1 00:00:06,833 --> 00:00:10,543 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,580 Один з богів скандинавської міфології, 3 00:00:18,666 --> 00:00:20,746 Тор, керував погодою і силами природи, 4 00:00:20,833 --> 00:00:26,793 бився з ворогами цивілізації і виступав за закон і порядок. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,633 ЖИВЕМО ТІЛЬКИ РАЗ 6 00:00:38,708 --> 00:00:40,248 Може, з'їж щось, Маґне. 7 00:00:46,208 --> 00:00:47,958 Фу, у твоїй каві забагато цукру. 8 00:00:48,666 --> 00:00:50,996 -Ходімо. -Вдягнися тепліше! 9 00:00:51,083 --> 00:00:52,003 Немає потреби. 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,705 Сьогодні буде тепло. 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,328 Вдягни їх. 12 00:01:01,458 --> 00:01:02,288 Ні. 13 00:01:07,666 --> 00:01:09,626 Наглянеш за ним сьогодні? 14 00:01:15,958 --> 00:01:17,078 Гарного дня! 15 00:01:36,958 --> 00:01:39,958 Привіт. Ти як? 16 00:01:41,458 --> 00:01:44,078 -Що там сталося? -Я не знаю. 17 00:01:44,708 --> 00:01:46,828 Навіщо ви туди пішли? Дорога була закрита. 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,670 -Але цього не… -Чому ти її залишив? 19 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 Так, нам треба йти. Ходімо. 20 00:01:55,708 --> 00:01:59,328 Бачила меморіальну групу Ізольди на фейсбуку? 21 00:01:59,416 --> 00:02:00,416 Ні. 22 00:02:32,958 --> 00:02:34,128 Хлопці та дівчата. 23 00:02:35,250 --> 00:02:36,920 Знаю, у вас мала бути історія, 24 00:02:37,500 --> 00:02:40,630 та з очевидних причин Еріка немає. 25 00:02:43,083 --> 00:02:45,173 Хочу, щоб ви знали, що… 26 00:02:48,958 --> 00:02:49,878 Привіт. 27 00:02:52,791 --> 00:02:55,001 Я просто не міг залишатися вдома. 28 00:02:57,000 --> 00:02:58,330 Привіт, діти. 29 00:03:01,291 --> 00:03:02,211 Так. 30 00:03:03,666 --> 00:03:04,666 Усе гаразд. 31 00:03:04,750 --> 00:03:06,130 -Упевнений? -Так. 32 00:03:07,541 --> 00:03:11,631 Весняну вечірку, що мала бути в п'ятницю, скасували через… 33 00:03:11,708 --> 00:03:13,378 Ні-ні. Давайте… 34 00:03:14,250 --> 00:03:15,540 Хай вечірка відбудеться. 35 00:03:16,166 --> 00:03:20,416 Упевнений, Ізольда хотіла б цього. 36 00:03:21,958 --> 00:03:26,538 Ми підтверджуємо, що Ізольда померла у трагічному випадку без участі третіх осіб 37 00:03:26,625 --> 00:03:28,035 через погані погодні умови. 38 00:03:28,625 --> 00:03:31,535 Вона летіла на тандемному крилі, 39 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 в яке влучила блискавка. 40 00:03:34,958 --> 00:03:38,168 Скоріш за все, тоді вона й утратила свій телефон. 41 00:03:38,250 --> 00:03:39,210 Його досі шукають, 42 00:03:39,291 --> 00:03:42,131 тож якщо хтось його знайде, нехай віднесе в поліцію. 43 00:03:42,916 --> 00:03:45,496 Поліція закриває справу. 44 00:03:46,083 --> 00:03:48,463 Далі цим займатиметься шкільний психолог. 45 00:03:48,541 --> 00:03:50,041 -Сіндре. -Так. 46 00:03:51,458 --> 00:03:54,328 Привіт усім. Дякую, що зібралися. 47 00:03:55,041 --> 00:03:58,171 По-перше, це повний жах. 48 00:03:58,250 --> 00:04:02,790 Якщо комусь буде потрібно поговорити, знайте, я завжди поруч. 49 00:04:02,875 --> 00:04:04,455 Особливо ти… 50 00:04:06,375 --> 00:04:07,825 -Маґне. -Так, Маґне. 51 00:04:07,916 --> 00:04:11,496 Ти був свідком цього випадку. Певно, це був кошмар. 52 00:04:12,000 --> 00:04:16,500 Усі інші, авжеж, теж. Дзвоніть, пишіть у будь-який час. 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,670 Окрім четвергів, коли я зайнятий. 54 00:04:18,750 --> 00:04:22,630 А так - дзвоніть. Я залишу візитівку. 55 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Звертайтеся, якщо треба буде поговорити. 56 00:04:27,541 --> 00:04:29,581 Якщо хочете. 57 00:04:31,875 --> 00:04:32,745 У вас є хвилинка? 58 00:04:33,333 --> 00:04:35,633 Ізольда мала досвід і добре знала місцевість. 59 00:04:35,708 --> 00:04:37,788 Як вона могла налетіти на ЛЕП? 60 00:04:37,875 --> 00:04:40,575 Певно, в неї влучила блискавка, і вона знепритомніла. 61 00:04:40,666 --> 00:04:42,416 Тому й налетіла на ЛЕП. 62 00:04:42,500 --> 00:04:43,830 Не було ніякої блискавки. 63 00:04:44,708 --> 00:04:45,578 Маґне. 64 00:04:45,666 --> 00:04:46,786 Увечері була гроза. 65 00:04:46,875 --> 00:04:48,825 Під час грози дуже небезпечно літати. 66 00:04:48,916 --> 00:04:51,416 Авжеж. Вона б не полетіла під час грози. 67 00:04:52,083 --> 00:04:54,213 Мабуть, гроза почалася раптово. 68 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 Маґне, я розумію, що тобі зараз важко. Але справу закрито. 69 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Усім привіт. Я стою перед заводом «Ютул» в Едді. 70 00:05:17,416 --> 00:05:22,326 Я писала їм про токсичний стік із металозаводу, що позаду мене. 71 00:05:22,916 --> 00:05:24,706 Але вони досі не відповіли. 72 00:05:24,791 --> 00:05:28,501 Відаре Ютул! Можете відповісти на кілька запитань? 73 00:05:28,583 --> 00:05:29,963 Я трохи поспішаю. 74 00:05:30,041 --> 00:05:32,251 Я зібрала зразки води навколо заводу, 75 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 і рівень кадмію зашкалює. 76 00:05:33,875 --> 00:05:35,745 Ми відповідаємо всім стандартам. 77 00:05:36,875 --> 00:05:38,575 Це могло отруїти рибу у фйорді? 78 00:05:39,166 --> 00:05:41,246 Ми відповідаємо всім стандартам. 79 00:05:44,416 --> 00:05:46,166 Чому ви не відповідаєте на питання? 80 00:05:47,333 --> 00:05:49,253 У мене зараз зустріч із мером. 81 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 Авжеж. 82 00:06:14,416 --> 00:06:16,126 Так. Зачекай-но хвильку. 83 00:06:17,375 --> 00:06:19,125 -Привіт, Турід. -Приїхав на таксі? 84 00:06:19,208 --> 00:06:20,918 Хтось потрощив мою машину. 85 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 -У тебе все гаразд? -Так, вибач. 86 00:06:26,750 --> 00:06:29,460 Якийсь гад розбив мені вітрове скло молотом. 87 00:06:30,458 --> 00:06:33,288 Ти могла б розібратися зі страховою? 88 00:06:35,375 --> 00:06:37,955 Просто надішли мені інформацію на електронку. 89 00:06:38,541 --> 00:06:40,251 Добре, зараз надішлю. 90 00:06:42,416 --> 00:06:44,326 Ось, готово. Дякую. 91 00:06:44,916 --> 00:06:47,286 Авжеж, можете взяти зразки… 92 00:07:04,833 --> 00:07:06,133 Просто поставте туди. 93 00:07:11,833 --> 00:07:14,133 Не допоможеш? Там на вулиці ще багато. 94 00:07:14,208 --> 00:07:15,418 Думаю, ти сам упораєшся. 95 00:07:20,375 --> 00:07:24,825 Маґне, це ти розбив молотом скло в машині Відара Ютула? 96 00:07:30,750 --> 00:07:32,920 Лауріц дивився телевізор разом зі мною. 97 00:07:34,625 --> 00:07:35,785 Поставте тут. 98 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 Тебе не було. 99 00:07:38,333 --> 00:07:39,423 Я не розбивав машину. 100 00:07:40,000 --> 00:07:45,670 У страховому звіті Відара написано, що він дивився новини о 21:00. 101 00:07:45,750 --> 00:07:48,080 Коли почув, як хтось трощить його машину. 102 00:07:48,166 --> 00:07:50,786 -Це не доводить моєї провини! -Це нічого не доводить! 103 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 -Тоді чого ти на мене кричиш? -Чому ти мені брешеш? 104 00:07:53,708 --> 00:07:57,498 Іди в свою кімнату, доки не наважишся розповісти мені правду. 105 00:07:57,583 --> 00:07:59,253 А тоді купиш мені новий молот, 106 00:07:59,333 --> 00:08:00,633 бо він мені потрібен. 107 00:08:31,583 --> 00:08:34,043 ВІДПРАВНИЙ ПУНКТ 108 00:08:47,083 --> 00:08:47,923 Агов. 109 00:08:49,875 --> 00:08:51,875 Хтось дивиться порно, а ти - «Google Earth». 110 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 Оригінально. 111 00:08:58,041 --> 00:08:58,881 Тримай. 112 00:09:00,000 --> 00:09:02,540 Мама дала на новий молот. 113 00:09:19,000 --> 00:09:20,960 СЕРЕДНЯ ШКОЛА ЕДДИ 114 00:09:52,875 --> 00:09:57,625 Один, два, три, чотири, п'ять… 115 00:10:03,708 --> 00:10:05,828 54, 55, 56… 116 00:10:10,291 --> 00:10:12,251 540, 541. 117 00:10:17,000 --> 00:10:18,170 Двадцять четверте березня. 118 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 Я щойно кинув молот на 541 метр. 119 00:10:23,833 --> 00:10:26,883 Світовий рекорд - 86 метрів. 120 00:10:51,041 --> 00:10:52,421 Хочеш зі мною в сауну? 121 00:10:55,791 --> 00:10:57,461 Ти не дізнаєшся, хто його кинув. 122 00:10:58,041 --> 00:10:59,671 Хтось на тебе сердиться. 123 00:11:00,458 --> 00:11:03,038 Звільнений працівник, ревнивий чоловік 124 00:11:03,541 --> 00:11:04,541 або розлючена жінка. 125 00:11:07,375 --> 00:11:08,535 Такі ж люди, як ми. 126 00:11:11,083 --> 00:11:12,383 Сьогодні в школі були збори. 127 00:11:13,416 --> 00:11:15,326 Через дівчину, що померла. 128 00:11:16,083 --> 00:11:17,633 Усі діти плакали. 129 00:11:18,500 --> 00:11:20,080 Це так складно… 130 00:11:22,541 --> 00:11:23,921 усі ці почуття. 131 00:11:27,375 --> 00:11:30,955 І той кремезний хлопець, Сайєр, розпитував шерифа різні речі. 132 00:11:31,041 --> 00:11:32,041 Маґне? 133 00:11:32,708 --> 00:11:33,828 Син Турід? 134 00:11:34,750 --> 00:11:37,380 Ти ж колись до неї не рівно дихав? 135 00:11:39,125 --> 00:11:41,625 Бачив її теперішню? Ось що з ними стає. 136 00:11:41,708 --> 00:11:44,208 Набирають вагу, хворіють, старіють, 137 00:11:44,291 --> 00:11:45,381 а потім умирають. 138 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 То був я. 139 00:11:55,791 --> 00:11:57,171 Я вбив ту дівчину. 140 00:11:58,750 --> 00:11:59,880 Ізольду. 141 00:12:10,250 --> 00:12:12,170 Ми домовилися не кривдити дітей. 142 00:12:13,333 --> 00:12:15,133 Вона дещо бачила біля льодовика. 143 00:12:15,208 --> 00:12:17,828 Лід зійшов набагато сильніше, ніж я думав. 144 00:12:17,916 --> 00:12:19,826 Відкрився вхід у тунель. 145 00:12:21,250 --> 00:12:24,380 У мене все під контролем. Це був 146 00:12:25,458 --> 00:12:26,498 нещасний випадок. 147 00:12:35,083 --> 00:12:38,003 Поліція закрила справу. Все буде гаразд. 148 00:12:40,375 --> 00:12:42,495 Але вони не знайшли телефон дівчини, 149 00:12:43,416 --> 00:12:44,876 і ми маємо про це подбати. 150 00:12:45,708 --> 00:12:47,958 Нічого не кажи Фйорові й Саксі. 151 00:12:48,041 --> 00:12:50,001 Чим менше про це хтось знає, тим краще. 152 00:12:52,916 --> 00:12:54,666 Ти точно не просто захопився? 153 00:12:55,416 --> 00:12:58,876 Оскільки ти вже був у горах і шукав жертви? 154 00:12:59,458 --> 00:13:03,748 -Я ніколи не захоплююся. -Ніколи? 155 00:13:11,916 --> 00:13:14,916 «ЮТУЛ ІНДАСТРІЗ» 156 00:13:26,541 --> 00:13:31,711 Ми взаємодіємо з соціальними і культурними аспектами суспільства. 157 00:13:31,791 --> 00:13:33,961 Дослідження соціальних антропологів 158 00:13:34,041 --> 00:13:35,791 майже не обмежені. Одним з… 159 00:13:35,875 --> 00:13:37,745 Ґрі, Маґне, Ізольда. 160 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Ви… 161 00:13:42,791 --> 00:13:43,671 Вибачте. 162 00:13:45,458 --> 00:13:48,128 Хочете перейти до інших груп? 163 00:13:48,750 --> 00:13:51,500 Ми впораємося. Тільки потрібно трохи більше часу. 164 00:13:52,166 --> 00:13:54,326 Можу прийти до тебе вдень і продовжимо. 165 00:13:54,416 --> 00:13:56,376 Чудово. 166 00:13:57,291 --> 00:14:00,171 Дякую, що надіслали опис проблеми. 167 00:14:00,250 --> 00:14:05,670 Тільки дивіться, щоб уся робота не обмежилася тим, 168 00:14:05,750 --> 00:14:10,380 що старі білі чоловіки нищать світ і спричиняють танення льодовиків. 169 00:14:11,041 --> 00:14:12,131 Хіба це не так? 170 00:14:27,500 --> 00:14:28,420 Це твоя? 171 00:14:28,500 --> 00:14:32,170 А, ця. Вона стара. Я в неї, мабуть, уже не влізу. 172 00:14:42,458 --> 00:14:43,288 У нас є чай? 173 00:14:47,916 --> 00:14:48,786 Ґрі прийде. 174 00:14:48,875 --> 00:14:51,165 Точно. Дівчина, від якої він мліє. 175 00:14:52,166 --> 00:14:53,376 Боже мій. 176 00:14:54,208 --> 00:14:55,168 Маґне? 177 00:14:57,708 --> 00:14:59,248 Заспокойся. Ось. 178 00:14:59,333 --> 00:15:00,173 Візьми це. 179 00:15:01,125 --> 00:15:03,075 -Ні. -Дихай. 180 00:15:05,041 --> 00:15:09,171 Я щось придумаю. Тоді ти зможеш розслабитися й бути собою. 181 00:15:09,250 --> 00:15:11,210 Або не зовсім собою. 182 00:15:18,041 --> 00:15:19,291 Давай, відчини двері! 183 00:15:20,500 --> 00:15:23,290 «Соцантропологи спостерігають за розвитком суспільства 184 00:15:23,375 --> 00:15:25,665 в контексті цінностей його населення. 185 00:15:25,750 --> 00:15:30,580 Згодом ми проведемо відповідний соціально-антропологічний аналіз». 186 00:15:35,416 --> 00:15:36,576 Ти не носиш окулярів? 187 00:15:37,416 --> 00:15:38,326 Що? 188 00:15:39,041 --> 00:15:41,581 -Так. Тобто, ні. -Ні? 189 00:15:42,166 --> 00:15:44,786 Ні, раніше носив. 190 00:15:45,375 --> 00:15:47,745 -Ти кумедний. -Це добре? 191 00:15:51,333 --> 00:15:52,213 Так, добре. 192 00:15:55,250 --> 00:15:57,880 -Звідки ти? -З різних місць. 193 00:16:01,458 --> 00:16:04,078 Вибач, але пізнати тебе досить важко. 194 00:16:11,250 --> 00:16:16,580 Як би ти описав себе одним реченням? 195 00:16:28,708 --> 00:16:30,998 Учора я дізнався, що можу кинути молот 196 00:16:32,875 --> 00:16:34,205 на пів кілометра. 197 00:16:48,333 --> 00:16:49,383 Ясно. 198 00:16:49,958 --> 00:16:52,328 Це справді добре, бо дійсно досить далеко. 199 00:16:55,375 --> 00:16:57,125 Мабуть, на сьогодні досить. 200 00:17:10,166 --> 00:17:11,206 Підеш на вечірку? 201 00:17:12,625 --> 00:17:13,455 Ні. 202 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 З вас 327 крон. 203 00:17:57,583 --> 00:17:58,423 Еріку. 204 00:17:59,125 --> 00:18:01,165 Це така трагедія. 205 00:18:01,250 --> 00:18:03,920 Якщо я можу щось зробити, скажи. 206 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Іди сюди. 207 00:18:24,333 --> 00:18:25,213 Вибачте. 208 00:18:30,708 --> 00:18:33,168 Подорож героя розпочалася. 209 00:18:41,250 --> 00:18:44,420 Усім привітулі, як вам така погодка? 210 00:18:44,500 --> 00:18:46,790 Учора було 20 градусів тепла, а сьогодні - град, 211 00:18:46,875 --> 00:18:49,165 у моєму саду ревінь дозрів на місяць раніше. 212 00:18:49,250 --> 00:18:51,040 Що в цьому може бути поганого? 213 00:18:51,125 --> 00:18:51,955 АРХІВ ПОГОДИ - ЕДДА 214 00:18:52,041 --> 00:18:55,211 А на хвилі 104,5 чудові весняні мелодії. 215 00:18:55,291 --> 00:18:56,331 Так. 216 00:18:57,166 --> 00:18:59,496 Тебе насправді заводять нетипові речі. 217 00:19:00,125 --> 00:19:02,325 Спочатку знімки планети, тепер прогноз погоди. 218 00:19:02,833 --> 00:19:04,963 Що далі? Сайт податкової інспекції? 219 00:19:05,875 --> 00:19:07,535 Поліція каже, це була блискавка, 220 00:19:07,625 --> 00:19:10,745 але тут написано, що перша блискавка була годиною пізніше. 221 00:19:10,833 --> 00:19:13,333 Так. Але, Маґне… 222 00:19:14,750 --> 00:19:17,250 Тобі не здається, що поліція знає свою справу? 223 00:19:22,958 --> 00:19:24,418 Зі мною щось сталося. 224 00:19:25,791 --> 00:19:27,171 Коли ми приїхали в Едду. 225 00:19:27,250 --> 00:19:28,960 Я можу те, чого не міг раніше. 226 00:19:30,541 --> 00:19:32,171 Читати ти досі не вмієш. 227 00:19:32,750 --> 00:19:34,960 Але можу кинути молот на 541 метр. 228 00:19:35,916 --> 00:19:37,166 Насправді навіть далі. 229 00:19:38,166 --> 00:19:40,666 Коли померла Ізольда, я кинув його на 1,5 км. 230 00:19:43,083 --> 00:19:45,673 Я кинув молот, і він влучив у машину Відара. 231 00:19:46,250 --> 00:19:50,170 Але ніхто не здатен кинути молот на 1,5 кілометри. 232 00:19:51,000 --> 00:19:52,170 Я здатен. 233 00:19:53,583 --> 00:19:56,713 Добре. Годі про це, ходімо разом на вечірку. 234 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 А як же Ґрі? 235 00:20:00,250 --> 00:20:02,290 Вона, певно, теж буде там. 236 00:20:02,375 --> 00:20:06,035 -Вона вважає мене диваком. -Але ж ти дійсно дивак. 237 00:20:06,625 --> 00:20:09,665 Ти ж кажеш, що можеш кинути молот на 1,5 кілометри. 238 00:20:11,166 --> 00:20:12,626 ВЕСНЯНА ВЕЧІРКА 239 00:20:20,333 --> 00:20:22,753 Так, авжеж. Привіт, цицьочки. Як ви там? 240 00:20:23,458 --> 00:20:25,168 Знаєш, що вони відповіли б, Оскаре? 241 00:20:25,250 --> 00:20:26,580 -Не знаєш? -Ні. 242 00:20:26,666 --> 00:20:28,876 Вони б сказали: «Привіт, ідіоте». 243 00:20:31,458 --> 00:20:32,418 Але ж ти не можеш… 244 00:20:32,500 --> 00:20:34,290 Так, але… 245 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 Маєш чудовий вигляд. 246 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 Дякую. 247 00:20:38,250 --> 00:20:40,790 Трохи поправити. 248 00:20:41,708 --> 00:20:42,748 Ось так. 249 00:20:43,250 --> 00:20:47,040 Бачила світлини в групі Ізольди? 250 00:20:50,916 --> 00:20:55,996 Ми з мамою ходили запалити свічку біля меморіалу, дуже розчулилися. 251 00:20:57,000 --> 00:21:00,790 Так, це жахливо. 252 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 Овва! 253 00:22:46,000 --> 00:22:49,540 Вітаємо на щорічній весняній вечірці. 254 00:22:49,625 --> 00:22:52,455 Ви всі маєте класний вигляд. 255 00:22:53,375 --> 00:22:55,455 Гарні хлопці й дівчата. 256 00:22:59,500 --> 00:23:03,210 Нас спіткала жахлива трагедія. 257 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 Мене зворушує те, як ви підтримуєте одне одного. 258 00:23:08,083 --> 00:23:13,543 Думаю, ви розумієте, що це безалкогольна вечірка. 259 00:23:14,958 --> 00:23:20,708 Перш ніж увімкнути музику й почати танці, пропоную хвилину тиші для Ізольди. 260 00:23:27,083 --> 00:23:30,173 Як можна вшанувати її пам'ять? 261 00:23:30,750 --> 00:23:33,130 Як показати, скільки вона для нас важила? 262 00:23:34,625 --> 00:23:36,495 Коли я думаю про Ізольду, 263 00:23:37,041 --> 00:23:38,791 на думку спадає чудова 264 00:23:38,875 --> 00:23:42,575 й всеосяжна природа, яку вона так любила. 265 00:23:43,166 --> 00:23:44,916 Згадується західна Норвегія. 266 00:23:46,875 --> 00:23:50,745 О, захід 267 00:23:51,250 --> 00:23:54,920 Коли я бачу тебе 268 00:23:56,625 --> 00:23:59,705 Твої чудові гори 269 00:24:00,208 --> 00:24:04,288 Фйорди й вузькі печери 270 00:24:05,291 --> 00:24:06,381 Він… 271 00:24:14,291 --> 00:24:15,711 Крутий вихід, брате. 272 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Це мамина сорочка? 273 00:24:19,666 --> 00:24:21,706 Думаєш, вона в неї ще влізе? 274 00:24:26,250 --> 00:24:27,380 Вибач. 275 00:24:27,458 --> 00:24:28,498 Здається, вона зайнята. 276 00:24:30,625 --> 00:24:32,455 Тоді й він теж зайнятий. 277 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 Мені шкода. 278 00:24:35,750 --> 00:24:37,540 Гей! Веселіше! 279 00:24:38,583 --> 00:24:39,963 Маґнусе! Радий тебе бачити. 280 00:24:40,583 --> 00:24:45,043 Я розмовляв із мамою, вона сказала, ти знову щось розпитував. 281 00:24:45,625 --> 00:24:46,785 Залиш це поліції. 282 00:24:47,875 --> 00:24:51,415 Розслабся трохи й радій життю. 283 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 Роби як пан Лауріц. 284 00:24:54,791 --> 00:24:59,921 Продовжуй веселитися, а нам із паном Лауріцем треба йти. 285 00:25:17,083 --> 00:25:19,463 Тобі подобаються тільки нудні білявки? 286 00:25:19,541 --> 00:25:21,381 У кожного свої фантазії. 287 00:25:21,958 --> 00:25:23,708 У мене нестримні фантазії. 288 00:25:28,916 --> 00:25:30,876 У вас із братом зовсім мало спільного. 289 00:25:31,458 --> 00:25:32,828 Сподіваюся, що так. 290 00:25:34,875 --> 00:25:36,285 Який він? 291 00:25:37,333 --> 00:25:41,963 Він великий, не вміє читати й не має друзів. 292 00:25:42,458 --> 00:25:43,288 Що тут скажеш? 293 00:25:51,625 --> 00:25:53,535 Що це за музика така? 294 00:25:59,208 --> 00:26:00,748 Не танцюєте, красунчики? 295 00:26:00,833 --> 00:26:01,713 Ні. 296 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 П'єте? 297 00:26:15,666 --> 00:26:16,996 Ні-ні! Це фанта. 298 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Авжеж, содова. 299 00:26:19,291 --> 00:26:21,711 А що любить пити пані директорка? 300 00:26:23,791 --> 00:26:25,461 Я б сказала, 301 00:26:26,958 --> 00:26:29,328 що пані директорка любить щось міцніше. 302 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Привіт. 303 00:26:50,500 --> 00:26:52,710 -Пам'ятаєш мене? -Маґне. 304 00:26:53,708 --> 00:26:54,878 -Ти прийшов. -Так. 305 00:27:04,375 --> 00:27:06,575 -Може, хочеш… -Привіт, Маґне! 306 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Новий піджак? 307 00:27:09,375 --> 00:27:10,325 Так. 308 00:27:11,791 --> 00:27:12,881 Розважаєтеся? 309 00:27:20,875 --> 00:27:22,165 Якщо не запросиш її на танець, 310 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 це зроблю я. 311 00:28:11,416 --> 00:28:13,126 Тупа вечірка. 312 00:28:13,875 --> 00:28:15,035 Не раджу пити воду. 313 00:28:15,875 --> 00:28:17,075 Не пий воду. 314 00:28:17,166 --> 00:28:18,706 Та замовкни! 315 00:28:21,333 --> 00:28:24,043 Ти що, Ізольда? «Не пий…» 316 00:28:26,500 --> 00:28:29,080 Вибач. Не хотів. 317 00:28:29,750 --> 00:28:33,580 Знаю, ви були близькими друзями. 318 00:28:34,083 --> 00:28:37,583 Моя мама каже, ти почуваєшся винним через це. 319 00:28:38,875 --> 00:28:41,455 Слухай, даремно. 320 00:28:41,958 --> 00:28:46,128 Моя мама - коп зі стажем. Каже, такі речі трапляються. 321 00:28:46,666 --> 00:28:49,076 Ізольда вирішила це зробити. 322 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 Хоч і мала багато досвіду, 323 00:28:51,250 --> 00:28:53,630 усе одно полетіла під час грози. 324 00:28:53,708 --> 00:28:56,038 Просто їй не пощастило влетіти в гору. 325 00:28:57,541 --> 00:28:58,381 Добре. 326 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 Зачекай. Ти сказав «влетіти в гору»? 327 00:29:03,958 --> 00:29:07,248 Мама каже, під час грози був сильний вітер, 328 00:29:07,333 --> 00:29:09,423 Ізольду, мабуть, кинуло на скелю й убило! 329 00:29:10,083 --> 00:29:12,963 Яку ще скелю? У них весь час змінюються свідчення. 330 00:29:23,916 --> 00:29:26,206 Ви готові відправитися в пекло? 331 00:29:45,958 --> 00:29:46,998 Гаразд. 332 00:29:56,541 --> 00:29:58,671 Давай влаштуємо найкрутішу вечірку! 333 00:32:15,458 --> 00:32:16,668 Ти добре танцюєш. 334 00:32:20,250 --> 00:32:21,290 Веселіше. 335 00:32:21,375 --> 00:32:23,375 Ходімо звідси, влаштуємо свою вечірку. 336 00:32:23,458 --> 00:32:25,828 -Я так не думаю. -Чому? 337 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Знущаєшся? 338 00:32:30,208 --> 00:32:31,128 Що ти прийняв? 339 00:32:34,125 --> 00:32:37,415 Ми йдемо. Ходімо! Влаштуємо свою вечірку. 340 00:32:37,500 --> 00:32:39,540 Отже, відмовилася. 341 00:32:48,333 --> 00:32:50,043 Вітаю. Нам треба поговорити. 342 00:32:54,416 --> 00:32:55,626 ПЕРЕЇЗД 343 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 Я почав розбирати її речі. 344 00:33:01,750 --> 00:33:03,920 Поліція знову змінила свідчення. 345 00:33:06,125 --> 00:33:07,245 Спочатку блискавка, 346 00:33:07,333 --> 00:33:08,963 тепер кажуть, то була скеля. 347 00:33:10,416 --> 00:33:13,536 -Параглайдінг небезпечний. -Вони не бачать, як це серйозно. 348 00:33:13,625 --> 00:33:14,915 -Маґне… -Ви не розумієте? 349 00:33:15,000 --> 00:33:17,290 -Ні, я не можу… -Так не чесно. 350 00:33:17,791 --> 00:33:19,041 Що ти робиш? 351 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 Завтра її поховають. 352 00:33:22,416 --> 00:33:26,206 А ти просто з'являєшся з цим? 353 00:33:28,500 --> 00:33:30,250 Це був нещасний випадок! 354 00:33:30,833 --> 00:33:34,583 Залиш справу професіоналам. 355 00:33:34,666 --> 00:33:35,826 Ти лише дитина. 356 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 Тож не бери на себе забагато. 357 00:33:39,208 --> 00:33:40,288 «Не брати забагато»? 358 00:33:56,750 --> 00:33:57,670 Що ти щойно зробив? 359 00:34:04,208 --> 00:34:06,378 Мабуть, зайди ще на хвильку. 360 00:34:10,083 --> 00:34:12,463 Ти ніби передрав усю мою музику. 361 00:34:12,541 --> 00:34:14,211 -Теж таке слухаєш? -Так! 362 00:34:14,291 --> 00:34:15,331 Добре, до зустрічі. 363 00:34:15,416 --> 00:34:16,956 Клас! Знаєшся на музиці. 364 00:34:17,041 --> 00:34:18,581 Хлопці, їдемо до Андерсів. 365 00:34:18,666 --> 00:34:21,376 Чорт, доведеться їм визначитися! 366 00:34:21,458 --> 00:34:22,538 Хто ще їде? 367 00:34:22,625 --> 00:34:27,165 Ті, хто завжди. Тільки без Ґрі, Сакси й Хільди. 368 00:34:27,250 --> 00:34:28,630 -Вибач, чуваче. -Гаразд. 369 00:34:28,708 --> 00:34:30,378 Мабуть, пішли спати. 370 00:34:31,291 --> 00:34:33,541 Фігово! І прикро для тебе. 371 00:34:33,625 --> 00:34:35,955 Для тебе теж! 372 00:34:38,666 --> 00:34:40,456 А що твій брат? 373 00:34:40,958 --> 00:34:43,248 -Ні, то не зовсім його стихія. -Так. 374 00:34:43,333 --> 00:34:44,543 Ні? 375 00:34:44,625 --> 00:34:47,665 -Сумує через те, що сталося з Ізольдою. -Так. 376 00:34:47,750 --> 00:34:49,630 Усі через неї сумують. 377 00:34:50,125 --> 00:34:53,745 Навіть ті, хто її не знав чи не любив. 378 00:34:54,833 --> 00:34:56,633 Бачили, що з'явилося на фейсбуці? 379 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 Нова фішка на фейсбуці: 380 00:34:57,791 --> 00:35:01,791 усі несуть квіти, запалюють свічки 381 00:35:01,875 --> 00:35:04,205 і роблять там селфі. 382 00:35:04,291 --> 00:35:08,291 Хто сумує найбільше - найкращий у місті. 383 00:35:08,375 --> 00:35:10,665 Ось на що це перетворилося. Повна фігня. 384 00:35:12,791 --> 00:35:13,831 Подивіться на це. 385 00:35:13,916 --> 00:35:15,876 Справжнісінький храм! 386 00:35:33,041 --> 00:35:35,331 «Ти завжди будеш у наших серцях. 387 00:35:35,875 --> 00:35:39,245 З любов'ю, "Едда гриль"». 388 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 Вона туди навіть ніколи не ходила. 389 00:35:43,666 --> 00:35:46,246 Вона вважала, що вони димом забруднюють повітря. 390 00:35:52,333 --> 00:35:53,753 Ти вже сюди приходив? 391 00:35:55,166 --> 00:35:58,746 Так. З Давідом і Катрін. Але це було не… 392 00:35:59,333 --> 00:36:00,833 -Якого дідька? -Це було не так… 393 00:36:00,916 --> 00:36:02,786 Ти вважав її ідіоткою! 394 00:36:02,875 --> 00:36:04,495 Так, але… Так. 395 00:36:04,583 --> 00:36:06,213 Тепер вона просто мертва ідіотка! 396 00:36:06,291 --> 00:36:08,381 Може, охолонеш? 397 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Де твоя свічка? 398 00:36:15,833 --> 00:36:17,963 Велика свічка з трояндою? 399 00:36:21,541 --> 00:36:22,461 Згаси її. 400 00:36:24,333 --> 00:36:25,963 Приколюєшся? 401 00:36:27,208 --> 00:36:28,418 Згаси її. 402 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Ні. 403 00:36:31,458 --> 00:36:32,458 Я зроблю це за тебе. 404 00:36:40,625 --> 00:36:41,495 Це… 405 00:36:55,791 --> 00:36:57,671 -Це кумедно! -Якого дідька? 406 00:36:58,291 --> 00:37:00,961 Найшаленіша інстарозповідь! 407 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 Трясця твоїй матері! 408 00:37:03,541 --> 00:37:05,001 Видали це нахрін! 409 00:37:06,625 --> 00:37:08,535 Видали це. 410 00:37:20,041 --> 00:37:23,131 ВІДАР ЮТУЛ: УСЕ ЗАКОННО 411 00:37:26,333 --> 00:37:28,833 В ЕДДІ В РИБІ ЗНАЙДЕНО РТУТЬ 412 00:37:32,625 --> 00:37:35,455 РЕКОРДНА СПЕКА В ЗАХІДНОМУ РЕГІОНІ 413 00:37:43,125 --> 00:37:44,415 Що як Ізольда мала рацію? 414 00:37:45,791 --> 00:37:47,421 І ми знищуємо світ? 415 00:37:47,500 --> 00:37:49,790 Ти правильно думаєш. 416 00:37:51,666 --> 00:37:55,536 Жахливо бачити, що ми залишимо вам у спадок. 417 00:37:56,791 --> 00:37:58,331 Раніше я теж так думав. 418 00:38:01,500 --> 00:38:02,790 Що змінилося? 419 00:38:02,875 --> 00:38:06,665 Мама Ізі померла. 420 00:38:09,625 --> 00:38:11,415 З нас двох бунтаркою була вона. 421 00:38:12,000 --> 00:38:13,670 Ізольда успадкувала це від неї. 422 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 Це її щоденник. 423 00:38:25,541 --> 00:38:28,251 Мені краще в нього не дивитися. 424 00:38:38,250 --> 00:38:39,460 Ти його викинеш? 425 00:38:43,416 --> 00:38:44,916 Думаю, вона має зберегти… 426 00:38:46,208 --> 00:38:47,538 свої секрети. 427 00:39:13,375 --> 00:39:15,995 То ти голодний? 428 00:39:22,458 --> 00:39:23,668 Ні. 429 00:39:33,166 --> 00:39:34,956 Лежати. Доки я не дозволю. 430 00:39:38,291 --> 00:39:39,381 В інстаграмі. 431 00:39:40,625 --> 00:39:42,535 Уже видалили, але я зробила скріншот. 432 00:39:45,291 --> 00:39:46,831 Я про це подбаю. 433 00:39:53,541 --> 00:39:55,421 Чому тобі не подобається Фйор? 434 00:39:57,833 --> 00:39:59,293 Ти питаєш про свого брата? 435 00:40:01,916 --> 00:40:03,376 Просто всі його люблять. 436 00:40:04,208 --> 00:40:06,378 Це не дуже оригінально, розумієш? 437 00:40:08,000 --> 00:40:09,830 Навіть Лауріц від нього в захваті. 438 00:40:09,916 --> 00:40:11,076 Ясно. 439 00:40:12,291 --> 00:40:13,331 А ще… 440 00:40:15,375 --> 00:40:17,875 Не впевнена, що хочу, щоб він був моїм першим. 441 00:40:18,458 --> 00:40:19,578 Твоїм першим? 442 00:40:22,000 --> 00:40:24,630 Але ж ти спала з кимось? 443 00:40:24,708 --> 00:40:25,828 Ти ніби розповідала. 444 00:40:26,333 --> 00:40:29,503 Так. Я про першого зі школи. 445 00:40:34,000 --> 00:40:34,880 А як щодо Маґне? 446 00:40:35,791 --> 00:40:37,251 Ви тепер друзі? 447 00:40:38,000 --> 00:40:39,830 Ні, ми просто в одній групі. 448 00:40:41,000 --> 00:40:42,250 Ти була в нього вдома. 449 00:40:43,666 --> 00:40:44,626 Так. 450 00:40:44,708 --> 00:40:48,538 Але ми просто працювали над завданням, нічого більше. 451 00:40:54,000 --> 00:40:56,420 Він став близьким другом Ізольди. 452 00:41:03,041 --> 00:41:04,001 Ні? 453 00:41:06,000 --> 00:41:07,380 Думаю, так. 454 00:41:12,583 --> 00:41:14,383 Знаєш, що вони робили разом? 455 00:41:14,458 --> 00:41:17,498 Він був там, коли вона померла. 456 00:41:18,875 --> 00:41:21,375 -Ні, вони пішли в гори… -Що вони там робили? 457 00:41:24,791 --> 00:41:25,791 Не знаю. 458 00:42:03,750 --> 00:42:06,290 То було жартівливе відео. Його вже видалили. 459 00:42:09,541 --> 00:42:12,881 Колись нам поклонялися. Пам'ятаєш? 460 00:42:12,958 --> 00:42:15,378 Приносили нам жертви. 461 00:42:16,916 --> 00:42:18,706 Тепер це називається інакше, 462 00:42:18,791 --> 00:42:22,961 але ми й досі відіграємо важливу роль у житті мешканців цього містечка. 463 00:42:24,250 --> 00:42:25,670 Ми тут головні. 464 00:42:26,791 --> 00:42:29,171 Ми вирішуємо, кому жити, а кому вмерти. 465 00:42:29,875 --> 00:42:34,125 І ці так звані маленькі, звичайні люди 466 00:42:34,208 --> 00:42:36,748 погоджуються за це платити. 467 00:42:37,916 --> 00:42:38,916 Але 468 00:42:39,916 --> 00:42:42,876 є речі, яких ми не робимо. 469 00:42:44,041 --> 00:42:47,041 Щоб залишатися собою. 470 00:42:49,875 --> 00:42:51,165 Ти розумієш? 471 00:42:54,166 --> 00:42:57,416 І коли ти, мій нащадок, 472 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 мочишся на меморіал одного з дітей міста, 473 00:43:03,875 --> 00:43:05,955 ти мочишся і на мене. 474 00:44:46,625 --> 00:44:47,705 Де ти була? 475 00:44:51,083 --> 00:44:51,963 У туалеті. 476 00:45:12,291 --> 00:45:14,001 Ненавиджу стягуючі колготки. 477 00:45:15,000 --> 00:45:17,040 Маґне, ти бачив Лауріца? 478 00:45:17,625 --> 00:45:19,495 Де Лауріц? Ми спізнюємося. 479 00:45:33,000 --> 00:45:34,830 Лауріце! Можна з тобою поговорити? 480 00:46:26,958 --> 00:46:29,878 Квіти були такі гарні. 481 00:46:29,958 --> 00:46:31,958 Ми що, забули зачинити двері? 482 00:47:50,708 --> 00:47:52,708 Переклад субтитрів: Руслан Поліщук