1 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 [young Mehmed] I will repeat myself. 2 00:00:24,733 --> 00:00:27,277 Can any of you fetch me the red apple, 3 00:00:28,236 --> 00:00:30,822 without setting foot on the carpet? 4 00:00:38,788 --> 00:00:40,123 Selim Pasha... 5 00:00:41,416 --> 00:00:43,877 the esteemed general of the North, 6 00:00:45,628 --> 00:00:46,963 what is your plan? 7 00:00:48,548 --> 00:00:50,091 Just as I expected. 8 00:00:50,175 --> 00:00:51,342 [clears throat] 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,636 And how about you, 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,933 the great grand vizier, 11 00:00:59,851 --> 00:01:01,352 Candarli Halil Pasha? 12 00:01:02,687 --> 00:01:04,314 For a sharp mind such as yours, 13 00:01:04,856 --> 00:01:07,400 a riddle like this should be easy to solve. 14 00:01:07,484 --> 00:01:09,694 I haven't time for childish games, 15 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 my prince. 16 00:01:14,991 --> 00:01:19,079 Perhaps it takes a child to solve this riddle. 17 00:01:44,771 --> 00:01:46,064 You are fortunate... 18 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 I am not yet sultan. 19 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 [crunches] 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,246 [narrator] Every empire has a beginning. 21 00:02:01,746 --> 00:02:05,291 Forged of blood, steel, fortune and conquest. 22 00:02:05,875 --> 00:02:07,168 In 1453, 23 00:02:07,710 --> 00:02:10,004 Roman Emperor Constantine XI, 24 00:02:10,380 --> 00:02:12,757 and Ottoman Sultan Mehmed II, 25 00:02:12,841 --> 00:02:15,426 wage an epic battle for Constantinople. 26 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 Twenty three armies have tried to take the legendary city, 27 00:02:19,639 --> 00:02:21,182 all have failed. 28 00:02:21,558 --> 00:02:24,769 Out of the carnage one ruler will emerge victorious 29 00:02:24,853 --> 00:02:29,023 and change the course of history for the next 300 years. 30 00:02:30,024 --> 00:02:31,860 For one empire to rise, 31 00:02:32,318 --> 00:02:34,028 another must fall. 32 00:02:50,253 --> 00:02:53,256 Sultan Mehmed II's siege of Constantinople 33 00:02:53,339 --> 00:02:54,841 enters its third week. 34 00:03:04,058 --> 00:03:07,562 Mehmed's artillery teams continue their relentless bombardment 35 00:03:07,645 --> 00:03:09,230 of Constantinople's walls. 36 00:03:11,024 --> 00:03:14,194 After his navy suffers a devastating defeat... 37 00:03:14,277 --> 00:03:16,029 Prepare to board! 38 00:03:16,112 --> 00:03:17,280 Yah! 39 00:03:17,363 --> 00:03:20,158 ...at the hands of an incoming Genoese fleet 40 00:03:20,241 --> 00:03:23,161 bringing soldiers and supplies to Constantinople, 41 00:03:27,707 --> 00:03:31,294 the Genoese find safe harbor inside the Golden Horn, 42 00:03:32,212 --> 00:03:36,049 a narrow inlet that runs along Constantinople's seaward walls. 43 00:03:37,258 --> 00:03:42,180 Constantinople is gifted because it has this huge protected harbor, 44 00:03:42,263 --> 00:03:43,514 which is the Golden Horn. 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,851 It has a very narrow entrance 46 00:03:47,268 --> 00:03:49,562 and it has two towers on each side, 47 00:03:50,355 --> 00:03:53,399 but if an enemy fleet enters the Golden Horn 48 00:03:53,483 --> 00:03:56,402 there's only one line of walls and it's not well protected. 49 00:03:56,486 --> 00:04:00,615 Because they didn't make it as tough as those all looking towards the West, 50 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 where any besieging army would have come from. 51 00:04:03,534 --> 00:04:06,955 This is an area where loads of Christian ships are all kind of moored up in there. 52 00:04:07,538 --> 00:04:09,249 It was like a soft underbelly. 53 00:04:09,332 --> 00:04:10,917 If they can only get in there, 54 00:04:11,000 --> 00:04:14,379 they can then set up operations against that side of the walls. 55 00:04:15,213 --> 00:04:19,384 That's why Mehmed II would go to great lengths in order to open a... 56 00:04:19,467 --> 00:04:22,804 another front against the most vulnerable part of the city. 57 00:04:23,263 --> 00:04:25,682 This definitely underscores in his mind 58 00:04:25,765 --> 00:04:27,809 "I've got to get into the Golden Horn." 59 00:04:30,561 --> 00:04:34,357 [narrator] But the harbor is protected by a massive cast-iron chain. 60 00:04:35,441 --> 00:04:39,487 The chain spans half a mile from Constantinople to Galata 61 00:04:39,612 --> 00:04:41,572 and weighs over 30 tons. 62 00:04:41,906 --> 00:04:45,076 It has protected the harbor for over seven centuries. 63 00:04:45,743 --> 00:04:49,080 Newly reinforced by order of Emperor Constantine, 64 00:04:49,163 --> 00:04:51,332 it is virtually impenetrable. 65 00:04:53,876 --> 00:04:57,297 [Brownworth] Mehmed, he's got a very active mind and he's always thinking, 66 00:04:58,047 --> 00:05:01,509 and so he concocts this brilliant, 67 00:05:01,801 --> 00:05:04,137 out of the blue, wild plan. 68 00:05:11,227 --> 00:05:15,189 [Goodwin] It's not clear how the idea comes to Mehmed, 69 00:05:15,940 --> 00:05:18,901 but clearly, under the pressure of time 70 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 and with a sort of genius 71 00:05:21,487 --> 00:05:24,866 for both strategic thinking and good PR, 72 00:05:24,949 --> 00:05:28,328 he comes up with this idea that they can turn the whole flank 73 00:05:28,411 --> 00:05:32,707 of the attack by dragging ships overland from the Bosporus 74 00:05:32,790 --> 00:05:35,918 and then drop them back down into the Golden Horn. 75 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 [man] It's falling! 76 00:05:41,758 --> 00:05:44,719 [narrator] The 76 ships will be hauled 77 00:05:44,802 --> 00:05:47,597 across a one-and-a-half mile stretch of woods 78 00:05:47,680 --> 00:05:50,183 above the Genoese colony of Galata. 79 00:05:51,100 --> 00:05:53,394 [Dr. Emrah Safa Gürkan] Warfare is about engineering, most of the time. 80 00:05:53,478 --> 00:05:56,105 It's not about valiance or it's not about bravery, 81 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 it's all about different techniques. 82 00:05:58,524 --> 00:06:00,485 [Dr. Marios Philippedes] It was a stroke of genius. 83 00:06:01,110 --> 00:06:01,986 Brilliant. 84 00:06:02,403 --> 00:06:03,529 [horse neighs] 85 00:06:05,114 --> 00:06:07,658 [narrator] The success of Mehmed's audacious plan 86 00:06:07,742 --> 00:06:11,579 hinges on secrecy in a land riddled with spies. 87 00:06:18,628 --> 00:06:22,548 Mehmed's plan to move his ships takes on even greater urgency, 88 00:06:24,008 --> 00:06:28,846 as rumors of a large incoming Christian fleet from Venice reach camp, 89 00:06:29,389 --> 00:06:32,725 along with hints of unrest among his soldiers. 90 00:06:43,611 --> 00:06:46,656 Forgive me, Sultan. The guard told me you were due back. 91 00:06:46,739 --> 00:06:49,784 Has the brazier gone cold in your own tent, Pasha? 92 00:06:50,701 --> 00:06:52,453 Candarli Halil is always welcome. 93 00:06:56,791 --> 00:06:58,334 You wish to speak with me? 94 00:06:58,835 --> 00:07:00,002 Yes, Sultan. 95 00:07:00,086 --> 00:07:02,547 There are troubling rumors circulating through camp. 96 00:07:02,630 --> 00:07:03,965 What sort of rumors? 97 00:07:04,048 --> 00:07:07,385 Reports of the Venetians sending more ships and men imminently. 98 00:07:07,927 --> 00:07:10,388 These reports you speak of, 99 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 who are they from? 100 00:07:14,350 --> 00:07:18,438 Our spies in Constantinople have been hearing rumblings of this for days now. 101 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 I see. 102 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 If true, 103 00:07:21,774 --> 00:07:25,027 even word of this could be disastrous for the morale of our troops 104 00:07:25,111 --> 00:07:26,737 and our plans to take the city. 105 00:07:28,531 --> 00:07:30,741 Are you still considering terms for truce? 106 00:07:30,825 --> 00:07:32,827 I am considering options, Pasha. 107 00:07:33,744 --> 00:07:35,788 I will inform you once I've made my decision. 108 00:07:35,872 --> 00:07:38,291 Forgive me, Sultan, but we are in peril here. 109 00:07:38,374 --> 00:07:39,792 [Mehmed] Hence my endeavors. 110 00:07:43,171 --> 00:07:45,673 You must trust me, teacher, 111 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 as I have always trusted you. 112 00:07:56,225 --> 00:07:57,685 I should check on my men. 113 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 I want those ships in the Golden Horn now. 114 00:08:10,323 --> 00:08:12,366 We need to move before word gets out. 115 00:08:18,581 --> 00:08:20,124 [quacking] 116 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 [narrator] In Constantinople, the victory at sea 117 00:08:23,252 --> 00:08:26,797 and rumors of a 40-ship Venetian fleet sent by the pope 118 00:08:26,881 --> 00:08:29,759 lift the city's spirits for a moment. 119 00:08:31,052 --> 00:08:33,429 But many citizens have already fled, 120 00:08:34,013 --> 00:08:36,140 knowing the battle is far from over. 121 00:08:45,566 --> 00:08:46,943 Where are you going? 122 00:08:47,568 --> 00:08:50,238 You thought I was going to lay here all day, 123 00:08:50,821 --> 00:08:52,698 watching you sleep like an angel? 124 00:08:54,367 --> 00:08:55,660 Come back to bed. 125 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 We don't have to sleep. 126 00:08:58,204 --> 00:08:59,747 Don't you have a war to fight? 127 00:09:12,843 --> 00:09:18,057 [sniffs] Isn't there anything I can do to convince you otherwise? 128 00:09:32,113 --> 00:09:34,198 [Therma] There is one thing. 129 00:09:36,867 --> 00:09:38,828 You have only to name it. 130 00:09:39,912 --> 00:09:41,998 Take me with you when you leave the city. 131 00:09:45,501 --> 00:09:47,420 Have you been talking to your father? 132 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 Or that slippery bootlick, Notaras? 133 00:09:52,383 --> 00:09:54,760 You'd do well to keep an eye on that one. 134 00:09:58,180 --> 00:10:00,099 I'll tell you what I told them. 135 00:10:00,975 --> 00:10:05,229 I don't intend to leave until I see this siege through. 136 00:10:05,313 --> 00:10:07,982 You can tell them I will honor my word. 137 00:10:08,524 --> 00:10:10,443 [Therma] I don't care what they say. 138 00:10:11,402 --> 00:10:13,029 Take me from this city. 139 00:10:15,197 --> 00:10:16,699 You're speaking of marriage? 140 00:10:17,366 --> 00:10:19,744 -How would your father-- -I don't need a husband. 141 00:10:19,827 --> 00:10:21,203 Just passage to Italy. 142 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 I will pay you. 143 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Think about my offer. 144 00:11:03,746 --> 00:11:05,456 [narrator] In the hills above Galata, 145 00:11:05,915 --> 00:11:09,919 Mehmed's daring plan to bring more than 70 ships across land, 146 00:11:11,128 --> 00:11:14,256 and drop them into the Golden Horn is progressing. 147 00:11:15,049 --> 00:11:19,053 The massive operation is dependent upon complete secrecy. 148 00:11:19,428 --> 00:11:22,139 Mehmed was very secretive, 149 00:11:22,223 --> 00:11:23,557 and he used to say, 150 00:11:23,641 --> 00:11:26,268 "If one hair in my beard 151 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 knew what I really think, 152 00:11:28,979 --> 00:11:30,356 I would pull it out." 153 00:11:33,609 --> 00:11:36,237 Everywhere they were surrounded by spies. 154 00:11:37,321 --> 00:11:39,824 Anything Mehmed said in the council 155 00:11:39,907 --> 00:11:41,450 was reported to the Romans. 156 00:11:42,201 --> 00:11:45,996 Anything that the Romans decided was reported to Mehmed immediately. 157 00:11:46,080 --> 00:11:47,915 So there was a lot of that. 158 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 [narrator] Galata, the Genoese trading colony across the Golden Horn 159 00:11:51,711 --> 00:11:53,212 from Constantinople, 160 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 sits just below Mehmed's planned route for his ships, 161 00:11:57,133 --> 00:11:58,718 and is a hotbed of spying. 162 00:11:59,802 --> 00:12:01,846 A growing concern for the sultan. 163 00:12:02,430 --> 00:12:05,349 The Genoese are merchant states. 164 00:12:05,433 --> 00:12:09,770 They don't have a kind of dramatic religious policy, 165 00:12:09,854 --> 00:12:12,606 they don't have a kind of plan except to get rich. 166 00:12:12,690 --> 00:12:15,776 It's like, "We'll stay here, behind our walls, 167 00:12:15,860 --> 00:12:18,362 and we'll talk to Mehmed, we'll talk to whoever we need to 168 00:12:18,446 --> 00:12:21,073 but we'll say to Mehmed, 'don't worry, we won't interfere.'" 169 00:12:21,490 --> 00:12:23,909 [Philippedes] Genoese also had a little problem. 170 00:12:23,993 --> 00:12:25,953 They supplied the Ottoman forces. 171 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 But at night, we're told, 172 00:12:28,205 --> 00:12:31,834 they used to go and help Giustiniani and the defense. 173 00:12:32,126 --> 00:12:35,129 So they were trying to play every possible side. 174 00:12:41,218 --> 00:12:42,094 Sultan, 175 00:12:42,511 --> 00:12:45,055 the Genoese Governor of Galata is here to see you. 176 00:12:50,936 --> 00:12:52,438 [Mehmed] Lord Lomellini. 177 00:12:52,521 --> 00:12:53,773 Thank you for coming. 178 00:12:53,981 --> 00:12:55,399 I only have a few minutes, 179 00:12:55,483 --> 00:12:58,194 as you can imagine there is much to keep me busy these days. 180 00:12:58,277 --> 00:12:59,945 Yes, of course, Sultan. 181 00:13:00,362 --> 00:13:03,949 There is a matter which requires the sort of confidence 182 00:13:04,033 --> 00:13:06,827 which can only be had between good neighbors. 183 00:13:06,911 --> 00:13:09,121 Our humble little colony in Galata 184 00:13:09,205 --> 00:13:11,582 has always been a friend of the Ottoman people. 185 00:13:11,665 --> 00:13:12,917 And of the Romans. 186 00:13:13,417 --> 00:13:14,502 Perhaps. 187 00:13:15,377 --> 00:13:18,088 But we simply seek to ply our trade and make a living. 188 00:13:18,672 --> 00:13:20,299 A neutral friend to all. 189 00:13:20,424 --> 00:13:21,342 And? 190 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 We have repeatedly shown our support of the sultan, 191 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 supplying grains and goods to your army, 192 00:13:27,640 --> 00:13:29,058 and ships when asked. 193 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 We helped your father, rest his soul, 194 00:13:31,852 --> 00:13:34,605 at the Battle of Varna, when he needed to cross the straits. 195 00:13:37,107 --> 00:13:38,484 If your spies... 196 00:13:39,151 --> 00:13:42,655 were to see something that I wished to remain unseen, 197 00:13:43,614 --> 00:13:45,950 and if that was reported to the Romans, 198 00:13:47,076 --> 00:13:49,745 that would make me very unhappy. 199 00:13:50,913 --> 00:13:51,747 Hm. 200 00:13:52,998 --> 00:13:55,251 You can be sure I will not speak of anything. 201 00:13:55,334 --> 00:13:57,753 If there were to be something like you suggest. 202 00:13:59,296 --> 00:14:00,339 But? 203 00:14:04,009 --> 00:14:07,346 People from all parts of the world come through our gates to trade, 204 00:14:07,763 --> 00:14:09,473 with many different agendas. 205 00:14:09,557 --> 00:14:12,393 The Genoese in Galata have trafficked in information for centuries. 206 00:14:12,476 --> 00:14:15,688 But discretion might be more profitable in the coming weeks. 207 00:14:18,774 --> 00:14:20,943 I will certainly try my best, Sultan. 208 00:14:23,153 --> 00:14:25,447 You have my thanks, Lord Lomellini. 209 00:14:34,498 --> 00:14:37,001 [Sengör] Wherever necessary, you instill respect. 210 00:14:37,084 --> 00:14:39,003 Wherever necessary, you instill fear. 211 00:14:39,461 --> 00:14:41,505 But you have an aim. 212 00:14:42,172 --> 00:14:44,758 To reach that aim, you do whatever is necessary 213 00:14:44,842 --> 00:14:46,594 and that is a sign of genius. 214 00:14:51,265 --> 00:14:54,768 [narrator] Mehmed orders his cannons fired directly over Galata, 215 00:14:56,854 --> 00:14:59,273 at the ships moored in the Golden Horn. 216 00:15:03,193 --> 00:15:05,821 The bombardment obscures the sounds of his men 217 00:15:05,905 --> 00:15:08,824 clearing the overland path for the Ottoman ships... 218 00:15:11,785 --> 00:15:14,872 and sends a clear message to Governor Lomellini... 219 00:15:17,082 --> 00:15:18,751 "You could be next!" 220 00:15:29,887 --> 00:15:31,388 [distant chatter] 221 00:15:35,225 --> 00:15:37,186 Hundreds of miles to the West, 222 00:15:37,436 --> 00:15:39,730 trouble could be brewing for the Ottomans 223 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 in the form of their old adversaries, 224 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 the Hungarians and Serbs. 225 00:15:53,369 --> 00:15:56,163 [door opens, closes] 226 00:16:02,670 --> 00:16:03,963 Still working? 227 00:16:06,215 --> 00:16:07,841 Always, my dear. 228 00:16:11,095 --> 00:16:12,137 Some warmth? 229 00:16:18,894 --> 00:16:21,188 I saw General Stefan was here again. 230 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 He's been making frequent visits. 231 00:16:25,943 --> 00:16:29,071 It's always good to keep friendly relations with the Hungarians. 232 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 And what of Rome? 233 00:16:31,490 --> 00:16:35,661 Rome will always drag its feet when it comes to Orthodox Christians. 234 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 We are no friends of the pope. 235 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 Meaning? 236 00:16:45,170 --> 00:16:47,047 What are you after, Mara? 237 00:16:55,222 --> 00:16:57,683 Are you sending an army to attack the Turks? 238 00:16:59,893 --> 00:17:02,813 That is a matter I cannot discuss. 239 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 Do you not trust me? 240 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 I trust you. 241 00:17:09,111 --> 00:17:09,987 But? 242 00:17:11,405 --> 00:17:15,909 Some in the council feel your allegiance is with the sultan. 243 00:17:18,454 --> 00:17:19,747 And what about you? 244 00:17:21,999 --> 00:17:25,252 These are complicated times, my dear. 245 00:17:35,471 --> 00:17:38,515 [Gürkan] It was quite possible, if the siege took too long, 246 00:17:38,599 --> 00:17:41,727 that the Hungarian king could come with a major relieving force 247 00:17:41,810 --> 00:17:43,395 then you would have been doomed. 248 00:17:43,479 --> 00:17:45,939 If there's a Hungarian army waiting at your side 249 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 and you are in a besieging position, 250 00:17:47,566 --> 00:17:49,860 then your entire army could be annihilated. 251 00:17:54,490 --> 00:17:57,493 Attacking the Ottomans would be a grave mistake. 252 00:17:59,495 --> 00:18:01,789 Do not mistake youth for weakness. 253 00:18:05,417 --> 00:18:07,961 If even a whisper of this gets to him, 254 00:18:08,462 --> 00:18:10,589 you will have the Ottoman army at the gates 255 00:18:10,672 --> 00:18:12,299 and they will crush your army. 256 00:18:14,134 --> 00:18:15,928 You mean our army? 257 00:18:19,723 --> 00:18:22,643 Father, please, 258 00:18:23,811 --> 00:18:27,689 I beg you to reconsider your plan before it's too late. 259 00:18:31,527 --> 00:18:34,822 You have always been wise beyond your years. 260 00:18:35,948 --> 00:18:37,116 Like your mother. 261 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 I fear now... 262 00:18:41,495 --> 00:18:44,998 you are blinded by the sultan. 263 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 Mehmed is like a son to me. 264 00:18:53,048 --> 00:18:54,800 Murad is dead, 265 00:18:55,384 --> 00:18:59,138 and your time in Adrianople has passed. 266 00:19:01,223 --> 00:19:02,224 Perhaps... 267 00:19:04,852 --> 00:19:07,855 you should consider another marriage. 268 00:19:10,440 --> 00:19:13,694 Certainly a suitable husband can be found. 269 00:19:34,214 --> 00:19:37,676 Sultan, the Governor Lomellini is here to see you. 270 00:19:43,724 --> 00:19:45,058 [Lomellini] Sultan Mehmed. 271 00:19:45,893 --> 00:19:48,061 I did not mean to interrupt your meal, 272 00:19:48,145 --> 00:19:49,771 but I come on urgent business. 273 00:19:51,565 --> 00:19:52,774 Signore Lomellini. 274 00:19:53,525 --> 00:19:54,651 [speaking Italian] 275 00:19:55,027 --> 00:19:55,903 [speaking Greek] 276 00:19:56,320 --> 00:19:59,323 [in English] You're kind, but I don't intend to trouble you for long. 277 00:20:01,116 --> 00:20:03,493 What could possibly be so urgent, Angelo Pasha? 278 00:20:04,161 --> 00:20:05,829 [Lomellini] I'm here about our ships, 279 00:20:05,913 --> 00:20:09,416 specifically the merchant ship your cannons sank in the harbor today. 280 00:20:10,042 --> 00:20:13,003 -I'm certain it was just an accident-- -Hm. 281 00:20:14,713 --> 00:20:16,506 Yes, it went down very fast. 282 00:20:19,968 --> 00:20:22,471 That was a Genoese trade ship from Galata. 283 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 It was loaded with cargo worth 100,000 ducats. 284 00:20:26,934 --> 00:20:28,685 But it was inside the chain, 285 00:20:30,062 --> 00:20:31,230 was it not? 286 00:20:32,773 --> 00:20:33,649 Yes. 287 00:20:35,776 --> 00:20:36,944 My dear governor, 288 00:20:38,570 --> 00:20:41,740 I was not aware there were friendly ships still in the harbor. 289 00:20:42,616 --> 00:20:46,370 You were warned before the siege to move all your ships outside the chain. 290 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 It is our assumption that 291 00:20:48,580 --> 00:20:51,959 all vessels still inside the Horn are there with hostile intent, 292 00:20:52,292 --> 00:20:54,002 including that of the pirate, 293 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Giustiniani. 294 00:20:55,837 --> 00:20:58,298 But, you're telling me those are yours? 295 00:21:00,133 --> 00:21:02,594 -A misunderstanding. -Good. 296 00:21:02,678 --> 00:21:04,805 -It will be addressed at once. -Good. 297 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 There's one other matter. 298 00:21:09,393 --> 00:21:10,477 [sighs] 299 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 Yes? 300 00:21:12,771 --> 00:21:13,939 [Lomellini] Your new cannons, 301 00:21:14,022 --> 00:21:17,150 they have been firing directly over our city all day. 302 00:21:17,609 --> 00:21:18,819 [explosion] 303 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 The constant firing overhead is... 304 00:21:23,782 --> 00:21:24,658 unnerving. 305 00:21:25,450 --> 00:21:28,745 My brother's wife went into labor from the distress 306 00:21:29,121 --> 00:21:30,872 and there's growing concern 307 00:21:30,956 --> 00:21:33,667 that another errant shot could hit a house or a school. 308 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 That would be terrible. 309 00:21:41,758 --> 00:21:43,427 But we are in the middle of a battle. 310 00:21:46,930 --> 00:21:47,931 Governor, 311 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 you're wise in all matters of business 312 00:21:51,059 --> 00:21:52,686 so I have a proposal. 313 00:21:53,186 --> 00:21:56,815 I will silence my cannons in exchange for your silence. 314 00:21:57,357 --> 00:22:00,569 But I already assured you I will try to contain any speculation-- 315 00:22:00,652 --> 00:22:02,279 [Mehmed] Let me show you something. 316 00:22:10,662 --> 00:22:12,831 Once I take Constantinople, 317 00:22:13,373 --> 00:22:15,375 we will be even closer neighbors. 318 00:22:18,920 --> 00:22:22,049 I will build the new capital for my empire there. 319 00:22:23,592 --> 00:22:26,011 It will make Rome seem like a small village. 320 00:22:29,056 --> 00:22:32,601 For a trading colony like yourselves, there will be plenty of business. 321 00:22:33,643 --> 00:22:35,312 All I'm asking in the meantime is 322 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 you control your countrymen, my dear friend. 323 00:22:40,901 --> 00:22:41,943 Understood. 324 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 Good. Good. 325 00:22:44,613 --> 00:22:46,865 Thank you for bringing your concerns to me, Governor. 326 00:22:46,948 --> 00:22:48,200 It would have been a tragedy 327 00:22:48,617 --> 00:22:51,536 if one of our cannons mistakenly hit your beautiful tower. 328 00:23:07,135 --> 00:23:09,262 [men sawing] 329 00:23:12,599 --> 00:23:14,476 [narrator] In the hills above Galata, 330 00:23:15,519 --> 00:23:17,312 thousands of Ottoman soldiers 331 00:23:17,396 --> 00:23:20,524 have nearly finished clearing the path for the sultan's ships. 332 00:23:25,112 --> 00:23:27,364 [Dr. Michael Talbot] We need to think about the human labor 333 00:23:27,447 --> 00:23:29,074 and effort involved in this exercise. 334 00:23:29,157 --> 00:23:31,159 You need loads and loads of tallow, 335 00:23:31,660 --> 00:23:33,078 so that's animal fat, 336 00:23:33,161 --> 00:23:36,456 to help grease these various trees 337 00:23:36,540 --> 00:23:38,708 that have been chopped down to help roll the ships along. 338 00:23:42,337 --> 00:23:45,298 The fact that they then are able to take these ships 339 00:23:45,382 --> 00:23:48,385 across from one body of water into the other, 340 00:23:48,468 --> 00:23:50,971 to surpass the Roman's trap, 341 00:23:51,263 --> 00:23:55,225 it's a credit to some of the visionaries in the Ottoman armed forces 342 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 to think around a really practical solution 343 00:23:58,395 --> 00:24:00,188 to a seemingly impassable problem. 344 00:24:12,993 --> 00:24:15,662 They built that road for many days, 345 00:24:17,956 --> 00:24:20,709 and they did it behind the mountains of Pera 346 00:24:20,792 --> 00:24:24,880 from a place where they couldn't see from Constantinople or from Galata. 347 00:24:29,217 --> 00:24:33,221 And they started transporting the ships to the Golden Horn 348 00:24:33,305 --> 00:24:34,473 in one night. 349 00:24:37,142 --> 00:24:39,269 The Romans look out from their walls 350 00:24:39,352 --> 00:24:42,147 and they're initially thinking, "What's all this noise? What's going on? 351 00:24:43,190 --> 00:24:45,984 What infernal machine is going to come at us now?" 352 00:24:49,154 --> 00:24:53,241 Once this roadway has been built, greased and everything is ready to roll, 353 00:24:53,325 --> 00:24:57,162 the ships are dragged up out of the water 354 00:24:57,245 --> 00:25:00,165 with ropes with men and... and oxen. 355 00:25:01,166 --> 00:25:02,542 [men shouting] 356 00:25:08,757 --> 00:25:12,594 And then they get to the top of this hill and they just come sliding down 357 00:25:13,136 --> 00:25:16,306 and they sploosh into the... into the water of the Golden Horn. 358 00:25:27,692 --> 00:25:30,445 [praying in Latin] 359 00:25:51,424 --> 00:25:53,176 [church bells ringing] 360 00:26:02,060 --> 00:26:03,186 [woman screams] 361 00:26:05,063 --> 00:26:08,984 [Walla] Turkish ships are in the harbor! 362 00:26:19,744 --> 00:26:21,121 [Emperor Constantine] Is it true? 363 00:26:24,916 --> 00:26:26,876 [Giustiniani] The bastards are in the Horn. 364 00:26:26,960 --> 00:26:29,504 How could this be? Did they break through the chain? 365 00:26:30,338 --> 00:26:31,548 They went around it. 366 00:26:32,716 --> 00:26:33,758 Dear God. 367 00:26:33,842 --> 00:26:35,760 If you're standing there watching this happening 368 00:26:35,844 --> 00:26:38,972 from the walls of Constantinople, you must lose a bit of heart. 369 00:26:39,055 --> 00:26:42,392 Everything we're trying, they're clever enough to get around us. 370 00:26:45,729 --> 00:26:49,441 Zaganos Pasha, move your artillery from Galata to the harbor below. 371 00:26:49,524 --> 00:26:52,444 Keep them in sight of the city and have them ready to fire. 372 00:26:52,819 --> 00:26:55,697 In the meantime, a salute for the emperor: 373 00:26:56,072 --> 00:26:58,408 Fire all the cannons we have on the land walls. 374 00:26:58,491 --> 00:26:59,451 Yes, Sultan. 375 00:27:06,750 --> 00:27:08,209 [man shouting] 376 00:27:10,712 --> 00:27:12,213 That's all I have! 377 00:27:12,297 --> 00:27:13,256 Hey! 378 00:27:15,550 --> 00:27:16,926 [explosion] 379 00:27:17,010 --> 00:27:17,886 [screams] 380 00:27:25,852 --> 00:27:28,480 All of a sudden, these guys that were over there are now over here 381 00:27:28,563 --> 00:27:31,191 and they're also shooting at you and unloading troops. 382 00:27:31,274 --> 00:27:33,360 That must have been very terrifying. 383 00:27:41,242 --> 00:27:42,661 [people screaming] 384 00:27:44,079 --> 00:27:46,998 Not only is it a strategically useful thing to have done, 385 00:27:47,082 --> 00:27:49,834 but it's one of those things where everyone goes, you know, 386 00:27:49,918 --> 00:27:52,837 "Oh, Mehmed really knows his business," 387 00:27:52,921 --> 00:27:54,756 you know, "That's a stroke of genius." 388 00:27:58,051 --> 00:27:59,678 [men screaming] 389 00:28:02,180 --> 00:28:03,473 [Goodwin] It's about morale. 390 00:28:03,556 --> 00:28:07,894 Everyone's spirits are flagging and suddenly this amazing event occurs 391 00:28:07,977 --> 00:28:10,772 and the news of it spreads like wildfire and everyone, you know, 392 00:28:10,855 --> 00:28:12,774 the man's a genius, you know, let's follow him. 393 00:28:14,484 --> 00:28:17,904 [narrator] Mehmed's gambit swings the momentum of the siege. 394 00:28:17,987 --> 00:28:21,324 The Romans are caught off guard, and are now vulnerable. 395 00:28:29,457 --> 00:28:31,918 We need to send soldiers to the harbor walls. 396 00:28:32,377 --> 00:28:33,294 Now. 397 00:28:35,797 --> 00:28:36,840 Do it. 398 00:28:38,508 --> 00:28:42,554 This is a severe blow because the Roman defenses are stretched thin as it is. 399 00:28:42,637 --> 00:28:46,558 They have less than 7,000 to patrol 14 miles of wall. 400 00:28:46,641 --> 00:28:47,809 And now, suddenly, 401 00:28:47,892 --> 00:28:49,978 because there's Turkish ships inside the harbor, 402 00:28:50,061 --> 00:28:53,189 that's an additional three-and-a-half miles of sea walls 403 00:28:53,273 --> 00:28:57,026 they have to defend which stretches their limited resources even further. 404 00:28:58,486 --> 00:29:00,363 But even worse, now, 405 00:29:00,447 --> 00:29:02,323 even if a relief force arrives, 406 00:29:03,241 --> 00:29:04,743 where are they gonna sail in? 407 00:29:21,259 --> 00:29:22,260 Are you hurt? 408 00:29:22,343 --> 00:29:24,679 [sobbing] No, no but there are many who are. 409 00:29:25,263 --> 00:29:27,474 My lord, you must do something. 410 00:29:27,557 --> 00:29:29,851 -I can take a message to your friend-- -Shh. 411 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 -It's too late, Ana. -But the city is falling. 412 00:29:34,189 --> 00:29:37,358 -Your Ottoman friend might-- -Shh. You must not speak of it again. 413 00:29:37,442 --> 00:29:38,443 It's gone too far. 414 00:29:38,860 --> 00:29:41,321 Anything now would be treason on both our parts. 415 00:29:41,905 --> 00:29:42,822 My lord... 416 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 It's out of my hands now. 417 00:29:45,658 --> 00:29:46,826 Now clean your face, 418 00:29:46,910 --> 00:29:49,704 attend to your duties and pray. 419 00:29:57,754 --> 00:30:00,006 How did we not get word of this from Galata? 420 00:30:01,007 --> 00:30:02,342 This is open betrayal. 421 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 [Giustiniani] If they knew about it, 422 00:30:05,386 --> 00:30:06,888 they would have told us. 423 00:30:06,971 --> 00:30:08,389 If they knew about it? 424 00:30:08,473 --> 00:30:09,891 You think they didn't notice 425 00:30:09,974 --> 00:30:12,477 the Ottoman fleet passing over the hills behind their city? 426 00:30:14,312 --> 00:30:16,272 Why haven't they attacked us from the harbor yet? 427 00:30:16,356 --> 00:30:18,358 They have us pinned down on both sides. 428 00:30:19,442 --> 00:30:20,735 If I were them, 429 00:30:21,444 --> 00:30:22,570 I would wait, 430 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 slowly choke us... 431 00:30:26,950 --> 00:30:29,035 then finish the job in one blow. 432 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 [scoffs] 433 00:30:31,955 --> 00:30:35,333 I see you've thought quite a bit on how to end us. 434 00:30:37,293 --> 00:30:39,921 We can't allow them to stay in the harbor. 435 00:30:40,421 --> 00:30:43,424 They expecting us to hide behind the walls in fear. 436 00:30:44,217 --> 00:30:46,219 Which is exactly why we must attack now, 437 00:30:46,302 --> 00:30:47,679 before they settle in. 438 00:30:47,929 --> 00:30:50,431 Could we launch our ships against theirs? 439 00:30:50,807 --> 00:30:52,684 We can turn this into an advantage. 440 00:30:52,767 --> 00:30:54,644 Their ships are in the harbor, yes. 441 00:30:54,978 --> 00:30:56,396 But they are also cornered. 442 00:30:57,188 --> 00:30:59,774 You have seen our naval superiority against them. 443 00:31:00,483 --> 00:31:02,318 With one well planned ambush, 444 00:31:02,527 --> 00:31:04,863 we can sink every ship they have. 445 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 I agree with Lord Giustiniani, Emperor. 446 00:31:10,118 --> 00:31:12,412 If we wait, we give them what they want. 447 00:31:13,538 --> 00:31:15,206 But if we catch them off guard, 448 00:31:17,375 --> 00:31:19,127 we can end the naval threat. 449 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 Very well. 450 00:31:28,970 --> 00:31:29,971 It's decided. 451 00:31:32,056 --> 00:31:34,309 Prepare for an attack as quickly as possible. 452 00:31:35,018 --> 00:31:37,061 And burn every Turk on those ships. 453 00:31:48,197 --> 00:31:50,658 [woman] No, please don't leave me! 454 00:31:50,742 --> 00:31:52,702 [woman sobbing] 455 00:32:13,389 --> 00:32:14,933 [fire sizzles out] 456 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 [indistinct chatter] 457 00:32:41,584 --> 00:32:42,710 [Ana] Let me go! 458 00:32:43,127 --> 00:32:45,129 [shouts in Turkish] 459 00:32:45,213 --> 00:32:46,589 [soldier] Enough! 460 00:32:46,673 --> 00:32:48,091 [Ana] You're hurting my arm! 461 00:32:48,174 --> 00:32:49,550 Let me go! 462 00:32:49,634 --> 00:32:50,802 [Ana screams] 463 00:32:51,844 --> 00:32:52,971 Let me go! 464 00:32:54,597 --> 00:32:55,848 Bring her to me. 465 00:32:56,808 --> 00:32:57,892 [Ana groans] 466 00:33:00,979 --> 00:33:02,105 [Ana shouting in Turkish] 467 00:33:02,188 --> 00:33:04,315 [in English] Let go of me I can walk! 468 00:33:05,483 --> 00:33:07,318 Let me go, you're hurting-- 469 00:33:07,694 --> 00:33:08,695 [Ana groans] 470 00:33:18,705 --> 00:33:19,831 [in Greek] What is your business here? 471 00:33:22,125 --> 00:33:23,209 [in English] Yes, 472 00:33:24,127 --> 00:33:26,129 the devil himself speaks Greek. 473 00:33:33,886 --> 00:33:35,013 You're safe here. 474 00:33:39,434 --> 00:33:42,145 And have nothing to worry about. 475 00:33:44,605 --> 00:33:46,899 Unless you're a spy. 476 00:33:49,152 --> 00:33:54,532 Mehmed comes across as an extraordinarily complicated character. 477 00:33:54,615 --> 00:33:57,618 He spoke many languages, he spoke Turkish, 478 00:33:57,702 --> 00:33:59,662 he spoke Arabic, he spoke Persian, 479 00:33:59,746 --> 00:34:03,166 he spoke Greek, and he spoke a Slavic dialect. 480 00:34:03,708 --> 00:34:07,336 He is fascinating because he comes across as a warrior, 481 00:34:07,420 --> 00:34:10,631 but he also could be generous to foreigners. 482 00:34:10,882 --> 00:34:12,341 What business have you here? 483 00:34:13,134 --> 00:34:14,927 I have a message for someone. 484 00:34:15,887 --> 00:34:16,846 A warning. 485 00:34:16,929 --> 00:34:17,805 Who? 486 00:34:17,889 --> 00:34:19,182 My master's friend. 487 00:34:19,640 --> 00:34:20,933 I don't know his name. 488 00:34:22,143 --> 00:34:23,394 And your master is? 489 00:34:23,811 --> 00:34:25,897 [breathing heavily] 490 00:34:30,610 --> 00:34:32,612 Do you know the punishment for spying? 491 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 -Death. -[Mehmed whispers] Yes. 492 00:34:36,949 --> 00:34:40,453 It would be a slow and horrible death. 493 00:34:42,163 --> 00:34:44,373 And it would give me no pleasure to exact. 494 00:34:45,666 --> 00:34:46,918 God will be waiting. 495 00:34:49,337 --> 00:34:50,379 What's your name? 496 00:34:56,135 --> 00:34:57,178 Ana. 497 00:34:57,428 --> 00:35:00,765 Ana... What are you doing outside the city, Ana? 498 00:35:00,848 --> 00:35:02,058 It's dangerous. 499 00:35:02,558 --> 00:35:04,852 It's dangerous inside the city. 500 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 I heard you speak Turkish to my men. 501 00:35:11,150 --> 00:35:12,610 My parents were Turkish. 502 00:35:14,320 --> 00:35:16,948 They moved to Constantinople to find a better life. 503 00:35:17,156 --> 00:35:20,326 Surely they wouldn't approve of you running through the woods at night? 504 00:35:21,202 --> 00:35:22,703 They died when I was young. 505 00:35:23,496 --> 00:35:24,539 The plague. 506 00:35:26,040 --> 00:35:27,500 I see you're a Christian now. 507 00:35:28,251 --> 00:35:29,961 I was brought up in an orphanage. 508 00:35:30,670 --> 00:35:32,004 Nuns raised me. 509 00:35:34,966 --> 00:35:35,842 So, 510 00:35:36,884 --> 00:35:37,885 here we are, 511 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 two orphans, 512 00:35:40,680 --> 00:35:42,932 caught in a war with no end in sight. 513 00:35:43,641 --> 00:35:46,394 But you are the sultan, and I am a slave. 514 00:35:47,478 --> 00:35:49,313 We are all the same in Allah's eyes. 515 00:35:50,189 --> 00:35:51,607 Your Bible says, 516 00:35:52,108 --> 00:35:54,819 "Rich and poor have this in common: 517 00:35:55,319 --> 00:35:57,738 The Lord is the maker of them all." 518 00:35:57,822 --> 00:35:59,240 You know the Bible? 519 00:35:59,407 --> 00:36:01,576 Yes, I have studied it. 520 00:36:02,451 --> 00:36:06,247 [Dr. Karen Barkey] Mehmed was a very, very powerful sultan. 521 00:36:06,330 --> 00:36:09,000 He was actually interested 522 00:36:09,083 --> 00:36:12,670 in building something that was larger 523 00:36:12,753 --> 00:36:15,965 than just an Ottoman and a Turkish empire. 524 00:36:16,048 --> 00:36:20,428 Something that was multi-religious, 525 00:36:20,511 --> 00:36:22,513 multi-ethnic, 526 00:36:22,597 --> 00:36:24,056 and expansive. 527 00:36:25,224 --> 00:36:28,728 You, Sultan, have the power to show mercy before thousands more die. 528 00:36:28,811 --> 00:36:32,273 I offered your emperor mercy and safety for everyone inside the city walls, 529 00:36:32,356 --> 00:36:34,650 but he refused. His vanity blinds him. 530 00:36:34,734 --> 00:36:37,528 So the siege is for the benefit of your people, Sultan? 531 00:36:37,612 --> 00:36:38,863 Not for you own glory? 532 00:36:43,951 --> 00:36:47,038 I think it's time you told me about this "warning" of yours. 533 00:36:47,580 --> 00:36:49,290 I just want to stop the bloodshed. 534 00:36:49,373 --> 00:36:51,542 Then start with yourself, I could spare you. 535 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 Your ships, in the harbor, 536 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 have shaken the emperor. 537 00:36:58,132 --> 00:36:59,634 They will escalate things. 538 00:36:59,717 --> 00:37:01,135 Things don't have to escalate. 539 00:37:01,219 --> 00:37:02,845 Your navy is in danger. 540 00:37:03,554 --> 00:37:06,349 The Italian mercenaries are gathering on the sea walls. 541 00:37:06,807 --> 00:37:08,809 They have a plan, and it will be deadly. 542 00:37:08,893 --> 00:37:09,852 When? 543 00:37:09,936 --> 00:37:11,854 I don't know when, but soon. 544 00:37:12,980 --> 00:37:15,274 And why would I believe a little Roman spy? 545 00:37:15,733 --> 00:37:19,028 My only hope was that this news would see you retreat, Sultan. 546 00:37:19,904 --> 00:37:22,281 Spare yourselves, spare us all. 547 00:37:22,365 --> 00:37:23,741 You think I should run? 548 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 After coming this far? 549 00:37:25,618 --> 00:37:28,579 The emperor hits you and you will hit back harder. 550 00:37:28,913 --> 00:37:31,457 I fear it will go on like this until no one is left. 551 00:37:31,540 --> 00:37:34,919 No Muslims, no Christians, no Romans, no Ottomans. 552 00:37:35,002 --> 00:37:37,338 -Just death! -I'm not interested in more death. 553 00:37:37,421 --> 00:37:40,758 Yet here you are encamped outside the city with thousands of soldiers! 554 00:37:40,841 --> 00:37:43,135 [shouts] The Romans' time is ending, little spy. 555 00:37:43,594 --> 00:37:46,097 How brutally it ends is in your emperor's hands. 556 00:37:50,685 --> 00:37:52,270 Fetch me Zaganos Pasha immediately. 557 00:37:52,812 --> 00:37:55,690 I will have my men confirm your story. If you're lying to me-- 558 00:37:55,773 --> 00:37:59,360 If you must execute me for my crimes, so be it. 559 00:38:00,611 --> 00:38:02,154 But if you take the city, 560 00:38:02,530 --> 00:38:03,614 I beg you, 561 00:38:04,407 --> 00:38:05,491 be kind. 562 00:38:06,450 --> 00:38:08,286 Be the ruler you say you will be. 563 00:38:20,006 --> 00:38:21,549 [indistinct chatter] 564 00:38:21,632 --> 00:38:23,050 [narrator] In Constantinople, 565 00:38:23,134 --> 00:38:25,261 a plan to ambush the Ottoman fleet 566 00:38:25,344 --> 00:38:29,140 is led by Venetian naval officer, Giacomo Coco. 567 00:38:29,223 --> 00:38:31,267 [Dr. Marios Philippedes] The problems here come down 568 00:38:31,350 --> 00:38:34,061 between the Genoese and Venetians. 569 00:38:34,228 --> 00:38:35,771 An attempt was planned 570 00:38:35,855 --> 00:38:38,607 and Coco was placed in charge of it, Venetian, 571 00:38:39,150 --> 00:38:42,903 to go burn the Turkish boats that were in the harbor. 572 00:38:43,279 --> 00:38:45,948 The Venetians planned this, approved by the emperor, 573 00:38:46,449 --> 00:38:48,784 then the Genoese find out about it 574 00:38:48,951 --> 00:38:50,703 and they wanted to be part of it. 575 00:38:51,495 --> 00:38:54,290 So the operation was postponed for a number of days 576 00:38:54,790 --> 00:38:56,667 so the Genoese could participate. 577 00:38:57,209 --> 00:39:00,838 We can't keep delaying. I don't understand the hold up! 578 00:39:00,921 --> 00:39:04,133 [Lomellini] An attack of this sort must be thought out properly. 579 00:39:05,593 --> 00:39:07,094 There is no room for haste. 580 00:39:07,720 --> 00:39:09,013 One wrong move, 581 00:39:09,472 --> 00:39:11,766 and it will be the end of all of us. 582 00:39:12,099 --> 00:39:13,601 We don't need your advice. 583 00:39:13,684 --> 00:39:15,770 You are simply here as a courtesy. 584 00:39:16,437 --> 00:39:18,397 An unnecessary one if you ask me. 585 00:39:18,481 --> 00:39:22,443 And how do you plan to get through my harbor to the Ottoman ships? 586 00:39:24,028 --> 00:39:27,239 If my night watch sees any ship moving through the harbor, 587 00:39:27,782 --> 00:39:30,576 they will have no choice but to sound the alarms. 588 00:39:35,081 --> 00:39:36,916 Now, please, 589 00:39:37,917 --> 00:39:40,044 let us go over the plans one more time, eh? 590 00:39:48,803 --> 00:39:53,015 [in Italian] If there is anything I need to know, tell me now. 591 00:39:54,517 --> 00:39:56,560 What could there be to know, Lord? 592 00:39:57,728 --> 00:40:00,272 I swear on my dead mother's grave, if you betray us 593 00:40:00,356 --> 00:40:04,110 I will cut you in half and string your guts from Galata Tower. 594 00:40:05,653 --> 00:40:09,698 Then it is just as well I am faithful. 595 00:40:29,093 --> 00:40:30,594 [narrator] After several delays, 596 00:40:30,678 --> 00:40:33,347 the secret mission to destroy the Ottoman fleet 597 00:40:33,431 --> 00:40:36,517 is launched on the night of April the 28th. 598 00:40:40,813 --> 00:40:43,607 The saboteurs plan to use Greek Fire 599 00:40:43,691 --> 00:40:47,194 to incinerate the 76 Ottoman ships and sink them. 600 00:40:48,737 --> 00:40:53,993 Greek Fire which is a kind of mixture of inflammable material and pine resin. 601 00:40:54,869 --> 00:40:55,911 If you were hit by this, 602 00:40:55,995 --> 00:40:59,123 you were going to be burned alive and there was no, no way out of it. 603 00:40:59,290 --> 00:41:00,708 It is like medieval napalm. 604 00:41:02,126 --> 00:41:04,920 You're a stubborn-assed Genoese bastard, Giustiniani. 605 00:41:05,337 --> 00:41:06,380 But you are a warrior. 606 00:41:07,173 --> 00:41:09,800 I'd like to pay you the same compliment, Coco, 607 00:41:09,884 --> 00:41:12,178 but, unfortunately, you are not Genoese. 608 00:41:12,261 --> 00:41:13,429 [chuckles] 609 00:41:14,096 --> 00:41:16,098 God willing, we will end this tonight. 610 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 But, if I don't come back, 611 00:41:23,105 --> 00:41:25,900 will you make sure that my wife and daughters get this? 612 00:41:33,199 --> 00:41:34,408 Godspeed, brother. 613 00:41:34,700 --> 00:41:35,701 Ciao. 614 00:41:35,784 --> 00:41:36,702 Ciao. 615 00:41:47,087 --> 00:41:50,591 [narrator] Coco and his men set out upon the Golden Horn. 616 00:41:55,221 --> 00:41:57,681 If they're able to destroy the Ottoman fleet, 617 00:41:57,765 --> 00:42:02,102 it could change the entire course of the battle for Constantinople. 618 00:42:07,775 --> 00:42:10,653 [praying] 619 00:42:45,479 --> 00:42:47,147 [water splashing] 620 00:42:54,280 --> 00:42:55,948 [praying] 621 00:43:14,800 --> 00:43:16,093 Prepare the Greek Fire. 622 00:43:41,410 --> 00:43:42,494 Abort! 623 00:43:42,578 --> 00:43:43,871 Abort! 624 00:43:46,373 --> 00:43:47,416 Take cover! 625 00:43:55,466 --> 00:43:56,675 No! 626 00:43:57,217 --> 00:43:58,344 We have been betrayed. 627 00:44:00,512 --> 00:44:02,181 [men shouting] 628 00:44:08,771 --> 00:44:11,148 History will reward your loyalty, my friend. 629 00:44:33,379 --> 00:44:35,047 [dramatic music playing]