1
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
[young Mehmed] I will repeat myself.
2
00:00:24,733 --> 00:00:27,277
Can any of you fetch me the red apple,
3
00:00:28,236 --> 00:00:30,822
without setting foot on the carpet?
4
00:00:38,788 --> 00:00:40,123
Selim Pasha...
5
00:00:41,416 --> 00:00:43,877
the esteemed general of the North,
6
00:00:45,628 --> 00:00:46,963
what is your plan?
7
00:00:48,548 --> 00:00:50,091
Just as I expected.
8
00:00:50,175 --> 00:00:51,342
[clears throat]
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,636
And how about you,
10
00:00:56,306 --> 00:00:58,933
the great grand vizier,
11
00:00:59,851 --> 00:01:01,352
Candarli Halil Pasha?
12
00:01:02,687 --> 00:01:04,314
For a sharp mind such as yours,
13
00:01:04,856 --> 00:01:07,400
a riddle like this
should be easy to solve.
14
00:01:07,484 --> 00:01:09,694
I haven't time for childish games,
15
00:01:10,236 --> 00:01:11,321
my prince.
16
00:01:14,991 --> 00:01:19,079
Perhaps it takes a child
to solve this riddle.
17
00:01:44,771 --> 00:01:46,064
You are fortunate...
18
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
I am not yet sultan.
19
00:01:49,109 --> 00:01:50,360
[crunches]
20
00:01:59,160 --> 00:02:01,246
[narrator] Every empire has a beginning.
21
00:02:01,746 --> 00:02:05,291
Forged of blood, steel,
fortune and conquest.
22
00:02:05,875 --> 00:02:07,168
In 1453,
23
00:02:07,710 --> 00:02:10,004
Roman Emperor Constantine XI,
24
00:02:10,380 --> 00:02:12,757
and Ottoman Sultan Mehmed II,
25
00:02:12,841 --> 00:02:15,426
wage an epic battle for Constantinople.
26
00:02:16,553 --> 00:02:19,556
Twenty three armies have tried
to take the legendary city,
27
00:02:19,639 --> 00:02:21,182
all have failed.
28
00:02:21,558 --> 00:02:24,769
Out of the carnage one ruler
will emerge victorious
29
00:02:24,853 --> 00:02:29,023
and change the course of history
for the next 300 years.
30
00:02:30,024 --> 00:02:31,860
For one empire to rise,
31
00:02:32,318 --> 00:02:34,028
another must fall.
32
00:02:50,253 --> 00:02:53,256
Sultan Mehmed II's siege of Constantinople
33
00:02:53,339 --> 00:02:54,841
enters its third week.
34
00:03:04,058 --> 00:03:07,562
Mehmed's artillery teams continue
their relentless bombardment
35
00:03:07,645 --> 00:03:09,230
of Constantinople's walls.
36
00:03:11,024 --> 00:03:14,194
After his navy suffers
a devastating defeat...
37
00:03:14,277 --> 00:03:16,029
Prepare to board!
38
00:03:16,112 --> 00:03:17,280
Yah!
39
00:03:17,363 --> 00:03:20,158
...at the hands
of an incoming Genoese fleet
40
00:03:20,241 --> 00:03:23,161
bringing soldiers and supplies
to Constantinople,
41
00:03:27,707 --> 00:03:31,294
the Genoese find safe harbor
inside the Golden Horn,
42
00:03:32,212 --> 00:03:36,049
a narrow inlet that runs
along Constantinople's seaward walls.
43
00:03:37,258 --> 00:03:42,180
Constantinople is gifted
because it has this huge protected harbor,
44
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
which is the Golden Horn.
45
00:03:44,057 --> 00:03:46,851
It has a very narrow entrance
46
00:03:47,268 --> 00:03:49,562
and it has two towers on each side,
47
00:03:50,355 --> 00:03:53,399
but if an enemy fleet enters
the Golden Horn
48
00:03:53,483 --> 00:03:56,402
there's only one line of walls
and it's not well protected.
49
00:03:56,486 --> 00:04:00,615
Because they didn't make it as tough
as those all looking towards the West,
50
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
where any besieging army
would have come from.
51
00:04:03,534 --> 00:04:06,955
This is an area where loads of Christian
ships are all kind of moored up in there.
52
00:04:07,538 --> 00:04:09,249
It was like a soft underbelly.
53
00:04:09,332 --> 00:04:10,917
If they can only get in there,
54
00:04:11,000 --> 00:04:14,379
they can then set up operations
against that side of the walls.
55
00:04:15,213 --> 00:04:19,384
That's why Mehmed II would go
to great lengths in order to open a...
56
00:04:19,467 --> 00:04:22,804
another front against
the most vulnerable part of the city.
57
00:04:23,263 --> 00:04:25,682
This definitely underscores in his mind
58
00:04:25,765 --> 00:04:27,809
"I've got to get into the Golden Horn."
59
00:04:30,561 --> 00:04:34,357
[narrator] But the harbor is protected
by a massive cast-iron chain.
60
00:04:35,441 --> 00:04:39,487
The chain spans half a mile
from Constantinople to Galata
61
00:04:39,612 --> 00:04:41,572
and weighs over 30 tons.
62
00:04:41,906 --> 00:04:45,076
It has protected the harbor
for over seven centuries.
63
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
Newly reinforced by order
of Emperor Constantine,
64
00:04:49,163 --> 00:04:51,332
it is virtually impenetrable.
65
00:04:53,876 --> 00:04:57,297
[Brownworth] Mehmed, he's got a very
active mind and he's always thinking,
66
00:04:58,047 --> 00:05:01,509
and so he concocts this brilliant,
67
00:05:01,801 --> 00:05:04,137
out of the blue, wild plan.
68
00:05:11,227 --> 00:05:15,189
[Goodwin] It's not clear
how the idea comes to Mehmed,
69
00:05:15,940 --> 00:05:18,901
but clearly, under the pressure of time
70
00:05:18,985 --> 00:05:21,404
and with a sort of genius
71
00:05:21,487 --> 00:05:24,866
for both strategic thinking and good PR,
72
00:05:24,949 --> 00:05:28,328
he comes up with this idea
that they can turn the whole flank
73
00:05:28,411 --> 00:05:32,707
of the attack by dragging ships
overland from the Bosporus
74
00:05:32,790 --> 00:05:35,918
and then drop them back down
into the Golden Horn.
75
00:05:37,128 --> 00:05:39,589
[man] It's falling!
76
00:05:41,758 --> 00:05:44,719
[narrator] The 76 ships will be hauled
77
00:05:44,802 --> 00:05:47,597
across a one-and-a-half mile stretch
of woods
78
00:05:47,680 --> 00:05:50,183
above the Genoese colony of Galata.
79
00:05:51,100 --> 00:05:53,394
[Dr. Emrah Safa Gürkan] Warfare is
about engineering, most of the time.
80
00:05:53,478 --> 00:05:56,105
It's not about valiance
or it's not about bravery,
81
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
it's all about different techniques.
82
00:05:58,524 --> 00:06:00,485
[Dr. Marios Philippedes]
It was a stroke of genius.
83
00:06:01,110 --> 00:06:01,986
Brilliant.
84
00:06:02,403 --> 00:06:03,529
[horse neighs]
85
00:06:05,114 --> 00:06:07,658
[narrator]
The success of Mehmed's audacious plan
86
00:06:07,742 --> 00:06:11,579
hinges on secrecy
in a land riddled with spies.
87
00:06:18,628 --> 00:06:22,548
Mehmed's plan to move his ships takes on
even greater urgency,
88
00:06:24,008 --> 00:06:28,846
as rumors of a large incoming
Christian fleet from Venice reach camp,
89
00:06:29,389 --> 00:06:32,725
along with hints of unrest
among his soldiers.
90
00:06:43,611 --> 00:06:46,656
Forgive me, Sultan.
The guard told me you were due back.
91
00:06:46,739 --> 00:06:49,784
Has the brazier gone cold
in your own tent, Pasha?
92
00:06:50,701 --> 00:06:52,453
Candarli Halil is always welcome.
93
00:06:56,791 --> 00:06:58,334
You wish to speak with me?
94
00:06:58,835 --> 00:07:00,002
Yes, Sultan.
95
00:07:00,086 --> 00:07:02,547
There are troubling rumors
circulating through camp.
96
00:07:02,630 --> 00:07:03,965
What sort of rumors?
97
00:07:04,048 --> 00:07:07,385
Reports of the Venetians sending
more ships and men imminently.
98
00:07:07,927 --> 00:07:10,388
These reports you speak of,
99
00:07:11,347 --> 00:07:12,348
who are they from?
100
00:07:14,350 --> 00:07:18,438
Our spies in Constantinople have been
hearing rumblings of this for days now.
101
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
I see.
102
00:07:20,565 --> 00:07:21,566
If true,
103
00:07:21,774 --> 00:07:25,027
even word of this could be disastrous
for the morale of our troops
104
00:07:25,111 --> 00:07:26,737
and our plans to take the city.
105
00:07:28,531 --> 00:07:30,741
Are you still considering terms for truce?
106
00:07:30,825 --> 00:07:32,827
I am considering options, Pasha.
107
00:07:33,744 --> 00:07:35,788
I will inform you once
I've made my decision.
108
00:07:35,872 --> 00:07:38,291
Forgive me, Sultan,
but we are in peril here.
109
00:07:38,374 --> 00:07:39,792
[Mehmed] Hence my endeavors.
110
00:07:43,171 --> 00:07:45,673
You must trust me, teacher,
111
00:07:46,507 --> 00:07:48,384
as I have always trusted you.
112
00:07:56,225 --> 00:07:57,685
I should check on my men.
113
00:08:07,153 --> 00:08:09,280
I want those ships in the Golden Horn now.
114
00:08:10,323 --> 00:08:12,366
We need to move before word gets out.
115
00:08:18,581 --> 00:08:20,124
[quacking]
116
00:08:20,500 --> 00:08:23,169
[narrator] In Constantinople,
the victory at sea
117
00:08:23,252 --> 00:08:26,797
and rumors of a 40-ship Venetian fleet
sent by the pope
118
00:08:26,881 --> 00:08:29,759
lift the city's spirits for a moment.
119
00:08:31,052 --> 00:08:33,429
But many citizens have already fled,
120
00:08:34,013 --> 00:08:36,140
knowing the battle is far from over.
121
00:08:45,566 --> 00:08:46,943
Where are you going?
122
00:08:47,568 --> 00:08:50,238
You thought I was going
to lay here all day,
123
00:08:50,821 --> 00:08:52,698
watching you sleep like an angel?
124
00:08:54,367 --> 00:08:55,660
Come back to bed.
125
00:08:56,577 --> 00:08:58,120
We don't have to sleep.
126
00:08:58,204 --> 00:08:59,747
Don't you have a war to fight?
127
00:09:12,843 --> 00:09:18,057
[sniffs] Isn't there anything I can do
to convince you otherwise?
128
00:09:32,113 --> 00:09:34,198
[Therma] There is one thing.
129
00:09:36,867 --> 00:09:38,828
You have only to name it.
130
00:09:39,912 --> 00:09:41,998
Take me with you when you leave the city.
131
00:09:45,501 --> 00:09:47,420
Have you been talking to your father?
132
00:09:48,713 --> 00:09:50,965
Or that slippery bootlick, Notaras?
133
00:09:52,383 --> 00:09:54,760
You'd do well to keep an eye on that one.
134
00:09:58,180 --> 00:10:00,099
I'll tell you what I told them.
135
00:10:00,975 --> 00:10:05,229
I don't intend to leave
until I see this siege through.
136
00:10:05,313 --> 00:10:07,982
You can tell them I will honor my word.
137
00:10:08,524 --> 00:10:10,443
[Therma] I don't care what they say.
138
00:10:11,402 --> 00:10:13,029
Take me from this city.
139
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
You're speaking of marriage?
140
00:10:17,366 --> 00:10:19,744
-How would your father--
-I don't need a husband.
141
00:10:19,827 --> 00:10:21,203
Just passage to Italy.
142
00:10:21,621 --> 00:10:22,622
I will pay you.
143
00:10:47,480 --> 00:10:48,939
Think about my offer.
144
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
[narrator] In the hills above Galata,
145
00:11:05,915 --> 00:11:09,919
Mehmed's daring plan
to bring more than 70 ships across land,
146
00:11:11,128 --> 00:11:14,256
and drop them into the Golden Horn
is progressing.
147
00:11:15,049 --> 00:11:19,053
The massive operation is dependent
upon complete secrecy.
148
00:11:19,428 --> 00:11:22,139
Mehmed was very secretive,
149
00:11:22,223 --> 00:11:23,557
and he used to say,
150
00:11:23,641 --> 00:11:26,268
"If one hair in my beard
151
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
knew what I really think,
152
00:11:28,979 --> 00:11:30,356
I would pull it out."
153
00:11:33,609 --> 00:11:36,237
Everywhere they were surrounded by spies.
154
00:11:37,321 --> 00:11:39,824
Anything Mehmed said in the council
155
00:11:39,907 --> 00:11:41,450
was reported to the Romans.
156
00:11:42,201 --> 00:11:45,996
Anything that the Romans decided
was reported to Mehmed immediately.
157
00:11:46,080 --> 00:11:47,915
So there was a lot of that.
158
00:11:47,998 --> 00:11:51,627
[narrator] Galata, the Genoese
trading colony across the Golden Horn
159
00:11:51,711 --> 00:11:53,212
from Constantinople,
160
00:11:53,295 --> 00:11:56,465
sits just below Mehmed's planned route
for his ships,
161
00:11:57,133 --> 00:11:58,718
and is a hotbed of spying.
162
00:11:59,802 --> 00:12:01,846
A growing concern for the sultan.
163
00:12:02,430 --> 00:12:05,349
The Genoese are merchant states.
164
00:12:05,433 --> 00:12:09,770
They don't have a kind of dramatic
religious policy,
165
00:12:09,854 --> 00:12:12,606
they don't have a kind of plan
except to get rich.
166
00:12:12,690 --> 00:12:15,776
It's like, "We'll stay here,
behind our walls,
167
00:12:15,860 --> 00:12:18,362
and we'll talk to Mehmed,
we'll talk to whoever we need to
168
00:12:18,446 --> 00:12:21,073
but we'll say to Mehmed,
'don't worry, we won't interfere.'"
169
00:12:21,490 --> 00:12:23,909
[Philippedes]
Genoese also had a little problem.
170
00:12:23,993 --> 00:12:25,953
They supplied the Ottoman forces.
171
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
But at night, we're told,
172
00:12:28,205 --> 00:12:31,834
they used to go and help Giustiniani
and the defense.
173
00:12:32,126 --> 00:12:35,129
So they were trying
to play every possible side.
174
00:12:41,218 --> 00:12:42,094
Sultan,
175
00:12:42,511 --> 00:12:45,055
the Genoese Governor of Galata
is here to see you.
176
00:12:50,936 --> 00:12:52,438
[Mehmed] Lord Lomellini.
177
00:12:52,521 --> 00:12:53,773
Thank you for coming.
178
00:12:53,981 --> 00:12:55,399
I only have a few minutes,
179
00:12:55,483 --> 00:12:58,194
as you can imagine
there is much to keep me busy these days.
180
00:12:58,277 --> 00:12:59,945
Yes, of course, Sultan.
181
00:13:00,362 --> 00:13:03,949
There is a matter which requires
the sort of confidence
182
00:13:04,033 --> 00:13:06,827
which can only be had
between good neighbors.
183
00:13:06,911 --> 00:13:09,121
Our humble little colony in Galata
184
00:13:09,205 --> 00:13:11,582
has always been a friend
of the Ottoman people.
185
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
And of the Romans.
186
00:13:13,417 --> 00:13:14,502
Perhaps.
187
00:13:15,377 --> 00:13:18,088
But we simply seek to ply our trade
and make a living.
188
00:13:18,672 --> 00:13:20,299
A neutral friend to all.
189
00:13:20,424 --> 00:13:21,342
And?
190
00:13:22,635 --> 00:13:25,137
We have repeatedly shown
our support of the sultan,
191
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
supplying grains and goods to your army,
192
00:13:27,640 --> 00:13:29,058
and ships when asked.
193
00:13:29,725 --> 00:13:31,602
We helped your father, rest his soul,
194
00:13:31,852 --> 00:13:34,605
at the Battle of Varna,
when he needed to cross the straits.
195
00:13:37,107 --> 00:13:38,484
If your spies...
196
00:13:39,151 --> 00:13:42,655
were to see something
that I wished to remain unseen,
197
00:13:43,614 --> 00:13:45,950
and if that was reported to the Romans,
198
00:13:47,076 --> 00:13:49,745
that would make me very unhappy.
199
00:13:50,913 --> 00:13:51,747
Hm.
200
00:13:52,998 --> 00:13:55,251
You can be sure
I will not speak of anything.
201
00:13:55,334 --> 00:13:57,753
If there were to be something
like you suggest.
202
00:13:59,296 --> 00:14:00,339
But?
203
00:14:04,009 --> 00:14:07,346
People from all parts of the world
come through our gates to trade,
204
00:14:07,763 --> 00:14:09,473
with many different agendas.
205
00:14:09,557 --> 00:14:12,393
The Genoese in Galata have trafficked
in information for centuries.
206
00:14:12,476 --> 00:14:15,688
But discretion might be more profitable
in the coming weeks.
207
00:14:18,774 --> 00:14:20,943
I will certainly try my best, Sultan.
208
00:14:23,153 --> 00:14:25,447
You have my thanks, Lord Lomellini.
209
00:14:34,498 --> 00:14:37,001
[Sengör]
Wherever necessary, you instill respect.
210
00:14:37,084 --> 00:14:39,003
Wherever necessary, you instill fear.
211
00:14:39,461 --> 00:14:41,505
But you have an aim.
212
00:14:42,172 --> 00:14:44,758
To reach that aim,
you do whatever is necessary
213
00:14:44,842 --> 00:14:46,594
and that is a sign of genius.
214
00:14:51,265 --> 00:14:54,768
[narrator] Mehmed orders his cannons
fired directly over Galata,
215
00:14:56,854 --> 00:14:59,273
at the ships moored in the Golden Horn.
216
00:15:03,193 --> 00:15:05,821
The bombardment obscures
the sounds of his men
217
00:15:05,905 --> 00:15:08,824
clearing the overland path
for the Ottoman ships...
218
00:15:11,785 --> 00:15:14,872
and sends a clear message
to Governor Lomellini...
219
00:15:17,082 --> 00:15:18,751
"You could be next!"
220
00:15:29,887 --> 00:15:31,388
[distant chatter]
221
00:15:35,225 --> 00:15:37,186
Hundreds of miles to the West,
222
00:15:37,436 --> 00:15:39,730
trouble could be brewing for the Ottomans
223
00:15:40,230 --> 00:15:42,274
in the form of their old adversaries,
224
00:15:42,650 --> 00:15:44,485
the Hungarians and Serbs.
225
00:15:53,369 --> 00:15:56,163
[door opens, closes]
226
00:16:02,670 --> 00:16:03,963
Still working?
227
00:16:06,215 --> 00:16:07,841
Always, my dear.
228
00:16:11,095 --> 00:16:12,137
Some warmth?
229
00:16:18,894 --> 00:16:21,188
I saw General Stefan was here again.
230
00:16:22,231 --> 00:16:24,108
He's been making frequent visits.
231
00:16:25,943 --> 00:16:29,071
It's always good to keep
friendly relations with the Hungarians.
232
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
And what of Rome?
233
00:16:31,490 --> 00:16:35,661
Rome will always drag its feet
when it comes to Orthodox Christians.
234
00:16:36,120 --> 00:16:37,830
We are no friends of the pope.
235
00:16:38,998 --> 00:16:39,957
Meaning?
236
00:16:45,170 --> 00:16:47,047
What are you after, Mara?
237
00:16:55,222 --> 00:16:57,683
Are you sending an army
to attack the Turks?
238
00:16:59,893 --> 00:17:02,813
That is a matter I cannot discuss.
239
00:17:04,648 --> 00:17:05,899
Do you not trust me?
240
00:17:05,983 --> 00:17:07,443
I trust you.
241
00:17:09,111 --> 00:17:09,987
But?
242
00:17:11,405 --> 00:17:15,909
Some in the council feel your allegiance
is with the sultan.
243
00:17:18,454 --> 00:17:19,747
And what about you?
244
00:17:21,999 --> 00:17:25,252
These are complicated times, my dear.
245
00:17:35,471 --> 00:17:38,515
[Gürkan] It was quite possible,
if the siege took too long,
246
00:17:38,599 --> 00:17:41,727
that the Hungarian king could come
with a major relieving force
247
00:17:41,810 --> 00:17:43,395
then you would have been doomed.
248
00:17:43,479 --> 00:17:45,939
If there's a Hungarian army
waiting at your side
249
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
and you are in a besieging position,
250
00:17:47,566 --> 00:17:49,860
then your entire army
could be annihilated.
251
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
Attacking the Ottomans would be
a grave mistake.
252
00:17:59,495 --> 00:18:01,789
Do not mistake youth for weakness.
253
00:18:05,417 --> 00:18:07,961
If even a whisper of this gets to him,
254
00:18:08,462 --> 00:18:10,589
you will have the Ottoman army
at the gates
255
00:18:10,672 --> 00:18:12,299
and they will crush your army.
256
00:18:14,134 --> 00:18:15,928
You mean our army?
257
00:18:19,723 --> 00:18:22,643
Father, please,
258
00:18:23,811 --> 00:18:27,689
I beg you to reconsider your plan
before it's too late.
259
00:18:31,527 --> 00:18:34,822
You have always been wise
beyond your years.
260
00:18:35,948 --> 00:18:37,116
Like your mother.
261
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
I fear now...
262
00:18:41,495 --> 00:18:44,998
you are blinded by the sultan.
263
00:18:49,419 --> 00:18:51,463
Mehmed is like a son to me.
264
00:18:53,048 --> 00:18:54,800
Murad is dead,
265
00:18:55,384 --> 00:18:59,138
and your time in Adrianople has passed.
266
00:19:01,223 --> 00:19:02,224
Perhaps...
267
00:19:04,852 --> 00:19:07,855
you should consider another marriage.
268
00:19:10,440 --> 00:19:13,694
Certainly a suitable husband can be found.
269
00:19:34,214 --> 00:19:37,676
Sultan, the Governor Lomellini
is here to see you.
270
00:19:43,724 --> 00:19:45,058
[Lomellini] Sultan Mehmed.
271
00:19:45,893 --> 00:19:48,061
I did not mean to interrupt your meal,
272
00:19:48,145 --> 00:19:49,771
but I come on urgent business.
273
00:19:51,565 --> 00:19:52,774
Signore Lomellini.
274
00:19:53,525 --> 00:19:54,651
[speaking Italian]
275
00:19:55,027 --> 00:19:55,903
[speaking Greek]
276
00:19:56,320 --> 00:19:59,323
[in English] You're kind, but I don't
intend to trouble you for long.
277
00:20:01,116 --> 00:20:03,493
What could possibly be so urgent,
Angelo Pasha?
278
00:20:04,161 --> 00:20:05,829
[Lomellini] I'm here about our ships,
279
00:20:05,913 --> 00:20:09,416
specifically the merchant ship
your cannons sank in the harbor today.
280
00:20:10,042 --> 00:20:13,003
-I'm certain it was just an accident--
-Hm.
281
00:20:14,713 --> 00:20:16,506
Yes, it went down very fast.
282
00:20:19,968 --> 00:20:22,471
That was a Genoese trade ship from Galata.
283
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
It was loaded with cargo
worth 100,000 ducats.
284
00:20:26,934 --> 00:20:28,685
But it was inside the chain,
285
00:20:30,062 --> 00:20:31,230
was it not?
286
00:20:32,773 --> 00:20:33,649
Yes.
287
00:20:35,776 --> 00:20:36,944
My dear governor,
288
00:20:38,570 --> 00:20:41,740
I was not aware there were friendly ships
still in the harbor.
289
00:20:42,616 --> 00:20:46,370
You were warned before the siege
to move all your ships outside the chain.
290
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
It is our assumption that
291
00:20:48,580 --> 00:20:51,959
all vessels still inside the Horn
are there with hostile intent,
292
00:20:52,292 --> 00:20:54,002
including that of the pirate,
293
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Giustiniani.
294
00:20:55,837 --> 00:20:58,298
But, you're telling me those are yours?
295
00:21:00,133 --> 00:21:02,594
-A misunderstanding.
-Good.
296
00:21:02,678 --> 00:21:04,805
-It will be addressed at once.
-Good.
297
00:21:07,933 --> 00:21:09,309
There's one other matter.
298
00:21:09,393 --> 00:21:10,477
[sighs]
299
00:21:11,770 --> 00:21:12,688
Yes?
300
00:21:12,771 --> 00:21:13,939
[Lomellini] Your new cannons,
301
00:21:14,022 --> 00:21:17,150
they have been firing
directly over our city all day.
302
00:21:17,609 --> 00:21:18,819
[explosion]
303
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
The constant firing overhead is...
304
00:21:23,782 --> 00:21:24,658
unnerving.
305
00:21:25,450 --> 00:21:28,745
My brother's wife went into labor
from the distress
306
00:21:29,121 --> 00:21:30,872
and there's growing concern
307
00:21:30,956 --> 00:21:33,667
that another errant shot
could hit a house or a school.
308
00:21:38,297 --> 00:21:39,631
That would be terrible.
309
00:21:41,758 --> 00:21:43,427
But we are in the middle of a battle.
310
00:21:46,930 --> 00:21:47,931
Governor,
311
00:21:48,348 --> 00:21:50,225
you're wise in all matters of business
312
00:21:51,059 --> 00:21:52,686
so I have a proposal.
313
00:21:53,186 --> 00:21:56,815
I will silence my cannons
in exchange for your silence.
314
00:21:57,357 --> 00:22:00,569
But I already assured you I will try
to contain any speculation--
315
00:22:00,652 --> 00:22:02,279
[Mehmed] Let me show you something.
316
00:22:10,662 --> 00:22:12,831
Once I take Constantinople,
317
00:22:13,373 --> 00:22:15,375
we will be even closer neighbors.
318
00:22:18,920 --> 00:22:22,049
I will build the new capital
for my empire there.
319
00:22:23,592 --> 00:22:26,011
It will make Rome seem like
a small village.
320
00:22:29,056 --> 00:22:32,601
For a trading colony like yourselves,
there will be plenty of business.
321
00:22:33,643 --> 00:22:35,312
All I'm asking in the meantime is
322
00:22:35,395 --> 00:22:37,647
you control your countrymen,
my dear friend.
323
00:22:40,901 --> 00:22:41,943
Understood.
324
00:22:42,027 --> 00:22:44,112
Good. Good.
325
00:22:44,613 --> 00:22:46,865
Thank you for bringing your concerns
to me, Governor.
326
00:22:46,948 --> 00:22:48,200
It would have been a tragedy
327
00:22:48,617 --> 00:22:51,536
if one of our cannons mistakenly hit
your beautiful tower.
328
00:23:07,135 --> 00:23:09,262
[men sawing]
329
00:23:12,599 --> 00:23:14,476
[narrator] In the hills above Galata,
330
00:23:15,519 --> 00:23:17,312
thousands of Ottoman soldiers
331
00:23:17,396 --> 00:23:20,524
have nearly finished clearing the path
for the sultan's ships.
332
00:23:25,112 --> 00:23:27,364
[Dr. Michael Talbot]
We need to think about the human labor
333
00:23:27,447 --> 00:23:29,074
and effort involved in this exercise.
334
00:23:29,157 --> 00:23:31,159
You need loads and loads of tallow,
335
00:23:31,660 --> 00:23:33,078
so that's animal fat,
336
00:23:33,161 --> 00:23:36,456
to help grease these various trees
337
00:23:36,540 --> 00:23:38,708
that have been chopped down
to help roll the ships along.
338
00:23:42,337 --> 00:23:45,298
The fact that
they then are able to take these ships
339
00:23:45,382 --> 00:23:48,385
across from one body of water
into the other,
340
00:23:48,468 --> 00:23:50,971
to surpass the Roman's trap,
341
00:23:51,263 --> 00:23:55,225
it's a credit to some of the visionaries
in the Ottoman armed forces
342
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
to think
around a really practical solution
343
00:23:58,395 --> 00:24:00,188
to a seemingly impassable problem.
344
00:24:12,993 --> 00:24:15,662
They built that road for many days,
345
00:24:17,956 --> 00:24:20,709
and they did it
behind the mountains of Pera
346
00:24:20,792 --> 00:24:24,880
from a place where they couldn't see
from Constantinople or from Galata.
347
00:24:29,217 --> 00:24:33,221
And they started transporting the ships
to the Golden Horn
348
00:24:33,305 --> 00:24:34,473
in one night.
349
00:24:37,142 --> 00:24:39,269
The Romans look out from their walls
350
00:24:39,352 --> 00:24:42,147
and they're initially thinking,
"What's all this noise? What's going on?
351
00:24:43,190 --> 00:24:45,984
What infernal machine is going
to come at us now?"
352
00:24:49,154 --> 00:24:53,241
Once this roadway has been built,
greased and everything is ready to roll,
353
00:24:53,325 --> 00:24:57,162
the ships are dragged up out of the water
354
00:24:57,245 --> 00:25:00,165
with ropes with men and... and oxen.
355
00:25:01,166 --> 00:25:02,542
[men shouting]
356
00:25:08,757 --> 00:25:12,594
And then they get to the top of this hill
and they just come sliding down
357
00:25:13,136 --> 00:25:16,306
and they sploosh into the...
into the water of the Golden Horn.
358
00:25:27,692 --> 00:25:30,445
[praying in Latin]
359
00:25:51,424 --> 00:25:53,176
[church bells ringing]
360
00:26:02,060 --> 00:26:03,186
[woman screams]
361
00:26:05,063 --> 00:26:08,984
[Walla] Turkish ships are in the harbor!
362
00:26:19,744 --> 00:26:21,121
[Emperor Constantine] Is it true?
363
00:26:24,916 --> 00:26:26,876
[Giustiniani]
The bastards are in the Horn.
364
00:26:26,960 --> 00:26:29,504
How could this be?
Did they break through the chain?
365
00:26:30,338 --> 00:26:31,548
They went around it.
366
00:26:32,716 --> 00:26:33,758
Dear God.
367
00:26:33,842 --> 00:26:35,760
If you're standing there
watching this happening
368
00:26:35,844 --> 00:26:38,972
from the walls of Constantinople,
you must lose a bit of heart.
369
00:26:39,055 --> 00:26:42,392
Everything we're trying,
they're clever enough to get around us.
370
00:26:45,729 --> 00:26:49,441
Zaganos Pasha, move your artillery
from Galata to the harbor below.
371
00:26:49,524 --> 00:26:52,444
Keep them in sight of the city
and have them ready to fire.
372
00:26:52,819 --> 00:26:55,697
In the meantime, a salute for the emperor:
373
00:26:56,072 --> 00:26:58,408
Fire all the cannons we have
on the land walls.
374
00:26:58,491 --> 00:26:59,451
Yes, Sultan.
375
00:27:06,750 --> 00:27:08,209
[man shouting]
376
00:27:10,712 --> 00:27:12,213
That's all I have!
377
00:27:12,297 --> 00:27:13,256
Hey!
378
00:27:15,550 --> 00:27:16,926
[explosion]
379
00:27:17,010 --> 00:27:17,886
[screams]
380
00:27:25,852 --> 00:27:28,480
All of a sudden, these guys
that were over there are now over here
381
00:27:28,563 --> 00:27:31,191
and they're also shooting at you
and unloading troops.
382
00:27:31,274 --> 00:27:33,360
That must have been very terrifying.
383
00:27:41,242 --> 00:27:42,661
[people screaming]
384
00:27:44,079 --> 00:27:46,998
Not only is it a strategically
useful thing to have done,
385
00:27:47,082 --> 00:27:49,834
but it's one of those things
where everyone goes, you know,
386
00:27:49,918 --> 00:27:52,837
"Oh, Mehmed really knows his business,"
387
00:27:52,921 --> 00:27:54,756
you know, "That's a stroke of genius."
388
00:27:58,051 --> 00:27:59,678
[men screaming]
389
00:28:02,180 --> 00:28:03,473
[Goodwin] It's about morale.
390
00:28:03,556 --> 00:28:07,894
Everyone's spirits are flagging
and suddenly this amazing event occurs
391
00:28:07,977 --> 00:28:10,772
and the news of it spreads like wildfire
and everyone, you know,
392
00:28:10,855 --> 00:28:12,774
the man's a genius,
you know, let's follow him.
393
00:28:14,484 --> 00:28:17,904
[narrator] Mehmed's gambit swings
the momentum of the siege.
394
00:28:17,987 --> 00:28:21,324
The Romans are caught off guard,
and are now vulnerable.
395
00:28:29,457 --> 00:28:31,918
We need to send soldiers
to the harbor walls.
396
00:28:32,377 --> 00:28:33,294
Now.
397
00:28:35,797 --> 00:28:36,840
Do it.
398
00:28:38,508 --> 00:28:42,554
This is a severe blow because the Roman
defenses are stretched thin as it is.
399
00:28:42,637 --> 00:28:46,558
They have less than 7,000
to patrol 14 miles of wall.
400
00:28:46,641 --> 00:28:47,809
And now, suddenly,
401
00:28:47,892 --> 00:28:49,978
because there's Turkish ships
inside the harbor,
402
00:28:50,061 --> 00:28:53,189
that's an additional
three-and-a-half miles of sea walls
403
00:28:53,273 --> 00:28:57,026
they have to defend which stretches
their limited resources even further.
404
00:28:58,486 --> 00:29:00,363
But even worse, now,
405
00:29:00,447 --> 00:29:02,323
even if a relief force arrives,
406
00:29:03,241 --> 00:29:04,743
where are they gonna sail in?
407
00:29:21,259 --> 00:29:22,260
Are you hurt?
408
00:29:22,343 --> 00:29:24,679
[sobbing]
No, no but there are many who are.
409
00:29:25,263 --> 00:29:27,474
My lord, you must do something.
410
00:29:27,557 --> 00:29:29,851
-I can take a message to your friend--
-Shh.
411
00:29:31,603 --> 00:29:33,646
-It's too late, Ana.
-But the city is falling.
412
00:29:34,189 --> 00:29:37,358
-Your Ottoman friend might--
-Shh. You must not speak of it again.
413
00:29:37,442 --> 00:29:38,443
It's gone too far.
414
00:29:38,860 --> 00:29:41,321
Anything now would be treason
on both our parts.
415
00:29:41,905 --> 00:29:42,822
My lord...
416
00:29:43,323 --> 00:29:44,908
It's out of my hands now.
417
00:29:45,658 --> 00:29:46,826
Now clean your face,
418
00:29:46,910 --> 00:29:49,704
attend to your duties and pray.
419
00:29:57,754 --> 00:30:00,006
How did we not get word of this
from Galata?
420
00:30:01,007 --> 00:30:02,342
This is open betrayal.
421
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
[Giustiniani] If they knew about it,
422
00:30:05,386 --> 00:30:06,888
they would have told us.
423
00:30:06,971 --> 00:30:08,389
If they knew about it?
424
00:30:08,473 --> 00:30:09,891
You think they didn't notice
425
00:30:09,974 --> 00:30:12,477
the Ottoman fleet passing over the hills
behind their city?
426
00:30:14,312 --> 00:30:16,272
Why haven't they attacked us
from the harbor yet?
427
00:30:16,356 --> 00:30:18,358
They have us pinned down on both sides.
428
00:30:19,442 --> 00:30:20,735
If I were them,
429
00:30:21,444 --> 00:30:22,570
I would wait,
430
00:30:23,238 --> 00:30:24,656
slowly choke us...
431
00:30:26,950 --> 00:30:29,035
then finish the job in one blow.
432
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
[scoffs]
433
00:30:31,955 --> 00:30:35,333
I see you've thought quite a bit
on how to end us.
434
00:30:37,293 --> 00:30:39,921
We can't allow them to stay in the harbor.
435
00:30:40,421 --> 00:30:43,424
They expecting us to hide
behind the walls in fear.
436
00:30:44,217 --> 00:30:46,219
Which is exactly why we must attack now,
437
00:30:46,302 --> 00:30:47,679
before they settle in.
438
00:30:47,929 --> 00:30:50,431
Could we launch our ships against theirs?
439
00:30:50,807 --> 00:30:52,684
We can turn this into an advantage.
440
00:30:52,767 --> 00:30:54,644
Their ships are in the harbor, yes.
441
00:30:54,978 --> 00:30:56,396
But they are also cornered.
442
00:30:57,188 --> 00:30:59,774
You have seen our naval superiority
against them.
443
00:31:00,483 --> 00:31:02,318
With one well planned ambush,
444
00:31:02,527 --> 00:31:04,863
we can sink every ship they have.
445
00:31:06,531 --> 00:31:09,200
I agree with Lord Giustiniani, Emperor.
446
00:31:10,118 --> 00:31:12,412
If we wait, we give them what they want.
447
00:31:13,538 --> 00:31:15,206
But if we catch them off guard,
448
00:31:17,375 --> 00:31:19,127
we can end the naval threat.
449
00:31:26,843 --> 00:31:27,844
Very well.
450
00:31:28,970 --> 00:31:29,971
It's decided.
451
00:31:32,056 --> 00:31:34,309
Prepare for an attack
as quickly as possible.
452
00:31:35,018 --> 00:31:37,061
And burn every Turk on those ships.
453
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
[woman] No, please don't leave me!
454
00:31:50,742 --> 00:31:52,702
[woman sobbing]
455
00:32:13,389 --> 00:32:14,933
[fire sizzles out]
456
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
[indistinct chatter]
457
00:32:41,584 --> 00:32:42,710
[Ana] Let me go!
458
00:32:43,127 --> 00:32:45,129
[shouts in Turkish]
459
00:32:45,213 --> 00:32:46,589
[soldier] Enough!
460
00:32:46,673 --> 00:32:48,091
[Ana] You're hurting my arm!
461
00:32:48,174 --> 00:32:49,550
Let me go!
462
00:32:49,634 --> 00:32:50,802
[Ana screams]
463
00:32:51,844 --> 00:32:52,971
Let me go!
464
00:32:54,597 --> 00:32:55,848
Bring her to me.
465
00:32:56,808 --> 00:32:57,892
[Ana groans]
466
00:33:00,979 --> 00:33:02,105
[Ana shouting in Turkish]
467
00:33:02,188 --> 00:33:04,315
[in English] Let go of me I can walk!
468
00:33:05,483 --> 00:33:07,318
Let me go, you're hurting--
469
00:33:07,694 --> 00:33:08,695
[Ana groans]
470
00:33:18,705 --> 00:33:19,831
[in Greek] What is your business here?
471
00:33:22,125 --> 00:33:23,209
[in English] Yes,
472
00:33:24,127 --> 00:33:26,129
the devil himself speaks Greek.
473
00:33:33,886 --> 00:33:35,013
You're safe here.
474
00:33:39,434 --> 00:33:42,145
And have nothing to worry about.
475
00:33:44,605 --> 00:33:46,899
Unless you're a spy.
476
00:33:49,152 --> 00:33:54,532
Mehmed comes across as
an extraordinarily complicated character.
477
00:33:54,615 --> 00:33:57,618
He spoke many languages, he spoke Turkish,
478
00:33:57,702 --> 00:33:59,662
he spoke Arabic, he spoke Persian,
479
00:33:59,746 --> 00:34:03,166
he spoke Greek,
and he spoke a Slavic dialect.
480
00:34:03,708 --> 00:34:07,336
He is fascinating
because he comes across as a warrior,
481
00:34:07,420 --> 00:34:10,631
but he also could be generous
to foreigners.
482
00:34:10,882 --> 00:34:12,341
What business have you here?
483
00:34:13,134 --> 00:34:14,927
I have a message for someone.
484
00:34:15,887 --> 00:34:16,846
A warning.
485
00:34:16,929 --> 00:34:17,805
Who?
486
00:34:17,889 --> 00:34:19,182
My master's friend.
487
00:34:19,640 --> 00:34:20,933
I don't know his name.
488
00:34:22,143 --> 00:34:23,394
And your master is?
489
00:34:23,811 --> 00:34:25,897
[breathing heavily]
490
00:34:30,610 --> 00:34:32,612
Do you know the punishment for spying?
491
00:34:34,947 --> 00:34:36,532
-Death.
-[Mehmed whispers] Yes.
492
00:34:36,949 --> 00:34:40,453
It would be a slow and horrible death.
493
00:34:42,163 --> 00:34:44,373
And it would give me no pleasure to exact.
494
00:34:45,666 --> 00:34:46,918
God will be waiting.
495
00:34:49,337 --> 00:34:50,379
What's your name?
496
00:34:56,135 --> 00:34:57,178
Ana.
497
00:34:57,428 --> 00:35:00,765
Ana...
What are you doing outside the city, Ana?
498
00:35:00,848 --> 00:35:02,058
It's dangerous.
499
00:35:02,558 --> 00:35:04,852
It's dangerous inside the city.
500
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
I heard you speak Turkish to my men.
501
00:35:11,150 --> 00:35:12,610
My parents were Turkish.
502
00:35:14,320 --> 00:35:16,948
They moved to Constantinople
to find a better life.
503
00:35:17,156 --> 00:35:20,326
Surely they wouldn't approve of you
running through the woods at night?
504
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
They died when I was young.
505
00:35:23,496 --> 00:35:24,539
The plague.
506
00:35:26,040 --> 00:35:27,500
I see you're a Christian now.
507
00:35:28,251 --> 00:35:29,961
I was brought up in an orphanage.
508
00:35:30,670 --> 00:35:32,004
Nuns raised me.
509
00:35:34,966 --> 00:35:35,842
So,
510
00:35:36,884 --> 00:35:37,885
here we are,
511
00:35:38,928 --> 00:35:39,929
two orphans,
512
00:35:40,680 --> 00:35:42,932
caught in a war with no end in sight.
513
00:35:43,641 --> 00:35:46,394
But you are the sultan, and I am a slave.
514
00:35:47,478 --> 00:35:49,313
We are all the same in Allah's eyes.
515
00:35:50,189 --> 00:35:51,607
Your Bible says,
516
00:35:52,108 --> 00:35:54,819
"Rich and poor have this in common:
517
00:35:55,319 --> 00:35:57,738
The Lord is the maker of them all."
518
00:35:57,822 --> 00:35:59,240
You know the Bible?
519
00:35:59,407 --> 00:36:01,576
Yes, I have studied it.
520
00:36:02,451 --> 00:36:06,247
[Dr. Karen Barkey]
Mehmed was a very, very powerful sultan.
521
00:36:06,330 --> 00:36:09,000
He was actually interested
522
00:36:09,083 --> 00:36:12,670
in building something that was larger
523
00:36:12,753 --> 00:36:15,965
than just an Ottoman and a Turkish empire.
524
00:36:16,048 --> 00:36:20,428
Something that was multi-religious,
525
00:36:20,511 --> 00:36:22,513
multi-ethnic,
526
00:36:22,597 --> 00:36:24,056
and expansive.
527
00:36:25,224 --> 00:36:28,728
You, Sultan, have the power to show
mercy before thousands more die.
528
00:36:28,811 --> 00:36:32,273
I offered your emperor mercy and safety
for everyone inside the city walls,
529
00:36:32,356 --> 00:36:34,650
but he refused. His vanity blinds him.
530
00:36:34,734 --> 00:36:37,528
So the siege is for the benefit
of your people, Sultan?
531
00:36:37,612 --> 00:36:38,863
Not for you own glory?
532
00:36:43,951 --> 00:36:47,038
I think it's time you told me
about this "warning" of yours.
533
00:36:47,580 --> 00:36:49,290
I just want to stop the bloodshed.
534
00:36:49,373 --> 00:36:51,542
Then start with yourself,
I could spare you.
535
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
Your ships, in the harbor,
536
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
have shaken the emperor.
537
00:36:58,132 --> 00:36:59,634
They will escalate things.
538
00:36:59,717 --> 00:37:01,135
Things don't have to escalate.
539
00:37:01,219 --> 00:37:02,845
Your navy is in danger.
540
00:37:03,554 --> 00:37:06,349
The Italian mercenaries are gathering
on the sea walls.
541
00:37:06,807 --> 00:37:08,809
They have a plan, and it will be deadly.
542
00:37:08,893 --> 00:37:09,852
When?
543
00:37:09,936 --> 00:37:11,854
I don't know when, but soon.
544
00:37:12,980 --> 00:37:15,274
And why would I believe
a little Roman spy?
545
00:37:15,733 --> 00:37:19,028
My only hope was that this news
would see you retreat, Sultan.
546
00:37:19,904 --> 00:37:22,281
Spare yourselves, spare us all.
547
00:37:22,365 --> 00:37:23,741
You think I should run?
548
00:37:23,824 --> 00:37:25,243
After coming this far?
549
00:37:25,618 --> 00:37:28,579
The emperor hits you
and you will hit back harder.
550
00:37:28,913 --> 00:37:31,457
I fear it will go on like this
until no one is left.
551
00:37:31,540 --> 00:37:34,919
No Muslims, no Christians,
no Romans, no Ottomans.
552
00:37:35,002 --> 00:37:37,338
-Just death!
-I'm not interested in more death.
553
00:37:37,421 --> 00:37:40,758
Yet here you are encamped outside
the city with thousands of soldiers!
554
00:37:40,841 --> 00:37:43,135
[shouts]
The Romans' time is ending, little spy.
555
00:37:43,594 --> 00:37:46,097
How brutally it ends is
in your emperor's hands.
556
00:37:50,685 --> 00:37:52,270
Fetch me Zaganos Pasha immediately.
557
00:37:52,812 --> 00:37:55,690
I will have my men confirm your story.
If you're lying to me--
558
00:37:55,773 --> 00:37:59,360
If you must execute me for my crimes,
so be it.
559
00:38:00,611 --> 00:38:02,154
But if you take the city,
560
00:38:02,530 --> 00:38:03,614
I beg you,
561
00:38:04,407 --> 00:38:05,491
be kind.
562
00:38:06,450 --> 00:38:08,286
Be the ruler you say you will be.
563
00:38:20,006 --> 00:38:21,549
[indistinct chatter]
564
00:38:21,632 --> 00:38:23,050
[narrator] In Constantinople,
565
00:38:23,134 --> 00:38:25,261
a plan to ambush the Ottoman fleet
566
00:38:25,344 --> 00:38:29,140
is led by Venetian naval officer,
Giacomo Coco.
567
00:38:29,223 --> 00:38:31,267
[Dr. Marios Philippedes]
The problems here come down
568
00:38:31,350 --> 00:38:34,061
between the Genoese and Venetians.
569
00:38:34,228 --> 00:38:35,771
An attempt was planned
570
00:38:35,855 --> 00:38:38,607
and Coco was placed in charge of it,
Venetian,
571
00:38:39,150 --> 00:38:42,903
to go burn the Turkish boats
that were in the harbor.
572
00:38:43,279 --> 00:38:45,948
The Venetians planned this,
approved by the emperor,
573
00:38:46,449 --> 00:38:48,784
then the Genoese find out about it
574
00:38:48,951 --> 00:38:50,703
and they wanted to be part of it.
575
00:38:51,495 --> 00:38:54,290
So the operation was postponed
for a number of days
576
00:38:54,790 --> 00:38:56,667
so the Genoese could participate.
577
00:38:57,209 --> 00:39:00,838
We can't keep delaying.
I don't understand the hold up!
578
00:39:00,921 --> 00:39:04,133
[Lomellini] An attack of this sort
must be thought out properly.
579
00:39:05,593 --> 00:39:07,094
There is no room for haste.
580
00:39:07,720 --> 00:39:09,013
One wrong move,
581
00:39:09,472 --> 00:39:11,766
and it will be the end of all of us.
582
00:39:12,099 --> 00:39:13,601
We don't need your advice.
583
00:39:13,684 --> 00:39:15,770
You are simply here as a courtesy.
584
00:39:16,437 --> 00:39:18,397
An unnecessary one if you ask me.
585
00:39:18,481 --> 00:39:22,443
And how do you plan to get through
my harbor to the Ottoman ships?
586
00:39:24,028 --> 00:39:27,239
If my night watch sees any ship moving
through the harbor,
587
00:39:27,782 --> 00:39:30,576
they will have no choice
but to sound the alarms.
588
00:39:35,081 --> 00:39:36,916
Now, please,
589
00:39:37,917 --> 00:39:40,044
let us go over
the plans one more time, eh?
590
00:39:48,803 --> 00:39:53,015
[in Italian] If there is anything
I need to know, tell me now.
591
00:39:54,517 --> 00:39:56,560
What could there be to know, Lord?
592
00:39:57,728 --> 00:40:00,272
I swear on my dead mother's grave,
if you betray us
593
00:40:00,356 --> 00:40:04,110
I will cut you in half
and string your guts from Galata Tower.
594
00:40:05,653 --> 00:40:09,698
Then it is just as well I am faithful.
595
00:40:29,093 --> 00:40:30,594
[narrator] After several delays,
596
00:40:30,678 --> 00:40:33,347
the secret mission
to destroy the Ottoman fleet
597
00:40:33,431 --> 00:40:36,517
is launched on the night
of April the 28th.
598
00:40:40,813 --> 00:40:43,607
The saboteurs plan to use Greek Fire
599
00:40:43,691 --> 00:40:47,194
to incinerate the 76 Ottoman ships
and sink them.
600
00:40:48,737 --> 00:40:53,993
Greek Fire which is a kind of mixture
of inflammable material and pine resin.
601
00:40:54,869 --> 00:40:55,911
If you were hit by this,
602
00:40:55,995 --> 00:40:59,123
you were going to be burned alive
and there was no, no way out of it.
603
00:40:59,290 --> 00:41:00,708
It is like medieval napalm.
604
00:41:02,126 --> 00:41:04,920
You're a stubborn-assed
Genoese bastard, Giustiniani.
605
00:41:05,337 --> 00:41:06,380
But you are a warrior.
606
00:41:07,173 --> 00:41:09,800
I'd like to pay you
the same compliment, Coco,
607
00:41:09,884 --> 00:41:12,178
but, unfortunately,
you are not Genoese.
608
00:41:12,261 --> 00:41:13,429
[chuckles]
609
00:41:14,096 --> 00:41:16,098
God willing, we will end this tonight.
610
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
But, if I don't come back,
611
00:41:23,105 --> 00:41:25,900
will you make sure that
my wife and daughters get this?
612
00:41:33,199 --> 00:41:34,408
Godspeed, brother.
613
00:41:34,700 --> 00:41:35,701
Ciao.
614
00:41:35,784 --> 00:41:36,702
Ciao.
615
00:41:47,087 --> 00:41:50,591
[narrator] Coco and his men
set out upon the Golden Horn.
616
00:41:55,221 --> 00:41:57,681
If they're able to destroy
the Ottoman fleet,
617
00:41:57,765 --> 00:42:02,102
it could change the entire course
of the battle for Constantinople.
618
00:42:07,775 --> 00:42:10,653
[praying]
619
00:42:45,479 --> 00:42:47,147
[water splashing]
620
00:42:54,280 --> 00:42:55,948
[praying]
621
00:43:14,800 --> 00:43:16,093
Prepare the Greek Fire.
622
00:43:41,410 --> 00:43:42,494
Abort!
623
00:43:42,578 --> 00:43:43,871
Abort!
624
00:43:46,373 --> 00:43:47,416
Take cover!
625
00:43:55,466 --> 00:43:56,675
No!
626
00:43:57,217 --> 00:43:58,344
We have been betrayed.
627
00:44:00,512 --> 00:44:02,181
[men shouting]
628
00:44:08,771 --> 00:44:11,148
History will reward your loyalty,
my friend.
629
00:44:33,379 --> 00:44:35,047
[dramatic music playing]