1 00:00:16,916 --> 00:00:20,333 Divovi - Zajednički naziv za razna nadnaravna stvorenja 2 00:00:20,416 --> 00:00:22,083 iz nordijske mitologije. 3 00:00:22,166 --> 00:00:25,833 Bili su povezani s naglim i često destruktivnim prirodnim silama. 4 00:00:25,916 --> 00:00:28,041 Zakleti neprijatelji bogova. 5 00:00:34,166 --> 00:00:35,666 Dobro. Dvadeset sekundi. 6 00:00:37,833 --> 00:00:39,083 Ovo je loša ideja. 7 00:00:40,208 --> 00:00:42,041 Nisu ukradene tvoje slušalice. 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,458 Znam da je on kriv. 9 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 -Siguran si? -Da! Pusti mene da govorim. 10 00:00:47,250 --> 00:00:49,583 Ti samo budi impozantan. 11 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 -Lauritse… -Ne sad. 12 00:00:55,833 --> 00:00:58,291 -Zdravo, samo želimo razgovarati. -Koji kurac? 13 00:00:58,791 --> 00:01:00,125 Što si radio prošle subote? 14 00:01:00,208 --> 00:01:03,333 Cijeli je grad bio na sprovodu one djevojke, ali ne i ti! 15 00:01:03,916 --> 00:01:07,041 Zato što si nas pljačkao, zar ne? 16 00:01:08,166 --> 00:01:09,541 Uzeo si mi nove slušalice. 17 00:01:09,625 --> 00:01:11,791 Ne znam o čemu govoriš. 18 00:01:11,875 --> 00:01:13,208 Što možemo učiniti? 19 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 Pomozi mi, jebote! 20 00:01:20,416 --> 00:01:21,375 Koji kurac, čovječe! 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 -Jesi li glup? -Bio si tamo? 22 00:01:26,791 --> 00:01:29,291 Da, bio sam i uzeo sam to. 23 00:01:29,375 --> 00:01:32,166 Znao sam. Sad ćeš nam to vratiti! 24 00:01:32,250 --> 00:01:34,708 Ušao sam samo zato što su vrata bila otvorena. 25 00:01:35,291 --> 00:01:37,916 Neko je već bio tamo prije mene. Bio je nered! 26 00:01:38,000 --> 00:01:42,416 Pored glavne ceste bio je parkiran veliki auto s ogromnim psom. 27 00:01:42,500 --> 00:01:43,625 Ne znam… 28 00:01:55,500 --> 00:01:59,625 EPIZODA 3 JUTULHEIM 29 00:02:01,649 --> 00:03:01,649 EXYUSUBS.COM 30 00:02:02,500 --> 00:02:05,250 Kao da se sve promijenilo otkad sam došao u Eddu. 31 00:02:05,333 --> 00:02:07,000 ZAUZETO ŠKOLSKI PSIHOLOG 32 00:02:07,083 --> 00:02:08,541 Kao da sam postao neko drugi. 33 00:02:08,625 --> 00:02:11,208 Pa, to je normalno. 34 00:02:11,791 --> 00:02:13,666 To znači biti tinejdžer, Magne. 35 00:02:13,750 --> 00:02:15,416 To je prilično često. 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,166 Hoćeš li elaborirati? 37 00:02:26,000 --> 00:02:29,166 Ovdje možeš govoriti o bilo čemu, Magne. U povjerenju. 38 00:02:29,250 --> 00:02:31,958 Sve mi možeš reći. 39 00:02:35,458 --> 00:02:40,333 Želiš razgovarati o svojim osjećajima u vezi s Isoldinom smrti? 40 00:02:42,541 --> 00:02:43,916 O ičemu? 41 00:02:46,416 --> 00:02:47,875 Mislim da je čudno… 42 00:02:47,958 --> 00:02:50,250 Da! Što je čudno, Magne? 43 00:02:53,125 --> 00:02:55,458 …da je policija već zatvorila slučaj. 44 00:02:57,791 --> 00:02:58,916 Kako to misliš? 45 00:02:59,916 --> 00:03:02,916 Čudno je da ih je baš briga kako je Isolde poginula. 46 00:03:03,000 --> 00:03:03,833 Aha. 47 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Govore kako je opasno letjeti, 48 00:03:06,375 --> 00:03:07,791 ali očito ima još nešto. 49 00:03:11,250 --> 00:03:13,166 Valjda je to tako. 50 00:03:13,250 --> 00:03:14,666 Kako to misliš? 51 00:03:16,666 --> 00:03:18,500 Imali smo provalu prije sedam dana. 52 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Shvaćam. 53 00:03:20,583 --> 00:03:22,666 Policija jedva da je došla. 54 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 Kako se osjećaš zbog toga? 55 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Moram uzeti stvari u svoje ruke. 56 00:03:30,000 --> 00:03:31,333 Samo to pali. 57 00:03:32,458 --> 00:03:34,458 Niko se ne želi suprotstaviti moćnicima, 58 00:03:35,333 --> 00:03:36,166 osim mene. 59 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 A ti? 60 00:03:39,583 --> 00:03:40,541 Da. 61 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 Mislim da znam ko je provalio. 62 00:03:43,833 --> 00:03:44,666 Aha. 63 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Zanimljivo. 64 00:03:46,708 --> 00:03:48,000 Samo nastavi. 65 00:03:50,166 --> 00:03:52,375 Vidimo se sljedeći tjedan. 66 00:03:59,791 --> 00:04:00,833 Kako je? 67 00:04:02,125 --> 00:04:03,708 Pa… 68 00:04:05,833 --> 00:04:08,333 Moram te podsjetiti na povjerljivost. 69 00:04:09,333 --> 00:04:10,583 A ja tebe na svoju? 70 00:04:12,708 --> 00:04:15,041 Magneove ocjene nisu baš sjajne. 71 00:04:16,708 --> 00:04:19,916 Psihički je bolestan i dužnost mi je kao ravnateljici 72 00:04:20,000 --> 00:04:22,541 procijeniti može li i dalje pohađati nastavu. 73 00:04:25,166 --> 00:04:28,083 Pa, znaš, frustriran je zbog… 74 00:04:28,875 --> 00:04:29,916 Isoldine smrti. 75 00:04:30,500 --> 00:04:34,916 Frustriran je zato što policija ne istražuje dovoljno. 76 00:04:35,000 --> 00:04:38,125 Ali nema slučaja. Bila je to tragična nesreća. 77 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 Bojim se da je… 78 00:04:44,458 --> 00:04:49,666 u nekakvoj zabludi i da želi preuzeti slučaj u svoje ruke. 79 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 -Siroti momak. -Da. 80 00:04:52,458 --> 00:04:53,625 Možda to ne bih trebao… 81 00:04:54,375 --> 00:04:56,833 govoriti tebi, ali… 82 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 tu sam da pomognem. 83 00:05:01,750 --> 00:05:05,875 Izgleda da im je provaljeno u kuću 84 00:05:06,708 --> 00:05:11,125 i smislio je neku suludu ideju da je u to upleten tvoj muž. 85 00:05:12,500 --> 00:05:13,416 Vidar? 86 00:05:18,208 --> 00:05:20,791 Da, prilično ludo. 87 00:05:21,916 --> 00:05:24,333 Vrijeme je za country hitove 88 00:05:24,416 --> 00:05:26,666 koje sponzorira Esso. 89 00:05:26,750 --> 00:05:29,958 „Stavite tigra u rezervoar.“ 90 00:05:42,625 --> 00:05:43,666 Zdravo. 91 00:05:50,666 --> 00:05:52,208 Zar nisi rekla plavo? 92 00:05:52,291 --> 00:05:53,750 Da. To je boja lavande. 93 00:05:53,833 --> 00:05:55,375 Pa, bogme nije plavo. 94 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 Dobro, momci. 95 00:05:57,250 --> 00:05:58,625 Želite li mi nešto reći? 96 00:06:05,041 --> 00:06:06,208 Pa tu su mi slušalice. 97 00:06:06,291 --> 00:06:09,208 Nisse je svratio, onaj susjed. 98 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 Rekao je da ste ga zastrašili i… 99 00:06:13,458 --> 00:06:16,875 Samo zato što nam je provalio u kuću i ukrao ovo. 100 00:06:18,166 --> 00:06:20,833 Ne bi li policija trebala rješavati takve stvari? 101 00:06:21,416 --> 00:06:23,875 Policija ništa ne rješava, mama. 102 00:06:23,958 --> 00:06:28,041 Magne, moraš se kontrolisati. 103 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 Što je s tobom? 104 00:06:29,833 --> 00:06:31,208 Ništa, mama. 105 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Nisam znao da sam tako jak. 106 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 Možeš li nas malo pohvaliti? 107 00:06:36,125 --> 00:06:40,583 Niko nije ozlijeđen, a živimo u rupčagi 108 00:06:40,666 --> 00:06:44,041 gdje se jadni susjedi šuljaju okolo i kradu stvari. 109 00:06:44,125 --> 00:06:45,666 Bar znamo da je slučaj riješen. 110 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 Nije riješen. 111 00:06:47,583 --> 00:06:49,750 Nisse je rekao da su vrata bila otvorena. 112 00:06:49,833 --> 00:06:53,625 -Da je sve bilo razbacano. -Ovisnik je. Reći će bilo što. 113 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 Kaže da je vidio Vidarov auto. 114 00:06:56,458 --> 00:06:59,000 Vidar Jutul? On je povezan s provalom? 115 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 Magne ne misli tako. 116 00:07:02,625 --> 00:07:08,291 Da bi Vidar… Jedan je od najljubaznijih ljudi koje poznajem. 117 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Što je s vama dvoje? Zaljubljena si u njega? 118 00:07:13,791 --> 00:07:14,625 Naprijed. 119 00:07:17,166 --> 00:07:19,041 -Zdravo, Erik. -Zdravo. 120 00:07:19,875 --> 00:07:23,208 -Loš trenutak? -Ne, samo uđi! 121 00:07:24,291 --> 00:07:27,125 -Preuređujete? -Da, ja malo ličim. 122 00:07:27,208 --> 00:07:30,416 Divno. To je lavanda plava? 123 00:07:31,125 --> 00:07:32,041 Tačno. 124 00:07:33,750 --> 00:07:37,916 Magne, možda bi htio Isoldin laptop. 125 00:07:38,000 --> 00:07:39,666 Vidio sam u kakvom je stanju tvoj. 126 00:07:42,041 --> 00:07:42,916 Ako ga želiš. 127 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 Vrlo ljubazno, Erik. 128 00:07:45,500 --> 00:07:47,250 Treba ga rabiti. 129 00:07:49,041 --> 00:07:52,458 -Hvala. -Naravno. 130 00:07:56,125 --> 00:07:57,375 Erik, jesi li za kavu? 131 00:07:59,000 --> 00:07:59,875 Može. Hvala. 132 00:08:16,625 --> 00:08:18,833 ANALIZE VODE IZ FJORDA 133 00:08:27,375 --> 00:08:30,250 Te analize vode iz 2007., 134 00:08:31,250 --> 00:08:32,958 oslobođeni smo tih optužbi? 135 00:08:35,541 --> 00:08:36,500 Tačno. 136 00:08:37,791 --> 00:08:40,041 Znaš što? Moram ići. 137 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Zdravo. 138 00:08:43,333 --> 00:08:46,000 Čujem da tražiš djevojčin mobitel. 139 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 Provalio si u kuću Seiersa i napravio nered 140 00:08:51,708 --> 00:08:53,916 dok smo bili na sprovodu, zar ne? 141 00:08:55,416 --> 00:08:56,250 Pa… 142 00:08:56,916 --> 00:08:59,375 Magne je razgovarao sa školskim psihologom, 143 00:08:59,458 --> 00:09:01,458 kojem se, srećom, sviđa tvoja žena. 144 00:09:02,625 --> 00:09:06,166 Magne mu je rekao da si upleten u provalu. 145 00:09:06,666 --> 00:09:09,750 I sumnja mu je opravdana jer te… 146 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 neki narkić vidio preko puta kuće Seierovih. 147 00:09:15,250 --> 00:09:16,333 Vidio je tvoj auto. 148 00:09:16,833 --> 00:09:19,333 U najjadnijem kvartu. 149 00:09:19,916 --> 00:09:21,708 Što ako to spomene policiji? 150 00:09:23,958 --> 00:09:25,833 Oni često razgovaraju s ovisnicima. 151 00:09:26,958 --> 00:09:31,416 I s Magneom Seierom, koji želi dublju istragu Isoldine smrti. 152 00:09:32,541 --> 00:09:34,041 Što ako te obojica spomenu? 153 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 Želiš li takvu pažnju, Vidare? 154 00:09:40,125 --> 00:09:41,000 SREDNJA ŠKOLA EDDA 155 00:09:55,791 --> 00:09:58,416 On samo ode i prepusti tebi sav posao? 156 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 -Ne, on samo… -Ne zna čitati? 157 00:10:04,750 --> 00:10:08,666 To je grupni zadatak. Samo ja to radim… sada. 158 00:10:08,750 --> 00:10:10,125 Fjor, hajde! Idemo. 159 00:10:13,333 --> 00:10:15,791 Ako trebaš odmor, provozaj se sa mnom. 160 00:10:16,416 --> 00:10:18,291 Ionako nemam drugog posla… 161 00:10:21,708 --> 00:10:25,416 Fjor, vidjela sam kako te otac prebio. 162 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Nakon tuluma. 163 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Iskreno, to me preplašilo. 164 00:10:33,791 --> 00:10:36,208 Fjor, odlazimo. Ideš? 165 00:10:37,375 --> 00:10:38,708 Dobro… 166 00:10:42,583 --> 00:10:45,625 Moj je otac staromodan, Gry. 167 00:10:45,708 --> 00:10:47,666 Ali možda bismo mogli početi iznova? 168 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Ja sam Fjor, idem u 3.A. 169 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 Vidio sam te u školi i… 170 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 Mislim da si nevjerojatna žena. 171 00:11:03,750 --> 00:11:05,458 Htio bih te pozvati na spoj. 172 00:11:05,958 --> 00:11:10,125 Možda bismo se mogli ići provozati, ali samo ako želiš. 173 00:11:12,458 --> 00:11:15,500 Iskreno, to bi mi uljepšalo dan. 174 00:11:21,875 --> 00:11:23,375 VIdiš, možeš ako se potrudiš. 175 00:11:27,416 --> 00:11:28,583 Što kaže dama? 176 00:11:41,791 --> 00:11:43,833 Što ima, luzeri? Kamo ćemo? 177 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Kvragu, Saxa! 178 00:11:46,125 --> 00:11:48,541 Opusti se, Gry. Neću ništa reći Magneu. 179 00:11:51,125 --> 00:11:52,041 Lijep auto. 180 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 Mi ćemo raditi policijski posao. 181 00:12:02,958 --> 00:12:06,208 Ti se usredotoči na školu i razgovaraj s psihologom. 182 00:12:06,291 --> 00:12:07,166 Zdravo. 183 00:12:07,916 --> 00:12:09,500 Recite mi kako je Isolde umrla. 184 00:12:10,708 --> 00:12:13,375 Vjetar ju je gurnuo na planinu i slomila je vrat. 185 00:12:13,458 --> 00:12:14,583 Tog dana nije puhalo. 186 00:12:15,250 --> 00:12:18,291 Ko zna više o olujama? Meteorolozi ili ti? 187 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Ja. 188 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 -U koju je planinu udarila? -To još ne znamo. 189 00:12:24,208 --> 00:12:26,083 Osvrni se! Mnogo ih je. 190 00:12:26,166 --> 00:12:29,333 Nesreće se stalno događaju. Mnogo toga ne možemo objasniti. 191 00:12:29,916 --> 00:12:31,958 Nismo preispitali tvoju izjavu, 192 00:12:32,041 --> 00:12:35,041 u kojoj tvrdiš da si napustio Isolde u 16.00, 193 00:12:35,125 --> 00:12:38,083 a pola sata kasnije već si bio u centru grada. 194 00:12:38,166 --> 00:12:40,083 Taj put obično traje 90 minuta. 195 00:12:40,708 --> 00:12:44,666 Sigurno si najbrža osoba na zemlji. Zašto to nismo istražili? 196 00:12:47,291 --> 00:12:50,125 Zato što to nije važno, zato što je to bila nesreća. 197 00:12:51,625 --> 00:12:52,541 Ugodan dan, Magne. 198 00:12:58,291 --> 00:13:02,041 POLICIJA 199 00:13:26,125 --> 00:13:27,666 Sjajan dvostruki spoj, zar ne? 200 00:13:28,500 --> 00:13:31,416 -Mi nismo na spoju. -Ni mi, Lauritse. 201 00:13:31,500 --> 00:13:32,833 Nisam mislio na tebe. 202 00:13:33,500 --> 00:13:34,791 Nisi popio lijekove. 203 00:13:36,750 --> 00:13:40,041 Pa, Fjor. Možda je vrijeme za malo prave muzike? 204 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 Koji je ovo uopšte jezik? 205 00:13:57,791 --> 00:13:59,750 -Stari jezik. -Islandski. 206 00:14:07,416 --> 00:14:10,291 Bogme te privlače drukčiji dečki. 207 00:14:11,333 --> 00:14:12,208 Kao… 208 00:14:12,958 --> 00:14:18,000 Magne, koji je velik, tih, ali iskren. 209 00:14:20,083 --> 00:14:21,000 Tu je i Fjor… 210 00:14:22,250 --> 00:14:24,416 Zgodan, taman i tajanstven. 211 00:14:26,708 --> 00:14:28,125 Pomalo kao ti, Saxa. 212 00:14:29,750 --> 00:14:31,166 Kakav je to stari jezik? 213 00:14:36,875 --> 00:14:38,958 Hej, čekaj. To je bila ptica. 214 00:14:39,833 --> 00:14:41,333 Stani. 215 00:14:41,416 --> 00:14:43,625 Moramo vidjeti je li ptica živa. 216 00:14:43,708 --> 00:14:44,541 Čekajte u autu. 217 00:14:55,125 --> 00:14:57,750 Sirota ptičica. 218 00:14:57,833 --> 00:15:00,125 Što se događa? Zašto si povela Lauritsa? 219 00:15:01,583 --> 00:15:03,875 Postavlja čudna pitanja. Ne shvaćam. 220 00:15:03,958 --> 00:15:06,750 Pokušavam saznati nešto o Magneu, 221 00:15:07,375 --> 00:15:10,416 kao što je otac tražio. 222 00:15:10,500 --> 00:15:12,458 To mi je bila najbolja ideja. 223 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 Što ima? Idete? 224 00:15:23,458 --> 00:15:26,333 Hej, miče se. Još je živa. 225 00:15:37,375 --> 00:15:38,291 Više nije. 226 00:15:56,000 --> 00:15:58,750 Ostavio si Isolde u 16.00 gore na planini, 227 00:16:02,000 --> 00:16:04,708 a pola sata kasnije već si bio u centru grada. 228 00:16:04,791 --> 00:16:07,000 Taj put obično traje 90 minuta. 229 00:16:09,416 --> 00:16:13,250 Sigurno si najbrža osoba na Zemlji. Zašto to nismo istražili? 230 00:16:56,875 --> 00:17:00,458 Pretrčao sam 100 metara za sedam sekundi. 231 00:17:01,791 --> 00:17:03,291 Ne znam što mi se događa. 232 00:17:03,791 --> 00:17:06,166 Dvije i pol sekunde brže od svjetskog rekorda. 233 00:17:11,166 --> 00:17:12,875 -Pa, to je bilo dobro. -Hvala. 234 00:17:12,958 --> 00:17:15,250 Sigurno ćete brzo shvatiti matematiku. 235 00:17:15,750 --> 00:17:16,583 Dobro. 236 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Samo malo, Jenny. 237 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 -Dobro. -Zdravo. 238 00:17:23,291 --> 00:17:25,208 -Imaš li malo vremena? -Naravno! 239 00:17:26,708 --> 00:17:27,875 Sad kad sam te vidjela… 240 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 Još imamo Isoldinu odjeću. 241 00:17:32,125 --> 00:17:34,083 Koju je nosila kad je poginula. 242 00:17:34,833 --> 00:17:36,416 Ne znam želiš li je… 243 00:17:39,125 --> 00:17:39,958 Dobro. 244 00:17:40,875 --> 00:17:45,458 Moraš znati da se vide tragovi nesreće. 245 00:17:52,875 --> 00:17:55,041 Razmisli malo o tome. 246 00:17:56,375 --> 00:17:58,750 -Dobro. -U redu. Hvala. 247 00:18:40,583 --> 00:18:42,541 -Zdravo, Erik. -Zdravo, Magne. 248 00:18:42,625 --> 00:18:46,000 Još imaju Isoldinu odjeću u bolnici. Od one noći. 249 00:18:46,583 --> 00:18:48,208 Rekao sam im da je unište. 250 00:18:48,291 --> 00:18:52,166 -Ali ako bi ti pomoglo da je vidiš… -Itekako. 251 00:19:07,791 --> 00:19:09,208 Nećete vjerovati. 252 00:19:09,833 --> 00:19:12,958 Nekad stvarno treba imati sreće. 253 00:19:15,000 --> 00:19:16,041 Magne Seier… 254 00:19:17,125 --> 00:19:19,041 -je mrtav. -Što? 255 00:19:19,125 --> 00:19:22,916 -Jesi li ti… -Ne, nisam imao ništa s time. 256 00:19:23,000 --> 00:19:26,833 Slučajno sam ga vidio u centru. Prelazio je cestu bez gledanja. 257 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 Bum! Ralica. 258 00:19:29,583 --> 00:19:31,791 Zbogom, Magne Seieru. 259 00:19:32,916 --> 00:19:35,708 Zašto nazdravljamo smrti Saxinog kolege iz razreda? 260 00:19:35,791 --> 00:19:38,250 Znate li što ovo znači? Žalovanje iznova. 261 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 To mi ne ide! Nije u mom stilu. 262 00:19:42,041 --> 00:19:44,458 Zašto si ti tako sretan? Nisi ga poznavao. 263 00:19:44,541 --> 00:19:48,875 Moglo bi se reći da je ovo ispalo zgodno za Vidara 264 00:19:48,958 --> 00:19:52,291 jer je Magne Seier počeo istraživati Isoldinu smrt. 265 00:19:53,708 --> 00:19:55,916 Ozbiljno, jebote? Ti si ubio Isolde? 266 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 Ne možemo li samo reći da je paraglider opasan? 267 00:20:00,166 --> 00:20:02,958 A mene prebiješ jer sam pišao po cvijeću? 268 00:20:03,041 --> 00:20:04,583 To je bilo idiotski. 269 00:20:04,666 --> 00:20:05,916 Zašto si je ubio? 270 00:20:06,875 --> 00:20:08,875 -Raskrvario si je? To je bila žrtva? -Ne. 271 00:20:08,958 --> 00:20:11,125 Otkrila je tunel. Gore na glečeru. 272 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 Ali blokirali smo taj dio. 273 00:20:14,333 --> 00:20:18,041 Da, ali led se povukao brže nego što smo mislili. 274 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 Pukotine vode do tunele. 275 00:20:21,208 --> 00:20:26,250 Raspravimo o tome koliko je bilo pametno sakriti to sranje u led. 276 00:20:26,333 --> 00:20:28,625 Ako to neko otkrije, najebali smo. 277 00:20:28,708 --> 00:20:31,208 To je izgrađeno 1967. 278 00:20:31,291 --> 00:20:32,625 Tako se to radilo. 279 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Svi su to radili. Glečer je bio ogroman. 280 00:20:35,041 --> 00:20:37,083 Mogao si nas uključiti u raspravu. 281 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 -Tada ste bili djeca. -Djeca se nisu uključivala. 282 00:20:41,041 --> 00:20:43,166 Čini se da je i dalje tako. 283 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 Slušajte, sudbina nam je učinila uslugu. 284 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 Mogli bismo na to gledati kao na znak. 285 00:20:50,250 --> 00:20:52,125 Ne. To nije znak. 286 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 To je upozorenje. 287 00:20:55,333 --> 00:20:58,791 Previše smo se približili ljudima, spustili smo gard, 288 00:20:58,875 --> 00:21:02,250 postali smo nemarni i počeli su primjećivati stvari. 289 00:21:02,333 --> 00:21:03,458 Stvari pođu po zlu. 290 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 A neki pišaju po cvijeću. 291 00:21:06,875 --> 00:21:08,333 Ili jebu maturantice. 292 00:21:09,500 --> 00:21:11,791 Ili ubijaju 17-godišnjakinje. 293 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 Ran ima pravo. Moramo se sabrati. 294 00:21:16,541 --> 00:21:18,791 Ne smiju nam se približiti. 295 00:21:19,541 --> 00:21:22,916 Nema više najboljih prijatelja ni djevojaka. 296 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Oni nisu poput nas, a mi nismo poput njih. 297 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 -Shvaćate? -Da. 298 00:21:28,833 --> 00:21:29,750 Da. 299 00:21:33,416 --> 00:21:35,000 Je li to jasno? 300 00:21:36,208 --> 00:21:37,125 Da. 301 00:21:41,083 --> 00:21:44,750 Kažete da ga je pregazila ralica? 302 00:21:45,250 --> 00:21:49,833 Tako je. Vozila je oko 50 km/h. 303 00:21:49,916 --> 00:21:51,750 Završio je ispod vozila. 304 00:21:54,041 --> 00:21:55,666 Ovo je nevjerovatno. 305 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 Nema ničega. 306 00:21:58,458 --> 00:22:00,333 -Ničega? -Ničega. 307 00:22:02,833 --> 00:22:08,000 Moram reći da u praksi još nisam vidio takvo što. 308 00:22:10,250 --> 00:22:15,041 Klinac nije slomio nijednu kost u tijelu! 309 00:22:17,250 --> 00:22:18,958 Nema nijedan lom. 310 00:22:20,916 --> 00:22:22,958 Mislio sam da sam vidio sve. 311 00:22:27,333 --> 00:22:29,958 Ne shvaćam kako neko može imati takvu sreću. 312 00:22:38,625 --> 00:22:40,500 Polako večeras, može? 313 00:22:41,500 --> 00:22:45,583 Možda ćete burno reagirati nakon takvog šoka. 314 00:22:46,458 --> 00:22:50,208 Nazovite ako osjetite neku nelagodu ili bol. 315 00:22:50,875 --> 00:22:51,708 Dobro? 316 00:22:53,666 --> 00:22:54,500 Dobro. 317 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 Pronađen je pored luke. 318 00:23:07,625 --> 00:23:11,625 -Siroti čovjek. -Izgleda da je pao i slomio vrat. 319 00:23:16,291 --> 00:23:20,000 Došla sam što sam brže mogla, ali već si otišao kući. 320 00:23:21,250 --> 00:23:24,041 Dječače moj… imao si veliku sreću. 321 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 Čudo je da si bez i jedne ogrebotine. 322 00:23:32,458 --> 00:23:34,541 Neko pazi na tebe, dušo. 323 00:23:36,958 --> 00:23:39,583 Dobro je da smo svi u porodici jake građe. 324 00:23:53,791 --> 00:23:54,750 Bilješka. 325 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 Danas me pregazila ralica. 326 00:24:02,666 --> 00:24:04,083 Nemam ni masnicu. 327 00:24:05,833 --> 00:24:07,250 Jesam li postao neranjiv? 328 00:24:08,125 --> 00:24:10,958 Ne znam zašto odjednom mogu raditi te stvari. 329 00:24:14,208 --> 00:24:15,625 Nemoguće da je slučajno. 330 00:24:16,875 --> 00:24:19,041 Kao da su mi se osjetila izoštrila. 331 00:24:19,125 --> 00:24:20,458 Vid mi se popravio. 332 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 Osjet mirisa mi je bolji. 333 00:24:23,416 --> 00:24:25,083 Općenito se osjećam snažnije. 334 00:24:47,000 --> 00:24:49,958 Dobro jutro! Današnja tema je losos. 335 00:24:50,041 --> 00:24:53,916 Kao što znate, lososi migriraju. 336 00:24:54,416 --> 00:24:55,291 A ovo… 337 00:24:56,375 --> 00:24:59,708 Izvinjavam se. Morala sam na zahod. 338 00:25:03,791 --> 00:25:09,833 Norveške čiste rijeke i duboki fjordovi idealni su uslovi za širenje lososa. 339 00:25:11,500 --> 00:25:12,625 Da, Magne. 340 00:25:12,708 --> 00:25:15,541 Nisu li ljudi lovili bolesne losose u fjordovima? 341 00:25:15,625 --> 00:25:18,375 Takve se stvari događaju. Mutacije su uvijek prisutne. 342 00:25:19,291 --> 00:25:21,208 Ali ovdje u Eddi je loše? 343 00:25:21,708 --> 00:25:24,750 Organizacije za zaštitu okoliša provele su analize. 344 00:25:24,833 --> 00:25:26,416 Ukazuješ na naše tvornice? 345 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 -Ne. -Ne? 346 00:25:29,291 --> 00:25:31,083 Samo kažem, analizirali su vodu. 347 00:25:31,166 --> 00:25:33,416 Kao da slušam Isolde. 348 00:25:34,916 --> 00:25:40,125 Ne blatim je, već je često govorila o stvarima u koje nije upućena. 349 00:25:40,208 --> 00:25:46,375 Organizacije koje bi spominjala imaju svoje političke programe. 350 00:25:47,750 --> 00:25:50,708 Moram reći da zadovoljavamo sve službene propise. 351 00:25:50,791 --> 00:25:55,416 Stalno dolaze kontrole, ali ni jednom nismo podbacili. 352 00:25:55,500 --> 00:25:58,708 Slobodno provjeri sve podatke. Imam ih… 353 00:25:58,791 --> 00:26:00,833 Dobro. U redu. 354 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Vratimo se lososima. 355 00:26:04,833 --> 00:26:08,375 Kao što rekoh, oni migriraju… 356 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 Oprostite? 357 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 Magne. 358 00:26:21,791 --> 00:26:26,625 Kažete da su ovdje neke teme posebno osjetljive. 359 00:26:27,250 --> 00:26:29,833 -Postoji još nešto. -Što? 360 00:26:31,583 --> 00:26:33,166 Kako miriše osušena krv? 361 00:26:33,750 --> 00:26:35,916 Može li se osušena krv analizirati? 362 00:26:36,541 --> 00:26:38,208 Ne znam za miris. 363 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 Osušena se krv može analizirati. To nije teško. Zašto pitaš? 364 00:26:44,500 --> 00:26:45,666 Možete li mi pomoći? 365 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Možda. 366 00:26:59,583 --> 00:27:00,500 Hej… 367 00:27:02,458 --> 00:27:05,750 Zašto si pitao Solvieg za krv? 368 00:27:24,916 --> 00:27:27,375 Ovu je jaknu Isolde nosila kad je umrla. 369 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Magne. 370 00:27:35,583 --> 00:27:36,500 Pomiriši je. 371 00:27:43,958 --> 00:27:45,000 I ovdje… 372 00:27:46,625 --> 00:27:47,750 s druge strane. 373 00:27:53,125 --> 00:27:54,500 Dva različita mirisa. 374 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 Ne podsjeća ni na što. 375 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Doista? 376 00:27:59,208 --> 00:28:00,416 Da. 377 00:28:01,541 --> 00:28:03,666 Možda ti je to samo u glavi, Magne? 378 00:28:06,000 --> 00:28:08,416 Nije ti čudno da ima krvi na vratu? 379 00:28:10,041 --> 00:28:11,416 Jesi li ikome rekao za ovo? 380 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Ne. 381 00:28:16,708 --> 00:28:18,666 Ali zašto si tako opsjednut time? 382 00:28:20,458 --> 00:28:21,875 Moja jedina prijateljica. 383 00:28:27,083 --> 00:28:28,500 I ja sam ti prijateljica. 384 00:28:38,541 --> 00:28:42,750 Posljednju pjesmu danas sponzorira Spar Edda. 385 00:28:42,833 --> 00:28:46,625 Tri lososova odreska stajat će vas samo 60 kruna. 386 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Hej. 387 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 -Ne možeš im uvijek davati hranu. -Imaš pravo. 388 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 -Moraju platiti. -Da, shvaćam. 389 00:29:00,500 --> 00:29:02,208 Ovo je posao. 390 00:29:02,291 --> 00:29:04,000 -Posljednji put. -Hvala. 391 00:29:07,708 --> 00:29:09,125 -Da, evo. -Opa. 392 00:29:09,208 --> 00:29:11,750 Ozbiljno? Možemo platiti. 393 00:29:11,833 --> 00:29:13,416 Ne, u redu je. Nije to ništa… 394 00:29:17,291 --> 00:29:18,125 Hej. 395 00:29:19,291 --> 00:29:20,958 Rasmus i Christian 396 00:29:21,041 --> 00:29:23,916 šire neke lude glasine u vezi s tulumom. 397 00:29:24,000 --> 00:29:27,208 Tvrde da su išli kod ravnateljice. 398 00:29:28,125 --> 00:29:31,958 Kažu da su se seksali s vašom mamom. 399 00:29:32,583 --> 00:29:34,666 -I da… -Možeš misliti. 400 00:29:34,750 --> 00:29:39,875 Misliš da bi naša mama, ravnateljica, spavala s dva učenika? 401 00:29:39,958 --> 00:29:41,916 Prvo, to je protuzakonito. Drugo, fuj. 402 00:29:42,583 --> 00:29:44,000 Ne vjeruj svakoj gluposti. 403 00:29:46,916 --> 00:29:51,375 Kad smo kod tuluma, vas dvoje niste baš plesali zagrljeni kao što smo mislili. 404 00:29:51,875 --> 00:29:53,416 Zato što sam ja bolji plesač. 405 00:29:55,958 --> 00:29:58,333 Ili si htjela plesati s nekim drugim, Gry? 406 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Možda s dečkom? 407 00:30:00,166 --> 00:30:02,208 Nemam dečka. 408 00:30:02,291 --> 00:30:03,750 Da, ali… 409 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 Na trenutak ili… 410 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 Ne, samo… 411 00:30:07,333 --> 00:30:09,958 -Već si imala si dečka, zar ne? -Jesam. 412 00:30:10,666 --> 00:30:13,250 Koliko si dečki imala? Tačno. 413 00:30:13,333 --> 00:30:15,416 Ovo je zanimljivo. Želim ovo čuti. 414 00:30:16,541 --> 00:30:19,083 Naravno, ali ne ovdje i sada. 415 00:30:19,166 --> 00:30:21,208 Koliko, dvojicu, trojicu? 416 00:30:21,291 --> 00:30:23,250 -Tako nešto. -S kojima si spavala? 417 00:30:23,333 --> 00:30:27,625 Da, Hilde, možemo li nastaviti? 418 00:30:32,791 --> 00:30:34,250 Zašto lažeš? 419 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 Znam da si djevica. 420 00:30:40,541 --> 00:30:42,666 Zašto to ne kažeš? 421 00:30:42,750 --> 00:30:43,666 Ništa strašno. 422 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Ne… 423 00:30:48,833 --> 00:30:50,041 To je bila tajna? 424 00:30:50,791 --> 00:30:52,083 Nisam znala da… 425 00:30:52,750 --> 00:30:56,875 Ne želim slušati ova sranja. Uživajte u hrani. 426 00:30:56,958 --> 00:30:59,416 Bilo je jebeno lijepo. Vidimo se sutra. 427 00:31:04,166 --> 00:31:07,333 Što se dogodilo? Mislio sam da ste najbolje prijateljice. 428 00:31:20,583 --> 00:31:22,083 Izgledat će sjajno. 429 00:31:25,000 --> 00:31:26,666 Gry! Izvinjavam se. Gry! 430 00:31:27,250 --> 00:31:28,083 Ne sad, mama. 431 00:31:43,750 --> 00:31:45,333 Zar nisi prestao piti? 432 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Odbili su me. 433 00:31:52,625 --> 00:31:54,458 Osiguranje za ozljede na poslu. 434 00:31:56,458 --> 00:31:57,500 Odbijeno je. 435 00:32:05,416 --> 00:32:10,750 Kažu da nema poveznice između mojih bolesnih pluća i posla u tvornici. 436 00:32:12,750 --> 00:32:14,250 Neće mi ništa dati. 437 00:32:23,166 --> 00:32:24,791 Ali to je suludo. 438 00:32:59,291 --> 00:33:01,208 To ne može biti istina. 439 00:33:02,791 --> 00:33:04,958 Dečka je pregazila vražja ralica. 440 00:33:05,666 --> 00:33:08,000 Čovjek to ne može preživjeti. 441 00:33:11,833 --> 00:33:14,458 Ko je taj momak? 442 00:33:15,416 --> 00:33:16,791 To ćemo saznati. 443 00:33:18,541 --> 00:33:19,416 Večeras. 444 00:33:44,291 --> 00:33:46,333 Zvuči dobro. U redu. 445 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 Večeras u sedam. U redu. Vidimo se. 446 00:33:52,583 --> 00:33:55,541 Pronašla si pomoć za katastrofu s lavandom? 447 00:33:55,625 --> 00:33:58,000 Svidjet će ti se kad bude gotovo. 448 00:33:58,625 --> 00:34:01,291 Usput, kupila sam vam pravu večeru. 449 00:34:01,375 --> 00:34:02,250 Proljetne rolice. 450 00:34:03,000 --> 00:34:06,291 Zvuči ukusno. Nažalost, imamo posla večeras. 451 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 Pozvani smo na večeru kod Jutulovih. 452 00:34:08,833 --> 00:34:10,833 Divno! Ali zašto? 453 00:34:10,916 --> 00:34:12,291 Sprijateljio sam se s njima. 454 00:34:12,875 --> 00:34:16,666 Baš uzbudljivo! Prava prilika da upoznaš Jutulove, Magne. 455 00:34:16,750 --> 00:34:22,041 Moraš ići. Oni imaju najljepšu vilu u Eddi. 456 00:34:36,791 --> 00:34:38,041 Lijepo vas je vidjeti! 457 00:34:40,291 --> 00:34:41,500 Dobro došli u Jutulheim! 458 00:34:48,833 --> 00:34:50,500 Uđite, molim vas. 459 00:35:09,291 --> 00:35:11,166 Jebote! Je li to… 460 00:35:11,250 --> 00:35:12,375 Munch? Da. 461 00:35:13,166 --> 00:35:15,250 Naslikao je to za mog pradjeda. 462 00:35:15,333 --> 00:35:16,625 Mi smo jedini gosti? 463 00:35:16,708 --> 00:35:19,041 Da, trebamo se bolje upoznati. 464 00:35:19,625 --> 00:35:22,083 I poželjeti vam dobrodošlicu u Eddu. 465 00:35:25,541 --> 00:35:26,375 Dobro došli. 466 00:35:33,333 --> 00:35:38,750 Imamo Jakobove kapice, morske ježeve, jastoga, oštrige. 467 00:35:39,333 --> 00:35:42,583 Ježevi su ulovljeni u Sjevernom moru. 468 00:35:42,666 --> 00:35:43,833 Najbolji su. 469 00:35:44,583 --> 00:35:45,666 Poslužite se. 470 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Dodaj mi šećer. 471 00:35:53,083 --> 00:35:55,125 Nevjerovatno je da nisi ozlijeđen. 472 00:35:56,500 --> 00:35:59,583 Vidio sam prometnu nesreću. Nisam mogao vjerovati. 473 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 Bio sam siguran da si umro. 474 00:36:06,041 --> 00:36:07,833 Svi smo u porodici jake građe. 475 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Što ti se onda dogodilo? 476 00:36:18,333 --> 00:36:20,208 Mali tanjur. 477 00:36:32,583 --> 00:36:34,250 Naše lokalno janje. 478 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 Molim te, uzmi još. 479 00:36:45,416 --> 00:36:46,833 Volim muškarce s apetitom. 480 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 A sad, za glavno jelo… 481 00:37:04,708 --> 00:37:05,791 Crveno meso. 482 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Osjetila sam to… 483 00:37:38,791 --> 00:37:41,625 Ne možete piti to sranje. 484 00:37:42,666 --> 00:37:44,458 Popijmo pravo piće! 485 00:37:53,583 --> 00:37:55,333 Nećemo ništa reći vašoj majci. 486 00:37:56,958 --> 00:37:58,041 Što je ovo? 487 00:37:58,875 --> 00:38:00,416 Ovo je, Magne… 488 00:38:01,333 --> 00:38:03,166 piće iz drevnih vremena. 489 00:38:03,958 --> 00:38:05,500 Vikinzi su to pili. 490 00:38:06,125 --> 00:38:10,333 Divovi, bogovi… i junaci su to pili. 491 00:38:10,416 --> 00:38:14,166 Da budem iskren, ne mogu ga svi podnijeti. 492 00:38:14,250 --> 00:38:17,166 Postojalo je i prije nego što je uništen svijet. 493 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 Ovo… 494 00:38:20,208 --> 00:38:21,125 je medovina. 495 00:38:22,708 --> 00:38:23,541 Uzdravlje. 496 00:38:55,875 --> 00:38:57,041 Sranje. 497 00:38:59,541 --> 00:39:00,708 Nevjerovatno je. 498 00:39:02,750 --> 00:39:03,666 Ima li još? 499 00:39:26,750 --> 00:39:27,750 Naprijed! 500 00:39:33,666 --> 00:39:34,500 Hej. 501 00:39:35,541 --> 00:39:37,000 -Hej, Gry. -Zdravo. 502 00:39:37,083 --> 00:39:38,708 Nisi na večeri? 503 00:39:40,083 --> 00:39:41,000 Kakvoj večeri? 504 00:39:41,083 --> 00:39:42,125 Kod Fjora i Saxe. 505 00:39:42,791 --> 00:39:44,291 Mislila sam da svi idu. 506 00:39:48,333 --> 00:39:50,666 Ne, htjela sam razgovarati s Magneom… 507 00:39:50,750 --> 00:39:52,666 Pa, laku noć. 508 00:39:53,250 --> 00:39:54,166 I tebi. 509 00:39:54,250 --> 00:39:55,625 -Zdravo. -Zdravo. 510 00:40:03,083 --> 00:40:04,958 Magne! Pridruži nam se! 511 00:40:05,041 --> 00:40:06,458 On ne pleše. 512 00:40:07,041 --> 00:40:09,500 Mislim da je popio malo previše. 513 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 Magne, pridruži nam se! 514 00:40:29,166 --> 00:40:30,833 To je piće iz drevnih vremena. 515 00:40:35,250 --> 00:40:36,666 Ovo je medovina. 516 00:40:36,750 --> 00:40:37,833 Magne, hajde! 517 00:40:39,541 --> 00:40:40,375 Pridruži nam se! 518 00:40:41,333 --> 00:40:42,500 Bogovi. 519 00:41:24,000 --> 00:41:25,166 Ti veliki dječače… 520 00:41:27,208 --> 00:41:28,416 Malo previše medovine? 521 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Da. 522 00:41:31,375 --> 00:41:32,958 Prepolovio si metu. 523 00:41:33,041 --> 00:41:34,625 Niko to nije učinio. 524 00:41:35,458 --> 00:41:36,541 Nešto sam shvatio. 525 00:41:40,541 --> 00:41:42,125 Nevjerovatno sam jak. 526 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 Je li? 527 00:41:46,291 --> 00:41:47,833 Koliko si jak? 528 00:42:05,791 --> 00:42:06,833 Siguran si? 529 00:42:06,916 --> 00:42:09,041 Razvalit ću vas. Hajde. 530 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 Hajde. 531 00:42:17,333 --> 00:42:20,250 Usput, sere mi se za to što ste mi ravnateljica… 532 00:42:20,333 --> 00:42:21,166 u ovom trenutku. 533 00:43:29,208 --> 00:43:30,125 Ko si ti? 534 00:43:30,916 --> 00:43:32,416 Ko ste vi? 535 00:44:00,916 --> 00:44:02,541 Što mi se to događa? 536 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Moram pobjeći odavde! 537 00:44:05,666 --> 00:44:07,000 Što mi se to događa? 538 00:43:27,350 --> 00:44:27,350 EXYUSUBS.COM