1 00:00:06,833 --> 00:00:10,543 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,750 --> 00:00:19,880 Тор, один из самых могущественных скандинавских богов, 3 00:00:19,958 --> 00:00:22,208 повелевал погодой и силами природы, 4 00:00:22,291 --> 00:00:26,791 боролся с врагами цивилизации и представлял закон и порядок. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,633 ЖИВЕШЬ ТОЛЬКО РАЗ 6 00:00:38,708 --> 00:00:40,248 Может, поешь, Магне? 7 00:00:46,208 --> 00:00:47,958 Фу, твой кофе слишком сладкий. 8 00:00:48,666 --> 00:00:50,996 - Пойдем. - Оденься потеплее! 9 00:00:51,083 --> 00:00:52,003 Не нужно. 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,705 Сегодня будет тепло. 11 00:00:59,291 --> 00:01:00,171 Вот, надень. 12 00:01:01,458 --> 00:01:02,288 Нет. 13 00:01:07,666 --> 00:01:09,626 Присмотришь за ним сегодня? 14 00:01:15,958 --> 00:01:17,078 Ну, хорошего дня! 15 00:01:24,250 --> 00:01:26,250 СЕРИЯ 2 541 МЕТР 16 00:01:36,958 --> 00:01:39,958 Привет. Ты в порядке? 17 00:01:41,458 --> 00:01:44,078 - Что там случилось? - Не знаю. 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,828 Зачем поперлись туда? Дорога закрыта. 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 - Но это не было... - Почему ты ее оставил? 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 Так, нам пора. Пойдем. 21 00:01:55,708 --> 00:01:59,328 Видели новую памятную группу для Изольды в Фейсбуке? 22 00:01:59,416 --> 00:02:00,246 Нет. 23 00:02:32,958 --> 00:02:34,128 Дорогие ребята. 24 00:02:35,250 --> 00:02:36,920 У вас по расписанию история, 25 00:02:37,500 --> 00:02:40,630 но по очевидным причинам Эрик не пришел. 26 00:02:43,083 --> 00:02:45,173 Я хочу, чтобы вы все знали: вы... 27 00:02:48,958 --> 00:02:49,878 Здравствуйте. 28 00:02:52,791 --> 00:02:54,501 Я не мог находиться дома. 29 00:02:57,000 --> 00:02:58,330 Здравствуйте, ребята. 30 00:03:01,291 --> 00:03:02,131 Да. 31 00:03:03,666 --> 00:03:04,666 Всё хорошо. 32 00:03:04,750 --> 00:03:06,130 - Вы уверены? - Уверен. 33 00:03:07,541 --> 00:03:11,631 Весенний праздник в пятницу не состоится по очевидным причинам... 34 00:03:11,708 --> 00:03:13,378 Нет-нет. Давайте... 35 00:03:14,250 --> 00:03:15,540 Отпразднуем, как хотели. 36 00:03:16,166 --> 00:03:20,416 Уверен, Изольде хотелось бы этого. 37 00:03:21,958 --> 00:03:26,538 Мы подтверждаем, что Изольда погибла в трагическом единичном инциденте 38 00:03:26,625 --> 00:03:28,035 из-за плохой погоды. 39 00:03:28,625 --> 00:03:31,535 Она летела на параплане с большим двойным куполом, 40 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 в который ударила молния. 41 00:03:34,958 --> 00:03:38,168 Скорее всего, в тот момент она потеряла свой телефон. 42 00:03:38,250 --> 00:03:39,210 Его еще не нашли. 43 00:03:39,291 --> 00:03:42,131 Если кто-то найдет, просим принести в полицию. 44 00:03:42,916 --> 00:03:45,496 Полиция закрыла дело. 45 00:03:46,083 --> 00:03:48,463 Предоставляю слово школьному психологу. 46 00:03:48,541 --> 00:03:50,041 - Синдре. - Да. 47 00:03:51,458 --> 00:03:54,328 Здравствуйте, ребята. Спасибо, что пришли. 48 00:03:55,041 --> 00:03:57,381 Прежде всего, это совершеннейший ужас. 49 00:03:58,250 --> 00:04:02,790 И хочу вам сказать, что я рядом, если кому-то нужен собеседник. 50 00:04:02,875 --> 00:04:04,455 Особенно для тебя... 51 00:04:06,375 --> 00:04:07,825 - Магне. - Магне, верно. 52 00:04:07,916 --> 00:04:11,496 Ты был свидетелем происшествия. Наверное, было ужасно. 53 00:04:12,000 --> 00:04:16,500 Конечно, всем остальным я тоже помогу. Звоните, пишите СМС хоть ночью. 54 00:04:17,000 --> 00:04:18,670 Только не по четвергам. Дела. 55 00:04:18,750 --> 00:04:22,630 В остальные дни звоните. Я оставлю вам свои визитки. 56 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Сможете связаться. Поговорить или еще что. 57 00:04:27,541 --> 00:04:29,581 Если вам это нужно. 58 00:04:31,875 --> 00:04:32,745 Есть минутка? 59 00:04:33,125 --> 00:04:35,625 Изольда была опытной парапланеристкой и знала район. 60 00:04:35,708 --> 00:04:37,788 Зачем ей было лететь на провода? 61 00:04:37,875 --> 00:04:40,575 Видимо, в нее попала молния, и она потеряла сознание. 62 00:04:40,666 --> 00:04:42,416 И не смогла облететь провода. 63 00:04:42,500 --> 00:04:43,830 Тогда молнии не было. 64 00:04:44,708 --> 00:04:46,788 Магне. В ту ночь была гроза. 65 00:04:46,875 --> 00:04:48,825 В грозу летать на параплане опасно. 66 00:04:48,916 --> 00:04:51,416 Да. Она не стала бы этого делать в грозу. 67 00:04:52,083 --> 00:04:54,213 Гроза, наверное, застала ее врасплох. 68 00:04:57,541 --> 00:05:00,791 Магне, я понимаю, тебе тяжело. Но дело закрыто. 69 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Привет, друзья. Я стою перед фабрикой Ютула здесь, в Эдде. 70 00:05:17,416 --> 00:05:22,326 Я написала им о том, что этот завод сбрасывает в воду токсичные вещества. 71 00:05:22,916 --> 00:05:24,706 Но они еще не ответили мне. 72 00:05:24,791 --> 00:05:28,501 Видар Ютул! Ответьте на пару вопросов! 73 00:05:28,583 --> 00:05:29,963 Я немного тороплюсь. 74 00:05:30,041 --> 00:05:33,791 Я взяла образцы воды рядом с заводом, и уровни кадмия слишком высоки. 75 00:05:33,875 --> 00:05:35,745 Мы в пределах официальных норм. 76 00:05:36,875 --> 00:05:38,575 Рыба дохнет из-за этого? 77 00:05:39,166 --> 00:05:41,246 Мы в пределах официальных норм. 78 00:05:44,416 --> 00:05:46,166 Почему вы не отвечаете на вопросы? 79 00:05:47,333 --> 00:05:49,253 У меня сейчас встреча с мэром. 80 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 Конечно. 81 00:06:14,416 --> 00:06:16,126 Да. Погоди секунду, ладно? 82 00:06:17,375 --> 00:06:19,125 - Привет, Турид. - Ты на такси? 83 00:06:19,208 --> 00:06:20,918 Кто-то испортил мою машину. 84 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 - Ты в порядке? - Да, прости. 85 00:06:26,750 --> 00:06:29,460 Какой-то гад разбил мне лобовое стекло кувалдой. 86 00:06:30,458 --> 00:06:33,288 Займешься формальностями со страховой компанией? 87 00:06:35,375 --> 00:06:37,955 Вышли мне всю информацию по имейлу. 88 00:06:38,541 --> 00:06:40,251 Отлично, сейчас же и вышлю. 89 00:06:42,416 --> 00:06:44,326 Вот, выслал. Спасибо. 90 00:06:44,916 --> 00:06:47,286 Конечно можно взять образцы... 91 00:07:04,833 --> 00:07:06,133 Поставьте туда. 92 00:07:11,833 --> 00:07:14,133 Не поможешь? На улице их еще много. 93 00:07:14,208 --> 00:07:15,418 Ты сам справляешься. 94 00:07:20,375 --> 00:07:24,825 Магне. Это ты разбил машину Видара Ютула нашей кувалдой? 95 00:07:30,750 --> 00:07:32,920 Лориц смотрел со мной телевизор. 96 00:07:34,625 --> 00:07:35,455 Туда ставьте. 97 00:07:37,250 --> 00:07:39,420 - Ты был на улице. - Я ничего не разбивал. 98 00:07:40,000 --> 00:07:45,670 В страховой заявке Видара написано, что он смотрел новости в девять вечера. 99 00:07:45,750 --> 00:07:48,080 Потом услышал звон разбитого стекла. 100 00:07:48,166 --> 00:07:50,786 - Мне не было смысла это делать! - Никакого смысла! 101 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 - Тогда к чему это? - Зачем ты мне врешь? 102 00:07:53,708 --> 00:07:57,498 Сиди у себя, пока не будешь готов рассказать, что случилось. 103 00:07:57,583 --> 00:07:59,253 Потом купишь новую кувалду. 104 00:07:59,333 --> 00:08:00,633 Мне нужна кувалда. 105 00:08:31,583 --> 00:08:34,043 ВЫБРАТЬ ТОЧКУ СТАРТА 106 00:08:47,083 --> 00:08:47,923 Привет. 107 00:08:49,750 --> 00:08:51,880 Кто-то смотрит порно, а ты — карты Google. 108 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 Возбуждает. 109 00:08:58,041 --> 00:08:58,881 Вот. 110 00:09:00,000 --> 00:09:02,540 От мамы. На новую кувалду. 111 00:09:19,000 --> 00:09:20,960 ШКОЛА ЭДДЫ 112 00:09:52,875 --> 00:09:57,625 Один, два, три, четыре, пять... 113 00:10:03,708 --> 00:10:05,828 ...54, 55, 56... 114 00:10:10,291 --> 00:10:12,251 ...540, 541. 115 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 Двадцать четвертое марта. Я только что бросил молот на 541 метр. 116 00:10:23,833 --> 00:10:26,883 Мировой рекорд — 86 метров. 117 00:10:51,041 --> 00:10:52,421 Пойдем вместе в сауну? 118 00:10:55,791 --> 00:10:57,461 Ты не узнаешь, кто его бросил. 119 00:10:57,958 --> 00:10:59,578 Это кто-то злой на тебя. 120 00:11:00,458 --> 00:11:04,538 Уволенный сотрудник, ревнивый муж... или разъяренная женщина. 121 00:11:07,375 --> 00:11:08,535 Смертные любят нас. 122 00:11:10,916 --> 00:11:12,376 В школе было собрание. 123 00:11:13,416 --> 00:11:15,326 Говорили о погибшей девочке. 124 00:11:16,083 --> 00:11:17,633 Все дети плакали. 125 00:11:18,500 --> 00:11:20,080 Так тяжело... 126 00:11:22,541 --> 00:11:23,921 ...столько эмоций. 127 00:11:27,375 --> 00:11:30,955 А тот высокий мальчик, Сейер, задавал офицеру разные вопросы. 128 00:11:31,041 --> 00:11:32,041 Магне? 129 00:11:32,708 --> 00:11:33,828 Сын Турид? 130 00:11:34,750 --> 00:11:37,380 В прошлом ты был ею увлечен, да? 131 00:11:39,125 --> 00:11:41,625 Видел ее теперь? Вот что с ними происходит. 132 00:11:41,708 --> 00:11:44,208 Они толстеют, болеют, стареют, 133 00:11:44,291 --> 00:11:45,381 а потом умирают. 134 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 Это был я. 135 00:11:55,791 --> 00:11:57,171 Я убил девчонку. 136 00:11:58,833 --> 00:11:59,713 Изольду. 137 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 Мы договорились не вредить детям. 138 00:12:13,333 --> 00:12:15,133 Она увидела кое-что у ледника. 139 00:12:15,208 --> 00:12:17,828 Льда растаяло гораздо больше, чем я думал. 140 00:12:17,916 --> 00:12:19,826 Открылся вход в туннель. 141 00:12:21,250 --> 00:12:24,380 У меня всё под контролем. Это был... 142 00:12:25,458 --> 00:12:26,498 ...несчастный случай. 143 00:12:35,083 --> 00:12:38,003 Полиция закрыла дело. Всё будет хорошо. 144 00:12:40,375 --> 00:12:42,495 Но телефон девочки не нашли... 145 00:12:43,416 --> 00:12:44,536 ...это надо уладить. 146 00:12:45,708 --> 00:12:47,958 Ни слова Фьору и Саксе. 147 00:12:48,041 --> 00:12:50,001 Не стоит всем об этом знать. 148 00:12:52,916 --> 00:12:54,376 Ты точно не увлекся? 149 00:12:55,416 --> 00:12:58,876 Раз уж был на горе, и тебе нужна была жертва? 150 00:12:59,458 --> 00:13:03,748 - Я никогда не увлекаюсь. - Никогда? 151 00:13:11,916 --> 00:13:14,916 «ЮТУЛ ИНДАСТРИЗ» 152 00:13:26,541 --> 00:13:31,711 Мы работаем с социальными и культурными аспектами общества. 153 00:13:31,791 --> 00:13:35,791 Темы для исследований социальных антропологов безграничны. Один из... 154 00:13:35,875 --> 00:13:37,745 Гри, Магне, Изольда. 155 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Вы будете... 156 00:13:42,791 --> 00:13:43,671 Простите. 157 00:13:45,458 --> 00:13:48,128 Хотите перейти в другие группы? 158 00:13:48,750 --> 00:13:51,500 Сами справимся. Просто нужно больше времени. 159 00:13:52,166 --> 00:13:54,326 Могу прийти к тебе днем. Продолжим там. 160 00:13:54,416 --> 00:13:56,376 Отлично. Хорошо. 161 00:13:57,291 --> 00:14:00,171 И спасибо, что выслали формулировку проблемы. 162 00:14:00,250 --> 00:14:05,670 Только смотрите не пишите всю работу 163 00:14:05,750 --> 00:14:10,380 о том, как белые старики уничтожают мир и растапливают ледники. 164 00:14:11,041 --> 00:14:11,921 А это не так? 165 00:14:27,500 --> 00:14:28,420 Это твое? 166 00:14:28,500 --> 00:14:32,170 Ах, это. Она очень старая. Наверное, я в нее уже не влезаю. 167 00:14:42,875 --> 00:14:43,875 У нас чай есть? 168 00:14:47,916 --> 00:14:48,786 Гри придет. 169 00:14:48,875 --> 00:14:51,165 Точно. Девчонка, на которую он запал. 170 00:14:52,166 --> 00:14:53,376 Вот засада. 171 00:14:54,208 --> 00:14:55,168 Магне? 172 00:14:57,708 --> 00:14:59,248 Успокойся. Вот. 173 00:14:59,333 --> 00:15:00,173 Прими. 174 00:15:01,125 --> 00:15:03,075 - Нет. - Дыши. 175 00:15:05,041 --> 00:15:09,171 Я что-нибудь придумаю. Просто будь собой. 176 00:15:09,250 --> 00:15:11,210 Или, может, не полностью собой. 177 00:15:18,041 --> 00:15:19,291 Иди открой! 178 00:15:20,333 --> 00:15:23,293 «Социальные антропологи рассматривают развитие общества 179 00:15:23,375 --> 00:15:25,665 в связи с ценностями его членов. 180 00:15:25,750 --> 00:15:30,580 В этой работе мы подвергнем это социально-антропологическому анализу. 181 00:15:35,416 --> 00:15:36,576 Ты не носишь очки? 182 00:15:37,416 --> 00:15:38,326 Что? 183 00:15:39,041 --> 00:15:41,581 - Да. То есть нет. - Нет? 184 00:15:42,041 --> 00:15:44,671 Нет, раньше носил. 185 00:15:45,375 --> 00:15:47,745 - Ты забавный. - Это хорошо? 186 00:15:51,375 --> 00:15:52,205 Хорошо. 187 00:15:55,250 --> 00:15:57,880 - Откуда вы? - Отовсюду. 188 00:16:01,458 --> 00:16:04,078 Прости, но узнать тебя получше сложно. 189 00:16:11,250 --> 00:16:16,580 Если бы ты мог описать себя чем-то одним, что это было бы? 190 00:16:28,708 --> 00:16:30,998 Вчера я узнал, что могу бросить молот... 191 00:16:32,875 --> 00:16:34,205 ...на полкилометра. 192 00:16:48,333 --> 00:16:49,173 Так. 193 00:16:49,958 --> 00:16:52,328 Здорово, ведь полкилометра — это далеко. 194 00:16:55,375 --> 00:16:57,125 Давай закончим на сегодня. 195 00:17:10,166 --> 00:17:11,206 Придешь на праздник? 196 00:17:12,625 --> 00:17:13,455 Нет. 197 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 С вас 327 крон. 198 00:17:57,583 --> 00:17:58,423 Эрик. 199 00:17:59,125 --> 00:18:01,165 Ужасная трагедия. 200 00:18:01,250 --> 00:18:03,920 Дай знать, если я могу чем-то помочь. 201 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Дай обниму. 202 00:18:24,333 --> 00:18:25,213 Простите. 203 00:18:30,708 --> 00:18:33,168 Герой вступил на путь. 204 00:18:41,250 --> 00:18:44,420 Привет, народ. Что это у нас творится с погодой? 205 00:18:44,500 --> 00:18:49,170 Вчера было 20 градусов, сегодня град, а у меня ревень зацвел на месяц раньше. 206 00:18:49,250 --> 00:18:50,580 Ну а что? Неплохо. 207 00:18:50,666 --> 00:18:51,956 ИСТОРИЯ ПОГОДЫ — ЭДДА 208 00:18:52,041 --> 00:18:55,211 По этому случаю включу вам чудесную весеннюю песенку. 209 00:18:55,291 --> 00:18:56,331 Так. 210 00:18:57,166 --> 00:18:59,496 Ты торчишь не от того, что любят другие. 211 00:19:00,125 --> 00:19:02,325 Сначала карты Google, теперь погода. 212 00:19:02,833 --> 00:19:04,963 Что дальше? Сайт налоговой? 213 00:19:05,375 --> 00:19:07,535 Полиция говорит, Изольду убило молнией, 214 00:19:07,625 --> 00:19:10,745 но здесь написано: молния ударила только часом позже. 215 00:19:10,833 --> 00:19:13,083 Да. Но, Магне... 216 00:19:14,750 --> 00:19:17,250 Полиция знает, что делает, не думаешь? 217 00:19:22,958 --> 00:19:24,418 Со мной что-то произошло. 218 00:19:25,791 --> 00:19:27,171 После переезда в Эдду. 219 00:19:27,250 --> 00:19:28,960 Я могу то, чего не мог. 220 00:19:30,541 --> 00:19:32,171 А читать еще не умеешь. 221 00:19:32,750 --> 00:19:34,960 Я могу бросить молот на 541 метр. 222 00:19:35,916 --> 00:19:37,166 Даже дальше. 223 00:19:38,041 --> 00:19:40,671 В ночь смерти Изольды я бросил его на 1,5 километра. 224 00:19:43,083 --> 00:19:45,673 Я бросил кувалду и попал в машину Видара. 225 00:19:46,250 --> 00:19:50,170 Но никто не может бросить молот на полтора километра. 226 00:19:51,000 --> 00:19:51,830 Я могу. 227 00:19:53,583 --> 00:19:56,713 Так. Давай забудем об этом, и пойдем на праздник, а? 228 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 А Гри? 229 00:20:00,250 --> 00:20:02,290 Она, наверное, тоже придет. 230 00:20:02,375 --> 00:20:06,035 - Она считает меня чудиком. - Но ты и есть чудик, 231 00:20:06,416 --> 00:20:09,666 раз утверждаешь, что можешь бросить молот на 1,5 километра. 232 00:20:11,166 --> 00:20:12,626 ПРАЗДНИК ВЕСНЫ 233 00:20:20,333 --> 00:20:22,753 Да, вот так. Привет, титьки. Как дела? 234 00:20:23,458 --> 00:20:26,578 - Знаешь, что они ответили бы, Оскар? - Нет. 235 00:20:26,666 --> 00:20:28,876 Они сказали бы: «Привет, идиот». 236 00:20:31,458 --> 00:20:32,418 Но нельзя... 237 00:20:32,500 --> 00:20:34,290 Да, но это... 238 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 Потрясно выглядишь. 239 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 Спасибо. 240 00:20:38,250 --> 00:20:40,790 Только... вот тут. 241 00:20:41,708 --> 00:20:42,748 Вот так. 242 00:20:43,250 --> 00:20:47,040 Вы видели фото в группе Изольды? 243 00:20:50,916 --> 00:20:55,996 Мы с мамой зажгли свечу у мемориала, было очень трогательно. 244 00:20:57,000 --> 00:21:00,790 Да, такой ужас. 245 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 Ух ты! 246 00:22:46,000 --> 00:22:49,540 Добро пожаловать на ежегодный весенний праздник. 247 00:22:49,625 --> 00:22:52,455 Вы все выглядите просто потрясающе. 248 00:22:53,375 --> 00:22:55,455 Красивые девочки и мальчики. 249 00:22:59,500 --> 00:23:03,210 Нас постигла ужасная трагедия. 250 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 То, что вы так сплочены, очень трогательно. 251 00:23:08,083 --> 00:23:13,543 Да, само собой разумеется, что алкоголь на празднике запрещен. 252 00:23:14,958 --> 00:23:20,328 Но прежде чем начнутся музыка и танцы, давайте вспомним Изольду. 253 00:23:27,083 --> 00:23:30,173 Как мы можем почтить память Изольды? 254 00:23:30,583 --> 00:23:33,133 Как можем показать, что она для нас значила? 255 00:23:34,625 --> 00:23:36,495 Когда я думаю об Изольде, 256 00:23:37,041 --> 00:23:38,791 мне на ум приходит прекрасная 257 00:23:38,875 --> 00:23:42,575 и величественная природа, которую она так любила. 258 00:23:43,166 --> 00:23:44,916 Я думаю о Западной Норвегии. 259 00:23:46,875 --> 00:23:50,745 О, Вестланд 260 00:23:51,250 --> 00:23:54,920 Когда я вижу тебя таким 261 00:23:56,625 --> 00:23:59,705 С твоими прекрасными горами 262 00:24:00,208 --> 00:24:04,288 Фьордами и узкими ущельями 263 00:24:05,291 --> 00:24:06,381 Это... 264 00:24:14,291 --> 00:24:15,711 Эффектно появился, брат. 265 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Мамина блузка? 266 00:24:19,500 --> 00:24:21,710 Думаешь, она когда-нибудь в нее влезет? 267 00:24:26,250 --> 00:24:27,170 Мне жаль. 268 00:24:27,458 --> 00:24:28,498 Она вроде занята. 269 00:24:30,625 --> 00:24:32,455 Тогда и он занят. 270 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 Мне жаль. 271 00:24:35,750 --> 00:24:37,540 Эй! Зажигаем! 272 00:24:38,583 --> 00:24:39,963 Магнус! Рад видеть. 273 00:24:40,583 --> 00:24:45,043 Я поговорил с мамой, и она сказала, что ты снова задаешь вопросы. 274 00:24:45,625 --> 00:24:46,785 Оставь это полиции. 275 00:24:47,875 --> 00:24:51,415 Отпусти ситуацию, веселись и наслаждайся жизнью. 276 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 Поступай как господин Лориц. 277 00:24:54,791 --> 00:24:59,921 Думаю, тебе надо продолжать веселиться. Мы с господином Лорицем двинем дальше. 278 00:25:17,083 --> 00:25:19,463 Ты любишь только невзрачных блондинок? 279 00:25:19,541 --> 00:25:21,381 Каждому — свои фантазии. 280 00:25:21,958 --> 00:25:23,708 У меня дичайшие фантазии. 281 00:25:28,916 --> 00:25:30,876 Ты совсем не похож на брата. 282 00:25:31,333 --> 00:25:32,503 Да, надеюсь. 283 00:25:34,875 --> 00:25:36,285 Какой он? 284 00:25:37,166 --> 00:25:41,786 Здоровенный дислексик без друзей. 285 00:25:42,375 --> 00:25:43,205 Вот и всё. 286 00:25:51,625 --> 00:25:53,535 Что за музыка, блин? 287 00:25:59,208 --> 00:26:00,748 Красавцы, вы не танцуете? 288 00:26:00,833 --> 00:26:01,713 Нет. 289 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 Выпиваете? 290 00:26:15,666 --> 00:26:16,996 Что вы! Это «фанта». 291 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Просто газировка. 292 00:26:19,291 --> 00:26:21,711 А что предпочитает директор? 293 00:26:23,791 --> 00:26:25,461 Я бы сказала... 294 00:26:26,958 --> 00:26:29,328 ...что директор любит кое-что покрепче. 295 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Привет. 296 00:26:50,500 --> 00:26:52,710 - Помнишь меня? - Магне. 297 00:26:53,708 --> 00:26:54,878 - Ты пришел. - Да. 298 00:27:04,375 --> 00:27:06,575 - Может, хочешь... - Эй, Магне! 299 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Новый пиджак? 300 00:27:09,375 --> 00:27:10,325 Да. 301 00:27:11,791 --> 00:27:12,881 Веселитесь? 302 00:27:20,875 --> 00:27:22,165 Не пригласишь ты — 303 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 приглашу я. 304 00:28:11,416 --> 00:28:13,126 Дурацкая вечеринка. 305 00:28:13,875 --> 00:28:15,035 Не надо пить воду. 306 00:28:15,875 --> 00:28:17,075 Не пей воду. 307 00:28:17,166 --> 00:28:18,706 О, заткнись! 308 00:28:21,333 --> 00:28:24,043 Ты что, Изольда? «Не пей...» 309 00:28:26,500 --> 00:28:29,080 Извини. Прости. 310 00:28:29,750 --> 00:28:33,580 Я знаю, вы тесно дружили. 311 00:28:34,083 --> 00:28:37,583 Мама сказала, что ты чувствуешь вину за случившееся. 312 00:28:38,875 --> 00:28:41,455 Не стоит, знаешь. 313 00:28:41,958 --> 00:28:46,128 Моя мама — опытный офицер. Она говорит, что так бывает. 314 00:28:46,666 --> 00:28:49,076 Изольда сама это выбрала. 315 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 Хоть она была очень опытная, 316 00:28:51,250 --> 00:28:53,630 она решила лететь на параплане в грозу. 317 00:28:53,708 --> 00:28:56,038 И ей не повезло: она ударилась о гору. 318 00:28:57,541 --> 00:28:58,381 Так. 319 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 Постой. Как это «ударилась о гору»? 320 00:29:03,958 --> 00:29:07,248 Мама говорит, что в грозу был сильный ветер, 321 00:29:07,333 --> 00:29:09,423 Изольду, видимо, бросило о скалу, бум! 322 00:29:10,083 --> 00:29:12,963 Какую скалу? Объяснение всё время меняется. 323 00:29:23,916 --> 00:29:26,206 Вы готовы скатиться в ад? 324 00:29:45,958 --> 00:29:46,998 Так. 325 00:29:56,541 --> 00:29:58,671 Покажем им настоящий отрыв! 326 00:32:15,458 --> 00:32:16,668 Ты хорошо танцуешь. 327 00:32:20,250 --> 00:32:21,290 Зажигаем. 328 00:32:21,375 --> 00:32:23,375 Пойдемте, устроим свой праздник. 329 00:32:23,458 --> 00:32:25,828 - Не хочу. - Почему? 330 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Издеваешься? 331 00:32:30,208 --> 00:32:31,128 Что ты принял? 332 00:32:34,125 --> 00:32:37,415 Мы уходим. Ну же! Устроим свой праздник. 333 00:32:37,500 --> 00:32:39,540 Значит, это «нет». 334 00:32:48,333 --> 00:32:50,043 Здравствуйте. Надо поговорить. 335 00:32:54,416 --> 00:32:55,626 КОРОБКА ДЛЯ ПЕРЕЕЗДА 336 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 Я начал разбирать ее вещи. 337 00:33:01,750 --> 00:33:03,540 Полиция снова поменяла версию. 338 00:33:06,125 --> 00:33:08,955 То говорили про молнию, теперь — ударилась о скалу. 339 00:33:10,291 --> 00:33:13,541 - Это опасный спорт. - Они не понимают, как это серьезно! 340 00:33:13,625 --> 00:33:14,915 - Магне... - Вам неясно? 341 00:33:15,000 --> 00:33:17,290 - Нет, я не могу... - Это несправедливо. 342 00:33:17,791 --> 00:33:19,041 Что ты делаешь? 343 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 Завтра ее похороны. 344 00:33:22,416 --> 00:33:26,206 А ты врываешься сюда с... этим? 345 00:33:28,500 --> 00:33:30,250 Это был несчастный случай! 346 00:33:30,833 --> 00:33:34,583 Оставь расследование профессионалам. 347 00:33:34,666 --> 00:33:35,826 Ты лишь мальчишка. 348 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 Так что забудь. 349 00:33:39,208 --> 00:33:40,288 «Забудь»? 350 00:33:56,750 --> 00:33:57,670 Что ты сделал? 351 00:34:04,208 --> 00:34:06,378 Может, тебе лучше войти ненадолго. 352 00:34:10,083 --> 00:34:12,463 Ты будто скопировал все мои плейлисты. 353 00:34:12,541 --> 00:34:14,211 - У тебя есть эта? - Да! 354 00:34:14,291 --> 00:34:15,331 Ладно, пока. 355 00:34:15,416 --> 00:34:18,576 Хоть кто-то разбирается в музыке. Едем к Андерсу, ладно? 356 00:34:18,666 --> 00:34:21,376 Им надо определиться, блин! 357 00:34:21,458 --> 00:34:22,538 Кто едет? 358 00:34:22,625 --> 00:34:27,165 Старая тусовка. Кроме Гри, Саксы и Хильде. 359 00:34:27,250 --> 00:34:28,630 - Мне жаль, чувак. - Ничего. 360 00:34:28,708 --> 00:34:30,378 Похоже, они легли спать. 361 00:34:31,291 --> 00:34:33,541 Отстой! И невезуха для тебя. 362 00:34:33,625 --> 00:34:35,955 Для тебя тоже! 363 00:34:38,666 --> 00:34:40,456 А что же твой брат? 364 00:34:40,958 --> 00:34:43,248 - Это не его стихия. - Да. 365 00:34:43,333 --> 00:34:44,543 Нет? 366 00:34:44,625 --> 00:34:47,665 - Он расстроен из-за смерти Изольды. - Да. 367 00:34:47,750 --> 00:34:49,630 Все расстроены из-за этого. 368 00:34:50,125 --> 00:34:53,745 Даже те, кто ее не знал и не любил. 369 00:34:54,833 --> 00:34:56,633 Видел эту фигню на Фейсбуке? 370 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 Такая нынче мода: 371 00:34:57,791 --> 00:35:01,791 все приносят цветы и зажигают свечи, 372 00:35:01,875 --> 00:35:04,205 а сами в это время делают селфи. 373 00:35:04,291 --> 00:35:08,291 Тот, кто скорбит больше всех, — самый крутой в городе. 374 00:35:08,375 --> 00:35:10,665 Вот до чего дошло. Полный бардак. 375 00:35:12,791 --> 00:35:13,831 Посмотри туда. 376 00:35:13,916 --> 00:35:15,876 Чуть ли не храм, блин! 377 00:35:33,041 --> 00:35:35,331 «Ты всегда будешь в наших сердцах. 378 00:35:35,875 --> 00:35:39,245 Все сотрудники "Эдда-Гриль" посылают тебе теплые мысли». 379 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 Она даже не ходила туда. 380 00:35:43,666 --> 00:35:46,246 Мол, их фритюрница загрязняет природу или типа того. 381 00:35:52,333 --> 00:35:53,753 Ты тут уже был? 382 00:35:55,166 --> 00:35:58,746 Да. С Давидом и Катрин. Но это не было... 383 00:35:59,125 --> 00:36:00,825 - Какого чёрта? - Но это не... 384 00:36:00,916 --> 00:36:02,786 Ты считал ее дурой! 385 00:36:02,875 --> 00:36:04,495 Да, но... Да. 386 00:36:04,583 --> 00:36:06,213 Теперь она мертвая дура! 387 00:36:06,291 --> 00:36:08,381 Расслабься на секунду, а? 388 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Где твоя свеча? 389 00:36:15,833 --> 00:36:17,963 Большая, с розой? 390 00:36:21,541 --> 00:36:22,461 Потуши ее. 391 00:36:24,333 --> 00:36:25,673 Ты издеваешься? 392 00:36:27,208 --> 00:36:28,418 Потушишь? 393 00:36:29,416 --> 00:36:30,246 Нет. 394 00:36:31,458 --> 00:36:32,458 Тогда я сам. 395 00:36:40,625 --> 00:36:41,495 Это... 396 00:36:55,791 --> 00:36:57,671 - Это умора! - Какого чёрта? 397 00:36:58,291 --> 00:37:00,961 Это сумасшедшая «Инста-стори»! 398 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 Какого хрена? 399 00:37:03,541 --> 00:37:05,001 Удали это на хрен! 400 00:37:06,625 --> 00:37:08,205 Удали... это. 401 00:37:20,041 --> 00:37:23,131 ВИДАР ЮТУЛ: МЫ НЕ СДЕЛАЛИ НИЧЕГО НЕЗАКОННОГО 402 00:37:26,333 --> 00:37:28,833 В РЫБЕ ИЗ РЕКИ ЭДДЫ НАШЛИ РТУТЬ 403 00:37:32,625 --> 00:37:35,455 РЕКОРДНАЯ ЖАРА В ЗАПАДНОМ РЕГИОНЕ 404 00:37:43,000 --> 00:37:44,420 А если Изольда была права? 405 00:37:45,791 --> 00:37:47,421 И мы уничтожаем мир? 406 00:37:47,500 --> 00:37:49,790 Ты прав, что так думаешь. 407 00:37:51,666 --> 00:37:55,536 Поскольку вы унаследуете весь бардак, устроенный нами. 408 00:37:56,791 --> 00:37:58,331 Я раньше тоже так думал. 409 00:38:01,500 --> 00:38:02,790 Почему раньше? 410 00:38:02,875 --> 00:38:06,665 Мама Изи умерла. 411 00:38:09,625 --> 00:38:11,535 Из нас двоих бунтаркой была она. 412 00:38:12,000 --> 00:38:13,670 Изольда похожа на нее. 413 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 Это ее дневник. 414 00:38:25,541 --> 00:38:28,251 Наверное, не надо в него заглядывать. 415 00:38:38,250 --> 00:38:39,460 Ты его выбрасываешь? 416 00:38:43,416 --> 00:38:47,206 Думаю, ей надо дать... сохранить свои секреты. 417 00:39:13,375 --> 00:39:15,995 Ты голоден, говоришь? 418 00:39:22,458 --> 00:39:23,668 Нет. 419 00:39:33,166 --> 00:39:34,956 Сидеть. Только когда разрешу. 420 00:39:38,291 --> 00:39:39,381 В Инстаграме. 421 00:39:40,625 --> 00:39:42,535 Ее убрали, но я успела скопировать. 422 00:39:45,291 --> 00:39:46,421 Я разберусь с этим. 423 00:39:53,541 --> 00:39:55,421 Почему ты не любишь Фьора? 424 00:39:57,833 --> 00:39:59,293 Почему не люблю твоего брата? 425 00:40:01,916 --> 00:40:03,376 В него влюблены все. 426 00:40:04,208 --> 00:40:06,378 Это не совсем оригинально, знаешь? 427 00:40:08,000 --> 00:40:09,830 Даже Лориц на него запал. 428 00:40:09,916 --> 00:40:10,826 Ясно. 429 00:40:12,291 --> 00:40:13,331 А еще... 430 00:40:15,375 --> 00:40:17,705 Не знаю, хочу ли я, чтобы он был первым. 431 00:40:18,458 --> 00:40:19,578 Твоим первым? 432 00:40:22,000 --> 00:40:25,830 Но ты же с кем-то спала? Ты разве не говорила? 433 00:40:26,333 --> 00:40:29,503 Да. Я хочу сказать, мой первый в школе. 434 00:40:34,000 --> 00:40:34,880 А Магне? 435 00:40:35,791 --> 00:40:37,251 Вы становитесь друзьями? 436 00:40:38,000 --> 00:40:39,830 Просто работаем в одной группе. 437 00:40:41,000 --> 00:40:42,250 Ты была у него дома. 438 00:40:43,666 --> 00:40:44,626 Да. 439 00:40:44,708 --> 00:40:48,538 Но мы просто работали над докладом, и всё. 440 00:40:54,000 --> 00:40:56,420 Ему удалось тесно подружиться с Изольдой. 441 00:41:03,041 --> 00:41:04,001 Нет? 442 00:41:06,166 --> 00:41:07,126 Наверное. 443 00:41:12,583 --> 00:41:14,383 Знаешь, чем они занимались? 444 00:41:14,458 --> 00:41:17,498 Он был рядом, когда она умерла. 445 00:41:18,875 --> 00:41:21,375 - Нет, они поднялись на гору... - Что делали? 446 00:41:24,791 --> 00:41:25,791 Не знаю. 447 00:42:03,750 --> 00:42:06,290 Видео было просто шуткой. Его уже удалили. 448 00:42:09,541 --> 00:42:12,881 Когда-то они нам поклонялись. Помнишь? 449 00:42:12,958 --> 00:42:15,378 Приносили жертвы в нашу честь. 450 00:42:16,916 --> 00:42:18,706 Сегодня это называется иначе, 451 00:42:18,791 --> 00:42:22,961 но мы всё еще играем критическую роль в жизни людей этого городка. 452 00:42:24,250 --> 00:42:25,670 Мы главные. 453 00:42:26,791 --> 00:42:29,171 Мы решаем, кому жить, а кому умереть. 454 00:42:29,875 --> 00:42:34,125 И эти так называемые простые людишки 455 00:42:34,208 --> 00:42:36,748 согласны, что за это надо платить. 456 00:42:37,916 --> 00:42:38,916 Но... 457 00:42:39,916 --> 00:42:42,876 ...есть то... чего мы не делаем. 458 00:42:44,041 --> 00:42:47,041 Чтобы мы могли оставаться теми, кто мы есть. 459 00:42:49,875 --> 00:42:50,825 Понимаешь? 460 00:42:54,416 --> 00:42:57,416 Так что когда ты, как мой преемник, 461 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 обоссал мемориал одного из детей города... 462 00:43:03,875 --> 00:43:05,955 ...ты обоссал и меня. 463 00:44:46,625 --> 00:44:47,705 Где ты была? 464 00:44:51,083 --> 00:44:51,963 В туалете. 465 00:45:12,291 --> 00:45:14,081 Ненавижу утягивающие колготки. 466 00:45:15,000 --> 00:45:17,040 Магне. Ты не видел Лорица? 467 00:45:17,625 --> 00:45:19,495 Где Лориц? Мы опаздываем. 468 00:45:33,000 --> 00:45:34,830 Лориц! Можно тебя на два слова? 469 00:46:26,958 --> 00:46:29,878 По-моему, цветы были очень красивые. 470 00:46:29,958 --> 00:46:31,958 Мы что, не заперли дверь?