1 00:00:06,833 --> 00:00:10,543 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:20,536 Gigantes - Criaturas sobrenaturales de la mitología nórdica. 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,995 Se asociaban a un carácter impulsivo y a menudo destructivo. 4 00:00:24,083 --> 00:00:28,043 Los archienemigos de los dioses. 5 00:00:34,166 --> 00:00:35,666 Vale. Veinte segundos. 6 00:00:37,625 --> 00:00:39,075 Mala idea. 7 00:00:40,041 --> 00:00:42,041 A ti no te han robado los cascos. 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,463 Sé que ha sido él. 9 00:00:44,541 --> 00:00:47,171 - ¿Estás seguro? - Sí. Déjame hablar a mí. 10 00:00:47,250 --> 00:00:49,580 Tú quédate ahí para imponer. 11 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 - Laurits... - Ahora no. 12 00:00:55,833 --> 00:00:58,633 - Hola, queremos hablar contigo. - ¿Qué coño? 13 00:00:58,708 --> 00:01:00,128 ¿Qué hiciste el sábado? 14 00:01:00,208 --> 00:01:03,328 ¡Todos estaban en el funeral menos tú! 15 00:01:03,916 --> 00:01:06,826 Porque estabas allí, robando en nuestra casa, ¿no? 16 00:01:08,166 --> 00:01:09,536 Te llevaste mis cascos. 17 00:01:09,625 --> 00:01:13,205 - No sé de qué me hablas. - ¿Te damos una paliza? 18 00:01:14,625 --> 00:01:16,245 ¡Ayúdame, joder! 19 00:01:20,291 --> 00:01:21,251 ¿Qué coño haces? 20 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 - ¿Tú eres tonto o qué? - ¿Estuviste allí? 21 00:01:26,791 --> 00:01:29,291 Sí, estuve allí y los cogí. 22 00:01:29,375 --> 00:01:32,165 Lo sabía. ¡Ya puedes devolvérmelos! 23 00:01:32,250 --> 00:01:34,710 Entré porque la puerta estaba abierta. 24 00:01:34,791 --> 00:01:37,921 Alguien entró antes. ¡Estaba todo patas arriba! 25 00:01:38,000 --> 00:01:42,420 Había un coche grande con un perro enorme aparcado en la calle. 26 00:01:42,500 --> 00:01:43,630 No sé... 27 00:01:55,375 --> 00:01:59,625 EPISODIO 3 JOTUNHEIM 28 00:02:02,500 --> 00:02:05,330 Todo ha cambiado desde que llegué a Edda. 29 00:02:05,416 --> 00:02:06,826 OCUPADO PSICÓLOGO ESCOLAR 30 00:02:06,916 --> 00:02:08,536 Siento que no soy el mismo. 31 00:02:08,625 --> 00:02:11,205 Es totalmente normal. 32 00:02:11,291 --> 00:02:13,671 Es lo que tiene la adolescencia, Magne. 33 00:02:13,750 --> 00:02:15,420 Es muy común. 34 00:02:21,458 --> 00:02:24,168 ¿Quieres explicarte? 35 00:02:26,000 --> 00:02:29,170 Aquí puedes hablar de lo que sea. Es confidencial. 36 00:02:29,250 --> 00:02:31,960 Puedes contarme lo que quieras. 37 00:02:35,458 --> 00:02:40,328 ¿Quieres hablar de lo que sientes por la muerte de Isolde? 38 00:02:42,416 --> 00:02:43,916 Sea lo que sea. 39 00:02:46,291 --> 00:02:47,881 Creo que es muy raro... 40 00:02:47,958 --> 00:02:50,248 ¿Sí? ¿Qué es raro, Magne? 41 00:02:53,125 --> 00:02:55,245 ...que ya hayan cerrado el caso. 42 00:02:57,791 --> 00:02:58,921 ¿Qué quieres decir? 43 00:02:59,916 --> 00:03:03,166 Es raro que no les importe averiguar cómo murió Isolde. 44 00:03:03,708 --> 00:03:05,578 Hacer parapente es peligroso, 45 00:03:06,375 --> 00:03:07,785 pero hay algo más. 46 00:03:11,250 --> 00:03:13,170 Supongo que así son las cosas. 47 00:03:13,250 --> 00:03:14,580 ¿A qué te refieres? 48 00:03:16,583 --> 00:03:18,543 Entraron en casa hace una semana. 49 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Entiendo. 50 00:03:20,500 --> 00:03:22,710 La policía apenas ha pasado por allí. 51 00:03:24,125 --> 00:03:25,745 ¿Y qué sientes ante eso? 52 00:03:27,083 --> 00:03:28,883 Que necesito hacer algo. 53 00:03:30,000 --> 00:03:31,330 Es lo único que funciona. 54 00:03:32,333 --> 00:03:34,673 Nadie se atreve a enfrentarse al poder, 55 00:03:35,333 --> 00:03:36,173 pero yo sí. 56 00:03:36,916 --> 00:03:37,956 ¿Sí? 57 00:03:39,583 --> 00:03:40,543 Sí. 58 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 Y creo que sé quién entró en casa. 59 00:03:45,500 --> 00:03:46,630 Interesante. 60 00:03:46,708 --> 00:03:47,998 Continúa. 61 00:03:50,166 --> 00:03:52,376 Te veo la semana que viene. 62 00:03:59,791 --> 00:04:00,831 ¿Cómo está? 63 00:04:02,000 --> 00:04:03,580 Bueno... 64 00:04:05,625 --> 00:04:08,325 Te recuerdo mi confidencialidad como terapeuta. 65 00:04:09,208 --> 00:04:10,578 ¿Te recuerdo la mía? 66 00:04:12,708 --> 00:04:15,038 Las notas de Magne no son buenas. 67 00:04:16,541 --> 00:04:19,921 Si sufre una enfermedad mental, es mi deber como directora 68 00:04:20,000 --> 00:04:22,540 valorar si puede seguir estudiando aquí. 69 00:04:25,166 --> 00:04:28,076 Está frustrado... 70 00:04:28,708 --> 00:04:29,918 ...por lo de Isolde. 71 00:04:30,500 --> 00:04:34,920 Frustrado porque la policía no está investigando el caso. 72 00:04:35,000 --> 00:04:38,130 No hay nada que investigar. Fue un trágico accidente. 73 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 Me temo... 74 00:04:44,458 --> 00:04:49,668 ...que está pensando en actuar por cuenta propia. 75 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 - Pobrecillo. - Sí. 76 00:04:52,458 --> 00:04:53,628 No debería... 77 00:04:54,375 --> 00:04:56,825 ...decirte esto, pero... 78 00:04:57,375 --> 00:04:58,745 Estoy aquí para ayudar. 79 00:05:01,750 --> 00:05:05,880 Por lo visto, entraron en su casa, 80 00:05:06,708 --> 00:05:11,128 y tiene la descabellada idea de que tu marido está involucrado. 81 00:05:12,375 --> 00:05:13,285 ¿Vidar? 82 00:05:18,208 --> 00:05:20,168 Sí, es totalmente absurdo. 83 00:05:21,916 --> 00:05:24,326 Es la hora de los éxitos del country, 84 00:05:24,416 --> 00:05:26,666 patrocinado por Esso. 85 00:05:26,750 --> 00:05:30,170 "Ponga un tigre en el tanque de la gasolina". 86 00:05:42,625 --> 00:05:43,665 Hola. 87 00:05:50,666 --> 00:05:52,206 ¿No habías dicho azul? 88 00:05:52,291 --> 00:05:53,751 Sí. Es lavanda. 89 00:05:53,833 --> 00:05:55,383 Eso no es azul ni de coña. 90 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 Muy bien, chicos. 91 00:05:57,083 --> 00:05:58,633 ¿Tenéis algo que contarme? 92 00:06:05,041 --> 00:06:06,211 ¡Mis cascos! 93 00:06:06,291 --> 00:06:09,211 Ha venido Nisse, el vecino del campin. 94 00:06:10,666 --> 00:06:13,376 Dice que lo habéis intimidado. 95 00:06:13,458 --> 00:06:16,878 Ya, porque entró en casa y me robó los cascos. 96 00:06:18,000 --> 00:06:20,830 ¿No debería encargarse de eso la policía? 97 00:06:21,416 --> 00:06:23,876 La policía no se encarga de nada, mamá. 98 00:06:23,958 --> 00:06:27,828 Magne, es importante que controles tu temperamento. 99 00:06:27,916 --> 00:06:29,166 ¿Qué te pasa? 100 00:06:29,750 --> 00:06:31,210 Nada, mamá. 101 00:06:31,291 --> 00:06:32,961 No sabía que era tan fuerte. 102 00:06:33,958 --> 00:06:36,038 Tienes que creernos. 103 00:06:36,125 --> 00:06:40,575 Nadie ha resultado herido y vivimos en un barrio pobre, 104 00:06:40,666 --> 00:06:44,036 donde los vecinos entran a casa a robarte. 105 00:06:44,125 --> 00:06:45,665 Hemos resuelto el caso. 106 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 No. 107 00:06:47,583 --> 00:06:50,883 Nisse dice que la puerta estaba abierta y todo revuelto. 108 00:06:50,958 --> 00:06:53,288 Es un yonqui. Dirá cualquier cosa. 109 00:06:53,625 --> 00:06:55,665 Vio el coche de Vidar en la calle. 110 00:06:56,333 --> 00:06:59,003 ¿De Vidar Jutul? ¿Tiene relación con el robo? 111 00:06:59,083 --> 00:07:00,963 Magne no lo dice en serio. 112 00:07:02,625 --> 00:07:08,285 Pensar que Vidar... Es una de las personas más amables que conozco. 113 00:07:08,375 --> 00:07:10,165 ¿Qué hay entre vosotros? 114 00:07:10,750 --> 00:07:12,130 ¿Estás enamorada de él? 115 00:07:13,791 --> 00:07:14,631 Adelante. 116 00:07:17,166 --> 00:07:19,036 - ¡Hola, Erik! - Hola. 117 00:07:19,875 --> 00:07:23,205 - ¿Os pillo en mal momento? - ¡No, por favor, pasa! 118 00:07:24,291 --> 00:07:27,131 - ¿Estáis de obras? - Sí, estoy pintando un poco. 119 00:07:27,208 --> 00:07:30,418 Qué bien. ¿Eso es azul lavanda? 120 00:07:31,125 --> 00:07:32,035 Sí, exacto. 121 00:07:33,750 --> 00:07:37,920 Magne, me preguntaba si querrías el portátil de Isolde. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,670 He visto cómo está el tuyo. 123 00:07:42,041 --> 00:07:42,921 Si lo quieres. 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,670 Eres muy amable, Erik. 125 00:07:45,375 --> 00:07:47,245 Bueno... debería usarse. 126 00:07:49,041 --> 00:07:51,881 - Gracias. - Claro. 127 00:07:56,000 --> 00:07:57,380 Erik, ¿quieres un café? 128 00:07:59,000 --> 00:07:59,880 Sí. Gracias. 129 00:08:13,291 --> 00:08:15,251 INDUSTRIAS JUTUL 130 00:08:16,625 --> 00:08:18,825 ANÁLISIS DEL AGUA DEL FIORDO 131 00:08:27,375 --> 00:08:30,245 Esos análisis del agua de 2007... 132 00:08:31,125 --> 00:08:32,955 ¿Nos absolvieron de los cargos? 133 00:08:35,541 --> 00:08:36,501 Exacto. 134 00:08:37,791 --> 00:08:40,041 Oye, tengo que colgar. 135 00:08:40,750 --> 00:08:41,580 Adiós. 136 00:08:43,208 --> 00:08:45,418 Estás buscando el móvil de esa chica. 137 00:08:48,541 --> 00:08:53,921 Registraste la casa de los Seier mientras estábamos en el funeral, ¿verdad? 138 00:08:54,916 --> 00:08:55,916 Bueno... 139 00:08:56,875 --> 00:08:59,375 Magne ha hablado con el psicólogo, 140 00:08:59,458 --> 00:09:01,578 que, por suerte, me aprecia mucho. 141 00:09:02,125 --> 00:09:06,245 Magne le ha dicho que estuviste implicado en el allanamiento. 142 00:09:06,625 --> 00:09:09,745 Y sus sospechas son fundadas porque... 143 00:09:11,500 --> 00:09:14,580 ...un yonqui te vio frente a la casa de los Seier. 144 00:09:15,250 --> 00:09:16,330 Vio tu coche. 145 00:09:17,125 --> 00:09:19,325 En el peor barrio de la ciudad. 146 00:09:19,916 --> 00:09:21,706 ¿Y si se lo dice a la policía? 147 00:09:23,958 --> 00:09:25,828 Hablan mucho con los yonquis. 148 00:09:26,958 --> 00:09:31,418 Y Magne Seier quiere que se investigue la muerte de Isolde. 149 00:09:32,458 --> 00:09:34,038 ¿Y si mencionan tu nombre? 150 00:09:35,666 --> 00:09:37,456 ¿Quieres llamar la atención? 151 00:09:40,125 --> 00:09:40,995 INSTITUTO DE EDDA 152 00:09:55,791 --> 00:09:58,421 ¿Se va y te deja con todo el trabajo? 153 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 - No, pero... - ¿No sabe leer? 154 00:10:04,750 --> 00:10:08,630 Es un trabajo en grupo. Y ahora mismo... lo estoy haciendo yo. 155 00:10:08,708 --> 00:10:09,918 ¡Fjor! Vámonos. 156 00:10:13,041 --> 00:10:15,881 Si necesitas un descanso, vente a dar una vuelta. 157 00:10:16,208 --> 00:10:18,288 No tengo nada que hacer, así que... 158 00:10:21,500 --> 00:10:25,420 Fjor, vi cómo te pegaba tu padre. 159 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Tras la fiesta. 160 00:10:27,958 --> 00:10:29,628 Me asusté mucho. 161 00:10:33,791 --> 00:10:36,211 Fjor, nos vamos. ¿Vienes o qué? 162 00:10:37,375 --> 00:10:38,705 Vale... 163 00:10:42,583 --> 00:10:45,633 Mi padre es de la vieja escuela, Gry. 164 00:10:45,708 --> 00:10:47,668 Podríamos empezar de nuevo. 165 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Me llamo Fjor, estoy en 3.o A. 166 00:10:54,166 --> 00:10:56,376 Te he visto en el instituto, y... 167 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 ...creo que eres una mujer increíble. 168 00:11:03,750 --> 00:11:05,460 Quiero que salgas conmigo. 169 00:11:05,958 --> 00:11:10,128 Podríamos ir a dar una vuelta en coche, pero solo si quieres. 170 00:11:12,458 --> 00:11:15,498 Me harías muy feliz. 171 00:11:21,833 --> 00:11:23,503 Eres amable cuando quieres. 172 00:11:27,291 --> 00:11:28,501 ¿Qué dice la señora? 173 00:11:41,666 --> 00:11:43,826 ¿Qué pasa, capullos? ¿Adónde vamos? 174 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 ¡Joder, Saxa! 175 00:11:46,125 --> 00:11:48,535 Tranquila, Gry. No se lo diré a Magne. 176 00:11:50,958 --> 00:11:51,878 Bonito coche. 177 00:12:00,041 --> 00:12:02,461 Déjanos el trabajo policial a nosotros. 178 00:12:02,958 --> 00:12:06,208 Tú céntrate en tus estudios y habla con el psicólogo. 179 00:12:06,291 --> 00:12:07,171 Hola. 180 00:12:07,791 --> 00:12:09,381 Dígame cómo murió Isolde. 181 00:12:10,625 --> 00:12:13,375 El viento la hizo chocar y se rompió el cuello. 182 00:12:13,458 --> 00:12:14,418 No había viento. 183 00:12:15,166 --> 00:12:18,286 ¿Quién sabe más de tormentas? ¿Los meteorólogos o tú? 184 00:12:18,375 --> 00:12:19,205 Yo. 185 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 - ¿Con qué montaña chocó? - No podemos saberlo. 186 00:12:24,083 --> 00:12:26,043 ¡Mira a tu alrededor! Hay muchas. 187 00:12:26,125 --> 00:12:29,325 Los accidentes ocurren y no siempre tienen explicación. 188 00:12:29,833 --> 00:12:31,963 No hemos investigado tu declaración. 189 00:12:32,041 --> 00:12:35,041 Dices que dejaste a Isolde allí a las 16:00, 190 00:12:35,125 --> 00:12:38,075 y media hora después, estabas en la ciudad. 191 00:12:38,166 --> 00:12:40,076 Se suele tardar unos 90 minutos. 192 00:12:40,625 --> 00:12:44,665 Eres el chico más rápido del mundo. ¿Por qué no lo hemos investigado? 193 00:12:47,291 --> 00:12:50,131 Porque no es importante, porque fue un accidente. 194 00:12:51,541 --> 00:12:52,541 Que pases un buen día. 195 00:12:58,291 --> 00:13:02,041 POLICÍA 196 00:13:26,125 --> 00:13:27,665 ¿Mola la cita doble o qué? 197 00:13:28,500 --> 00:13:31,420 - No es una cita. - Lo nuestro tampoco, Laurits. 198 00:13:31,500 --> 00:13:32,830 No me refería a ti. 199 00:13:33,416 --> 00:13:34,786 Estás pirado. 200 00:13:36,583 --> 00:13:40,043 Bueno, Fjor. Pon un poco de música de verdad. 201 00:13:54,708 --> 00:13:56,998 ¿Qué idioma es ese? 202 00:13:57,791 --> 00:13:59,751 - La lengua antigua. - Islandés. 203 00:14:07,416 --> 00:14:10,286 Te atraen estilos de tíos muy diferentes. 204 00:14:11,333 --> 00:14:12,213 Por ejemplo... 205 00:14:12,958 --> 00:14:17,998 ...Magne, el tipo grande, silencioso y sincero. 206 00:14:20,083 --> 00:14:21,003 Y Fjor... 207 00:14:22,250 --> 00:14:24,420 Guapo, oscuro y misterioso. 208 00:14:26,708 --> 00:14:28,128 Un poco como tú, Saxa. 209 00:14:29,666 --> 00:14:31,166 ¿Y qué es esa lengua antigua? 210 00:14:36,875 --> 00:14:38,955 ¡Espera! Era un pájaro. 211 00:14:39,833 --> 00:14:41,083 Mierda, para. 212 00:14:41,166 --> 00:14:44,536 - Era un pájaro. Comprobemos si está vivo. - Esperad en el coche. 213 00:14:55,125 --> 00:14:57,495 Pobre pajarito. 214 00:14:58,000 --> 00:15:00,130 ¿Por qué coño has traído a Laurits? 215 00:15:01,333 --> 00:15:03,883 Hace preguntas muy extrañas. No lo entiendo. 216 00:15:03,958 --> 00:15:06,538 Intento averiguar algo sobre Magne, 217 00:15:07,250 --> 00:15:10,380 como papá nos ha pedido, ¿de acuerdo? 218 00:15:10,458 --> 00:15:12,458 Es lo mejor que se me ha ocurrido. 219 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 ¿Qué pasa? ¿Venís? 220 00:15:23,458 --> 00:15:26,328 Se mueve. Todavía está vivo. 221 00:15:37,375 --> 00:15:38,285 Ya no. 222 00:15:56,000 --> 00:15:58,750 Dejaste a Isolde en la montaña a las 16:00... 223 00:16:02,000 --> 00:16:04,710 ...y media hora después, estabas en la ciudad. 224 00:16:04,791 --> 00:16:07,001 Se suele tardar unos 90 minutos. 225 00:16:09,416 --> 00:16:13,246 Eres el chico más rápido del mundo. ¿Por qué no lo hemos investigado? 226 00:16:56,875 --> 00:17:00,455 He corrido 100 metros en siete segundos. 227 00:17:01,791 --> 00:17:03,331 No sé qué me está pasando. 228 00:17:03,791 --> 00:17:06,171 Dos segundos y medio menos que el récord mundial. 229 00:17:11,166 --> 00:17:12,456 Buena sesión. 230 00:17:12,958 --> 00:17:15,328 Pronto dominarás las matemáticas. 231 00:17:17,791 --> 00:17:19,751 Un momento, Jenny. 232 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 - Bien. - Hola. 233 00:17:23,291 --> 00:17:25,211 - ¿Tienes un minuto? - Sí, claro. 234 00:17:26,708 --> 00:17:27,878 Te he visto y... 235 00:17:28,708 --> 00:17:31,288 Todavía tenemos la ropa de Isolde. 236 00:17:32,125 --> 00:17:34,075 De la noche que murió. 237 00:17:34,833 --> 00:17:36,423 No sé si la quieres... 238 00:17:38,958 --> 00:17:39,958 Claro. 239 00:17:40,875 --> 00:17:45,455 Pero debes saber que hay rastros del accidente. 240 00:17:52,875 --> 00:17:55,035 Piénsatelo. 241 00:17:56,375 --> 00:17:58,745 - Vale. - Sí, bien. Gracias. 242 00:18:40,541 --> 00:18:41,381 Hola, Erik. 243 00:18:41,458 --> 00:18:44,538 En el hospital, tienen la ropa de Isolde de esa noche. 244 00:18:44,625 --> 00:18:47,285 Les he dicho que pueden destruirla. 245 00:18:47,375 --> 00:18:52,455 - Pero si verla te ayuda a superarlo... - Mucho. 246 00:19:07,791 --> 00:19:09,211 No os lo vais a creer. 247 00:19:09,833 --> 00:19:12,963 No se puede tener más suerte. 248 00:19:15,000 --> 00:19:16,040 Magne Seier... 249 00:19:17,125 --> 00:19:19,035 - ...ha muerto. - ¿Qué? 250 00:19:19,125 --> 00:19:22,915 - ¿Lo has...? - No, no he tenido nada que ver. 251 00:19:23,000 --> 00:19:26,830 Lo vi en el centro. Cruzó la calle sin mirar. 252 00:19:26,916 --> 00:19:28,826 ¡Pum! Un quitanieves. 253 00:19:29,583 --> 00:19:31,793 Adiós, Magne Seier. 254 00:19:32,833 --> 00:19:35,713 ¿Por qué brindamos por la muerte del compañero de clase de Saxa? 255 00:19:35,791 --> 00:19:40,001 ¿Sabéis lo que significa? De luto otra vez. No es lo mío. 256 00:19:41,916 --> 00:19:44,456 ¿Por qué te alegras tanto? No lo conocías. 257 00:19:44,541 --> 00:19:48,881 Se podría decir que a Vidar le viene muy bien. 258 00:19:48,958 --> 00:19:52,288 Magne Seier estaba investigando la muerte de Isolde. 259 00:19:53,708 --> 00:19:55,918 No me jodas. ¿Mataste a Isolde? 260 00:19:57,166 --> 00:20:00,076 Podría decirse que el parapente es peligroso. 261 00:20:00,166 --> 00:20:02,956 ¿Y a mí me pegas por mear en unas flores? 262 00:20:03,041 --> 00:20:04,581 Eso fue una estupidez. 263 00:20:04,666 --> 00:20:05,916 ¿Perdiste el control? 264 00:20:06,750 --> 00:20:08,880 - ¿La sacrificaste para el ritual? - No. 265 00:20:08,958 --> 00:20:11,128 Descubrió el túnel del glaciar. 266 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 Pero si bloqueamos la zona. 267 00:20:14,333 --> 00:20:18,043 Ya, pero el hielo ha retrocedido antes de lo previsto. 268 00:20:18,708 --> 00:20:21,128 Hay grietas que conducen al túnel. 269 00:20:21,208 --> 00:20:26,248 No fue muy inteligente esconder esa mierda en el hielo. 270 00:20:26,333 --> 00:20:28,633 Si se descubre, tendremos problemas. 271 00:20:28,708 --> 00:20:31,208 Se construyó en 1967. 272 00:20:31,291 --> 00:20:32,631 Era lo normal. 273 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Todos lo hacían. El glaciar era enorme. 274 00:20:35,041 --> 00:20:37,081 Habernos incluido en el consejo. 275 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 - Erais unos niños. - No se admitían niños. 276 00:20:41,041 --> 00:20:43,171 Parece que ahora tampoco. 277 00:20:43,250 --> 00:20:45,790 Escuchad, el destino nos ha hecho un favor. 278 00:20:46,291 --> 00:20:48,831 Podríamos ver esto como una señal. 279 00:20:50,250 --> 00:20:52,130 No es una señal. 280 00:20:53,541 --> 00:20:54,751 Es una advertencia. 281 00:20:55,333 --> 00:20:58,793 Nos acercamos demasiado a los humanos, bajamos la guardia, 282 00:20:58,875 --> 00:21:02,875 nos volvemos descuidados, notan cosas. Las cosas salen mal. 283 00:21:03,541 --> 00:21:06,381 No puedes ir por ahí meándote en las flores. 284 00:21:06,875 --> 00:21:08,325 Ni follando con alumnos. 285 00:21:09,500 --> 00:21:11,790 Ni asesinando a una chica de 17 años. 286 00:21:13,583 --> 00:21:16,463 Ran tiene razón. Debemos centrarnos. 287 00:21:16,541 --> 00:21:18,791 No podemos mezclarnos con ellos. 288 00:21:19,541 --> 00:21:22,921 Nada de amigas íntimas, ni de novias. 289 00:21:23,000 --> 00:21:26,040 No son como nosotros y nosotros no somos como ellos. 290 00:21:26,541 --> 00:21:28,751 - ¿Entendido? - Sí. 291 00:21:28,833 --> 00:21:29,753 Sí. 292 00:21:33,416 --> 00:21:34,996 ¿Ha quedado claro? 293 00:21:36,208 --> 00:21:37,128 Sí. 294 00:21:41,083 --> 00:21:44,753 ¿Me estás diciendo que lo atropelló un quitanieves? 295 00:21:45,250 --> 00:21:49,830 Sí. Lo atropellaron a unos 50 kilómetros por hora. 296 00:21:49,916 --> 00:21:51,826 El vehículo le pasó por encima. 297 00:21:54,041 --> 00:21:55,671 Es increíble. 298 00:21:56,375 --> 00:21:57,575 No hay nada. 299 00:21:58,458 --> 00:21:59,378 ¿Nada? 300 00:21:59,458 --> 00:22:00,328 Nada. 301 00:22:02,833 --> 00:22:08,003 Debo decir que en todos mis años como médico, nunca he visto nada igual. 302 00:22:09,958 --> 00:22:15,038 ¡El chico no se ha roto ni un solo hueso! 303 00:22:17,250 --> 00:22:18,960 Ni una sola fractura. 304 00:22:20,583 --> 00:22:22,543 Creía que lo había visto todo. 305 00:22:27,333 --> 00:22:29,963 ¿Cómo se puede tener tanta suerte? 306 00:22:38,625 --> 00:22:40,495 Tómatelo con calma esta noche. 307 00:22:41,500 --> 00:22:45,580 Puede que tengas alguna reacción después de una conmoción así. 308 00:22:46,458 --> 00:22:50,208 Y llama si sientes dolores o molestias. 309 00:22:50,708 --> 00:22:51,538 ¿De acuerdo? 310 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 Lo encontraron en el puerto. 311 00:23:07,625 --> 00:23:11,285 Parece que se cayó y se rompió el cuello. 312 00:23:16,291 --> 00:23:20,001 Fui en cuanto pude, pero ya te habías ido a casa. 313 00:23:20,750 --> 00:23:24,040 Hijo mío... has tenido mucha suerte. 314 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 Es un milagro que estés aquí sin un rasguño. 315 00:23:32,458 --> 00:23:34,538 Tienes un ángel de la guarda. 316 00:23:36,958 --> 00:23:39,578 Menos mal que somos fuertes en la familia. 317 00:23:53,791 --> 00:23:54,751 Nota: 318 00:23:57,583 --> 00:23:59,793 hoy me ha atropellado un quitanieves. 319 00:24:02,666 --> 00:24:04,076 No tengo ni un moretón. 320 00:24:05,833 --> 00:24:07,253 ¿Soy invulnerable? 321 00:24:08,125 --> 00:24:10,955 No sé cómo puedo hacer estas cosas de repente. 322 00:24:14,208 --> 00:24:15,628 No es una coincidencia. 323 00:24:16,875 --> 00:24:19,035 Mis sentidos se han agudizado. 324 00:24:19,125 --> 00:24:20,455 Mi visión ha mejorado. 325 00:24:20,541 --> 00:24:22,081 Mi olfato es mejor. 326 00:24:23,416 --> 00:24:25,076 Me siento más fuerte. 327 00:24:47,000 --> 00:24:49,960 ¡Buenos días a todos! El tema de hoy es el salmón. 328 00:24:50,041 --> 00:24:53,921 Como sabéis, el salmón es una especie anádroma. 329 00:24:54,416 --> 00:24:55,286 Y esto... 330 00:24:56,375 --> 00:24:59,705 Disculpe. Tenía que ir al baño. 331 00:25:03,791 --> 00:25:09,831 Los ríos y los fiordos de Noruega son ideales para la cría del salmón. 332 00:25:11,500 --> 00:25:12,630 Sí, Magne. 333 00:25:12,708 --> 00:25:15,538 ¿No se ha pescado salmón enfermo en los fiordos? 334 00:25:15,625 --> 00:25:18,375 Son cosas que pasan. Siempre habrá mutaciones. 335 00:25:19,291 --> 00:25:21,211 Pero ¿en Edda es grave? 336 00:25:21,416 --> 00:25:24,746 Varias organizaciones medioambientales han hecho pruebas. 337 00:25:24,833 --> 00:25:26,423 ¿Te refieres a nuestras fábricas? 338 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 - No. - ¿No? 339 00:25:29,166 --> 00:25:31,076 Digo que se han hecho pruebas. 340 00:25:31,166 --> 00:25:32,826 Justo lo que diría Isolde. 341 00:25:34,916 --> 00:25:40,126 No es por hablar mal de Isolde, pero hablaba de cosas que no entendía. 342 00:25:40,208 --> 00:25:46,378 Esas organizaciones de las que hablaba tienen sus propios programas políticos. 343 00:25:47,750 --> 00:25:50,710 Nosotros cumplimos todas las normativas oficiales. 344 00:25:50,791 --> 00:25:55,421 Nos hacen controles constantemente y nunca hemos fallado. 345 00:25:55,500 --> 00:25:58,710 Puedes comprobar los datos cuando quieras. Los tengo... 346 00:25:58,791 --> 00:26:00,831 De acuerdo. Muy bien. 347 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Volvamos al salmón. 348 00:26:04,708 --> 00:26:09,748 Como he dicho, al ser una especie anádroma... 349 00:26:16,833 --> 00:26:17,673 Disculpe. 350 00:26:19,500 --> 00:26:20,330 Magne. 351 00:26:21,791 --> 00:26:26,631 Has visto que algunos temas son especialmente delicados por aquí. 352 00:26:27,250 --> 00:26:29,830 - Se trata de otra cosa. - ¿Qué sucede? 353 00:26:31,458 --> 00:26:33,168 ¿La sangre vieja huele mucho? 354 00:26:33,750 --> 00:26:35,920 ¿Y puede analizarse la sangre seca? 355 00:26:36,541 --> 00:26:38,211 Lo del olor no lo sé. 356 00:26:38,291 --> 00:26:43,131 La sangre seca puede analizarse. No es tan difícil. ¿Por qué lo preguntas? 357 00:26:44,500 --> 00:26:45,670 ¿Puede ayudarme? 358 00:26:48,458 --> 00:26:49,288 Tal vez. 359 00:26:59,583 --> 00:27:00,503 Oye... 360 00:27:02,458 --> 00:27:05,748 ...¿por qué le has preguntado a Solveig por la sangre? 361 00:27:24,791 --> 00:27:27,381 Es la chaqueta que Isolde llevaba aquel día. 362 00:27:30,625 --> 00:27:31,455 Magne. 363 00:27:35,583 --> 00:27:36,503 Huélela. 364 00:27:43,958 --> 00:27:44,998 Y ahora... 365 00:27:46,625 --> 00:27:47,825 ...por el otro lado. 366 00:27:53,083 --> 00:27:54,503 ¡Son olores distintos! 367 00:27:55,750 --> 00:27:56,920 No huele a nada. 368 00:27:57,500 --> 00:27:58,630 ¿En serio? 369 00:27:59,208 --> 00:28:00,418 Sí. 370 00:28:01,458 --> 00:28:03,668 Igual son imaginaciones tuyas, Magne. 371 00:28:06,000 --> 00:28:08,420 ¿No es raro que haya sangre en el cuello? 372 00:28:09,833 --> 00:28:11,423 ¿Se lo has contado a alguien? 373 00:28:14,166 --> 00:28:14,996 No. 374 00:28:16,708 --> 00:28:18,668 ¿Por qué te obsesiona tanto? 375 00:28:20,458 --> 00:28:21,878 Era mi única amiga. 376 00:28:27,083 --> 00:28:28,503 Yo también soy tu amiga. 377 00:28:38,541 --> 00:28:42,751 La última canción de hoy la patrocina Spar Edda. 378 00:28:42,833 --> 00:28:46,633 Tres filetes de salmón por tan solo 60 coronas. 379 00:28:54,666 --> 00:28:55,496 Aquí tienes. 380 00:28:56,166 --> 00:28:58,626 - No puedes invitarlos siempre. - Lo sé. 381 00:28:58,708 --> 00:29:00,418 - Tienen que pagar. - Sí, ya. 382 00:29:00,500 --> 00:29:02,210 Esto es un negocio. 383 00:29:02,291 --> 00:29:04,001 - La última vez. - Gracias. 384 00:29:10,000 --> 00:29:11,750 ¿En serio? Podemos pagar. 385 00:29:11,833 --> 00:29:13,423 No, tranquila. Da igual... 386 00:29:17,291 --> 00:29:18,131 Chicos. 387 00:29:19,208 --> 00:29:20,958 Ayer hablé con Rasmus y Christian. 388 00:29:21,041 --> 00:29:23,921 Corren rumores muy extraños sobre la fiesta. 389 00:29:24,000 --> 00:29:27,210 Dicen que fueron al despacho de la directora. 390 00:29:28,125 --> 00:29:31,995 Dicen que se lo hicieron con vuestra madre. 391 00:29:32,583 --> 00:29:34,673 - Y ellos... - Venga ya. 392 00:29:34,750 --> 00:29:39,880 ¿Crees que nuestra madre, la directora, se acostaría con dos alumnos? 393 00:29:39,958 --> 00:29:41,918 Es ilegal, y además, ¡qué asco! 394 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 No te lo tragues todo. 395 00:29:46,916 --> 00:29:51,376 Hablando de la fiesta, no bailasteis tan pegados como pensábamos. 396 00:29:51,875 --> 00:29:53,415 Porque yo bailo mejor. 397 00:29:55,958 --> 00:29:58,328 O puede que quisieras bailar con otro. 398 00:29:58,416 --> 00:30:00,076 Con un novio, tal vez. 399 00:30:00,166 --> 00:30:02,206 No tengo novio. 400 00:30:02,291 --> 00:30:03,751 Sí, pero... 401 00:30:03,833 --> 00:30:05,543 ¿De momento o...? 402 00:30:06,416 --> 00:30:07,246 No, yo... 403 00:30:07,333 --> 00:30:09,963 - Has tenido novio antes, ¿verdad? - Sí. 404 00:30:10,666 --> 00:30:13,246 ¿Cuántos, exactamente? Novios, quiero decir. 405 00:30:13,333 --> 00:30:15,423 Esto es interesante, quiero oírlo. 406 00:30:16,541 --> 00:30:19,081 Sí, claro, pero no aquí y ahora. 407 00:30:19,166 --> 00:30:21,206 Pero ¿dos, tres o qué? 408 00:30:21,291 --> 00:30:23,251 - Sí. - ¿Con los que te has acostado? 409 00:30:23,333 --> 00:30:27,633 Sí, Hilde, ¿podemos cambiar de tema? 410 00:30:32,791 --> 00:30:33,791 ¿Por qué mientes? 411 00:30:37,416 --> 00:30:39,246 Sé que eres virgen. 412 00:30:40,541 --> 00:30:43,671 ¿Por qué no lo reconoces? No es para tanto. 413 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 No... 414 00:30:48,833 --> 00:30:50,043 ¿Era un secreto? 415 00:30:50,708 --> 00:30:52,078 No sabía que... 416 00:30:52,750 --> 00:30:56,880 Bueno, no quiero oír esta mierda. Que os aproveche. 417 00:30:56,958 --> 00:30:59,418 Ha sido muy agradable. Hasta mañana. 418 00:31:04,166 --> 00:31:07,326 ¿De qué vas, Saxa? Creía que erais muy amigas. 419 00:31:20,708 --> 00:31:21,748 Quedará genial. 420 00:31:25,000 --> 00:31:26,670 ¡Gry! Perdone. ¡Gry! 421 00:31:26,750 --> 00:31:28,080 Ahora no, mamá. 422 00:31:43,666 --> 00:31:45,036 Creía que ya no bebías. 423 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Me han rechazado. 424 00:31:52,625 --> 00:31:53,995 El seguro del trabajo. 425 00:31:56,458 --> 00:31:57,498 Lo han denegado. 426 00:32:05,416 --> 00:32:10,746 Niegan la relación entre mi enfermedad pulmonar y mi trabajo en la fábrica. 427 00:32:12,750 --> 00:32:14,250 No cubrirán nada. 428 00:32:23,166 --> 00:32:24,786 Pero eso es una locura. 429 00:32:59,291 --> 00:33:01,211 No puede ser verdad, joder. 430 00:33:02,791 --> 00:33:04,961 Lo atropelló un maldito quitanieves. 431 00:33:05,541 --> 00:33:08,001 Ningún humano sobrevive a eso. 432 00:33:11,833 --> 00:33:14,463 ¿Quién es ese chico? 433 00:33:15,291 --> 00:33:16,541 Lo vamos a averiguar. 434 00:33:18,041 --> 00:33:18,921 Esta noche. 435 00:33:44,291 --> 00:33:46,331 Me parece bien. De acuerdo. 436 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 A las 19:00. Vale. Nos vemos. 437 00:33:52,583 --> 00:33:55,543 Tienes ayudante para tu infierno de lavanda. 438 00:33:55,625 --> 00:33:58,035 Te encantará cuando esté acabado. 439 00:33:58,125 --> 00:34:02,245 Esta noche, tenemos una cena de verdad. Rollitos de primavera. 440 00:34:03,000 --> 00:34:06,290 Suena delicioso. Pero, por desgracia, tenemos planes. 441 00:34:06,375 --> 00:34:08,625 Los Jutul nos han invitado a cenar. 442 00:34:08,708 --> 00:34:12,288 - ¡Qué detalle! Pero ¿por qué? - Me he hecho amigo de ellos. 443 00:34:12,875 --> 00:34:16,665 ¡Qué bien! Así podrás conocer a los Jutul, Magne. 444 00:34:16,750 --> 00:34:22,040 Tienes que ir. Tienen la mansión más bonita de todo Edda. 445 00:34:36,791 --> 00:34:38,041 ¡Me alegro de veros! 446 00:34:40,291 --> 00:34:41,791 ¡Bienvenidos a Jotunheim! 447 00:34:48,833 --> 00:34:50,503 Pasad, por favor. 448 00:35:09,291 --> 00:35:11,171 ¡Hostias! ¿Es un...? 449 00:35:11,250 --> 00:35:12,380 ¿Un Munch? Sí. 450 00:35:13,166 --> 00:35:15,246 Lo pintó para mi bisabuelo. 451 00:35:15,333 --> 00:35:19,043 - ¿Somos los únicos invitados? - Sí, para conocernos mejor. 452 00:35:19,625 --> 00:35:22,075 Y daros la bienvenida a Edda. 453 00:35:25,541 --> 00:35:26,381 Bienvenidos. 454 00:35:33,333 --> 00:35:38,753 Tenemos vieiras, erizos de mar, langosta, ostras. 455 00:35:39,333 --> 00:35:42,673 Los erizos de mar los recogen a mano en el mar del Norte. 456 00:35:42,750 --> 00:35:43,830 Son una delicia. 457 00:35:44,541 --> 00:35:45,671 Servíos, por favor. 458 00:35:48,916 --> 00:35:50,126 ¿Me pasas el limón? 459 00:35:53,083 --> 00:35:55,133 Es increíble que salieras ileso. 460 00:35:56,500 --> 00:35:59,580 Fui testigo del accidente. No me lo podía creer. 461 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 Te di por muerto. 462 00:36:05,541 --> 00:36:07,831 Por suerte, somos una familia fuerte. 463 00:36:09,750 --> 00:36:11,080 ¿Y a ti qué te pasó? 464 00:36:18,333 --> 00:36:20,213 El plato pequeño. 465 00:36:32,583 --> 00:36:34,253 Nuestro cordero local. 466 00:36:38,875 --> 00:36:39,825 Ponte más. 467 00:36:45,416 --> 00:36:47,416 Me gustan los hombres con apetito. 468 00:36:59,208 --> 00:37:02,128 Y el plato principal... 469 00:37:04,625 --> 00:37:05,455 Carne roja. 470 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Eso lo he notado. 471 00:37:38,791 --> 00:37:41,631 No podéis seguir bebiendo esa mierda. 472 00:37:42,666 --> 00:37:44,456 ¡Debemos beber algo bueno! 473 00:37:53,583 --> 00:37:55,333 No se lo diremos a tu madre. 474 00:37:56,958 --> 00:37:58,038 ¿Qué es esto? 475 00:37:58,875 --> 00:38:00,415 Esto, Magne... 476 00:38:01,208 --> 00:38:03,538 ...es una bebida de la antigüedad. 477 00:38:03,958 --> 00:38:05,498 Los vikingos la bebían. 478 00:38:06,125 --> 00:38:10,325 Gigantes, dioses... y héroes. 479 00:38:10,416 --> 00:38:13,826 Sinceramente, no todo el mundo la aguanta. 480 00:38:13,916 --> 00:38:17,166 Es una bebida de antes de que el mundo se viera diezmado. 481 00:38:17,250 --> 00:38:18,080 Es... 482 00:38:20,208 --> 00:38:21,128 ...hidromiel. 483 00:38:22,708 --> 00:38:23,538 Salud. 484 00:38:55,875 --> 00:38:57,035 Joder. 485 00:38:59,541 --> 00:39:01,291 Es lo mejor que he probado. 486 00:39:02,750 --> 00:39:03,670 ¿Hay más? 487 00:39:26,625 --> 00:39:27,625 ¡Adelante! 488 00:39:33,666 --> 00:39:34,496 Hola. 489 00:39:35,541 --> 00:39:36,501 Hola, Gry. 490 00:39:37,083 --> 00:39:38,713 ¿No has ido a la cena? 491 00:39:39,916 --> 00:39:42,126 - ¿Qué cena? - En casa de Fjor y Saxa. 492 00:39:42,791 --> 00:39:44,291 Creía que ibais todos. 493 00:39:47,833 --> 00:39:50,673 No, solo quería hablar con Magne, pero... 494 00:39:50,750 --> 00:39:52,670 Que pase una buena noche. 495 00:39:53,250 --> 00:39:54,170 Igualmente. 496 00:39:54,250 --> 00:39:55,630 - Adiós. - ¡Adiós! 497 00:40:03,083 --> 00:40:04,963 ¡Magne! ¡Ven a bailar! 498 00:40:05,041 --> 00:40:06,461 Él no baila. 499 00:40:06,541 --> 00:40:09,501 Y creo que ha bebido demasiado. 500 00:40:26,041 --> 00:40:27,381 ¡Magne, ven! 501 00:40:29,166 --> 00:40:30,996 Es una bebida de la antigüedad. 502 00:40:35,250 --> 00:40:36,670 Es hidromiel. 503 00:40:36,750 --> 00:40:37,830 ¡Magne, ven! 504 00:40:39,458 --> 00:40:40,378 ¡Ven! 505 00:40:41,333 --> 00:40:42,503 Dioses. 506 00:41:24,000 --> 00:41:25,170 Grandullón... 507 00:41:27,166 --> 00:41:28,416 ¿Demasiado hidromiel? 508 00:41:29,000 --> 00:41:29,830 Sí. 509 00:41:31,375 --> 00:41:32,955 Has partido la diana. 510 00:41:33,041 --> 00:41:34,631 Nadie lo ha hecho nunca. 511 00:41:35,333 --> 00:41:36,543 He descubierto algo. 512 00:41:40,541 --> 00:41:42,131 Soy increíblemente fuerte. 513 00:41:42,500 --> 00:41:43,330 ¿Sí? 514 00:41:46,291 --> 00:41:47,831 Veamos lo fuerte que eres. 515 00:42:05,791 --> 00:42:06,831 ¿Estás seguro? 516 00:42:06,916 --> 00:42:09,036 Te machacaré. Vamos. 517 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 Vamos. 518 00:42:17,333 --> 00:42:20,253 Me importa una mierda que seas mi directora... 519 00:42:20,333 --> 00:42:21,173 ...ahora. 520 00:43:29,208 --> 00:43:30,128 ¿Quién eres? 521 00:43:30,916 --> 00:43:32,416 ¿Quién eres tú? 522 00:44:00,500 --> 00:44:02,540 ¿Qué coño está pasando? 523 00:44:03,458 --> 00:44:05,208 ¡Tengo que salir de aquí! 524 00:45:27,833 --> 00:45:29,713 Subtítulos: Pilar Hernández