1 00:00:17,017 --> 00:00:19,269 Der Rote Apfel ist der wertvollste. 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,606 Der süßeste. 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,692 Der reifste. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,697 Er ist das schlagende Herz im Zentrum unseres Universums. 5 00:00:31,072 --> 00:00:32,115 Das gelobte Land. 6 00:00:34,284 --> 00:00:37,662 Wer Konstantinopel erobert, dem wird die Welt gehören. 7 00:00:39,330 --> 00:00:40,957 Aber sieh nur diese Mauern. 8 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 Sie hielten jede Armee auf, die versuchte, die Stadt einzunehmen. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,132 Sie hielten mich auf. 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,510 Und wenn man sie einreißt? 11 00:00:52,594 --> 00:00:55,638 Keine Waffe ist stark genug, sie zu Fall zu bringen. 12 00:00:55,805 --> 00:01:00,101 Einige haben sich gefragt, ob selbst Allah dazu imstande wäre. 13 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 Vater... 14 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 Ich werde die Mauern niederreißen. 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,571 Und wenn ich Sultan bin... 16 00:01:12,906 --> 00:01:14,908 ...nehme ich Konstantinopel ein. 17 00:01:26,669 --> 00:01:27,921 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 18 00:01:28,004 --> 00:01:29,881 Jedes Reich hat einen Anfang, 19 00:01:29,964 --> 00:01:33,510 geschmiedet aus Blut, Stahl, Geschick und Eroberung. 20 00:01:34,052 --> 00:01:38,473 Im Jahr 1453 führen der römische Kaiser Konstantin XI. 21 00:01:38,598 --> 00:01:43,895 und der osmanische Sultan Mehmed II. eine heroische Schlacht um Konstantinopel. 22 00:01:44,771 --> 00:01:47,899 23 Armeen versuchten, die legendäre Stadt einzunehmen. 23 00:01:47,982 --> 00:01:49,067 Alle versagten. 24 00:01:49,651 --> 00:01:53,238 Aus dem Gemetzel wird ein Herrscher als Sieger hervorgehen 25 00:01:53,321 --> 00:01:57,283 und den Lauf der Geschichte für die nächsten 300 Jahre ändern. 26 00:01:58,076 --> 00:02:02,122 Damit ein Reich aufsteigt, muss ein anderes fallen. 27 00:02:14,008 --> 00:02:16,803 Ich will, dass die Kanonen Tag und Nacht feuern, 28 00:02:16,928 --> 00:02:19,055 bis die Römer um Gnade betteln. 29 00:02:20,515 --> 00:02:22,684 April 1453. 30 00:02:22,767 --> 00:02:27,313 Sultan Mehmed II. entfesselt einen Artillerieangriff auf Konstantinopel... 31 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 ...wie ihn die Welt noch nie gesehen hat. 32 00:02:33,444 --> 00:02:38,074 Es war die größte Konzentration von Kanonen, etwa 69 oder 70, 33 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 die die Welt an einem Ort sah. 34 00:02:42,120 --> 00:02:45,623 Diese Kanonen sind keine Kanonen aus dem 18. Jahrhundert. 35 00:02:45,707 --> 00:02:47,208 Das sind riesige Kanonen. 36 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Du lieber Gott. 37 00:03:00,638 --> 00:03:04,267 Die Mauern fallen vor Sonnenuntergang, wenn das so weitergeht. 38 00:03:04,851 --> 00:03:06,561 Habt Vertrauen, Lord Loukas. 39 00:03:07,478 --> 00:03:11,566 Solange der Heilige Geist bei uns ist, sind wir sicher. 40 00:03:15,778 --> 00:03:18,323 Hinter der Mauer steht Kaiser Konstantin 41 00:03:18,406 --> 00:03:21,367 Mehmeds 80.000 Mann starken Armee gegenüber. 42 00:03:21,826 --> 00:03:25,163 Die monumentale Aufgabe, die Osmanen von der Stadt fernzuhalten, 43 00:03:25,246 --> 00:03:30,084 lastet auf den Schultern des genuesischen Glücksritters Giovanni Giustiniani. 44 00:03:32,253 --> 00:03:36,674 Giustiniani und seine Männer müssen eine 22 km lange Stadtmauer verteidigen. 45 00:03:37,133 --> 00:03:41,054 Kaiser Theodosius II. ließ die Mauern im 5. Jahrhundert errichten. 46 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 Sie gehören zu den stärksten, die je gebaut wurden. 47 00:03:44,474 --> 00:03:46,643 Die Mauer von Konstantinopel gibt es 48 00:03:46,726 --> 00:03:49,312 in dieser Form seit 1100 Jahren. 49 00:03:49,395 --> 00:03:52,523 Sie ist ein außergewöhnliches Stück Militärtechnik. 50 00:03:53,274 --> 00:03:56,444 Es gibt fünf versetzte Mauern, einen äußeren Graben 51 00:03:57,111 --> 00:04:00,323 und einen offenen Bereich, über den die Truppen rennen müssen, 52 00:04:00,406 --> 00:04:01,741 eine Art Schlachtfeld. 53 00:04:01,824 --> 00:04:04,827 Dann gibt es eine Außenmauer mit Türmen, 54 00:04:04,911 --> 00:04:06,621 ein weiteres Schlachtfeld 55 00:04:06,704 --> 00:04:08,373 und eine Innenmauer. 56 00:04:08,456 --> 00:04:11,584 Das ganze System ist etwa 60 m tief. 57 00:04:11,960 --> 00:04:16,047 Von der Unterseite des Grabens bis zur Mauerspitze sind es etwa 30 m. 58 00:04:16,130 --> 00:04:17,632 Niemand konnte sie bezwingen. 59 00:04:18,132 --> 00:04:20,176 Mehmed sieht sich die Stadt an 60 00:04:20,260 --> 00:04:25,223 und sagt: "Es gibt diese riesigen Mauern, die niemand durchdrungen hat. 61 00:04:26,933 --> 00:04:29,310 Wie reißt man sie nieder? Mit Artillerie. 62 00:04:30,144 --> 00:04:32,814 Ich will eine Kanone, die sie niederreißt." 63 00:04:33,773 --> 00:04:36,276 Er entschied sich für einen Frontalangriff. 64 00:04:37,860 --> 00:04:39,654 Er sah es als Herausforderung. 65 00:04:40,196 --> 00:04:42,031 So war er. 66 00:04:42,782 --> 00:04:44,492 Das war sein Charakter. 67 00:04:47,203 --> 00:04:50,623 Mehmeds Plan ist eine mittelalterliche Version der Schock-Methode. 68 00:04:52,583 --> 00:04:57,338 Er reißt die gewaltigen Mauern mit mächtigem Kanonenfeuer nieder. 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,758 Das Herzstück von Mehmeds Artillerieangriff 70 00:05:00,883 --> 00:05:04,554 ist eine acht-Meter-Kanone namens Basilika. 71 00:05:05,138 --> 00:05:08,975 Eine kolossale Kanone wurde gebaut, sie war riesig! 72 00:05:09,642 --> 00:05:13,229 Es heißt, dass Hunderte von Ochsen sie zogen. 73 00:05:13,896 --> 00:05:16,649 Es brauchte metallurgisches Geschick, um sie zu bauen. 74 00:05:17,275 --> 00:05:20,069 Wände aus Bronze, 20 cm dick, 75 00:05:20,153 --> 00:05:22,405 Kanonenkugeln von einer halben Tonne. 76 00:05:23,281 --> 00:05:26,909 Viele Glocken der Balkan-Kirchen wurden eingeschmolzen, 77 00:05:27,035 --> 00:05:28,453 um das Ding zu gießen. 78 00:05:28,953 --> 00:05:33,166 Die Osmanen nannten den Riesenbomber "Bär" 79 00:05:33,249 --> 00:05:35,501 und die kleineren Kanonen "Jungen". 80 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 Pass auf! 81 00:05:39,088 --> 00:05:41,424 Der Mann, der Mehmeds Superwaffe zum Leben erweckt, 82 00:05:41,507 --> 00:05:45,011 ist ein Meisterkanonenschmied aus Ungarn namens Orban. 83 00:05:45,178 --> 00:05:46,012 Vater! 84 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 -Ja. -Die Risse werden größer. 85 00:05:50,767 --> 00:05:53,311 Diese Kanonen hatten eine große Schusskraft, 86 00:05:53,394 --> 00:05:55,271 konnten aber nur alle 3 Stunden schießen. 87 00:05:56,439 --> 00:05:58,649 Sie konnten ungewollt explodieren. 88 00:05:59,859 --> 00:06:03,613 Wenn man sie zu oft abfeuert, können sich kleine Risse bilden, 89 00:06:03,696 --> 00:06:05,198 und dann explodieren sie. 90 00:06:05,365 --> 00:06:07,658 Sie sind ziemlich rudimentär. 91 00:06:09,494 --> 00:06:12,246 Wir geben ihr danach eine Pause, ok? 92 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Los. 93 00:06:14,040 --> 00:06:16,542 -Bereit, mein Herr. -Und los! 94 00:06:24,175 --> 00:06:26,594 Die Kanonen feuern Tag und Nacht... 95 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 ...und versenken die Stadt im Chaos. 96 00:06:35,812 --> 00:06:40,233 Giustiniani wurde mit etwas konfrontiert, das er nicht kannte, 97 00:06:41,150 --> 00:06:44,362 und das war eine Kanone, die eine Mauer einreißen kann. 98 00:06:47,657 --> 00:06:52,662 Giustiniani ließ seine Soldaten den Schutt aufstapeln, 99 00:06:54,038 --> 00:06:55,540 die Wände erneuern, 100 00:06:55,623 --> 00:06:58,960 und das funktionierte besser als die ursprüngliche Mauer, 101 00:06:59,043 --> 00:07:03,506 weil die losen Steine den Aufprall der Kanonenkugeln absorbierten... 102 00:07:05,633 --> 00:07:09,846 ...was sie robuster machte und sie so größere Einschläge aushielt. 103 00:07:14,100 --> 00:07:16,477 Nach sechs Tagen ständiger Bombardierung 104 00:07:16,561 --> 00:07:20,565 sind die Mauern von Konstantinopel beschädigt, aber sie stehen. 105 00:07:23,151 --> 00:07:27,405 Die Kanonen des Sultans halten die Soldaten des Kaisers hinter der Mauer. 106 00:07:27,530 --> 00:07:30,241 Zum Überleben müssen sie einen Plan entwickeln, 107 00:07:30,324 --> 00:07:32,660 die Osmanen in die Defensive zu zwingen. 108 00:07:37,415 --> 00:07:40,168 Giustiniani und seine italienischen Söldner 109 00:07:40,251 --> 00:07:43,421 bereiten einen Gegenangriff auf Mehmeds Truppen vor... 110 00:07:43,880 --> 00:07:45,882 ...außerhalb der Mauern. 111 00:07:46,841 --> 00:07:50,052 Giustiniani machte kleine Razzien. 112 00:07:51,012 --> 00:07:54,056 Es war sowohl, um Leute zu überrumpeln, 113 00:07:54,140 --> 00:07:57,351 als auch, um die andere Seite zu irritieren. 114 00:08:01,481 --> 00:08:02,773 Seid ihr bereit, Brüder? 115 00:08:04,275 --> 00:08:05,109 Für Gott! 116 00:08:06,194 --> 00:08:07,153 Für den Taler! 117 00:08:08,237 --> 00:08:11,532 Für die, zu der ihr zurückkommen wollt! 118 00:08:19,415 --> 00:08:23,336 Giustiniani war Experte für Verteidigungskämpfe. 119 00:08:23,920 --> 00:08:27,715 Er musste entscheiden, ob er die Außenmauer 120 00:08:28,216 --> 00:08:30,218 oder die Innenmauer verteidigt. 121 00:08:31,135 --> 00:08:33,888 Er beschloss, die Außenmauer zu verteidigen. 122 00:08:34,805 --> 00:08:38,726 Zeigen wir ihnen, was ein genuesischer Bastard mit einem Schwert kann! 123 00:08:41,729 --> 00:08:47,527 Die Außenmauer war eine Selbstmordmission, weil dort die Kanonen einschlugen. 124 00:08:51,697 --> 00:08:53,616 Die Italiener kämpften so: 125 00:08:53,699 --> 00:08:56,786 Jemand in einer Plattenrüstung 126 00:08:56,869 --> 00:09:00,373 war umgeben von Menschen, die Armbrüste benutzten, 127 00:09:01,165 --> 00:09:07,004 und er war so etwas wie im Zweiten Weltkrieg, der Panzer, 128 00:09:07,088 --> 00:09:11,217 und dann hat die Infanterie hinter dem Panzer Schutz gesucht. 129 00:09:17,431 --> 00:09:18,432 Warten! 130 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 Warten! 131 00:09:21,561 --> 00:09:22,603 Feuer! 132 00:09:45,668 --> 00:09:47,878 Giustiniani brachte diese große, 133 00:09:47,962 --> 00:09:51,799 professionelle Armee von 2.000 Leuten mit, 134 00:09:51,882 --> 00:09:54,135 und das waren professionelle Soldaten. 135 00:09:55,511 --> 00:09:56,846 Mit Kampferfahrung. 136 00:10:01,767 --> 00:10:03,603 Sie gehören zu den Condottieri, 137 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 was Söldnerführer bedeutet. 138 00:10:17,950 --> 00:10:22,455 Die Grausamkeit und Wirksamkeit von Giustinianis Angriff 139 00:10:23,205 --> 00:10:25,458 überrascht die Osmanen. 140 00:10:27,877 --> 00:10:31,547 Das Schlachtfeld ist übersät mit Toten und Sterbenden. 141 00:11:11,712 --> 00:11:14,840 Wir werden die Genuesen für ihren Mut mit Blut bezahlen lassen. 142 00:11:28,104 --> 00:11:29,855 Wozu die Verzögerung, Orban Pascha? 143 00:11:29,980 --> 00:11:32,858 -Warum feuert mein Bär nicht? -Nur noch eine Minute. 144 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 Dafür bezahle ich Euch nicht. 145 00:11:36,529 --> 00:11:39,365 Ihr verspracht, die Kanonen zerstören die Mauern. 146 00:11:40,825 --> 00:11:42,034 Der Lauf bricht. 147 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 Das Kupfer hält nicht wie gehofft. 148 00:11:44,829 --> 00:11:46,747 Wenn ich noch Zeit hätte... 149 00:11:46,831 --> 00:11:48,833 Die Kanone soll sofort feuern. 150 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 Ich tue alles, was ich kann, Pascha. 151 00:11:54,046 --> 00:11:57,049 Mit Glück kann sie vielleicht am Morgen feuern. 152 00:11:57,133 --> 00:12:01,554 Orban, mit Glück feuert Ihr diese Kanone jetzt ab. 153 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 -Aber die Risse... -Jetzt. 154 00:12:11,564 --> 00:12:13,691 Die Zeit läuft bei der Belagerung. 155 00:12:15,025 --> 00:12:16,944 Jeder Tag bringt eine neue Bedrohung. 156 00:12:17,027 --> 00:12:21,907 Mehmeds Feinde greifen im Osten und Westen seine versprengte Armee an. 157 00:12:22,700 --> 00:12:27,580 Die größte Gefahr ist, dass der Papst Verstärkung aus Europa schickt. 158 00:12:28,456 --> 00:12:29,582 Geladen, mein Herr. 159 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 Verlass mich nicht, du großer, herrlicher Bastard. 160 00:12:39,008 --> 00:12:39,884 Bereit, Orban? 161 00:12:42,553 --> 00:12:43,429 Ja, Sultan. 162 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 Bitte, tretet zur Sicherheit zurück. 163 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 Habt Vertrauen, Orban. 164 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 Feuer. 165 00:13:05,659 --> 00:13:06,911 Nein! 166 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 Mehmed. 167 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Mehmed. 168 00:14:03,092 --> 00:14:03,926 Mehmed. 169 00:14:04,969 --> 00:14:06,136 Setz dich zu mir. 170 00:14:09,014 --> 00:14:09,849 Komm. 171 00:14:23,237 --> 00:14:24,613 Was ist los, Mama? 172 00:14:27,032 --> 00:14:29,201 Dein Vater ruft dich in die Hauptstadt. 173 00:14:29,952 --> 00:14:31,287 Bin ich lange weg? 174 00:14:34,331 --> 00:14:35,165 Ja. 175 00:14:43,048 --> 00:14:44,592 Was ist mit meinen Vögeln? 176 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Dort bekommst du andere. 177 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Aber du kommst mit mir? 178 00:14:54,143 --> 00:14:55,895 Wir sehen uns bald. 179 00:14:58,856 --> 00:15:00,399 Ich will nicht gehen. 180 00:15:14,038 --> 00:15:16,957 Von jetzt an wird nicht mehr geweint, Mehmed. 181 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Ein Sultan weint nie. 182 00:15:22,129 --> 00:15:24,006 Jetzt geh. 183 00:15:24,089 --> 00:15:25,883 -Aber Mama... -Du sollst gehen! 184 00:16:00,209 --> 00:16:02,920 Seine Mutter war wahrscheinlich Byzantinerin. 185 00:16:04,088 --> 00:16:05,339 Wir wissen es nicht. 186 00:16:05,422 --> 00:16:07,675 Dieses Geheimnis nahm er mit ins Grab. 187 00:16:10,678 --> 00:16:12,471 Er nannte sie immer Hatun. 188 00:16:13,013 --> 00:16:13,889 "Die Dame." 189 00:16:17,726 --> 00:16:20,145 Aber wir wissen nicht, wer sie war. 190 00:16:28,821 --> 00:16:33,325 ADRIANOPEL DIE OSMANISCHE HAUPTSTADT 191 00:16:34,868 --> 00:16:38,580 Mehmed hat in der Hauptstadt weder Freunde noch Familie, 192 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 bis auf seinen Vater, den Sultan. 193 00:16:54,304 --> 00:16:58,058 Seine Stiefmutter, Mara Branković, eine serbische Prinzessin, 194 00:16:58,517 --> 00:17:03,105 ist Sultan Murads dritte Frau, hat aber keine eigenen Kinder. 195 00:17:22,332 --> 00:17:26,170 In dem einsamen jungen Prinzen findet sie einen Seelenverwandten. 196 00:17:28,047 --> 00:17:30,382 Mehmed hatte Probleme mit seinem Vater. 197 00:17:32,342 --> 00:17:34,720 Mara könnte ihn unter ihre Fittiche genommen haben. 198 00:17:41,727 --> 00:17:43,437 Er nannte sie immer "Mutter". 199 00:18:30,400 --> 00:18:34,238 Du bist gewachsen, seit ich dich zuletzt sah. 200 00:18:42,329 --> 00:18:43,372 Erkennst du mich? 201 00:18:49,878 --> 00:18:50,838 Antworte dem Sultan. 202 00:18:54,675 --> 00:18:57,344 Dein älterer Bruder, Prinz Ali... 203 00:18:58,720 --> 00:18:59,763 ...ist gestorben. 204 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 Weißt du, was das bedeutet? 205 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 Junge. 206 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 Sieh mich an. 207 00:19:19,658 --> 00:19:23,370 Mehmed wuchs in einer sehr kalten Atmosphäre auf. 208 00:19:25,497 --> 00:19:26,623 Jetzt komm 209 00:19:27,916 --> 00:19:29,168 und küss meine Hand. 210 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Man konnte nicht wissen, ob er überleben würde. 211 00:19:35,215 --> 00:19:37,676 Ahmed, der Älteste, war 12 Jahre älter als er. 212 00:19:37,759 --> 00:19:41,555 Er starb, und Ali wurde auf mysteriöse Weise erwürgt, 213 00:19:41,972 --> 00:19:45,100 also war nur noch Mehmed übrig. 214 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 Du nimmst seinen Platz als Statthalter von Amasya ein. 215 00:19:49,938 --> 00:19:53,108 Dort wirst du erzogen und lernst, Herrscher zu werden. 216 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 Ein Sultan. 217 00:19:54,568 --> 00:19:58,030 Deine Kindheit ist jetzt vorbei, Prinz. 218 00:19:58,572 --> 00:20:01,575 Çandarlı Pascha wird mir deine Fortschritte melden. 219 00:20:07,039 --> 00:20:11,084 Im Alter von 12 spricht Mehmed fünf Sprachen fließend 220 00:20:11,168 --> 00:20:13,545 und eifert Alexander dem Großen nach. 221 00:20:14,296 --> 00:20:18,300 Er rühmt sich, dass er eines Tages Konstantinopel erobern wird. 222 00:20:18,759 --> 00:20:21,887 Schon früh wird der ehrgeizige, junge Kronprinz 223 00:20:21,970 --> 00:20:24,223 gegen den Großwesir seines Vaters kämpfen. 224 00:20:24,306 --> 00:20:28,936 Er war ein widerspenstiges Kind, das mit Prügel unterworfen werden musste. 225 00:20:29,519 --> 00:20:32,231 Noch mal! 226 00:20:33,440 --> 00:20:35,901 Wir müssen dem Prinzen Bescheidenheit lehren. 227 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 Zu seinem Besten. 228 00:20:41,823 --> 00:20:43,200 Was machst du, Prinz? 229 00:20:45,160 --> 00:20:46,495 Was immer mir gefällt. 230 00:20:50,249 --> 00:20:51,333 Ich bin ein Prinz. 231 00:20:58,757 --> 00:21:00,133 Die Wunden heilen. 232 00:21:02,469 --> 00:21:04,471 Die Lektion bleibt in Erinnerung. 233 00:21:08,475 --> 00:21:09,351 Ja, Pascha. 234 00:21:10,394 --> 00:21:12,229 Sie wird in Erinnerung bleiben. 235 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 Die Lektion bleibt in Erinnerung. 236 00:21:21,780 --> 00:21:25,492 ADRIANOPEL 1444 9 JAHRE VOR DER BELAGERUNG 237 00:21:25,575 --> 00:21:30,789 Bevor er 13 ist, beschließt sein Vater, Murad II., sich zurückzuziehen 238 00:21:31,164 --> 00:21:33,667 und Mehmed den Thron zu überlassen. 239 00:21:37,212 --> 00:21:41,091 Der jüngste Sultan in der Geschichte des Osmanischen Reiches. 240 00:21:44,928 --> 00:21:46,972 Mehmed ist jetzt der Emir, 241 00:21:48,140 --> 00:21:49,725 der Sultan der Osmanen. 242 00:21:52,227 --> 00:21:53,895 Und er hat nun... 243 00:21:55,147 --> 00:21:59,234 ...die gesamte osmanische Streitmacht zur Verfügung. 244 00:22:02,904 --> 00:22:08,660 Und so wird es sofort problematisch, weil der damalige Wesir, 245 00:22:08,744 --> 00:22:12,372 Çandarlı Halil Pascha, sehr nervös ist. 246 00:22:13,040 --> 00:22:17,210 Da Mehmed noch ein kleiner Junge ist, könnten sie alles verlieren. 247 00:22:33,226 --> 00:22:34,186 Paschas. 248 00:22:34,936 --> 00:22:37,314 Wo wart ihr? Es gibt viel zu tun. 249 00:22:39,816 --> 00:22:41,485 In welcher Hinsicht, Sultan? 250 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 Unser Ratstreffen. 251 00:22:46,448 --> 00:22:49,368 Mein Vater gründete das Fundament unseres Reiches. 252 00:22:50,243 --> 00:22:53,246 Und jetzt mache ich den nächsten Schritt. 253 00:23:06,426 --> 00:23:08,428 Ich nehme Konstantinopel ein. 254 00:23:15,227 --> 00:23:16,561 Habt ihr nicht gehört? 255 00:23:17,729 --> 00:23:20,399 Alexander hatte seine erste Eroberung mit 20, 256 00:23:21,483 --> 00:23:22,818 und ich meine jetzt. 257 00:23:23,318 --> 00:23:26,196 Sultan, die Römer sind unter Kontrolle, 258 00:23:27,656 --> 00:23:30,534 aber die Probleme im Osten sind sehr real, 259 00:23:31,034 --> 00:23:32,786 und im Westen sammeln John Hunyadi 260 00:23:32,869 --> 00:23:35,705 und die Ungarn ihre Armee nahe unserer Grenze. 261 00:23:36,915 --> 00:23:39,084 Es könnte mehr Kreuzzüge geben. 262 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Sie werden Euch testen wollen. 263 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Ich werde alle schlagen! 264 00:23:48,135 --> 00:23:51,763 Ihr braucht die Janitscharen und gabt noch kein Krongeschenk. 265 00:23:52,055 --> 00:23:53,723 Sie verlangen mehr Lohn. 266 00:23:55,183 --> 00:24:01,106 Konstantinopel hat mehr als genug Gold, um diese gierigen Gauner zu finanzieren. 267 00:24:11,408 --> 00:24:15,328 Wir sollten uns vielleicht zuerst mit Eurem Vater beraten. 268 00:24:16,204 --> 00:24:17,497 Bereitet alles vor... 269 00:24:19,082 --> 00:24:21,126 ...oder ich finde andere Wesire. 270 00:24:34,598 --> 00:24:36,433 SÜDWESTANATOLIEN 271 00:24:36,516 --> 00:24:39,186 Die Ungarn planen einen neuen Kreuzzug. 272 00:24:40,562 --> 00:24:42,772 Die Janitscharen sind wütend, Pascha. 273 00:24:43,982 --> 00:24:45,567 Weswegen denn diesmal? 274 00:24:48,195 --> 00:24:50,197 Sie trauen dem jungen Sultan nicht, 275 00:24:50,864 --> 00:24:53,200 und er ist, das gestehe ich... 276 00:24:55,035 --> 00:24:56,495 ...manchmal impulsiv. 277 00:24:57,245 --> 00:25:00,499 Jeder Sultan, der den Thron bestieg... 278 00:25:01,208 --> 00:25:02,626 ...musste hineinwachsen. 279 00:25:04,503 --> 00:25:06,463 Mehmed ist jung, Halil Pascha. 280 00:25:06,963 --> 00:25:08,006 Das wird dauern. 281 00:25:08,882 --> 00:25:11,426 In der Tat, darum wollte ich Euch beruhigen. 282 00:25:12,010 --> 00:25:14,471 Wir Wesire suchen eine kluge Lösung. 283 00:25:15,096 --> 00:25:18,558 Wie kann ich mit meinem unberechenbaren Sohn beruhigt sein? 284 00:25:18,725 --> 00:25:20,310 Er ist eigensinnig. 285 00:25:21,728 --> 00:25:26,566 Aber, so Allah es will, wird meine Führung seine Pläne beschwichtigen. 286 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Pläne? 287 00:25:32,197 --> 00:25:33,573 Für Konstantinopel. 288 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Die Köche sollen ein Festmahl zubereiten. 289 00:25:42,499 --> 00:25:43,333 Sultan. 290 00:25:44,918 --> 00:25:46,002 Ihr habt Besuch. 291 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Vater? 292 00:26:09,192 --> 00:26:10,569 Welch Überraschung! 293 00:26:15,657 --> 00:26:17,659 Ich habe zu viel von dir verlangt. 294 00:26:19,869 --> 00:26:21,079 Ich verstehe nicht. 295 00:26:23,540 --> 00:26:24,416 Komm. 296 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 Ich bin hier, 297 00:26:42,058 --> 00:26:43,727 um den Thron zurückzunehmen. 298 00:26:46,896 --> 00:26:49,357 -Nein, Vater... -Bis du älter bist. 299 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Ich regiere weise. Sagt es ihm, Pascha! 300 00:26:54,237 --> 00:26:56,990 Die Kreuzritter stehen vor unserer Tür, Mehmed. 301 00:26:57,115 --> 00:26:58,825 Du hast noch keinen Kampf gesehen 302 00:26:58,950 --> 00:27:01,286 und bist mit Hunyadi und den Ungarn überfordert. 303 00:27:04,748 --> 00:27:06,041 Wie kannst du nur? 304 00:27:06,124 --> 00:27:08,543 Der Thron ist dein, wenn du bereit bist. 305 00:27:12,589 --> 00:27:15,842 Verräterischer Hund, das ist dein Werk! Dein Kopf wird rollen! 306 00:27:15,925 --> 00:27:17,177 Genug! 307 00:27:20,221 --> 00:27:23,099 Wie kannst du so mit meinen Wesiren reden? 308 00:27:24,851 --> 00:27:26,144 Entschuldige dich. 309 00:27:35,945 --> 00:27:38,198 Strapaziere meine Geduld nicht weiter. 310 00:27:40,033 --> 00:27:41,284 Bitte, Mehmed. 311 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Paschas. 312 00:27:48,875 --> 00:27:50,877 Ich entschuldige mich für mein Verhalten. 313 00:27:51,002 --> 00:27:52,212 Lass uns allein. 314 00:27:53,088 --> 00:27:55,340 Versetzen wir uns in Mehmeds Lage. 315 00:27:55,423 --> 00:27:57,175 Er bekam den Thron 316 00:27:57,258 --> 00:27:59,928 und war damit Herrscher des Reiches. 317 00:28:00,011 --> 00:28:03,473 Dann wurde ihm nach kurzer Zeit gesagt, 318 00:28:03,765 --> 00:28:05,684 dass man ihm die Macht entzieht. 319 00:28:07,394 --> 00:28:11,356 Und jemand, den er mit seinem Vater verband, diese große Figur, 320 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 Çandarlı Halil, nahm ihm die Macht weg. 321 00:28:16,736 --> 00:28:18,488 Das muss ihn verärgert haben. 322 00:28:45,348 --> 00:28:47,016 Er wird wieder dir gehören. 323 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 Sie haben mich verraten. 324 00:28:54,315 --> 00:28:55,358 Sie alle. 325 00:28:57,944 --> 00:29:03,742 Lerne daraus, und ich verspreche dir, dass du den Thron zurückbekommst. 326 00:29:05,410 --> 00:29:06,911 Sultan! 327 00:29:08,037 --> 00:29:08,997 Sultan! 328 00:29:10,540 --> 00:29:11,541 Mehmed! 329 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Wacht auf! 330 00:29:17,088 --> 00:29:18,047 Wacht auf! 331 00:30:02,133 --> 00:30:05,345 Mehmeds Vaters erfolglose Belagerung von Konstantinopel 332 00:30:05,428 --> 00:30:07,889 zog sich drei lange Monate hin. 333 00:30:08,640 --> 00:30:12,268 Mit jedem Tag, der vergeht, sieht er nun, wie seine Chancen 334 00:30:12,352 --> 00:30:14,687 auf einen Sieg langsam schwinden. 335 00:30:21,820 --> 00:30:26,741 In der Stadt bauen Giustiniani und seine Männer die Mauern wieder auf 336 00:30:27,075 --> 00:30:28,910 und versorgen ihre Verwundeten. 337 00:30:45,593 --> 00:30:46,427 Halte das. 338 00:30:46,886 --> 00:30:48,096 Lady Therma? 339 00:30:50,890 --> 00:30:52,183 Lord Giustiniani. 340 00:30:54,310 --> 00:30:57,480 Ich hatte nicht erwartet, hier eine Adlige zu sehen. 341 00:30:57,564 --> 00:31:00,066 Ich bin meiner Stadt genauso verpflichtet. 342 00:31:00,525 --> 00:31:03,611 Diese Männer riskieren ihr Leben, um uns zu schützen. 343 00:31:06,239 --> 00:31:09,742 Ich glaube, Euer Trost lindert die schlimmsten Qualen. 344 00:31:12,829 --> 00:31:14,122 Ruht Euch aus. 345 00:31:15,248 --> 00:31:16,124 Gute Nacht. 346 00:31:19,878 --> 00:31:21,671 Bei Belagerungen denkt man, 347 00:31:21,754 --> 00:31:24,841 die Belagerten haben es am schwersten, 348 00:31:25,717 --> 00:31:28,678 aber es gibt auch Druck auf die belagernde Armee. 349 00:31:29,053 --> 00:31:33,933 Mehmed hat zusätzliche Probleme, weil er neu auf dem Thron ist 350 00:31:34,017 --> 00:31:37,562 und die Leute nicht wissen, was sie von ihm halten sollen, 351 00:31:37,645 --> 00:31:40,231 also muss er das schnell durchziehen. 352 00:31:40,315 --> 00:31:45,111 Er ist fast so verzweifelt reinzukommen, wie die Byzantiner, ihn fernzuhalten. 353 00:31:48,865 --> 00:31:49,699 Paschas. 354 00:31:50,283 --> 00:31:52,827 Wir bearbeiten die Mauer seit zwei Wochen. 355 00:31:53,119 --> 00:31:56,873 Unsere Kanonen haben Konstantinopels Stadtmauer in Trümmerhaufen verwandelt, 356 00:31:56,956 --> 00:31:59,959 das bringt aber nichts, wenn wir nicht durchgehen. 357 00:32:00,084 --> 00:32:01,711 Es ist Zeit, zu handeln. 358 00:32:02,003 --> 00:32:03,671 Sultan, es ist noch zu früh. 359 00:32:03,880 --> 00:32:07,342 Wir müssen ihre Verteidigung schwächen, bevor wir die Armee entsenden. 360 00:32:07,425 --> 00:32:09,719 Ich rate zu mehr Geduld. 361 00:32:11,638 --> 00:32:14,307 Es gibt keine Garantie, dass die Belagerung Erfolg hat. 362 00:32:14,432 --> 00:32:18,311 Die Osmanen mögen keine langwierigen Kampagnen. 363 00:32:18,394 --> 00:32:20,021 Sie mögen schnelle Kriege, 364 00:32:20,104 --> 00:32:22,607 bei denen sie den Feind schlagen und weitermachen. 365 00:32:24,734 --> 00:32:25,693 Zaganos Pascha. 366 00:32:25,777 --> 00:32:27,153 Die Männer sind bereit. 367 00:32:27,820 --> 00:32:29,656 Ihr müsst nur den Befehl geben. 368 00:32:33,743 --> 00:32:35,578 Die Männer sollen sich ausruhen 369 00:32:36,037 --> 00:32:37,497 und kampfbereit sein. 370 00:32:38,247 --> 00:32:40,249 Morgen nehmen wir die Stadt ein. 371 00:32:47,590 --> 00:32:50,259 Bei dieser Eroberung geht er aufs Ganze. 372 00:32:57,266 --> 00:33:00,853 Tag 13 der Belagerung im osmanischen Lager. 373 00:33:05,483 --> 00:33:08,903 Mehmed und seine Generäle prüfen die Verteidigung der Römer 374 00:33:09,362 --> 00:33:12,407 und schließen Pläne für ihren Infanterieangriff ab. 375 00:33:13,658 --> 00:33:16,327 Der Angriff findet im Schutz der Nacht statt. 376 00:33:17,537 --> 00:33:19,372 Mehmed II. war stets standhaft 377 00:33:19,455 --> 00:33:24,085 und sogar gewillt, notfalls sein Leben opfern, 378 00:33:24,210 --> 00:33:25,878 um diese Stadt einzunehmen. 379 00:33:25,962 --> 00:33:31,009 Und wenn wir etwas über Mehmed wissen, dann dass er sehr stur war 380 00:33:31,843 --> 00:33:33,094 und auch rachsüchtig. 381 00:33:33,511 --> 00:33:35,346 Ein starker, intelligenter Typ. 382 00:33:43,980 --> 00:33:44,897 Heute Nacht... 383 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 ...erobern wir den Roten Apfel. 384 00:33:50,361 --> 00:33:51,738 Wir sind Ghazi, 385 00:33:52,739 --> 00:33:55,324 heilige Krieger und die Erben von Osman. 386 00:33:56,993 --> 00:34:00,163 Unsere Vorfahren kämpften und starben an dieser Mauer. 387 00:34:01,914 --> 00:34:07,295 Aber jetzt sind wir vereint darin, ihren Tod zu rächen. 388 00:34:08,379 --> 00:34:11,591 Er scheint ein fantastischer Redner gewesen zu sein. 389 00:34:12,341 --> 00:34:16,596 Als Befehlshaber verstand Mehmed sein eigenes Volk. 390 00:34:17,346 --> 00:34:19,474 Er verstand auch den Feind 391 00:34:20,725 --> 00:34:22,602 und verhielt sich entsprechend. 392 00:34:22,852 --> 00:34:26,355 Wenn seine Soldaten wankten, 393 00:34:27,065 --> 00:34:30,359 fand er Wege, um sie zu ermutigen. 394 00:34:32,445 --> 00:34:36,574 Die Zeit der Ungläubigen und Römer ist abgelaufen! 395 00:34:36,657 --> 00:34:38,201 Eine neue Zeit bricht an. 396 00:34:38,659 --> 00:34:40,620 Und sie beginnt heute! 397 00:34:41,287 --> 00:34:42,622 Allahu Akbar! 398 00:34:42,705 --> 00:34:47,710 Allahu Akbar! 399 00:35:17,824 --> 00:35:19,534 Wir können uns jetzt ergeben. 400 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Der Sultan wird gnädig sein. 401 00:35:22,662 --> 00:35:25,123 Soll ich der letzte Kaiser von Konstantinopel sein? 402 00:35:25,206 --> 00:35:27,667 Ein toter Kaiser bringt niemandem etwas. 403 00:35:27,792 --> 00:35:31,170 Lebend können wir die Stadt mit einer echten Armee zurückerobern, 404 00:35:31,254 --> 00:35:33,047 nicht mit italienischen Söldnern. 405 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Die Adligen werden bei Euch sein. 406 00:35:44,267 --> 00:35:47,353 Beten wir, dass die Jungfrau Maria über uns wacht. 407 00:36:06,080 --> 00:36:09,167 Die Osmanen kämpften auf vielen Ebenen, 408 00:36:09,250 --> 00:36:11,419 besonders auf psychologischer Ebene. 409 00:36:11,752 --> 00:36:16,632 Sie brachten Einschüchterungsversuche in die Belagerungen. 410 00:36:26,184 --> 00:36:31,814 Sie zündeten Feuer an vorderster Front, damit man in einen Feuerring blickte. 411 00:36:32,356 --> 00:36:35,193 Sie hatten auch Militärkapellen. 412 00:36:37,528 --> 00:36:41,991 So erzeugten sie eine außergewöhnliche Klangwand. 413 00:36:50,166 --> 00:36:53,127 Zehn zu eins in der Unterzahl müssen die italienischen Söldner 414 00:36:53,211 --> 00:36:56,547 der Macht der Osmanen mit List und Strategie begegnen. 415 00:36:57,173 --> 00:37:00,760 Giustiniani hatte zweifellos große Fähigkeiten 416 00:37:00,843 --> 00:37:02,803 in der Verteidigung von Städten. 417 00:37:03,262 --> 00:37:07,850 Er war ein Experte, er war sehr mutig und unermüdlich 418 00:37:07,934 --> 00:37:13,022 und brachte viel Selbstvertrauen in die Verteidigung. 419 00:37:14,941 --> 00:37:16,484 Wir treffen sie im Graben. 420 00:37:17,235 --> 00:37:18,611 Das ist unsere Frontlinie. 421 00:37:18,694 --> 00:37:22,448 Eines der Hauptprobleme im Belagerungskrieg ist, 422 00:37:22,531 --> 00:37:25,368 über den Graben zu kommen, der recht tief ist, 423 00:37:25,785 --> 00:37:29,580 und die Angreifer müssen viel Arbeit aufbringen, um den Graben zu füllen. 424 00:37:30,623 --> 00:37:32,875 Wir müssen sie vor der Mauer aufhalten, 425 00:37:33,501 --> 00:37:35,211 oder wir haben keine Chance. 426 00:37:35,962 --> 00:37:39,215 Heute leben oder sterben wir im Graben. 427 00:37:53,020 --> 00:37:57,525 Giustiniani war zweifellos die Ikone für die Verteidiger. 428 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 Er war ihr Dreh- und Angelpunkt. 429 00:38:01,696 --> 00:38:06,200 Konstantin gab ihm die Kontrolle über die kritische Zone, 430 00:38:06,284 --> 00:38:09,829 dem Zentrum der Mauer, und überließ ihm die Verteidigung. 431 00:38:18,004 --> 00:38:18,879 Feuer! 432 00:38:24,927 --> 00:38:26,178 In Deckung! 433 00:38:35,229 --> 00:38:39,275 Der Angriff wird von Mehmeds Elitetruppe angeführt, den Janitscharen. 434 00:38:40,234 --> 00:38:44,447 Die Janitscharen waren zu der Zeit die fähigste Streitmacht des Balkans. 435 00:38:45,573 --> 00:38:48,534 Sie waren gut ausgerüstet und gut gepanzert. 436 00:38:48,617 --> 00:38:49,827 Mit anderer Taktik. 437 00:38:51,871 --> 00:38:53,164 Angriff! 438 00:38:55,708 --> 00:38:58,586 Die Janitscharen tragen leichtere Kettenrüstungen 439 00:38:58,711 --> 00:39:01,339 und setzen auf Geschwindigkeit und Präzision. 440 00:39:02,089 --> 00:39:06,594 Die Italiener kämpfen in dickerer Plattenrüstung und führen Breitschwerter. 441 00:39:30,034 --> 00:39:32,953 Die Janitscharen nutzten Speere und Bogenschießen. 442 00:39:33,037 --> 00:39:35,581 Das geht bei einer Belagerung nicht. 443 00:39:37,500 --> 00:39:40,711 Das passt nicht zur osmanischen Kriegsvision. 444 00:39:48,969 --> 00:39:52,014 In dieser menschlichen Welle von Tod und Zerstörung 445 00:39:52,139 --> 00:39:54,683 werden Hunderte osmanische Soldaten getötet. 446 00:39:57,436 --> 00:40:00,856 Die Türken kommen und Giustiniani wehrt sie ab. 447 00:40:02,858 --> 00:40:05,986 Glaubt man den römischen Quellen, verloren sie keinen Soldaten. 448 00:40:34,932 --> 00:40:37,351 Giustiniani und die römischen Verteidiger 449 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 haben den Angriff der Osmanen wieder abgewehrt. 450 00:40:41,564 --> 00:40:44,150 Die Niederlage ist für Mehmed vernichtend. 451 00:40:45,109 --> 00:40:48,237 Mit jedem Tag schwindet die Wahrscheinlichkeit, 452 00:40:48,320 --> 00:40:50,072 Konstantinopel zu erobern. 453 00:40:51,031 --> 00:40:55,494 Als Mehmed seine Belagerung beginnt, muss er aus drei Gründen schnell sein. 454 00:40:55,995 --> 00:40:59,498 Erstens muss er schnell sein, um die Stadt einzunehmen, 455 00:40:59,582 --> 00:41:01,584 ohne Tausende Männer zu verlieren. 456 00:41:02,543 --> 00:41:05,087 Zweitens gibt es eine Opposition im Militär, 457 00:41:05,171 --> 00:41:08,257 angeführt von Çandarlı Halil Pascha, dem Großwesir, 458 00:41:08,966 --> 00:41:10,968 der die Belagerung abbrechen will. 459 00:41:11,552 --> 00:41:14,597 Und drittens, wenn die Belagerung zu lange dauert, 460 00:41:14,680 --> 00:41:18,517 kommt Verstärkung aus dem Westen. 461 00:41:26,901 --> 00:41:30,237 Die Mauern der alten Stadt halten einen weiteren Tag, 462 00:41:31,780 --> 00:41:37,161 und Giovanni Giustiniani Longo erweist sich als der unentbehrliche Mann 463 00:41:37,244 --> 00:41:39,580 in der Verteidigung von Konstantinopel. 464 00:41:58,349 --> 00:42:01,435 Sultan. Eine Nachricht von den Ägäischen Inseln. 465 00:42:03,854 --> 00:42:04,688 Lies sie. 466 00:42:11,111 --> 00:42:13,822 Man sah eine genuesische Flotte in den Dardanellen, 467 00:42:13,948 --> 00:42:17,368 die mit Soldaten und Vorräten Richtung Konstantinopel fuhr. 468 00:42:28,462 --> 00:42:29,588 Geh. 469 00:43:44,705 --> 00:43:46,707 Untertitel von: Sandra Karnapke