1
00:00:17,017 --> 00:00:19,269
Der Rote Apfel ist der wertvollste.
2
00:00:22,272 --> 00:00:23,606
Der süßeste.
3
00:00:24,858 --> 00:00:25,692
Der reifste.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,697
Er ist das schlagende Herz
im Zentrum unseres Universums.
5
00:00:31,072 --> 00:00:32,115
Das gelobte Land.
6
00:00:34,284 --> 00:00:37,662
Wer Konstantinopel erobert,
dem wird die Welt gehören.
7
00:00:39,330 --> 00:00:40,957
Aber sieh nur diese Mauern.
8
00:00:42,834 --> 00:00:46,046
Sie hielten jede Armee auf,
die versuchte, die Stadt einzunehmen.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,132
Sie hielten mich auf.
10
00:00:50,967 --> 00:00:52,510
Und wenn man sie einreißt?
11
00:00:52,594 --> 00:00:55,638
Keine Waffe ist stark genug,
sie zu Fall zu bringen.
12
00:00:55,805 --> 00:01:00,101
Einige haben sich gefragt,
ob selbst Allah dazu imstande wäre.
13
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
Vater...
14
00:01:05,565 --> 00:01:07,692
Ich werde die Mauern niederreißen.
15
00:01:09,986 --> 00:01:11,571
Und wenn ich Sultan bin...
16
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
...nehme ich Konstantinopel ein.
17
00:01:26,669 --> 00:01:27,921
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
18
00:01:28,004 --> 00:01:29,881
Jedes Reich hat einen Anfang,
19
00:01:29,964 --> 00:01:33,510
geschmiedet aus Blut,
Stahl, Geschick und Eroberung.
20
00:01:34,052 --> 00:01:38,473
Im Jahr 1453 führen
der römische Kaiser Konstantin XI.
21
00:01:38,598 --> 00:01:43,895
und der osmanische Sultan Mehmed II.
eine heroische Schlacht um Konstantinopel.
22
00:01:44,771 --> 00:01:47,899
23 Armeen versuchten,
die legendäre Stadt einzunehmen.
23
00:01:47,982 --> 00:01:49,067
Alle versagten.
24
00:01:49,651 --> 00:01:53,238
Aus dem Gemetzel
wird ein Herrscher als Sieger hervorgehen
25
00:01:53,321 --> 00:01:57,283
und den Lauf der Geschichte
für die nächsten 300 Jahre ändern.
26
00:01:58,076 --> 00:02:02,122
Damit ein Reich aufsteigt,
muss ein anderes fallen.
27
00:02:14,008 --> 00:02:16,803
Ich will, dass die Kanonen
Tag und Nacht feuern,
28
00:02:16,928 --> 00:02:19,055
bis die Römer um Gnade betteln.
29
00:02:20,515 --> 00:02:22,684
April 1453.
30
00:02:22,767 --> 00:02:27,313
Sultan Mehmed II. entfesselt einen
Artillerieangriff auf Konstantinopel...
31
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
...wie ihn die Welt noch nie gesehen hat.
32
00:02:33,444 --> 00:02:38,074
Es war die größte Konzentration
von Kanonen, etwa 69 oder 70,
33
00:02:38,158 --> 00:02:40,451
die die Welt an einem Ort sah.
34
00:02:42,120 --> 00:02:45,623
Diese Kanonen sind
keine Kanonen aus dem 18. Jahrhundert.
35
00:02:45,707 --> 00:02:47,208
Das sind riesige Kanonen.
36
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
Du lieber Gott.
37
00:03:00,638 --> 00:03:04,267
Die Mauern fallen vor Sonnenuntergang,
wenn das so weitergeht.
38
00:03:04,851 --> 00:03:06,561
Habt Vertrauen, Lord Loukas.
39
00:03:07,478 --> 00:03:11,566
Solange der Heilige Geist bei uns ist,
sind wir sicher.
40
00:03:15,778 --> 00:03:18,323
Hinter der Mauer steht Kaiser Konstantin
41
00:03:18,406 --> 00:03:21,367
Mehmeds 80.000 Mann
starken Armee gegenüber.
42
00:03:21,826 --> 00:03:25,163
Die monumentale Aufgabe,
die Osmanen von der Stadt fernzuhalten,
43
00:03:25,246 --> 00:03:30,084
lastet auf den Schultern des genuesischen
Glücksritters Giovanni Giustiniani.
44
00:03:32,253 --> 00:03:36,674
Giustiniani und seine Männer müssen
eine 22 km lange Stadtmauer verteidigen.
45
00:03:37,133 --> 00:03:41,054
Kaiser Theodosius II. ließ die Mauern
im 5. Jahrhundert errichten.
46
00:03:41,387 --> 00:03:44,349
Sie gehören zu den stärksten,
die je gebaut wurden.
47
00:03:44,474 --> 00:03:46,643
Die Mauer von Konstantinopel gibt es
48
00:03:46,726 --> 00:03:49,312
in dieser Form seit 1100 Jahren.
49
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
Sie ist ein außergewöhnliches Stück
Militärtechnik.
50
00:03:53,274 --> 00:03:56,444
Es gibt fünf versetzte Mauern,
einen äußeren Graben
51
00:03:57,111 --> 00:04:00,323
und einen offenen Bereich,
über den die Truppen rennen müssen,
52
00:04:00,406 --> 00:04:01,741
eine Art Schlachtfeld.
53
00:04:01,824 --> 00:04:04,827
Dann gibt es eine Außenmauer mit Türmen,
54
00:04:04,911 --> 00:04:06,621
ein weiteres Schlachtfeld
55
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
und eine Innenmauer.
56
00:04:08,456 --> 00:04:11,584
Das ganze System ist etwa 60 m tief.
57
00:04:11,960 --> 00:04:16,047
Von der Unterseite des Grabens
bis zur Mauerspitze sind es etwa 30 m.
58
00:04:16,130 --> 00:04:17,632
Niemand konnte sie bezwingen.
59
00:04:18,132 --> 00:04:20,176
Mehmed sieht sich die Stadt an
60
00:04:20,260 --> 00:04:25,223
und sagt: "Es gibt diese riesigen Mauern,
die niemand durchdrungen hat.
61
00:04:26,933 --> 00:04:29,310
Wie reißt man sie nieder?
Mit Artillerie.
62
00:04:30,144 --> 00:04:32,814
Ich will eine Kanone,
die sie niederreißt."
63
00:04:33,773 --> 00:04:36,276
Er entschied sich
für einen Frontalangriff.
64
00:04:37,860 --> 00:04:39,654
Er sah es als Herausforderung.
65
00:04:40,196 --> 00:04:42,031
So war er.
66
00:04:42,782 --> 00:04:44,492
Das war sein Charakter.
67
00:04:47,203 --> 00:04:50,623
Mehmeds Plan ist eine mittelalterliche
Version der Schock-Methode.
68
00:04:52,583 --> 00:04:57,338
Er reißt die gewaltigen Mauern
mit mächtigem Kanonenfeuer nieder.
69
00:04:58,214 --> 00:05:00,758
Das Herzstück
von Mehmeds Artillerieangriff
70
00:05:00,883 --> 00:05:04,554
ist eine acht-Meter-Kanone
namens Basilika.
71
00:05:05,138 --> 00:05:08,975
Eine kolossale Kanone wurde gebaut,
sie war riesig!
72
00:05:09,642 --> 00:05:13,229
Es heißt,
dass Hunderte von Ochsen sie zogen.
73
00:05:13,896 --> 00:05:16,649
Es brauchte metallurgisches Geschick,
um sie zu bauen.
74
00:05:17,275 --> 00:05:20,069
Wände aus Bronze, 20 cm dick,
75
00:05:20,153 --> 00:05:22,405
Kanonenkugeln von einer halben Tonne.
76
00:05:23,281 --> 00:05:26,909
Viele Glocken der Balkan-Kirchen
wurden eingeschmolzen,
77
00:05:27,035 --> 00:05:28,453
um das Ding zu gießen.
78
00:05:28,953 --> 00:05:33,166
Die Osmanen
nannten den Riesenbomber "Bär"
79
00:05:33,249 --> 00:05:35,501
und die kleineren Kanonen "Jungen".
80
00:05:38,046 --> 00:05:39,005
Pass auf!
81
00:05:39,088 --> 00:05:41,424
Der Mann,
der Mehmeds Superwaffe zum Leben erweckt,
82
00:05:41,507 --> 00:05:45,011
ist ein Meisterkanonenschmied
aus Ungarn namens Orban.
83
00:05:45,178 --> 00:05:46,012
Vater!
84
00:05:46,721 --> 00:05:48,723
-Ja.
-Die Risse werden größer.
85
00:05:50,767 --> 00:05:53,311
Diese Kanonen
hatten eine große Schusskraft,
86
00:05:53,394 --> 00:05:55,271
konnten aber nur alle 3 Stunden schießen.
87
00:05:56,439 --> 00:05:58,649
Sie konnten ungewollt explodieren.
88
00:05:59,859 --> 00:06:03,613
Wenn man sie zu oft abfeuert,
können sich kleine Risse bilden,
89
00:06:03,696 --> 00:06:05,198
und dann explodieren sie.
90
00:06:05,365 --> 00:06:07,658
Sie sind ziemlich rudimentär.
91
00:06:09,494 --> 00:06:12,246
Wir geben ihr danach eine Pause, ok?
92
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Los.
93
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
-Bereit, mein Herr.
-Und los!
94
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
Die Kanonen feuern Tag und Nacht...
95
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
...und versenken die Stadt im Chaos.
96
00:06:35,812 --> 00:06:40,233
Giustiniani wurde mit etwas konfrontiert,
das er nicht kannte,
97
00:06:41,150 --> 00:06:44,362
und das war eine Kanone,
die eine Mauer einreißen kann.
98
00:06:47,657 --> 00:06:52,662
Giustiniani ließ seine Soldaten
den Schutt aufstapeln,
99
00:06:54,038 --> 00:06:55,540
die Wände erneuern,
100
00:06:55,623 --> 00:06:58,960
und das funktionierte besser
als die ursprüngliche Mauer,
101
00:06:59,043 --> 00:07:03,506
weil die losen Steine den Aufprall
der Kanonenkugeln absorbierten...
102
00:07:05,633 --> 00:07:09,846
...was sie robuster machte
und sie so größere Einschläge aushielt.
103
00:07:14,100 --> 00:07:16,477
Nach sechs Tagen
ständiger Bombardierung
104
00:07:16,561 --> 00:07:20,565
sind die Mauern von Konstantinopel
beschädigt, aber sie stehen.
105
00:07:23,151 --> 00:07:27,405
Die Kanonen des Sultans halten
die Soldaten des Kaisers hinter der Mauer.
106
00:07:27,530 --> 00:07:30,241
Zum Überleben
müssen sie einen Plan entwickeln,
107
00:07:30,324 --> 00:07:32,660
die Osmanen
in die Defensive zu zwingen.
108
00:07:37,415 --> 00:07:40,168
Giustiniani
und seine italienischen Söldner
109
00:07:40,251 --> 00:07:43,421
bereiten einen Gegenangriff
auf Mehmeds Truppen vor...
110
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
...außerhalb der Mauern.
111
00:07:46,841 --> 00:07:50,052
Giustiniani machte kleine Razzien.
112
00:07:51,012 --> 00:07:54,056
Es war sowohl,
um Leute zu überrumpeln,
113
00:07:54,140 --> 00:07:57,351
als auch,
um die andere Seite zu irritieren.
114
00:08:01,481 --> 00:08:02,773
Seid ihr bereit, Brüder?
115
00:08:04,275 --> 00:08:05,109
Für Gott!
116
00:08:06,194 --> 00:08:07,153
Für den Taler!
117
00:08:08,237 --> 00:08:11,532
Für die, zu der ihr zurückkommen wollt!
118
00:08:19,415 --> 00:08:23,336
Giustiniani war Experte
für Verteidigungskämpfe.
119
00:08:23,920 --> 00:08:27,715
Er musste entscheiden,
ob er die Außenmauer
120
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
oder die Innenmauer verteidigt.
121
00:08:31,135 --> 00:08:33,888
Er beschloss,
die Außenmauer zu verteidigen.
122
00:08:34,805 --> 00:08:38,726
Zeigen wir ihnen, was ein genuesischer
Bastard mit einem Schwert kann!
123
00:08:41,729 --> 00:08:47,527
Die Außenmauer war eine Selbstmordmission,
weil dort die Kanonen einschlugen.
124
00:08:51,697 --> 00:08:53,616
Die Italiener kämpften so:
125
00:08:53,699 --> 00:08:56,786
Jemand in einer Plattenrüstung
126
00:08:56,869 --> 00:09:00,373
war umgeben von Menschen,
die Armbrüste benutzten,
127
00:09:01,165 --> 00:09:07,004
und er war so etwas
wie im Zweiten Weltkrieg, der Panzer,
128
00:09:07,088 --> 00:09:11,217
und dann hat die Infanterie
hinter dem Panzer Schutz gesucht.
129
00:09:17,431 --> 00:09:18,432
Warten!
130
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Warten!
131
00:09:21,561 --> 00:09:22,603
Feuer!
132
00:09:45,668 --> 00:09:47,878
Giustiniani brachte diese große,
133
00:09:47,962 --> 00:09:51,799
professionelle Armee von 2.000 Leuten mit,
134
00:09:51,882 --> 00:09:54,135
und das waren professionelle Soldaten.
135
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
Mit Kampferfahrung.
136
00:10:01,767 --> 00:10:03,603
Sie gehören zu den Condottieri,
137
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
was Söldnerführer bedeutet.
138
00:10:17,950 --> 00:10:22,455
Die Grausamkeit und Wirksamkeit
von Giustinianis Angriff
139
00:10:23,205 --> 00:10:25,458
überrascht die Osmanen.
140
00:10:27,877 --> 00:10:31,547
Das Schlachtfeld
ist übersät mit Toten und Sterbenden.
141
00:11:11,712 --> 00:11:14,840
Wir werden die Genuesen
für ihren Mut mit Blut bezahlen lassen.
142
00:11:28,104 --> 00:11:29,855
Wozu die Verzögerung, Orban Pascha?
143
00:11:29,980 --> 00:11:32,858
-Warum feuert mein Bär nicht?
-Nur noch eine Minute.
144
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
Dafür bezahle ich Euch nicht.
145
00:11:36,529 --> 00:11:39,365
Ihr verspracht,
die Kanonen zerstören die Mauern.
146
00:11:40,825 --> 00:11:42,034
Der Lauf bricht.
147
00:11:42,743 --> 00:11:44,745
Das Kupfer hält nicht wie gehofft.
148
00:11:44,829 --> 00:11:46,747
Wenn ich noch Zeit hätte...
149
00:11:46,831 --> 00:11:48,833
Die Kanone soll sofort feuern.
150
00:11:51,293 --> 00:11:53,421
Ich tue alles, was ich kann, Pascha.
151
00:11:54,046 --> 00:11:57,049
Mit Glück kann sie
vielleicht am Morgen feuern.
152
00:11:57,133 --> 00:12:01,554
Orban, mit Glück
feuert Ihr diese Kanone jetzt ab.
153
00:12:02,346 --> 00:12:03,848
-Aber die Risse...
-Jetzt.
154
00:12:11,564 --> 00:12:13,691
Die Zeit läuft bei der Belagerung.
155
00:12:15,025 --> 00:12:16,944
Jeder Tag bringt eine neue Bedrohung.
156
00:12:17,027 --> 00:12:21,907
Mehmeds Feinde greifen im Osten
und Westen seine versprengte Armee an.
157
00:12:22,700 --> 00:12:27,580
Die größte Gefahr ist, dass der Papst
Verstärkung aus Europa schickt.
158
00:12:28,456 --> 00:12:29,582
Geladen, mein Herr.
159
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
Verlass mich nicht,
du großer, herrlicher Bastard.
160
00:12:39,008 --> 00:12:39,884
Bereit, Orban?
161
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
Ja, Sultan.
162
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
Bitte, tretet zur Sicherheit zurück.
163
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
Habt Vertrauen, Orban.
164
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
Feuer.
165
00:13:05,659 --> 00:13:06,911
Nein!
166
00:13:40,110 --> 00:13:40,945
Mehmed.
167
00:13:50,704 --> 00:13:51,705
Mehmed.
168
00:14:03,092 --> 00:14:03,926
Mehmed.
169
00:14:04,969 --> 00:14:06,136
Setz dich zu mir.
170
00:14:09,014 --> 00:14:09,849
Komm.
171
00:14:23,237 --> 00:14:24,613
Was ist los, Mama?
172
00:14:27,032 --> 00:14:29,201
Dein Vater ruft dich in die Hauptstadt.
173
00:14:29,952 --> 00:14:31,287
Bin ich lange weg?
174
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
Ja.
175
00:14:43,048 --> 00:14:44,592
Was ist mit meinen Vögeln?
176
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
Dort bekommst du andere.
177
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Aber du kommst mit mir?
178
00:14:54,143 --> 00:14:55,895
Wir sehen uns bald.
179
00:14:58,856 --> 00:15:00,399
Ich will nicht gehen.
180
00:15:14,038 --> 00:15:16,957
Von jetzt an
wird nicht mehr geweint, Mehmed.
181
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
Ein Sultan weint nie.
182
00:15:22,129 --> 00:15:24,006
Jetzt geh.
183
00:15:24,089 --> 00:15:25,883
-Aber Mama...
-Du sollst gehen!
184
00:16:00,209 --> 00:16:02,920
Seine Mutter
war wahrscheinlich Byzantinerin.
185
00:16:04,088 --> 00:16:05,339
Wir wissen es nicht.
186
00:16:05,422 --> 00:16:07,675
Dieses Geheimnis nahm er mit ins Grab.
187
00:16:10,678 --> 00:16:12,471
Er nannte sie immer Hatun.
188
00:16:13,013 --> 00:16:13,889
"Die Dame."
189
00:16:17,726 --> 00:16:20,145
Aber wir wissen nicht, wer sie war.
190
00:16:28,821 --> 00:16:33,325
ADRIANOPEL
DIE OSMANISCHE HAUPTSTADT
191
00:16:34,868 --> 00:16:38,580
Mehmed hat in der Hauptstadt
weder Freunde noch Familie,
192
00:16:39,081 --> 00:16:41,083
bis auf seinen Vater, den Sultan.
193
00:16:54,304 --> 00:16:58,058
Seine Stiefmutter, Mara Branković,
eine serbische Prinzessin,
194
00:16:58,517 --> 00:17:03,105
ist Sultan Murads dritte Frau,
hat aber keine eigenen Kinder.
195
00:17:22,332 --> 00:17:26,170
In dem einsamen jungen Prinzen
findet sie einen Seelenverwandten.
196
00:17:28,047 --> 00:17:30,382
Mehmed hatte Probleme mit seinem Vater.
197
00:17:32,342 --> 00:17:34,720
Mara könnte ihn
unter ihre Fittiche genommen haben.
198
00:17:41,727 --> 00:17:43,437
Er nannte sie immer "Mutter".
199
00:18:30,400 --> 00:18:34,238
Du bist gewachsen,
seit ich dich zuletzt sah.
200
00:18:42,329 --> 00:18:43,372
Erkennst du mich?
201
00:18:49,878 --> 00:18:50,838
Antworte dem Sultan.
202
00:18:54,675 --> 00:18:57,344
Dein älterer Bruder, Prinz Ali...
203
00:18:58,720 --> 00:18:59,763
...ist gestorben.
204
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
Weißt du, was das bedeutet?
205
00:19:11,275 --> 00:19:12,109
Junge.
206
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
Sieh mich an.
207
00:19:19,658 --> 00:19:23,370
Mehmed wuchs
in einer sehr kalten Atmosphäre auf.
208
00:19:25,497 --> 00:19:26,623
Jetzt komm
209
00:19:27,916 --> 00:19:29,168
und küss meine Hand.
210
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
Man konnte nicht wissen,
ob er überleben würde.
211
00:19:35,215 --> 00:19:37,676
Ahmed, der Älteste,
war 12 Jahre älter als er.
212
00:19:37,759 --> 00:19:41,555
Er starb, und Ali
wurde auf mysteriöse Weise erwürgt,
213
00:19:41,972 --> 00:19:45,100
also war nur noch Mehmed übrig.
214
00:19:47,102 --> 00:19:49,605
Du nimmst seinen Platz
als Statthalter von Amasya ein.
215
00:19:49,938 --> 00:19:53,108
Dort wirst du erzogen und lernst,
Herrscher zu werden.
216
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
Ein Sultan.
217
00:19:54,568 --> 00:19:58,030
Deine Kindheit ist jetzt vorbei, Prinz.
218
00:19:58,572 --> 00:20:01,575
Çandarlı Pascha wird mir
deine Fortschritte melden.
219
00:20:07,039 --> 00:20:11,084
Im Alter von 12
spricht Mehmed fünf Sprachen fließend
220
00:20:11,168 --> 00:20:13,545
und eifert Alexander dem Großen nach.
221
00:20:14,296 --> 00:20:18,300
Er rühmt sich, dass er
eines Tages Konstantinopel erobern wird.
222
00:20:18,759 --> 00:20:21,887
Schon früh wird der ehrgeizige,
junge Kronprinz
223
00:20:21,970 --> 00:20:24,223
gegen den Großwesir seines Vaters kämpfen.
224
00:20:24,306 --> 00:20:28,936
Er war ein widerspenstiges Kind,
das mit Prügel unterworfen werden musste.
225
00:20:29,519 --> 00:20:32,231
Noch mal!
226
00:20:33,440 --> 00:20:35,901
Wir müssen dem Prinzen
Bescheidenheit lehren.
227
00:20:37,402 --> 00:20:38,403
Zu seinem Besten.
228
00:20:41,823 --> 00:20:43,200
Was machst du, Prinz?
229
00:20:45,160 --> 00:20:46,495
Was immer mir gefällt.
230
00:20:50,249 --> 00:20:51,333
Ich bin ein Prinz.
231
00:20:58,757 --> 00:21:00,133
Die Wunden heilen.
232
00:21:02,469 --> 00:21:04,471
Die Lektion bleibt in Erinnerung.
233
00:21:08,475 --> 00:21:09,351
Ja, Pascha.
234
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
Sie wird in Erinnerung bleiben.
235
00:21:19,444 --> 00:21:21,029
Die Lektion bleibt in Erinnerung.
236
00:21:21,780 --> 00:21:25,492
ADRIANOPEL 1444
9 JAHRE VOR DER BELAGERUNG
237
00:21:25,575 --> 00:21:30,789
Bevor er 13 ist, beschließt sein Vater,
Murad II., sich zurückzuziehen
238
00:21:31,164 --> 00:21:33,667
und Mehmed den Thron zu überlassen.
239
00:21:37,212 --> 00:21:41,091
Der jüngste Sultan
in der Geschichte des Osmanischen Reiches.
240
00:21:44,928 --> 00:21:46,972
Mehmed ist jetzt der Emir,
241
00:21:48,140 --> 00:21:49,725
der Sultan der Osmanen.
242
00:21:52,227 --> 00:21:53,895
Und er hat nun...
243
00:21:55,147 --> 00:21:59,234
...die gesamte osmanische Streitmacht
zur Verfügung.
244
00:22:02,904 --> 00:22:08,660
Und so wird es sofort problematisch,
weil der damalige Wesir,
245
00:22:08,744 --> 00:22:12,372
Çandarlı Halil Pascha, sehr nervös ist.
246
00:22:13,040 --> 00:22:17,210
Da Mehmed noch ein kleiner Junge ist,
könnten sie alles verlieren.
247
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
Paschas.
248
00:22:34,936 --> 00:22:37,314
Wo wart ihr? Es gibt viel zu tun.
249
00:22:39,816 --> 00:22:41,485
In welcher Hinsicht, Sultan?
250
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
Unser Ratstreffen.
251
00:22:46,448 --> 00:22:49,368
Mein Vater gründete
das Fundament unseres Reiches.
252
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
Und jetzt mache ich den nächsten Schritt.
253
00:23:06,426 --> 00:23:08,428
Ich nehme Konstantinopel ein.
254
00:23:15,227 --> 00:23:16,561
Habt ihr nicht gehört?
255
00:23:17,729 --> 00:23:20,399
Alexander hatte
seine erste Eroberung mit 20,
256
00:23:21,483 --> 00:23:22,818
und ich meine jetzt.
257
00:23:23,318 --> 00:23:26,196
Sultan, die Römer sind unter Kontrolle,
258
00:23:27,656 --> 00:23:30,534
aber die Probleme im Osten sind sehr real,
259
00:23:31,034 --> 00:23:32,786
und im Westen sammeln John Hunyadi
260
00:23:32,869 --> 00:23:35,705
und die Ungarn
ihre Armee nahe unserer Grenze.
261
00:23:36,915 --> 00:23:39,084
Es könnte mehr Kreuzzüge geben.
262
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Sie werden Euch testen wollen.
263
00:23:45,882 --> 00:23:47,759
Ich werde alle schlagen!
264
00:23:48,135 --> 00:23:51,763
Ihr braucht die Janitscharen
und gabt noch kein Krongeschenk.
265
00:23:52,055 --> 00:23:53,723
Sie verlangen mehr Lohn.
266
00:23:55,183 --> 00:24:01,106
Konstantinopel hat mehr als genug Gold,
um diese gierigen Gauner zu finanzieren.
267
00:24:11,408 --> 00:24:15,328
Wir sollten uns vielleicht zuerst
mit Eurem Vater beraten.
268
00:24:16,204 --> 00:24:17,497
Bereitet alles vor...
269
00:24:19,082 --> 00:24:21,126
...oder ich finde andere Wesire.
270
00:24:34,598 --> 00:24:36,433
SÜDWESTANATOLIEN
271
00:24:36,516 --> 00:24:39,186
Die Ungarn planen einen neuen Kreuzzug.
272
00:24:40,562 --> 00:24:42,772
Die Janitscharen sind wütend, Pascha.
273
00:24:43,982 --> 00:24:45,567
Weswegen denn diesmal?
274
00:24:48,195 --> 00:24:50,197
Sie trauen dem jungen Sultan nicht,
275
00:24:50,864 --> 00:24:53,200
und er ist, das gestehe ich...
276
00:24:55,035 --> 00:24:56,495
...manchmal impulsiv.
277
00:24:57,245 --> 00:25:00,499
Jeder Sultan, der den Thron bestieg...
278
00:25:01,208 --> 00:25:02,626
...musste hineinwachsen.
279
00:25:04,503 --> 00:25:06,463
Mehmed ist jung, Halil Pascha.
280
00:25:06,963 --> 00:25:08,006
Das wird dauern.
281
00:25:08,882 --> 00:25:11,426
In der Tat,
darum wollte ich Euch beruhigen.
282
00:25:12,010 --> 00:25:14,471
Wir Wesire suchen eine kluge Lösung.
283
00:25:15,096 --> 00:25:18,558
Wie kann ich mit meinem
unberechenbaren Sohn beruhigt sein?
284
00:25:18,725 --> 00:25:20,310
Er ist eigensinnig.
285
00:25:21,728 --> 00:25:26,566
Aber, so Allah es will, wird meine Führung
seine Pläne beschwichtigen.
286
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Pläne?
287
00:25:32,197 --> 00:25:33,573
Für Konstantinopel.
288
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Die Köche sollen ein Festmahl zubereiten.
289
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
Sultan.
290
00:25:44,918 --> 00:25:46,002
Ihr habt Besuch.
291
00:26:04,646 --> 00:26:05,480
Vater?
292
00:26:09,192 --> 00:26:10,569
Welch Überraschung!
293
00:26:15,657 --> 00:26:17,659
Ich habe zu viel von dir verlangt.
294
00:26:19,869 --> 00:26:21,079
Ich verstehe nicht.
295
00:26:23,540 --> 00:26:24,416
Komm.
296
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Ich bin hier,
297
00:26:42,058 --> 00:26:43,727
um den Thron zurückzunehmen.
298
00:26:46,896 --> 00:26:49,357
-Nein, Vater...
-Bis du älter bist.
299
00:26:49,899 --> 00:26:52,569
Ich regiere weise. Sagt es ihm, Pascha!
300
00:26:54,237 --> 00:26:56,990
Die Kreuzritter stehen
vor unserer Tür, Mehmed.
301
00:26:57,115 --> 00:26:58,825
Du hast noch keinen Kampf gesehen
302
00:26:58,950 --> 00:27:01,286
und bist mit Hunyadi
und den Ungarn überfordert.
303
00:27:04,748 --> 00:27:06,041
Wie kannst du nur?
304
00:27:06,124 --> 00:27:08,543
Der Thron ist dein, wenn du bereit bist.
305
00:27:12,589 --> 00:27:15,842
Verräterischer Hund, das ist dein Werk!
Dein Kopf wird rollen!
306
00:27:15,925 --> 00:27:17,177
Genug!
307
00:27:20,221 --> 00:27:23,099
Wie kannst du so mit meinen Wesiren reden?
308
00:27:24,851 --> 00:27:26,144
Entschuldige dich.
309
00:27:35,945 --> 00:27:38,198
Strapaziere meine Geduld nicht weiter.
310
00:27:40,033 --> 00:27:41,284
Bitte, Mehmed.
311
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
Paschas.
312
00:27:48,875 --> 00:27:50,877
Ich entschuldige mich für mein Verhalten.
313
00:27:51,002 --> 00:27:52,212
Lass uns allein.
314
00:27:53,088 --> 00:27:55,340
Versetzen wir uns in Mehmeds Lage.
315
00:27:55,423 --> 00:27:57,175
Er bekam den Thron
316
00:27:57,258 --> 00:27:59,928
und war damit Herrscher des Reiches.
317
00:28:00,011 --> 00:28:03,473
Dann wurde ihm nach kurzer Zeit gesagt,
318
00:28:03,765 --> 00:28:05,684
dass man ihm die Macht entzieht.
319
00:28:07,394 --> 00:28:11,356
Und jemand, den er mit
seinem Vater verband, diese große Figur,
320
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
Çandarlı Halil, nahm ihm die Macht weg.
321
00:28:16,736 --> 00:28:18,488
Das muss ihn verärgert haben.
322
00:28:45,348 --> 00:28:47,016
Er wird wieder dir gehören.
323
00:28:49,769 --> 00:28:51,187
Sie haben mich verraten.
324
00:28:54,315 --> 00:28:55,358
Sie alle.
325
00:28:57,944 --> 00:29:03,742
Lerne daraus, und ich verspreche dir,
dass du den Thron zurückbekommst.
326
00:29:05,410 --> 00:29:06,911
Sultan!
327
00:29:08,037 --> 00:29:08,997
Sultan!
328
00:29:10,540 --> 00:29:11,541
Mehmed!
329
00:29:13,585 --> 00:29:14,627
Wacht auf!
330
00:29:17,088 --> 00:29:18,047
Wacht auf!
331
00:30:02,133 --> 00:30:05,345
Mehmeds Vaters
erfolglose Belagerung von Konstantinopel
332
00:30:05,428 --> 00:30:07,889
zog sich drei lange Monate hin.
333
00:30:08,640 --> 00:30:12,268
Mit jedem Tag, der vergeht,
sieht er nun, wie seine Chancen
334
00:30:12,352 --> 00:30:14,687
auf einen Sieg langsam schwinden.
335
00:30:21,820 --> 00:30:26,741
In der Stadt bauen Giustiniani
und seine Männer die Mauern wieder auf
336
00:30:27,075 --> 00:30:28,910
und versorgen ihre Verwundeten.
337
00:30:45,593 --> 00:30:46,427
Halte das.
338
00:30:46,886 --> 00:30:48,096
Lady Therma?
339
00:30:50,890 --> 00:30:52,183
Lord Giustiniani.
340
00:30:54,310 --> 00:30:57,480
Ich hatte nicht erwartet,
hier eine Adlige zu sehen.
341
00:30:57,564 --> 00:31:00,066
Ich bin meiner Stadt genauso verpflichtet.
342
00:31:00,525 --> 00:31:03,611
Diese Männer riskieren ihr Leben,
um uns zu schützen.
343
00:31:06,239 --> 00:31:09,742
Ich glaube, Euer Trost
lindert die schlimmsten Qualen.
344
00:31:12,829 --> 00:31:14,122
Ruht Euch aus.
345
00:31:15,248 --> 00:31:16,124
Gute Nacht.
346
00:31:19,878 --> 00:31:21,671
Bei Belagerungen denkt man,
347
00:31:21,754 --> 00:31:24,841
die Belagerten haben es am schwersten,
348
00:31:25,717 --> 00:31:28,678
aber es gibt auch Druck
auf die belagernde Armee.
349
00:31:29,053 --> 00:31:33,933
Mehmed hat zusätzliche Probleme,
weil er neu auf dem Thron ist
350
00:31:34,017 --> 00:31:37,562
und die Leute nicht wissen,
was sie von ihm halten sollen,
351
00:31:37,645 --> 00:31:40,231
also muss er das schnell durchziehen.
352
00:31:40,315 --> 00:31:45,111
Er ist fast so verzweifelt reinzukommen,
wie die Byzantiner, ihn fernzuhalten.
353
00:31:48,865 --> 00:31:49,699
Paschas.
354
00:31:50,283 --> 00:31:52,827
Wir bearbeiten die Mauer seit zwei Wochen.
355
00:31:53,119 --> 00:31:56,873
Unsere Kanonen haben Konstantinopels
Stadtmauer in Trümmerhaufen verwandelt,
356
00:31:56,956 --> 00:31:59,959
das bringt aber nichts,
wenn wir nicht durchgehen.
357
00:32:00,084 --> 00:32:01,711
Es ist Zeit, zu handeln.
358
00:32:02,003 --> 00:32:03,671
Sultan, es ist noch zu früh.
359
00:32:03,880 --> 00:32:07,342
Wir müssen ihre Verteidigung schwächen,
bevor wir die Armee entsenden.
360
00:32:07,425 --> 00:32:09,719
Ich rate zu mehr Geduld.
361
00:32:11,638 --> 00:32:14,307
Es gibt keine Garantie,
dass die Belagerung Erfolg hat.
362
00:32:14,432 --> 00:32:18,311
Die Osmanen
mögen keine langwierigen Kampagnen.
363
00:32:18,394 --> 00:32:20,021
Sie mögen schnelle Kriege,
364
00:32:20,104 --> 00:32:22,607
bei denen sie den Feind schlagen
und weitermachen.
365
00:32:24,734 --> 00:32:25,693
Zaganos Pascha.
366
00:32:25,777 --> 00:32:27,153
Die Männer sind bereit.
367
00:32:27,820 --> 00:32:29,656
Ihr müsst nur den Befehl geben.
368
00:32:33,743 --> 00:32:35,578
Die Männer sollen sich ausruhen
369
00:32:36,037 --> 00:32:37,497
und kampfbereit sein.
370
00:32:38,247 --> 00:32:40,249
Morgen nehmen wir die Stadt ein.
371
00:32:47,590 --> 00:32:50,259
Bei dieser Eroberung geht er aufs Ganze.
372
00:32:57,266 --> 00:33:00,853
Tag 13 der Belagerung
im osmanischen Lager.
373
00:33:05,483 --> 00:33:08,903
Mehmed und seine Generäle
prüfen die Verteidigung der Römer
374
00:33:09,362 --> 00:33:12,407
und schließen Pläne
für ihren Infanterieangriff ab.
375
00:33:13,658 --> 00:33:16,327
Der Angriff findet
im Schutz der Nacht statt.
376
00:33:17,537 --> 00:33:19,372
Mehmed II. war stets standhaft
377
00:33:19,455 --> 00:33:24,085
und sogar gewillt,
notfalls sein Leben opfern,
378
00:33:24,210 --> 00:33:25,878
um diese Stadt einzunehmen.
379
00:33:25,962 --> 00:33:31,009
Und wenn wir etwas über Mehmed wissen,
dann dass er sehr stur war
380
00:33:31,843 --> 00:33:33,094
und auch rachsüchtig.
381
00:33:33,511 --> 00:33:35,346
Ein starker, intelligenter Typ.
382
00:33:43,980 --> 00:33:44,897
Heute Nacht...
383
00:33:46,941 --> 00:33:48,776
...erobern wir den Roten Apfel.
384
00:33:50,361 --> 00:33:51,738
Wir sind Ghazi,
385
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
heilige Krieger und die Erben von Osman.
386
00:33:56,993 --> 00:34:00,163
Unsere Vorfahren kämpften
und starben an dieser Mauer.
387
00:34:01,914 --> 00:34:07,295
Aber jetzt sind wir vereint darin,
ihren Tod zu rächen.
388
00:34:08,379 --> 00:34:11,591
Er scheint
ein fantastischer Redner gewesen zu sein.
389
00:34:12,341 --> 00:34:16,596
Als Befehlshaber verstand Mehmed
sein eigenes Volk.
390
00:34:17,346 --> 00:34:19,474
Er verstand auch den Feind
391
00:34:20,725 --> 00:34:22,602
und verhielt sich entsprechend.
392
00:34:22,852 --> 00:34:26,355
Wenn seine Soldaten wankten,
393
00:34:27,065 --> 00:34:30,359
fand er Wege, um sie zu ermutigen.
394
00:34:32,445 --> 00:34:36,574
Die Zeit der Ungläubigen
und Römer ist abgelaufen!
395
00:34:36,657 --> 00:34:38,201
Eine neue Zeit bricht an.
396
00:34:38,659 --> 00:34:40,620
Und sie beginnt heute!
397
00:34:41,287 --> 00:34:42,622
Allahu Akbar!
398
00:34:42,705 --> 00:34:47,710
Allahu Akbar!
399
00:35:17,824 --> 00:35:19,534
Wir können uns jetzt ergeben.
400
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
Der Sultan wird gnädig sein.
401
00:35:22,662 --> 00:35:25,123
Soll ich der letzte Kaiser
von Konstantinopel sein?
402
00:35:25,206 --> 00:35:27,667
Ein toter Kaiser bringt niemandem etwas.
403
00:35:27,792 --> 00:35:31,170
Lebend können wir die Stadt
mit einer echten Armee zurückerobern,
404
00:35:31,254 --> 00:35:33,047
nicht mit italienischen Söldnern.
405
00:35:34,674 --> 00:35:36,384
Die Adligen werden bei Euch sein.
406
00:35:44,267 --> 00:35:47,353
Beten wir,
dass die Jungfrau Maria über uns wacht.
407
00:36:06,080 --> 00:36:09,167
Die Osmanen kämpften auf vielen Ebenen,
408
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
besonders auf psychologischer Ebene.
409
00:36:11,752 --> 00:36:16,632
Sie brachten Einschüchterungsversuche
in die Belagerungen.
410
00:36:26,184 --> 00:36:31,814
Sie zündeten Feuer an vorderster Front,
damit man in einen Feuerring blickte.
411
00:36:32,356 --> 00:36:35,193
Sie hatten auch Militärkapellen.
412
00:36:37,528 --> 00:36:41,991
So erzeugten sie
eine außergewöhnliche Klangwand.
413
00:36:50,166 --> 00:36:53,127
Zehn zu eins in der Unterzahl
müssen die italienischen Söldner
414
00:36:53,211 --> 00:36:56,547
der Macht der Osmanen
mit List und Strategie begegnen.
415
00:36:57,173 --> 00:37:00,760
Giustiniani hatte zweifellos
große Fähigkeiten
416
00:37:00,843 --> 00:37:02,803
in der Verteidigung von Städten.
417
00:37:03,262 --> 00:37:07,850
Er war ein Experte, er war sehr mutig
und unermüdlich
418
00:37:07,934 --> 00:37:13,022
und brachte viel Selbstvertrauen
in die Verteidigung.
419
00:37:14,941 --> 00:37:16,484
Wir treffen sie im Graben.
420
00:37:17,235 --> 00:37:18,611
Das ist unsere Frontlinie.
421
00:37:18,694 --> 00:37:22,448
Eines der Hauptprobleme
im Belagerungskrieg ist,
422
00:37:22,531 --> 00:37:25,368
über den Graben zu kommen,
der recht tief ist,
423
00:37:25,785 --> 00:37:29,580
und die Angreifer müssen viel Arbeit
aufbringen, um den Graben zu füllen.
424
00:37:30,623 --> 00:37:32,875
Wir müssen sie vor der Mauer aufhalten,
425
00:37:33,501 --> 00:37:35,211
oder wir haben keine Chance.
426
00:37:35,962 --> 00:37:39,215
Heute leben oder sterben wir im Graben.
427
00:37:53,020 --> 00:37:57,525
Giustiniani war zweifellos
die Ikone für die Verteidiger.
428
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Er war ihr Dreh- und Angelpunkt.
429
00:38:01,696 --> 00:38:06,200
Konstantin gab ihm
die Kontrolle über die kritische Zone,
430
00:38:06,284 --> 00:38:09,829
dem Zentrum der Mauer,
und überließ ihm die Verteidigung.
431
00:38:18,004 --> 00:38:18,879
Feuer!
432
00:38:24,927 --> 00:38:26,178
In Deckung!
433
00:38:35,229 --> 00:38:39,275
Der Angriff wird von Mehmeds Elitetruppe
angeführt, den Janitscharen.
434
00:38:40,234 --> 00:38:44,447
Die Janitscharen waren zu der Zeit
die fähigste Streitmacht des Balkans.
435
00:38:45,573 --> 00:38:48,534
Sie waren gut ausgerüstet
und gut gepanzert.
436
00:38:48,617 --> 00:38:49,827
Mit anderer Taktik.
437
00:38:51,871 --> 00:38:53,164
Angriff!
438
00:38:55,708 --> 00:38:58,586
Die Janitscharen
tragen leichtere Kettenrüstungen
439
00:38:58,711 --> 00:39:01,339
und setzen auf Geschwindigkeit
und Präzision.
440
00:39:02,089 --> 00:39:06,594
Die Italiener kämpfen in dickerer
Plattenrüstung und führen Breitschwerter.
441
00:39:30,034 --> 00:39:32,953
Die Janitscharen nutzten
Speere und Bogenschießen.
442
00:39:33,037 --> 00:39:35,581
Das geht bei einer Belagerung nicht.
443
00:39:37,500 --> 00:39:40,711
Das passt nicht
zur osmanischen Kriegsvision.
444
00:39:48,969 --> 00:39:52,014
In dieser menschlichen Welle
von Tod und Zerstörung
445
00:39:52,139 --> 00:39:54,683
werden Hunderte
osmanische Soldaten getötet.
446
00:39:57,436 --> 00:40:00,856
Die Türken kommen
und Giustiniani wehrt sie ab.
447
00:40:02,858 --> 00:40:05,986
Glaubt man den römischen Quellen,
verloren sie keinen Soldaten.
448
00:40:34,932 --> 00:40:37,351
Giustiniani und die römischen Verteidiger
449
00:40:37,435 --> 00:40:40,146
haben den Angriff
der Osmanen wieder abgewehrt.
450
00:40:41,564 --> 00:40:44,150
Die Niederlage ist für Mehmed vernichtend.
451
00:40:45,109 --> 00:40:48,237
Mit jedem Tag schwindet
die Wahrscheinlichkeit,
452
00:40:48,320 --> 00:40:50,072
Konstantinopel zu erobern.
453
00:40:51,031 --> 00:40:55,494
Als Mehmed seine Belagerung beginnt,
muss er aus drei Gründen schnell sein.
454
00:40:55,995 --> 00:40:59,498
Erstens muss er schnell sein,
um die Stadt einzunehmen,
455
00:40:59,582 --> 00:41:01,584
ohne Tausende Männer zu verlieren.
456
00:41:02,543 --> 00:41:05,087
Zweitens gibt es
eine Opposition im Militär,
457
00:41:05,171 --> 00:41:08,257
angeführt von
Çandarlı Halil Pascha, dem Großwesir,
458
00:41:08,966 --> 00:41:10,968
der die Belagerung abbrechen will.
459
00:41:11,552 --> 00:41:14,597
Und drittens,
wenn die Belagerung zu lange dauert,
460
00:41:14,680 --> 00:41:18,517
kommt Verstärkung aus dem Westen.
461
00:41:26,901 --> 00:41:30,237
Die Mauern der alten Stadt
halten einen weiteren Tag,
462
00:41:31,780 --> 00:41:37,161
und Giovanni Giustiniani Longo
erweist sich als der unentbehrliche Mann
463
00:41:37,244 --> 00:41:39,580
in der Verteidigung von Konstantinopel.
464
00:41:58,349 --> 00:42:01,435
Sultan.
Eine Nachricht von den Ägäischen Inseln.
465
00:42:03,854 --> 00:42:04,688
Lies sie.
466
00:42:11,111 --> 00:42:13,822
Man sah eine genuesische Flotte
in den Dardanellen,
467
00:42:13,948 --> 00:42:17,368
die mit Soldaten und Vorräten
Richtung Konstantinopel fuhr.
468
00:42:28,462 --> 00:42:29,588
Geh.
469
00:43:44,705 --> 00:43:46,707
Untertitel von: Sandra Karnapke