1 00:00:29,000 --> 00:00:31,958 [Isolde] Et nytt kapittel var begynt i Edda. 2 00:00:32,041 --> 00:00:34,708 Det var som om den lange tiden hvor jettene hadde bestemt, 3 00:00:34,791 --> 00:00:38,708 og hvor urettferdigheten rådde, var lykkelig glemt. 4 00:00:40,875 --> 00:00:47,208 Det var som om folk hadde blitt milde og gode. Nå viste de seg fra sin beste side. 5 00:00:49,041 --> 00:00:51,666 Takk for at du fikk meg ut av den der alko-dritten, sjef. 6 00:00:52,500 --> 00:00:54,333 Smaker jo ganske godt, denne juicen. 7 00:00:54,875 --> 00:00:58,000 Det er jo kanskje litt… bedre for oss. 8 00:01:02,291 --> 00:01:03,208 [ravneskrik] 9 00:01:07,916 --> 00:01:10,375 Nede i den fattige enden av eldre Edda 10 00:01:10,458 --> 00:01:15,041 forberedte en sterk, ung mann seg på siste eksamen på videregående. 11 00:01:17,208 --> 00:01:19,833 [talesyntese] Når juridiske spørsmål oppstår… 12 00:01:19,916 --> 00:01:22,125 [Isolde] Men i motsetning til de fleste unge, 13 00:01:22,208 --> 00:01:25,750 var friheten på den andre siden ikke noe han gledet seg til. 14 00:01:27,750 --> 00:01:29,291 Den var snarere overveldende. 15 00:01:30,458 --> 00:01:35,333 For hva skulle det egentlig bli av en tordengud, når kampen åpenbart var vunnet, 16 00:01:35,416 --> 00:01:38,416 og alle andre tilsynelatende hadde funnet veien? 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,625 Og TV-prisen går til… 18 00:01:40,708 --> 00:01:43,041 Iman Reza! 19 00:01:54,750 --> 00:01:56,416 Og vi er så heldige å ha med oss 20 00:01:56,500 --> 00:01:59,416 en helt spesiell coach de neste dagene. 21 00:01:59,500 --> 00:02:04,625 Det er ingen ringere enn Norges store skiskytterstjerne, Harry Kristensen. 22 00:02:05,708 --> 00:02:06,625 [hoier] 23 00:02:09,041 --> 00:02:15,083 Tusen takk. Jeg har med noen artige ting til dere, som dere kanskje ikke har prøvd. 24 00:02:15,166 --> 00:02:21,416 Men først så er det tre ting som jeg håper vi kan bli enige om å slutte å si. 25 00:02:21,958 --> 00:02:24,500 Én: Jeg er et offer. 26 00:02:25,500 --> 00:02:27,875 To: Det er synd på meg. 27 00:02:29,000 --> 00:02:33,541 Tre: Det klarer jeg nok ikke, for jeg er ikke som alle andre. 28 00:02:34,916 --> 00:02:36,125 [Fjor] Hva har skjedd her? 29 00:02:38,208 --> 00:02:39,500 Det var snilt. 30 00:02:40,125 --> 00:02:41,958 -Kan hvis jeg vil, skjønner du. -Hmm. 31 00:02:42,041 --> 00:02:43,041 [hvisker] Vær så god. 32 00:02:45,500 --> 00:02:48,041 -Eh, jeg har fri i dag… -Mhm. 33 00:02:48,125 --> 00:02:51,583 …men trodde du skulle i det møtet. 34 00:02:52,125 --> 00:02:55,541 [puster ut] Jeg skulle i det møtet, men så… 35 00:02:55,625 --> 00:02:58,666 Saxa hadde så utrolig lyst, så jeg tenkte bare, ok, hun kan ta det. 36 00:02:59,541 --> 00:03:03,208 Ja, greit, hun er bedre enn meg på de greiene der. Ok? [fniser] 37 00:03:03,291 --> 00:03:04,125 [fniser] Ok. [ler] 38 00:03:04,208 --> 00:03:07,916 Ja, da er det en glede å kunne ønske velkommen til både industrien 39 00:03:08,000 --> 00:03:13,208 og, eh… aktivistene. Og vi er stolte, i Jutul Industries, over at vi kan 40 00:03:13,291 --> 00:03:15,958 sette en ny grønn dagsorden sammen med dere. 41 00:03:18,541 --> 00:03:22,666 [Isolde] Selv jettenes forhatte fabrikk måtte i takt med de nye tidene stanse 42 00:03:22,750 --> 00:03:24,666 den mest forurensende produksjonen 43 00:03:25,791 --> 00:03:27,916 [Ran] Jeg vet ikke helt hvordan jeg skal forklare det. 44 00:03:28,000 --> 00:03:30,375 Alt er liksom forandret til det bedre. 45 00:03:30,458 --> 00:03:31,291 Så fint. 46 00:03:31,375 --> 00:03:33,375 Jeg drikker iallfall ikke hvitvin klokken 09.00 47 00:03:33,458 --> 00:03:35,333 og damper e-sigaretter. [puster inn] 48 00:03:36,833 --> 00:03:41,416 Hvordan er det med deg og kjærligheten, da? Eh… 49 00:03:42,000 --> 00:03:42,875 [vantro latter] 50 00:03:43,666 --> 00:03:46,958 [puster inn] Akkurat det tror jeg ikke noen har spurt meg om før. 51 00:03:48,583 --> 00:03:49,416 Noensinne. 52 00:03:50,291 --> 00:03:52,041 Nå er ikke følelser min sterkeste side. 53 00:03:52,958 --> 00:03:59,958 Ja… Nei, jeg tenkte du har jo åpnet så bra opp her hos meg, så jeg tenkte… 54 00:04:04,125 --> 00:04:04,958 Du tenkte at… 55 00:04:06,541 --> 00:04:07,458 [stotrer] Har du lyst… 56 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 …til å, eh… [smatter og puster langsomt inn] 57 00:04:15,833 --> 00:04:18,416 …rate meg? På Trustpilot? 58 00:04:20,833 --> 00:04:21,958 [svelger] Selvfølgelig. 59 00:04:24,666 --> 00:04:26,083 Vi sees på vitnemålsutdelingen. 60 00:04:27,166 --> 00:04:28,375 [dør knirker] 61 00:04:31,916 --> 00:04:37,708 [Isolde] Ved den stille, blanke fjorden matet de små barna endene igjen. 62 00:04:37,791 --> 00:04:42,875 Og man hadde tilsynelatende glemt alt om farene som en gang lurte under overflaten. 63 00:04:42,958 --> 00:04:46,166 [Jens] Tenk det, nå kan du komme inn på akkurat den utdannelsen du vil. 64 00:04:47,333 --> 00:04:48,416 Og så kan du forsørge meg. 65 00:04:52,250 --> 00:04:53,375 Hva skal du gjøre egentlig? 66 00:04:54,000 --> 00:04:57,458 Jeg skal jo føde barna dine, og så skal jeg gå hjemme og passe på dem. 67 00:05:00,750 --> 00:05:02,916 Hvorfor er det ikke jeg som skal føde barna dine? 68 00:05:03,583 --> 00:05:06,125 Du har jo allerede født et barn. Nå er det min tur. 69 00:05:09,833 --> 00:05:12,125 Ja, men den har jo allerede svømt fra redet sitt. 70 00:05:13,125 --> 00:05:16,000 Ute på den åpne havet, hvor den ikke er til fare for noen. 71 00:05:17,750 --> 00:05:18,916 Det blir som det skal. 72 00:05:21,791 --> 00:05:23,833 [Isolde] Visse ting er vanskelig å gi slipp på. 73 00:05:23,916 --> 00:05:29,083 Den unge tordenguden var ikke i balanse. Tanken om min død hjemsøkte ham fremdeles. 74 00:05:29,291 --> 00:05:31,000 [brak] 75 00:05:34,041 --> 00:05:36,208 Og det var noe som snart ville forandre alt. 76 00:05:42,583 --> 00:05:46,875 Og selv om både guder og jetter innbilte seg at de hadde sluttet fred, 77 00:05:46,958 --> 00:05:51,541 ville de ikke kunne unngå avslutningen som for lengst var blitt skrevet. 78 00:06:25,416 --> 00:06:26,625 Er du sikker på dette? 79 00:06:26,708 --> 00:06:28,541 Ja, vi er familie. 80 00:06:31,333 --> 00:06:35,291 [Erik] Ja. Stor dag. Siste eksamen. Nervøs? 81 00:06:35,375 --> 00:06:41,708 [puster ut] Ja, litt. Men det er bare en karakter. Det går fint. [puster tungt] 82 00:06:44,458 --> 00:06:45,291 Isolde. 83 00:06:49,083 --> 00:06:50,500 Så koselig. 84 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 -Men jeg må stikke. -Lykke til, da. 85 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 -Tvi, tvi. -Takk. 86 00:06:56,875 --> 00:06:58,875 Hvis du skulle oppsummere de viktigste elementene 87 00:06:58,958 --> 00:07:02,000 i begrepet rettssikkerhet for borgeren, hva ville det vært? 88 00:07:04,625 --> 00:07:05,666 Eh… 89 00:07:05,750 --> 00:07:06,833 Rettferdighet. 90 00:07:07,291 --> 00:07:08,375 Lov og orden. 91 00:07:09,458 --> 00:07:14,416 At… noen er villig til å ta opp kampen mot de som har overmakt. 92 00:07:18,750 --> 00:07:22,708 Ja, eh, men du mener vel at politiet og rettsvesenet gjør det, ikke sant? 93 00:07:23,500 --> 00:07:25,208 At det norske samfunnet fungerer? 94 00:07:27,500 --> 00:07:28,708 Jeg vet ikke helt, jeg. 95 00:07:29,666 --> 00:07:30,666 Både òg. 96 00:07:40,250 --> 00:07:41,125 Mamma. 97 00:07:41,208 --> 00:07:44,625 Hei! Unnskyld, jeg måtte få noen til å sitte i kassa. Hvordan gikk det? 98 00:07:45,208 --> 00:07:46,291 Eh… 99 00:07:47,916 --> 00:07:48,875 To. 100 00:07:48,958 --> 00:07:51,833 Er det sant? Ja, men da har du jo bestått! 101 00:07:51,916 --> 00:07:53,208 Gratulerer! 102 00:07:53,291 --> 00:07:56,041 Ja… Det gikk akkurat, Magne. Selv om du nesten klarte 103 00:07:56,125 --> 00:07:59,166 å stille spørsmål ved rettssikkerheten i det norske demokratiet. [ler] 104 00:07:59,250 --> 00:08:02,583 Jo, men du bestod, og du er ferdig med skolen. Gratulerer. [ler] 105 00:08:02,666 --> 00:08:03,875 Takk skal du ha. 106 00:08:03,958 --> 00:08:08,916 Jeg er kjempestolt av deg. [ler] Nei, jeg er så stolt av deg. [ler] 107 00:08:15,708 --> 00:08:16,583 [lærer] Kom den med? 108 00:08:16,708 --> 00:08:18,500 -[hvisker] Ja! [smatter] -Den gjorde det? 109 00:08:18,583 --> 00:08:19,791 -Se her. -[gisper] 110 00:08:20,750 --> 00:08:23,166 -Altså! Det er jo helt fantastisk. -Hva da? 111 00:08:26,291 --> 00:08:28,000 -De tok… De tok den med. -Så flott, da. 112 00:08:28,750 --> 00:08:29,666 Grattis. 113 00:08:30,375 --> 00:08:31,375 Takk. 114 00:08:31,583 --> 00:08:34,000 Altså, tenk at du har skrevet den helt selv! 115 00:08:34,083 --> 00:08:36,000 Vi må feire deg. Kom, da. 116 00:08:36,083 --> 00:08:37,000 [lærer] Få se. 117 00:08:39,000 --> 00:08:41,250 Jeg er så stolt av deg. Det er fantastisk. 118 00:08:41,333 --> 00:08:42,500 Takk. 119 00:08:44,958 --> 00:08:49,166 [smatter] Dette her, det er den beste fårikålen jeg noen gang har smakt. 120 00:08:49,250 --> 00:08:50,500 [ler] Nei, nå må du gi deg. 121 00:08:50,583 --> 00:08:52,750 -Virkelig, bedre enn det moren min lagde. -[ler] Nei! 122 00:08:52,833 --> 00:08:55,458 Jo, det er det, altså! Laurits, skal ikke du ha litt mer, da? 123 00:08:55,541 --> 00:08:57,666 Eh… Ja, oi… [sukker] 124 00:08:57,750 --> 00:08:58,708 Sånn. 125 00:08:58,791 --> 00:09:01,666 [ler] Ok… Takk. Du, er man en dårlig nordmann i dine øyne 126 00:09:01,750 --> 00:09:03,500 hvis man ikke er så glad i fårikål? 127 00:09:03,583 --> 00:09:05,083 Mm, da er du dårlig nordmann. 128 00:09:06,875 --> 00:09:11,958 Unnskyld. Jeg har… skrevet noen ord [kremter] 129 00:09:12,583 --> 00:09:16,458 For jeg er så stolt av gutta mine… i dag. 130 00:09:18,041 --> 00:09:21,375 Laurits… [puster tungt] Det er så fint å se 131 00:09:21,458 --> 00:09:24,125 hvor glad du er for at du har funnet kjærligheten. 132 00:09:25,625 --> 00:09:28,250 Og endelig på en måte har landet i deg selv, 133 00:09:28,333 --> 00:09:30,583 [puster] og ikke er så sinna på verden lenger. 134 00:09:31,083 --> 00:09:33,833 [svelger og smatter] Og det er jo på en måte din fortjeneste, Jens. 135 00:09:33,916 --> 00:09:37,125 Vi er veldig glad for at du har kommet inn i vår familie. 136 00:09:37,208 --> 00:09:42,291 Og litt sure for at du stjeler Laurits, nå som dere skal [ler] flytte sammen. 137 00:09:43,000 --> 00:09:47,125 [smatter] Og Magne, tenk at du sitter her i dag og er russ. 138 00:09:49,083 --> 00:09:54,166 [puster inn] Jeg vet ikke om du husker den dagen vi flyttet hit, i den gamle bilen. 139 00:09:54,250 --> 00:09:56,583 Du var ganske sinna, for du hadde ikke lyst til å flytte 140 00:09:56,666 --> 00:10:00,041 tilbake til Edda, der hvor… [snufser] dere hadde mistet pappaen deres. 141 00:10:01,416 --> 00:10:02,916 Det var en veldig tøff tid. 142 00:10:04,791 --> 00:10:09,375 [smatter] Så da… levde du ganske lenge i din egen fantasiverden, 143 00:10:09,458 --> 00:10:12,958 og flyktet inn i tegneserier om superhelter og… 144 00:10:13,041 --> 00:10:17,250 Og det var sikkert fordi den virkelige verden var litt tøff, for deg. [puster] 145 00:10:17,333 --> 00:10:20,791 Med psykologer og logopeder og BUP og behandlingsapparat og… 146 00:10:21,375 --> 00:10:23,250 [kremter] [smatter] 147 00:10:23,333 --> 00:10:28,166 Og den morgenen vi kjørte inn til Edda, da var jeg òg [stemmen brister] 148 00:10:28,250 --> 00:10:32,500 veldig sinna på deg… [snufser] Og det angrer jeg veldig på, 149 00:10:32,583 --> 00:10:38,125 fordi det er liksom først nå… [svelger] jeg vet hva jeg burde sagt og gjort. 150 00:10:38,208 --> 00:10:42,791 Fordi du var jo bare redd… [snufser] for å miste det som gjorde deg trygg. [puster] 151 00:10:43,625 --> 00:10:46,875 [smatter] Og man skal ikke [på gråten] kjefte på noen som er redde. 152 00:10:46,958 --> 00:10:51,583 Så unnskyld for det. Man skal hjelpe dem… til å bli modige. 153 00:10:52,333 --> 00:10:56,916 [puster inn] Så det jeg burde og skulle sagt til deg da… [snufser] 154 00:10:57,000 --> 00:11:00,166 det skal jeg si nå, i stedet. [svelger] 155 00:11:00,250 --> 00:11:05,791 Livet består av en lang rekke skritt, [puster] som man må ta ett og ett. 156 00:11:06,375 --> 00:11:07,916 [svelger] Og man må ikke være redd, 157 00:11:08,000 --> 00:11:12,583 uansett om det skrittet fører deg inn i… [puster] ukjent terreng. 158 00:11:12,666 --> 00:11:15,625 For se hvordan det har gått med oss, alle sammen. [ler] 159 00:11:16,375 --> 00:11:20,250 Du trodde jo ikke at du skulle få deg en venn, [puster] men det fikk du. 160 00:11:21,208 --> 00:11:23,375 Og vi savner henne alle sammen. Veldig. 161 00:11:25,708 --> 00:11:30,333 Og du trodde ikke du skulle klare deg på skolen, men nå sitter du her med eksamen. 162 00:11:30,416 --> 00:11:33,583 [smatter] Du tenkte kanskje også at du aldri skulle få deg kjæreste, 163 00:11:33,666 --> 00:11:36,916 men det fikk du. Og hun er fantastisk, og hun burde du beholdt. 164 00:11:37,250 --> 00:11:40,791 Jo, men det hadde jeg litt lyst til å si. [puster] Fordi… 165 00:11:40,875 --> 00:11:45,291 jeg synes at du skal høre litt på mammaen din om livets viktigste spørsmål. 166 00:11:45,375 --> 00:11:52,375 Og særlig når jeg nå sier: Du skal ikke frykte ditt neste skritt. 167 00:11:54,333 --> 00:11:59,750 [puster inn] Du og dere to er mine superhelter. Så… skål. 168 00:11:59,833 --> 00:12:01,833 Skål! Så fint. 169 00:12:02,166 --> 00:12:03,000 Skål. 170 00:12:03,083 --> 00:12:04,250 Skål. 171 00:12:04,333 --> 00:12:06,000 -[puster tungt] -[sukker] 172 00:12:13,166 --> 00:12:14,041 [fugleskrik] 173 00:12:21,833 --> 00:12:22,875 Sånn. 174 00:12:23,416 --> 00:12:27,333 [Turid] Det er en ypperlig mulighet til å rydde opp, nå som Laurits flytter. 175 00:12:27,583 --> 00:12:28,500 Mm. 176 00:12:28,916 --> 00:12:32,541 [Turid] Jeg går gjennom farmors ting, jeg, så hvis du bare tar dine egne. 177 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 Mm. 178 00:12:37,708 --> 00:12:43,166 Så du pakker videre, skifter til vitnemålsutdelingen, så sees vi på skolen. 179 00:12:43,250 --> 00:12:46,708 Ja, så bra. [puster inn] 180 00:12:47,250 --> 00:12:50,291 Du, forresten, hva… likte du best? 181 00:12:50,375 --> 00:12:55,375 Hva synes du jeg skal gå for? Urban cowboy eller Twiggy Stardust? 182 00:12:56,541 --> 00:12:58,000 -Dazzle me. -Mm. 183 00:12:58,250 --> 00:12:59,083 Ok. 184 00:13:01,375 --> 00:13:02,458 [dunker på tilhenger] 185 00:13:02,541 --> 00:13:04,125 -Kjør pent, da. -Det skal jeg. 186 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 [fugleskrik] 187 00:13:33,375 --> 00:13:36,291 -[Turid] Magne, ble det bråstopp? -Jeg kommer. 188 00:13:44,583 --> 00:13:45,541 Hva gjør du? 189 00:13:46,333 --> 00:13:50,041 Bare ser om vi klarer å få inn en 180-seng, uten å ta av døra. 190 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 Å… Klarer nesten ikke å vente til jeg er ute, eller? 191 00:13:53,750 --> 00:13:56,875 Gi deg, da. Det er bra for meg og Erik å få et ordentlig soverom. 192 00:13:56,958 --> 00:13:59,625 Så blir det anledning til å rydde opp i det gamle livet vårt. 193 00:13:59,708 --> 00:14:00,625 [dunk] 194 00:14:01,625 --> 00:14:03,000 Magne har begynt allerede. 195 00:14:05,083 --> 00:14:06,125 De der, ja. 196 00:14:06,208 --> 00:14:09,041 Jeg trodde du hadde kastet de ut for lengst, jeg. 197 00:14:10,250 --> 00:14:11,875 Du skal ikke lese i de nå, sant? 198 00:14:13,000 --> 00:14:13,833 Nei. 199 00:14:15,708 --> 00:14:16,541 [sukker] 200 00:14:19,000 --> 00:14:22,083 [Laurits] Ah, yndlingsleken din. 201 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 Hva er det? 202 00:14:25,750 --> 00:14:26,708 Skal du bare kaste det? 203 00:14:26,791 --> 00:14:29,041 [Turid] Ja, det skal han. De skal ut. 204 00:14:29,125 --> 00:14:33,208 Ok, nå må vi være litt strenge med hverandre, dere. Altså… få ut alt skrotet. 205 00:14:33,291 --> 00:14:36,708 Du får uansett ikke noe ut av den. Ok? Den skal vekk. 206 00:14:37,125 --> 00:14:40,208 Bort med det gamle, inn med en frisk, ny start. 207 00:14:44,875 --> 00:14:46,000 Young Thor, ja. 208 00:14:46,083 --> 00:14:49,250 [Turid] Du driver ikke å overtaler ham nå til å beholde noe, ikke sant? 209 00:14:50,250 --> 00:14:53,458 Her er den! Jeg fikk reparert den, jeg. Det ble kjempefint, det. 210 00:14:54,250 --> 00:14:55,375 Skal du bruke den der? 211 00:14:55,458 --> 00:14:58,166 Den er fin den der. Pappas gamle jakke. Det er vintage. 212 00:14:58,291 --> 00:14:59,625 -Det er vintage… -Vintage… 213 00:14:59,708 --> 00:15:02,583 -Skal jeg ta med det her opp, da? -Kan jeg, kan jeg se litt i dem? 214 00:15:02,666 --> 00:15:06,291 [Turid] Ja. Bare skynd deg, da. Vitnemålsutdelingen begynner straks. 215 00:15:06,375 --> 00:15:09,291 -Laurits, du må også skifte, ikke sant? -[Erik] Hallo! 216 00:15:09,416 --> 00:15:10,500 [Laurits] Jeg er i gang! 217 00:15:18,958 --> 00:15:19,916 [lukter på bladet] 218 00:15:22,500 --> 00:15:29,500 HAMMEREN BLIR SMIDD 219 00:15:30,166 --> 00:15:31,958 [melankolsk musikk] 220 00:15:40,791 --> 00:15:42,000 Hva synes du om det her? 221 00:15:46,125 --> 00:15:48,041 Litt mye med sånn sebra-bukser, eller? 222 00:15:51,666 --> 00:15:52,500 Ja vel. 223 00:15:54,375 --> 00:15:58,416 HUN FIKK TOR TIL Å FØLE BEHOV FOR Å KNELE. 224 00:15:58,500 --> 00:16:01,208 STEMMEN HENNES LAGET EKKO. I HAM. DU SKAL BLIR STOR, TOR. 225 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 Hei. 226 00:16:22,666 --> 00:16:24,333 -Hei. -Skal vi prate litt? 227 00:16:25,125 --> 00:16:26,125 Ok… 228 00:16:26,708 --> 00:16:27,958 Har du sett meldingen min? 229 00:16:28,666 --> 00:16:29,541 Mm. 230 00:16:32,500 --> 00:16:34,083 Jeg har vært en skikkelig idiot. 231 00:16:35,000 --> 00:16:36,083 Ja. 232 00:16:36,166 --> 00:16:40,375 Og hvis… jeg kunne gjort om på det, så ville jeg gjort det. 233 00:16:41,916 --> 00:16:43,500 Og hvis jeg kan få deg tilbake… 234 00:16:46,958 --> 00:16:48,875 …så hadde jeg også gjort det. 235 00:16:52,500 --> 00:16:54,875 Jaha. Jeg vet ikke om jeg tør, men… 236 00:16:56,500 --> 00:16:58,000 Det er det jeg prøver å finne ut av. 237 00:17:00,083 --> 00:17:01,041 Ok. 238 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 [kvinne snakker i bakgrunnen] 239 00:17:27,250 --> 00:17:28,666 -Hei, Magne! -Hei! 240 00:17:46,500 --> 00:17:47,416 [Ran kremter] 241 00:17:47,791 --> 00:17:53,875 Velkommen til vitnemålsutdeling for årets dyktige avgangselever. 242 00:17:55,333 --> 00:17:58,625 Da dere begynte her på skolen, så var dere store barn. 243 00:17:59,666 --> 00:18:02,666 Men når dere nå forlater oss, så er dere voksne. 244 00:18:04,875 --> 00:18:08,500 Og denne dagen er den første dagen i resten av deres liv. 245 00:18:09,333 --> 00:18:11,916 Nå trer dere for alvor inn i voksenlivet, 246 00:18:12,000 --> 00:18:14,583 og skal forme fremtiden deres. 247 00:18:16,791 --> 00:18:20,041 [jubler] 248 00:18:23,416 --> 00:18:27,625 Vi vil gjerne hedre hver og en av dere her oppe på scenen, 249 00:18:27,708 --> 00:18:29,958 og vi begynner med Ada Hedeland. 250 00:18:30,041 --> 00:18:32,250 [applaus] 251 00:18:33,625 --> 00:18:37,708 Jeg har med noen forskjellige aktiviteter som vi skal få bryne oss litt på i dag. 252 00:18:37,791 --> 00:18:42,041 Det er noe tautrekking, noe diskos, spydkasting og bueskyting. 253 00:18:42,583 --> 00:18:46,541 Og så har jeg med noen kettlebells og… [stønner] noen medisinballer. 254 00:18:47,916 --> 00:18:49,708 -Ja? -Jeg tror ikke jeg klarer å løfte en… 255 00:18:49,791 --> 00:18:51,166 Æpp, æpp, æpp. 256 00:18:51,791 --> 00:18:53,583 Hva er det vi ikke sier? 257 00:18:54,291 --> 00:18:59,291 "Jeg tror ikke at jeg kan, fordi jeg ikke er som andre folk." [ler] 258 00:18:59,666 --> 00:19:01,416 -[stønner av smerte] -Oi, oi, oi. 259 00:19:01,500 --> 00:19:02,875 [truende musikk] 260 00:19:02,958 --> 00:19:04,708 [Halvor] Ja, gikk det greit? Ja. 261 00:19:17,083 --> 00:19:18,750 Hva har du lyst til å gjøre da, kompis? 262 00:19:20,000 --> 00:19:20,958 Skyte. 263 00:19:21,041 --> 00:19:23,500 Eh, Hod? Kanskje du skal ta noe annet? 264 00:19:24,875 --> 00:19:25,708 Diskos, kanskje? 265 00:19:27,166 --> 00:19:28,291 Skyte. 266 00:19:30,166 --> 00:19:33,125 Ja, neimen, det er jo klart han kan skyte, hvis han vil det. 267 00:19:33,208 --> 00:19:37,458 Så vil vi gjerne få Laurits Seier Jutul opp på scenen. 268 00:19:37,541 --> 00:19:38,500 [applaus] 269 00:19:48,750 --> 00:19:50,250 Og så en pil. 270 00:19:50,333 --> 00:19:52,125 Nei, jeg vil skyte min pil. 271 00:19:52,666 --> 00:19:55,791 Det var den som traff ham. Det betyr mye for ham. 272 00:19:56,416 --> 00:19:57,625 Ja… Neimen, da… 273 00:19:58,416 --> 00:19:59,541 Da skyter vi din pil. 274 00:20:00,083 --> 00:20:02,500 Du kan plassere den der, og så… Klarer du å holde den? 275 00:20:04,333 --> 00:20:06,000 LOKE VAR SJALU PÅ BALDER 276 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 PRØV Å SKYTE DEN VEIEN. 277 00:20:10,166 --> 00:20:13,291 Og så… sikter du så godt du kan. 278 00:20:13,375 --> 00:20:18,041 Og så trekker du opp og skyter, når du er klar. Du trekker og skyter. 279 00:20:22,791 --> 00:20:24,750 Fy faen, jeg er stolt av deg. 280 00:20:25,291 --> 00:20:27,083 BALDERS DØD 281 00:20:37,333 --> 00:20:40,000 Er vi sikre på det her? 282 00:20:40,083 --> 00:20:41,958 Han står litt usikkert. 283 00:20:45,833 --> 00:20:47,541 Greit. Vi stopper. 284 00:20:47,625 --> 00:20:49,000 Senk buen, Hod. 285 00:20:54,708 --> 00:20:55,666 NEI!!! 286 00:20:55,750 --> 00:20:57,750 [roper] 287 00:20:59,291 --> 00:21:00,625 [pilen treffer] 288 00:21:30,041 --> 00:21:31,125 Hva faen? 289 00:21:36,750 --> 00:21:38,583 [dramatisk musikk] 290 00:21:38,666 --> 00:21:41,333 EN JETTEHÆR MARSJERTE MOT ÅSGARD. KOMMANDANTEN VAR LOKE. 291 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 JETTER, ANGRIP! 292 00:21:48,750 --> 00:21:51,666 HEIMDALL SÅ FIENDEN KOMME OG LOT GJALLARHORNET LYDE! 293 00:22:04,166 --> 00:22:06,000 Magne, du har også begynt å skifte, sant? 294 00:22:07,458 --> 00:22:09,625 FÅ HAM TIL Å TIE! 295 00:22:19,750 --> 00:22:23,041 [roper alt han kan] 296 00:22:24,125 --> 00:22:28,208 KUTT 297 00:22:42,041 --> 00:22:45,416 [norrønt] Guder, grip våpnene deres! 298 00:22:46,291 --> 00:22:48,291 Vi skal redde verden! 299 00:22:48,375 --> 00:22:50,000 Jettene kommer! 300 00:22:50,708 --> 00:22:52,250 De er overalt! 301 00:22:59,583 --> 00:23:04,000 KAMPEN RASTE, OG SKJOLDMØEN KJEMPET. MEN SÅ SÅ HUN NOEN. 302 00:23:16,875 --> 00:23:19,916 DEN MEKTIGE KRIGEREN VAR INGEN SAK FOR SPYDET HENNES. 303 00:23:42,875 --> 00:23:44,500 VI VANT! 304 00:23:50,458 --> 00:23:52,750 [applaus] 305 00:23:57,083 --> 00:23:58,000 Magne Seier. 306 00:23:58,083 --> 00:24:05,041 [høylytt applaus] 307 00:24:23,125 --> 00:24:24,708 [norrønt] Pass på! 308 00:24:33,791 --> 00:24:35,375 [skriker] Nei! 309 00:24:43,541 --> 00:24:46,583 [stønner av smerte] 310 00:24:47,541 --> 00:24:52,666 [stønner] [norrønt] Jeg klarer meg. Gå etter Ran! Redd verden! 311 00:25:14,375 --> 00:25:15,541 [stønner] 312 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 [Laurits på norrønt] Om min elskede skal dø… 313 00:25:44,208 --> 00:25:46,000 …har alle fortjent å dø. 314 00:25:47,708 --> 00:25:48,791 Hvor er du, orm? 315 00:25:49,666 --> 00:25:51,625 [roper] Hvor er du? 316 00:25:52,250 --> 00:25:53,166 Laurits! 317 00:25:53,541 --> 00:25:54,875 Hvor er du? 318 00:25:55,916 --> 00:25:57,333 Hvor er du? 319 00:25:57,708 --> 00:25:58,625 Laurits! 320 00:27:08,583 --> 00:27:10,000 Fjor! 321 00:27:15,125 --> 00:27:18,166 Tor! 322 00:27:26,916 --> 00:27:27,916 [norrønt] Dø, jette! 323 00:27:31,541 --> 00:27:34,125 JETTEN JUBLET DA DEN SÅ AT MJØLNER BOMMET. 324 00:27:35,875 --> 00:27:37,750 DU HAR HATT SJANSEN… 325 00:27:37,875 --> 00:27:40,625 NÅ ER DET MIN TUR. DØ, TOR! 326 00:28:33,500 --> 00:28:38,041 [applaus] 327 00:28:42,833 --> 00:28:43,833 [stotrer] 328 00:28:44,208 --> 00:28:45,041 Flott. 329 00:28:45,125 --> 00:28:46,875 Oi… Takk! 330 00:28:47,333 --> 00:28:50,500 Selv takk for de fire stjernene på Trustpilot. 331 00:28:51,375 --> 00:28:53,833 Ja. Nei, men det var vel fortjent, Sindre. 332 00:28:55,625 --> 00:28:57,375 Vi sees. [puster inn] 333 00:29:13,750 --> 00:29:14,666 [snufser] 334 00:29:25,291 --> 00:29:27,541 JETTEN SÅ IKKE AT ODIN KOM TIL SLAGMARKEN! 335 00:29:32,083 --> 00:29:34,166 MITT BLINDE ØYE SER GODT. 336 00:30:22,125 --> 00:30:25,083 [Laurits] Har du tenkt på at den kampen 337 00:30:25,166 --> 00:30:28,250 kanskje bare er noe som foregår inni hodet ditt? 338 00:30:28,916 --> 00:30:30,666 [Isolde] Magne… Magne. 339 00:30:31,250 --> 00:30:32,250 [Magne] Hei! Pass deg! 340 00:30:36,750 --> 00:30:40,083 [Turid] Jeg tror at du tror at det du har opplevd, er virkelig. 341 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 [Fjor] Du er ingenting… 342 00:30:42,166 --> 00:30:44,625 [hvisker] Jeg tror jeg er Tor! 343 00:30:45,500 --> 00:30:46,458 Isolde! 344 00:30:49,666 --> 00:30:51,708 [Fjor] I den verdenen her så har det ikke skjedd. 345 00:30:54,250 --> 00:30:58,041 [Turid] De tingene der er ikke virkelige, ikke sant? Det er myter, på en måte. 346 00:30:58,625 --> 00:31:01,125 [Isolde] Husk å ta imot hjelp fra vennene dine. 347 00:31:02,250 --> 00:31:03,750 [Magne] Du var min eneste venn. 348 00:31:05,541 --> 00:31:08,291 -[hvisker] Jeg savner deg. -[Isolde] Jeg er hos deg. 349 00:31:10,875 --> 00:31:12,625 Magne, skal du ikke være med? Det er vafler. 350 00:31:13,500 --> 00:31:14,916 Jeg kommer snart. Bare gå, dere. 351 00:31:37,458 --> 00:31:38,625 [Wenche] Du er en god gutt. 352 00:31:39,500 --> 00:31:40,750 [Magne] Jeg kan ingenting. 353 00:31:42,250 --> 00:31:44,000 [gutt] Er Magne syk? 354 00:32:06,625 --> 00:32:09,041 [ormen lager lyder] 355 00:32:28,250 --> 00:32:29,416 [norrønt] Drep ham! 356 00:32:38,166 --> 00:32:41,208 [Erik] Du har surra deg inn i en fantasiverden… 357 00:32:41,291 --> 00:32:43,583 [kvinne] Ziprasidon og risperidon… 358 00:32:44,541 --> 00:32:45,833 [kvinne] Magne får behandling. 359 00:32:45,916 --> 00:32:46,833 Paranoid schizofren… 360 00:32:46,916 --> 00:32:47,791 [brøler] 361 00:32:56,375 --> 00:32:57,625 [Wenche] Du er en god gutt, du. 362 00:33:01,958 --> 00:33:08,916 [brøler] 363 00:33:28,083 --> 00:33:29,166 Magne? 364 00:33:39,583 --> 00:33:40,708 [stønner av smerte] 365 00:33:40,791 --> 00:33:41,791 [puster ut] 366 00:33:41,875 --> 00:33:43,500 [stønner] 367 00:33:43,583 --> 00:33:46,291 [Turid] Du skal ikke frykte ditt neste skritt. 368 00:33:51,791 --> 00:33:52,916 Kan vi snakke sammen? 369 00:33:54,333 --> 00:33:55,375 Jeg har tenkt en del. 370 00:33:56,583 --> 00:33:59,583 Eh, kanskje vi kan sette oss et sted? 371 00:34:21,750 --> 00:34:23,125 [smatter] Jeg er også redd. 372 00:34:25,083 --> 00:34:26,833 Og jeg skjønner at du har gått gjennom noe… 373 00:34:27,375 --> 00:34:31,750 …som sikkert har påvirket deg eller slått deg ut av kurs. Men… 374 00:34:33,291 --> 00:34:34,333 Men du såret meg. 375 00:34:36,000 --> 00:34:38,666 Og jeg er skikkelig redd for at du kommer til å gjøre det igjen. 376 00:34:43,708 --> 00:34:45,875 Fordi jeg liker deg skikkelig godt, Magne. 377 00:34:49,583 --> 00:34:50,708 [smatter] Kan du si noe? 378 00:34:54,833 --> 00:34:58,166 En eller annen gang så er man bare nødt til å gi slipp på 379 00:34:58,250 --> 00:35:00,666 all den barnslige dritten og bli voksen. 380 00:35:03,541 --> 00:35:06,875 Og det er jævlig vanskelig, men man må bare det. 381 00:35:22,000 --> 00:35:24,166 Og kjærligheten er jo det farligste av alt. 382 00:35:25,625 --> 00:35:29,958 Men det er jo ikke som at jeg forventer at du skal gå ned på kne, 383 00:35:30,041 --> 00:35:31,833 eller at vi ikke kommer til å gjøre noe feil. 384 00:35:33,875 --> 00:35:36,791 [stotrer] Men jeg forventer at du gjør så godt du kan. 385 00:35:39,375 --> 00:35:41,833 Hvis du kan love meg det, så lover jeg deg det samme. 386 00:35:43,666 --> 00:35:44,500 Og da… 387 00:35:47,458 --> 00:35:49,166 Da vil jeg være kjæresten din igjen. 388 00:36:19,750 --> 00:36:20,791 [torden] 389 00:36:20,875 --> 00:36:22,458 [puster ut] 390 00:36:22,541 --> 00:36:25,750 ["I Want To Know What Love Is" av Amason spilles] 391 00:38:18,666 --> 00:38:19,666 Hei! 392 00:38:25,083 --> 00:38:26,291 Hei! 393 00:38:26,375 --> 00:38:28,750 -Gratulerer. -Hallais. 394 00:38:28,833 --> 00:38:29,666 Se her! 395 00:38:33,333 --> 00:38:34,166 Grattis! 396 00:38:49,625 --> 00:38:51,041 Skål! 397 00:39:02,083 --> 00:39:03,583 [Isolde] Jeg vil alltid være hos deg.