‬ ‫كم رأسًا أفلاقيًا جمعت من أجلي؟‬ 211 00:20:23,541 --> 00:20:24,750 ‫تسعة أيها السلطان.‬ 212 00:20:26,250 --> 00:20:29,208 ‫ستأخذ تسع قطع ذهبية اليوم إذًا.‬ 213 00:20:33,333 --> 00:20:37,875 ‫استُشهد العديد من إخوتنا على أيدي الكفّار.‬ 214 00:20:39,416 --> 00:20:42,000 ‫اليوم، سندفنهم،‬ 215 00:20:43,291 --> 00:20:45,625 ‫لكننا لن ننسى تضحيتهم.‬ 216 00:20:48,916 --> 00:20:50,041 ‫أما بالنسبة إلى عدوّنا،‬ 217 00:20:50,833 --> 00:20:52,458 ‫فأنا أنظر حولي،‬ 218 00:20:52,541 --> 00:20:56,875 ‫والأفلاقيون الوحيدون الذين أراهم‬ ‫إما موتى أو مقيدين بالسلاسل!‬ 219 00:20:58,291 --> 00:21:03,083 ‫لم نسع إلى هذه الحرب، لكننا سننهيها!‬ 220 00:21:03,166 --> 00:21:05,500 ‫اليوم، نحزن.‬ 221 00:21:05,583 --> 00:21:08,750 ‫غدًا، سنفتح "تارغوفيشت"!‬ 222 00:22:46,791 --> 00:22:47,958 ‫ظننا أنك مت.‬ 223 00:22:49,958 --> 00:22:51,541 ‫أنا على قيد الحياة،‬ 224 00:22:53,791 --> 00:22:55,041 ‫وكذلك السلطان.‬ 225 00:22:56,750 --> 00:22:58,958 ‫يعجّ الريف بالانكشاريين.‬ 226 00:22:59,041 --> 00:23:02,041 ‫أعرف. لن يطول الأمر حتى يصلوا إلينا.‬ 227 00:23:04,666 --> 00:23:07,000 ‫ينوي "محمد" أن يعتلي أخي العرش.‬ 228 00:23:14,416 --> 00:23:16,041 ‫اجمع أكبر عدد ممكن من الرجال.‬ 229 00:23:17,625 --> 00:23:19,000 ‫سنقاتلهم.‬ 230 00:23:19,916 --> 00:23:22,125 ‫سنقاتلهم في الغابات والجبال.‬ 231 00:23:22,208 --> 00:23:27,000 ‫أجل أيها الأمير، وفي "تارغوفيشت".‬ 232 00:23:38,708 --> 00:23:40,791 ‫لا يعرف "محمد" ما الذي ينتظره.‬ 233 00:23:51,875 --> 00:23:54,000 ‫يعتريهم الإرهاق لكنهم مفعمون بالعزيمة،‬ 234 00:23:54,916 --> 00:23:58,500 ‫وصل "محمد"‬ ‫والجيش العثماني إلى "تارغوفيشت".‬ 235 00:23:59,916 --> 00:24:02,500 {\an8}‫"(تارغوفيشت)، عاصمة (الأفلاق)"‬ 236 00:24:02,583 --> 00:24:05,458 {\an8}‫عودة حلوة تشوبها المرارة للأمير "رادو".‬ 237 00:24:26,041 --> 00:24:28,416 ‫منذ أن حكم والدي هذه البلاد…‬ 238 00:24:31,333 --> 00:24:33,833 ‫توالى على العرش تسعة ملوك.‬ 239 00:24:38,333 --> 00:24:40,958 ‫هو وأخي الأكبر "ميرتشا"…‬ 240 00:24:43,750 --> 00:24:45,000 ‫قُتلا بسببه،‬ 241 00:24:46,875 --> 00:24:48,291 ‫مثلما سيُقتل "فلاد".‬ 242 00:24:57,000 --> 00:24:58,291 ‫متى سينتهي الأمر؟‬ 243 00:25:03,000 --> 00:25:03,916 ‫لن ينتهي أبدًا.‬ 244 00:25:05,333 --> 00:25:07,666 ‫ما دمت تجلس على العرش،‬ 245 00:25:09,083 --> 00:25:10,208 ‫فلا يمكنك الوثوق بأحد.‬ 246 00:25:12,333 --> 00:25:14,750 ‫ولا تُظهر الضعف أبدًا.‬ 247 00:25:19,208 --> 00:25:23,958 ‫وماذا لو أثرت غضبك يا "محمد"؟‬ 248 00:25:29,458 --> 00:25:33,000 ‫تعلّم من أخطاء أخيك واسلك طريقك الخاص.‬ 249 00:25:35,541 --> 00:25:38,458 ‫فليس لدينا إلا وقت محدود‬ ‫لترك بصمتنا في هذا العالم.‬ 250 00:25:44,791 --> 00:25:47,666 ‫لكن أولًا، يجب أن نفتح "تارغوفيشت".‬ 251 00:25:55,333 --> 00:25:57,750 ‫"تارغوفيشت" حصن طبيعي‬ 252 00:25:57,833 --> 00:26:01,333 ‫لأنها تقع على قمة نتوء صخري مرتفع جدًا.‬ 253 00:26:01,875 --> 00:26:04,166 ‫إنها مدينة جيدة التصميم أيضًا.‬ 254 00:26:04,250 --> 00:26:10,291 ‫لم تُبن على مستوى وعمق وصلابة‬ ‫مدن العصور الوسطى الكلاسيكية‬ 255 00:26:10,375 --> 00:26:12,291 ‫المُعدّة لتحمّل هجوم بالبارود.‬ 256 00:26:12,375 --> 00:26:15,125 ‫لكن هذه مدينة حين تقع عيناك عليها،‬ 257 00:26:15,208 --> 00:26:17,458 ‫سيخطر على بالك كجندي عادي،‬ 258 00:26:17,541 --> 00:26:20,750 ‫"سيكون من الصعب جدًا اختراق دفاعاتها."‬ 259 00:26:32,583 --> 00:26:33,416 ‫أيها السلطان.‬ 260 00:26:37,708 --> 00:26:38,958 ‫ما الأمر يا "محمود" باشا؟‬ 261 00:26:42,625 --> 00:26:43,750 ‫ثمة خطب ما.‬ 262 00:29:03,125 --> 00:29:07,208 ‫أراد "محمد" ملاحقة "فلاد"‬ ‫والتأكد من أنه لم يعد يشكّل تهديدًا،‬ 263 00:29:08,250 --> 00:29:12,375 ‫لكن "فلاد" انسحب نحو جبال "الكاربات"،‬ 264 00:29:12,458 --> 00:29:14,291 ‫حيث يمكنه محاولة إرسال الرسائل‬ 265 00:29:14,375 --> 00:29:16,916 ‫لمحاولة الحصول على المساعدة من المجريين،‬ 266 00:29:17,000 --> 00:29:20,583 ‫لكن ما فعله أيضًا هو هجر عاصمته.‬ 267 00:29:27,166 --> 00:29:32,208 ‫وجد "تارغوفيشت" عاصمة "الأفلاق"‬ ‫مدينة مهجورة،‬ 268 00:29:33,083 --> 00:29:39,250 ‫من دون سكان، في يوم صيفي مليء بالغبار‬ 269 00:29:39,333 --> 00:29:41,125 ‫وكلّ البوابات مفتوحة.‬ 270 00:29:43,458 --> 00:29:44,541 ‫لا يعجبني هذا.‬ 271 00:29:47,666 --> 00:29:48,500 ‫أيها السلطان!‬ 272 00:29:51,166 --> 00:29:52,500 ‫وبعد ذلك،‬ 273 00:29:52,583 --> 00:29:54,708 ‫وجد السلطان مفاجأة أخرى.‬ 274 00:30:51,958 --> 00:30:55,416 ‫المشهد الماثل أمام عيني "محمد"‬ 275 00:30:55,500 --> 00:30:58,291 ‫في الطريق إلى خارج عاصمة "الأفلاق"‬ 276 00:30:58,375 --> 00:31:01,625 ‫سيؤرق مضجعه لبقية حياته على الأرجح.‬ 277 00:31:17,958 --> 00:31:20,166 ‫سُمّيت "غابة الجثث".‬ 278 00:31:20,250 --> 00:31:25,625 ‫تقول بعض الروايات إن هذا المشهد‬ ‫كان على مساحة ثمانية كيلومترات‬ 279 00:31:25,708 --> 00:31:30,958 ‫من الجثث المخوزقة‬ ‫للجنود العثمانيين والمسلمين.‬ 280 00:31:34,166 --> 00:31:40,333 ‫24 ألف شخص من مختلف الأعمار ومن الجنسين،‬ 281 00:31:41,583 --> 00:31:45,125 ‫كلّهم كانوا مخوزقين ومعلقين بأساليب مروّعة.‬ 282 00:31:54,958 --> 00:31:59,500 ‫لعلها كانت واحدة‬ ‫من أجمل مشاهد الحرب النفسية.‬ 283 00:32:01,333 --> 00:32:04,916 ‫تقول السجلات إنه حتى السلطان ترجل عن جواده‬ 284 00:32:05,000 --> 00:32:09,166 ‫ووضع سجادته على الأرض، وبدأ يصلي.‬ 285 00:32:09,250 --> 00:32:10,541 ‫وحذا الجيش حذوه،‬ 286 00:32:10,625 --> 00:32:13,291 ‫لأنه لم يسبق‬ ‫في تاريخ الإمبراطورية العثمانية‬ 287 00:32:13,375 --> 00:32:18,458 {\an8}‫أن رأى حاكمًا عثمانيًا وجيشًا عثمانيًا‬ ‫فظاعة مثل التي رأوها.‬ 288 00:32:25,166 --> 00:32:30,250 ‫لكن ضربة "فلاد" الأكثر فتكًا‬ ‫في حرب "الأفلاق"‬ 289 00:32:30,333 --> 00:32:31,583 ‫ستأتي لاحقًا.‬ 290 00:32:40,541 --> 00:32:41,583 ‫"حمزة" بك.‬ 291 00:33:05,541 --> 00:33:12,208 ‫أنزلوهم جميعًا في الحال وادفنوهم بشكل لائق،‬ 292 00:33:14,083 --> 00:33:16,083 ‫بعيدًا عن هذه المقبرة الجماعية.‬ 293 00:33:16,916 --> 00:33:18,041 ‫أجل أيها السلطان.‬ 294 00:33:25,291 --> 00:33:28,083 ‫يُقال إن "حمزة" بك قد وُضع على خازوق أطول‬ 295 00:33:28,166 --> 00:33:29,583 ‫بسبب رتبته العالية،‬ 296 00:33:29,666 --> 00:33:33,041 ‫لكنهم أيضًا ألبسوه أفضل عتاد‬ 297 00:33:33,125 --> 00:33:36,083 ‫للتأكد من أن يراه السلطان بجلاء.‬ 298 00:33:36,166 --> 00:33:37,666 ‫هذا النوع من التفاصيل‬ 299 00:33:37,750 --> 00:33:42,125 ‫يُظهر أن "فلاد" كان يفكر بعمق‬ ‫فيمن سيشاهد هذا،‬ 300 00:33:42,208 --> 00:33:44,958 ‫ومن الواضح أن ذلك كان له تأثيرًا مقصودًا.‬ 301 00:33:45,041 --> 00:33:49,875 {\an8}‫كأنه يقول‬ ‫إن بوسعك الاستيلاء على المدينة وعلى البلد،‬ 302 00:33:50,541 --> 00:33:53,458 {\an8}‫لكنك ستكون سيد الموتى.‬ 303 00:33:53,541 --> 00:33:56,500 ‫هذا ما أنت عليه. أنت سيد الموتى.‬ 304 00:34:09,041 --> 00:34:10,541 {\an8}‫"يوليو 1462"‬ 305 00:34:10,625 --> 00:34:13,500 {\an8}‫"بعد أسبوعين"‬ 306 00:34:13,583 --> 00:34:16,041 {\an8}‫لا يزال "فلاد دراكولا" هاربًا،‬ 307 00:34:16,125 --> 00:34:18,833 {\an8}‫وتلاحقه القوات العثمانية في الريف.‬ 308 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 ‫لكن قبل أن يغادر السلطان "محمد الثاني"‬ ‫"الأفلاق" في يوليو،‬ 309 00:34:26,125 --> 00:34:30,708 ‫وجه الضربة القاضية لحكم "فلاد"‬ ‫العنيف والدامي الذي دام لست سنوات،‬ 310 00:34:33,041 --> 00:34:36,583 ‫ليس بالسيف بل بالتتويج.‬ 311 00:34:59,958 --> 00:35:04,000 ‫الأمير "رادو"، حاكم "الأفلاق".‬ 312 00:35:26,083 --> 00:35:28,750 ‫كنت أنا و"فلاد" نطارد بعضنا في هذه الغرفة‬ 313 00:35:30,083 --> 00:35:31,916 ‫عندما كان والدنا يرحل لخوض الحروب.‬ 314 00:35:33,000 --> 00:35:35,583 ‫يومًا ما، سيفعل أطفالك الشيء نفسه.‬ 315 00:35:48,833 --> 00:35:49,750 ‫هل سترحل؟‬ 316 00:35:51,958 --> 00:35:54,041 ‫لكن "فلاد" لا يزال طليقًا.‬ 317 00:35:54,125 --> 00:35:58,291 ‫لا أريد شيئًا أكثر من أن أضعه على خازوق‬ ‫خارج هذه الأسوار،‬ 318 00:35:59,375 --> 00:36:03,166 ‫لأجعله يعاني ويتعفن‬ ‫كما فعل مع "حمزة" بك والآخرين،‬ 319 00:36:04,833 --> 00:36:10,625 ‫لكن هناك أمور ملحّة في "بحر إيجه"‬ ‫مع سكان "البندقية" المتآمرين،‬ 320 00:36:12,666 --> 00:36:16,666 ‫وأنا متلهف لرؤية "غولبهار" وابني.‬ 321 00:36:17,791 --> 00:36:20,666 ‫أجل، بالطبع.‬ 322 00:36:22,458 --> 00:36:23,916 ‫سأترك "ميخائيل علي" بك‬ 323 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 ‫وألفين من أفضل جنودي هنا معك.‬ 324 00:36:32,083 --> 00:36:32,916 ‫وهذا.‬ 325 00:36:51,208 --> 00:36:52,833 ‫شكرًا يا "محمد".‬ 326 00:37:10,458 --> 00:37:12,541 ‫كن الحاكم الذي كان يجب أن يكونه "فلاد".‬ 327 00:37:23,416 --> 00:37:27,541 ‫عسى أن يطول حكمك يا "رادو دراكولا".‬ 328 00:37:35,458 --> 00:37:38,500 ‫حصل "رادو" على التاج‬ ‫الذي لم يظن أنه سيحصل عليه،‬ 329 00:37:38,583 --> 00:37:43,833 ‫وحصل "محمد" على حاكم صديق‬ ‫في هذه المنطقة الحدودية الرئيسية.‬ 330 00:37:50,750 --> 00:37:56,166 {\an8}‫يمكننا القول غالبًا إن "فلاد دراكولا"‬ ‫قضى وقتًا طويلًا في البلاط العثماني‬ 331 00:37:56,250 --> 00:37:57,375 {\an8}‫جعله يفهم عدوّه،‬ 332 00:37:57,458 --> 00:38:01,166 ‫لكن يمكننا قول هذا أيضًا عن "محمد".‬ 333 00:38:01,250 --> 00:38:03,250 ‫لقد فهم عدوّه أيضًا،‬ 334 00:38:03,333 --> 00:38:05,750 ‫وقد فهم بالتأكيد سياسة "الأفلاق"،‬ 335 00:38:05,833 --> 00:38:08,833 ‫وعرف أنه بتولّي "رادو" للحكم،‬ 336 00:38:08,916 --> 00:38:12,166 ‫فسيفقد "فلاد دراكولا" نفوذه بسرعة كبيرة.‬ 337 00:38:12,791 --> 00:38:17,875 ‫وبهذه المناورة البسيطة،‬ ‫تفوق عليه "محمد" دهاءً وحيلة،‬ 338 00:38:17,958 --> 00:38:21,000 ‫وانتهي أمر "فلاد دراكولا" تمامًا،‬ ‫وصار عليه الهرب.‬ 339 00:38:23,708 --> 00:38:28,333 ‫بعد أن كان قاب قوسين أو أدنى‬ ‫من قتل أقوى حاكم في العالم،‬ 340 00:38:28,416 --> 00:38:32,416 ‫سرعان ما وجد "فلاد دراكولا" نفسه‬ ‫رجلًا بلا وطن،‬ 341 00:38:32,500 --> 00:38:35,916 ‫بجيش تتضاءل أعداده‬ ‫وقلة من الحلفاء السياسيين.‬ 342 00:38:37,208 --> 00:38:40,083 ‫ووُصم إلى الأبد بوحشيته‬ 343 00:38:40,166 --> 00:38:44,750 ‫وثورته البطولية المنكوبة ضد "محمد الفاتح".‬ 344 00:38:50,750 --> 00:38:53,375 ‫نحن على بُعد مسيرة يومين من الحدود المجرية.‬ 345 00:38:55,083 --> 00:38:57,708 ‫لن أطلب منك مرافقتي. الخيار لك.‬ 346 00:39:00,000 --> 00:39:01,583 ‫معركتك هي معركتي.‬ 347 00:39:05,791 --> 00:39:09,750 ‫تشجّع. سنعود وننال انتقامنا.‬ 348 00:39:13,041 --> 00:39:15,375 ‫سنرى بعضنا قريبًا يا أخي "محمد".‬ 349 00:39:30,625 --> 00:39:33,625 ‫لو أن "فلاد" نجح في قتل السلطان،‬ 350 00:39:33,708 --> 00:39:36,666 ‫لانتهت الحملة في ذلك الحين.‬ 351 00:39:36,750 --> 00:39:39,416 ‫ما كانت لتُعدّ مجرد ضربة عسكرية،‬ 352 00:39:39,500 --> 00:39:43,208 ‫بل كانت لتصير ضربة دعائية له‬ 353 00:39:43,291 --> 00:39:48,333 ‫أن يقتل "محمد"،‬ ‫الرجل الذي فتح "القسطنطينية".‬ 354 00:39:48,416 --> 00:39:52,583 ‫لكان قد اعتُبر بطل العالم المسيحي بأسره.‬ 355 00:39:53,291 --> 00:39:57,208 ‫لم يفعل، لذلك أصبح معروفًا‬ ‫بلقب "دراكولا" مصاص الدماء.‬ 356 00:40:00,458 --> 00:40:03,708 ‫عبقرية "محمد" التخطيطية في ساحة المعركة‬ 357 00:40:03,791 --> 00:40:05,958 ‫ومناوراته السياسية الماكرة‬ 358 00:40:06,041 --> 00:40:11,125 ‫تسببت لـ"فلاد دراكولا" بهزيمة ساحقة‬ ‫لم يتعاف منها قط.‬ 359 00:40:11,625 --> 00:40:17,333 ‫ستبقى "الأفلاق" ولاية تابعة للعثمانيين‬ ‫في الـ400 سنة التالية.‬ 360 00:40:21,250 --> 00:40:27,375 {\an8}‫"(إسطنبول)، أكتوبر 1462"‬ 361 00:40:29,708 --> 00:40:32,125 ‫بعد أشهر من انتصاره في "تارغوفيشت"،‬ 362 00:40:32,208 --> 00:40:37,375 {\an8}‫لا يزال السلطان يشعر بالمرارة‬ ‫لأن "فلاد دراكولا" لا يزال حيًا.‬ 363 00:40:50,291 --> 00:40:51,833 ‫ما الخطب يا "محمد"؟‬ 364 00:40:55,291 --> 00:40:57,208 ‫يجب أن تتخلى عن هذا الهوس.‬ 365 00:40:59,041 --> 00:41:01,541 ‫لقد انتصرت. تولّى "رادو" العرش.‬ 366 00:41:02,333 --> 00:41:05,041 ‫- زوجتك وابنك بأمان.‬ ‫- ما زال "فلاد دراكولا" حيًا.‬ 367 00:41:05,125 --> 00:41:09,291 ‫إنه مجرد أمير موصوم بالعار‬ ‫بلا عرش ولا قوة.‬ 368 00:41:09,375 --> 00:41:14,875 ‫لا يمكنني أن أرتاح حتى يدفع ثمن‬ ‫ما فعله بـ"حمزة" بك والآخرين.‬ 369 00:41:15,541 --> 00:41:17,458 ‫لقد قطعت عهدًا.‬ 370 00:41:19,500 --> 00:41:25,833 ‫لقد حققت انتصارات عظيمة في "الأناضول"‬ ‫والبحر الأبيض المتوسط و"أوروبا".‬ 371 00:41:25,916 --> 00:41:29,583 ‫هذه المدينة هي انعكاس لرؤيتك.‬ 372 00:41:30,708 --> 00:41:32,875 ‫"روما" في متناول يديك.‬ 373 00:41:35,375 --> 00:41:37,333 ‫لكن عليك أن تنسى "فلاد".‬ 374 00:41:39,958 --> 00:41:42,208 ‫يكمن قدرك في مكان آخر.‬ 375 00:41:51,208 --> 00:41:52,166 ‫القدر…‬ 376 00:42:24,291 --> 00:42:27,291 ‫يمكن العثور على قدرنا هنا، في "الإلياذة".‬ 377 00:42:55,958 --> 00:43:00,125 ‫"دعني لا أموت على نحو مخز،‬ 378 00:43:02,208 --> 00:43:03,666 ‫ومن دون نضال،‬ 379 00:43:05,458 --> 00:43:07,958 ‫لكن دعني أنجز مآثر عظيمة أولًا."‬ 380 00:43:08,458 --> 00:43:10,708 ‫"يتحاكى عنها الرجال من بعدي."‬ 381 00:43:22,041 --> 00:43:25,875 {\an8}‫"1477 - بعد 15 سنة"‬ 382 00:43:25,958 --> 00:43:28,208 {\an8}‫التقى "محمد" أخيرًا "فلاد دراكولا"‬ 383 00:43:28,291 --> 00:43:32,750 {\an8}‫وجهًا لوجه للمرة الأخيرة في عام 1477‬ 384 00:43:33,791 --> 00:43:36,833 {\an8}‫عند أسوار "القسطنطينية" القديمة.‬ 385 00:48:49,541 --> 00:48:52,833 ‫ترجمة "محمود عبده"‬ {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«