1 00:00:06,833 --> 00:00:09,503 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,916 --> 00:00:20,326 Raksasa - Istilah umum untuk berbagai makhluk gaib 3 00:00:20,416 --> 00:00:22,076 dari mitologi Nordik. 4 00:00:22,166 --> 00:00:25,826 Mereka dikenal gegabah dan sering merusak. 5 00:00:25,916 --> 00:00:28,036 Musuh bebuyutan para dewa. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,666 Baik. Dua puluh detik. 7 00:00:37,708 --> 00:00:39,078 Ini ide buruk, Laurits. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,170 Bukan penyuara kupingmu yang dicuri. 9 00:00:43,083 --> 00:00:44,463 Aku tahu dia pelakunya. 10 00:00:44,541 --> 00:00:47,171 - Kau yakin? - Ya! Biar aku yang bicara. 11 00:00:47,250 --> 00:00:49,580 Kau berdiri saja, coba buat dia takut. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 - Laurits... - Nanti saja. 13 00:00:55,833 --> 00:00:58,713 - Hai, kami mau bicara denganmu. - Ada apa? 14 00:00:58,791 --> 00:01:00,131 Kau lakukan apa Sabtu lalu? 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,328 Semua ke pemakaman mendiang gadis itu, kecuali kau! 16 00:01:03,916 --> 00:01:07,036 Karena kau di sana, membobol rumah kami, benar? 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,540 Kau ambil penyuara kupingku. 18 00:01:09,625 --> 00:01:11,785 Aku tak tahu apa maksudmu. 19 00:01:11,875 --> 00:01:13,205 Tahu yang bisa kami perbuat? 20 00:01:14,625 --> 00:01:16,245 Astaga, bantu aku! 21 00:01:20,416 --> 00:01:21,376 Ada apa ini? 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 - Kau bodoh atau apa? - Kau ke sana? 23 00:01:26,791 --> 00:01:29,291 Ya, aku ke sana dan mengambilnya. 24 00:01:29,375 --> 00:01:32,165 Sudah kukira. Kau harus mengembalikannya! 25 00:01:32,250 --> 00:01:34,710 Aku hanya masuk karena pintunya terbuka. 26 00:01:35,291 --> 00:01:37,921 Ada yang datang sebelum aku. Berantakan! 27 00:01:38,000 --> 00:01:40,710 Ada mobil besar dengan anjing raksasa 28 00:01:40,791 --> 00:01:42,421 yang parkir di jalan utama. 29 00:01:42,500 --> 00:01:43,630 Aku tak tahu... 30 00:02:02,500 --> 00:02:05,330 Rasanya semua berubah sejak aku datang ke Edda. 31 00:02:05,416 --> 00:02:06,996 SIBUK PSIKOLOG SEKOLAH 32 00:02:07,083 --> 00:02:08,543 Aku merasa jadi orang lain. 33 00:02:08,625 --> 00:02:11,205 Itu normal. 34 00:02:11,291 --> 00:02:13,671 Begitulah rasanya jadi remaja, Magne. 35 00:02:13,750 --> 00:02:15,420 Itu sangat wajar. 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,168 Kau mau jelaskan? 37 00:02:26,000 --> 00:02:29,170 Kau bisa bicarakan apa saja, Magne. Ini dirahasiakan. 38 00:02:29,250 --> 00:02:31,960 Kau bisa ceritakan apa pun. 39 00:02:35,458 --> 00:02:40,328 Mau membicarakan perasaanmu soal kematian Isolde? 40 00:02:42,416 --> 00:02:43,916 Apa pun itu? 41 00:02:46,416 --> 00:02:47,876 Kurasa agak aneh... 42 00:02:47,958 --> 00:02:50,248 Ya! Apa yang aneh, Magne? 43 00:02:53,125 --> 00:02:55,245 bahwa polisi sudah menutup kasusnya. 44 00:02:57,791 --> 00:02:58,921 Apa maksudmu? 45 00:02:59,916 --> 00:03:03,166 Aneh mereka tak mencari tahu penyebab kematian Isolde. 46 00:03:03,916 --> 00:03:05,576 Mereka cuma bilang berparalayang itu bahaya, 47 00:03:06,375 --> 00:03:07,785 tapi pasti ada hal lain. 48 00:03:11,250 --> 00:03:13,170 Kurasa begitulah adanya. 49 00:03:13,250 --> 00:03:14,580 Apa maksudmu? 50 00:03:16,666 --> 00:03:18,496 Rumah kami dibobol pekan lalu. 51 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Begitu rupanya. 52 00:03:20,583 --> 00:03:22,673 Polisi hampir tak datang. 53 00:03:24,125 --> 00:03:25,745 Bagaimana perasaanmu? 54 00:03:27,083 --> 00:03:28,883 Aku harus mengurusnya sendiri. 55 00:03:30,000 --> 00:03:31,330 Hanya itu caranya. 56 00:03:32,333 --> 00:03:34,543 Orang tak berani lawan yang berkuasa, 57 00:03:35,333 --> 00:03:36,173 aku berani. 58 00:03:36,916 --> 00:03:37,956 Kau berani? 59 00:03:39,583 --> 00:03:40,543 Ya. 60 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 Kurasa aku tahu pembobolnya. 61 00:03:45,500 --> 00:03:46,630 Menarik. 62 00:03:46,708 --> 00:03:47,998 Teruskan. 63 00:03:50,166 --> 00:03:52,376 Sampai jumpa pekan depan. 64 00:03:59,791 --> 00:04:00,831 Bagaimana dia? 65 00:04:02,125 --> 00:04:03,705 Ya, begitulah... 66 00:04:05,833 --> 00:04:08,333 Aku harus ingatkan terapis menjaga rahasia. 67 00:04:09,333 --> 00:04:10,583 Perlu kuingatkan tugasku? 68 00:04:12,708 --> 00:04:15,038 Nilai Magne belakangan ini kurang baik. 69 00:04:16,583 --> 00:04:19,923 Jika dia alami penyakit kejiwaan, sebagai kepala sekolah 70 00:04:20,000 --> 00:04:22,540 harus kunilai dia bisa tetap jadi siswa di sini atau tidak. 71 00:04:25,166 --> 00:04:28,076 Dia frustrasi setelah... 72 00:04:28,875 --> 00:04:29,915 kematian Isolde. 73 00:04:30,500 --> 00:04:34,920 Frustrasi karena polisi tak terlalu menyelidiki. 74 00:04:35,000 --> 00:04:38,130 Tak ada kasus untuk diselidiki. Itu kecelakaan tragis. 75 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 Aku khawatir kalau dia... 76 00:04:44,458 --> 00:04:49,668 semacam berkhayal soal mengurus kasus ini sendiri. 77 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 - Anak malang. - Ya. 78 00:04:52,291 --> 00:04:53,631 Mungkin aku tak boleh 79 00:04:54,375 --> 00:04:56,825 memberi tahu ini padamu, tapi... 80 00:04:57,458 --> 00:04:58,748 Aku siap membantu. 81 00:05:01,750 --> 00:05:05,880 Tampaknya, rumah mereka dibobol 82 00:05:06,708 --> 00:05:11,128 dan dia punya ide gila soal keterlibatan suamimu. 83 00:05:12,500 --> 00:05:13,420 Vidar? 84 00:05:18,208 --> 00:05:20,788 Ya, itu sulit dipercaya. 85 00:05:21,916 --> 00:05:24,326 Waktunya mendengarkan lagu-lagu country 86 00:05:24,416 --> 00:05:26,666 yang disponsori oleh Esso. 87 00:05:26,750 --> 00:05:30,170 "Bangkitkan semangatmu." 88 00:05:42,625 --> 00:05:43,665 Hai. 89 00:05:50,666 --> 00:05:52,206 Kukira Ibu bilang biru? 90 00:05:52,291 --> 00:05:53,751 Ya. Warna lavendel. 91 00:05:53,833 --> 00:05:55,383 Itu jelas bukan biru. 92 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 Baik, Anak-anak. 93 00:05:57,250 --> 00:05:58,630 Kalian mau bilang apa? 94 00:06:05,041 --> 00:06:06,211 Itu penyuara kupingku! 95 00:06:06,291 --> 00:06:09,211 Nisse datang, tetangga yang berkemah itu. 96 00:06:10,666 --> 00:06:13,376 Katanya kau menakutinya dan... 97 00:06:13,458 --> 00:06:16,878 Ya, tapi karena dia membobol rumah kita dan mencuri ini. 98 00:06:18,166 --> 00:06:20,826 Bukankah polisi yang harus menanganinya? 99 00:06:21,416 --> 00:06:23,876 Polisi tak menangani apa pun, Bu. 100 00:06:23,958 --> 00:06:27,828 Magne, kau harus mengendalikan kemarahanmu. 101 00:06:27,916 --> 00:06:29,166 Ada apa denganmu? 102 00:06:29,666 --> 00:06:30,786 Tak ada, Bu. 103 00:06:31,291 --> 00:06:32,961 Aku tak tahu aku sekuat itu. 104 00:06:33,958 --> 00:06:36,038 Halo, bisa puji kami soal ini? 105 00:06:36,125 --> 00:06:40,575 Tak ada yang cedera dan kita tinggal di tempat kumuh, 106 00:06:40,666 --> 00:06:44,036 lalu tetangga kita yang payah menyelinap dan mencuri. 107 00:06:44,125 --> 00:06:45,665 Setidaknya kasus selesai. 108 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 Belum selesai. 109 00:06:47,583 --> 00:06:49,753 Nisse bilang pintunya terbuka lebar. 110 00:06:49,833 --> 00:06:53,633 - Tempat ini berantakan. - Nisse pecandu, dia suka asal bicara. 111 00:06:53,708 --> 00:06:55,668 Katanya mobil Vidar terparkir di jalan utama. 112 00:06:56,458 --> 00:06:58,998 Vidar Jutul? Dia terlibat pembobolan? 113 00:06:59,083 --> 00:07:00,963 Magne tak bermaksud begitu. 114 00:07:02,625 --> 00:07:08,285 Bahwa Vidar harus... Dia salah satu orang paling baik yang Ibu kenal! 115 00:07:08,375 --> 00:07:12,035 Ada apa dengan kalian? Ibu menyukainya? 116 00:07:13,791 --> 00:07:14,631 Masuklah. 117 00:07:17,166 --> 00:07:19,036 - Hai, Erik! - Hai. 118 00:07:19,875 --> 00:07:23,205 - Waktunya tak tepat? - Tidak, silakan masuk! 119 00:07:24,291 --> 00:07:27,131 - Kau merenovasi? - Ya, aku mengecat sedikit. 120 00:07:27,208 --> 00:07:30,418 Indah. Itu biru lavendel? 121 00:07:31,125 --> 00:07:32,035 Ya, benar. 122 00:07:33,750 --> 00:07:37,920 Magne, Bapak ingin tahu apa mungkin kau mau laptop Isolde. 123 00:07:38,000 --> 00:07:39,670 Bapak tahu kondisi laptopmu. 124 00:07:42,041 --> 00:07:42,921 Jika kau mau. 125 00:07:43,000 --> 00:07:44,670 Kau baik sekali, Erik. 126 00:07:45,166 --> 00:07:47,246 Ini harus dipakai. 127 00:07:49,041 --> 00:07:51,881 - Terima kasih. - Tentu. 128 00:07:55,916 --> 00:07:57,376 Erik, mau kopi? 129 00:07:58,833 --> 00:07:59,883 Ya. Terima kasih. 130 00:08:16,625 --> 00:08:18,825 "TES AIR DARI FJORD." 131 00:08:27,375 --> 00:08:30,245 Tes air itu dari tahun 2007, 132 00:08:31,250 --> 00:08:32,960 kita bebas dari tuntutan? 133 00:08:35,541 --> 00:08:36,501 Benar. 134 00:08:37,791 --> 00:08:40,041 Aku harus tutup telepon. 135 00:08:40,750 --> 00:08:41,580 Sampai jumpa. 136 00:08:43,083 --> 00:08:46,003 Kudengar kau keluar mencari ponsel gadis itu. 137 00:08:48,541 --> 00:08:51,631 Kau membobol rumah keluarga Seier dan buat berantakan 138 00:08:51,708 --> 00:08:53,918 selagi kami di pemakaman, benar? 139 00:08:55,416 --> 00:08:56,246 Begini... 140 00:08:56,750 --> 00:08:59,380 Magner Seier bicara dengan terapis sekolah, 141 00:08:59,458 --> 00:09:01,458 untunglah dia sangat suka istrimu. 142 00:09:02,125 --> 00:09:06,245 Magne bilang padanya bahwa kau terlibat pembobolan. 143 00:09:06,333 --> 00:09:09,753 Kecurigaannya beralasan karena kau terlihat 144 00:09:11,500 --> 00:09:14,580 oleh pecandu mencurigakan di seberang rumah Seier. 145 00:09:15,250 --> 00:09:16,330 Dia lihat mobilmu. 146 00:09:17,125 --> 00:09:19,325 Di lingkungan terkumuh kota ini. 147 00:09:19,750 --> 00:09:21,830 Bagaimana jika dia bilang pada polisi? 148 00:09:23,791 --> 00:09:25,831 Polisi sering bicara dengan pecandu. 149 00:09:26,958 --> 00:09:31,418 Lalu Magne Seier, dia mau penyelidikan lebih lanjut soal kematian Isolde. 150 00:09:32,541 --> 00:09:34,041 Bagaimana jika namamu disebut? 151 00:09:35,666 --> 00:09:37,456 Kau mau perhatian semacam itu? 152 00:09:40,125 --> 00:09:40,995 SMA EDDA 153 00:09:55,791 --> 00:09:58,421 Dia pergi dan menyuruhmu kerjakan semuanya? 154 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 - Tidak, dia... - Tak bisa membaca? 155 00:10:04,750 --> 00:10:08,670 Ini tugas kelompok. Saat ini hanya aku yang mengerjakannya. 156 00:10:08,750 --> 00:10:10,290 Fjor, ayo! Mari pergi. 157 00:10:13,333 --> 00:10:15,793 Jika perlu istirahat, ikutlah denganku. 158 00:10:16,416 --> 00:10:18,286 Aku tak ada kegiatan, jadi... 159 00:10:21,500 --> 00:10:25,420 Fjor, aku melihat ayahmu memukulimu. 160 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Setelah pesta. 161 00:10:28,083 --> 00:10:29,633 Jujur, itu menakutiku. 162 00:10:33,791 --> 00:10:36,211 Fjor, kami akan pergi. Kau ikut? 163 00:10:37,375 --> 00:10:38,705 Baik. 164 00:10:42,583 --> 00:10:45,633 Ayahku kuno, Gry. 165 00:10:45,708 --> 00:10:47,668 Bisakah kita mulai dari awal? 166 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Namaku Fjor, aku di kelas 3A. 167 00:10:54,333 --> 00:10:56,543 Aku kerap melihatmu di sekolah dan... 168 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 menurutku kau wanita yang mengagumkan. 169 00:11:03,750 --> 00:11:05,460 Aku mau mengajakmu berkencan. 170 00:11:05,958 --> 00:11:10,128 Mungkin kita bisa berkendara, tapi hanya jika kau mau. 171 00:11:12,458 --> 00:11:15,498 Sejujurnya, itu akan membuatku senang. 172 00:11:21,875 --> 00:11:23,375 Kau bisa jika mencoba. 173 00:11:27,416 --> 00:11:28,626 Jadi, apa jawabanmu? 174 00:11:41,791 --> 00:11:43,831 Apa kabar? Kita pergi ke mana? 175 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Astaga, Saxa! 176 00:11:46,125 --> 00:11:48,625 Tenang, Gry. Aku tak akan beri tahu Magne. 177 00:11:51,125 --> 00:11:52,035 Mobilmu bagus. 178 00:12:00,041 --> 00:12:02,461 Biar kami urus tugas polisi. 179 00:12:02,958 --> 00:12:06,208 Kau harus fokus bersekolah dan bicara pada terapis. 180 00:12:06,291 --> 00:12:07,171 Hai. 181 00:12:07,708 --> 00:12:09,538 Katakan bagaimana Isolde tewas. 182 00:12:10,708 --> 00:12:13,378 Angin hempas dia ke gunung dan lehernya patah. 183 00:12:13,458 --> 00:12:14,578 Tak ada angin hari itu. 184 00:12:15,041 --> 00:12:18,291 Siapa lebih tahu soal badai? Ahli meteorologi atau kau? 185 00:12:18,375 --> 00:12:19,205 Aku. 186 00:12:20,416 --> 00:12:23,326 - Dia terhantam gunung mana? - Kita tak bisa tahu. 187 00:12:24,208 --> 00:12:26,078 Lihatlah! Ada banyak gunung. 188 00:12:26,166 --> 00:12:29,536 Kecelakaan kerap terjadi, banyak yang tak bisa dijelaskan. 189 00:12:29,916 --> 00:12:31,956 Kami tak menindak pernyataanmu 190 00:12:32,041 --> 00:12:35,041 yang mengaku meninggalkan Isolde di sana pukul 16.00 191 00:12:35,125 --> 00:12:38,075 dan setengah jam kemudian, kau di pusat kota. 192 00:12:38,166 --> 00:12:40,076 Itu biasanya butuh 90 menit. 193 00:12:40,708 --> 00:12:44,668 Kau pasti orang tercepat di Bumi. Kenapa kami tak memeriksa itu? 194 00:12:47,291 --> 00:12:50,131 Karena bukan hal penting dan itu kecelakaan. 195 00:12:51,625 --> 00:12:52,535 Selamat siang. 196 00:12:58,291 --> 00:13:02,041 POLISI 197 00:13:26,125 --> 00:13:27,665 Kencan gandanya hebat, ya? 198 00:13:28,500 --> 00:13:31,420 - Kami tak berkencan. - Kita juga tidak, Laurits. 199 00:13:31,500 --> 00:13:32,830 Siapa bilang aku bahas kau? 200 00:13:33,500 --> 00:13:34,790 Kau gila, kawan. 201 00:13:36,750 --> 00:13:40,040 Fjor. Mungkin saatnya dengar musik sungguhan? 202 00:13:54,708 --> 00:13:56,998 Ini bahasa apa? 203 00:13:57,791 --> 00:13:59,751 - Bahasa kuno. - Islandia. 204 00:14:07,416 --> 00:14:10,286 Kau tertarik pada tipe lelaki yang jauh berbeda. 205 00:14:11,333 --> 00:14:12,213 Seperti... 206 00:14:12,958 --> 00:14:17,998 Magne, dia tipe lelaki yang besar, pendiam, tapi jujur. 207 00:14:20,083 --> 00:14:21,003 Lalu Fjor... 208 00:14:22,250 --> 00:14:24,420 Tampan, kelam, dan misterius. 209 00:14:26,708 --> 00:14:28,128 Agak sepertimu, Saxa. 210 00:14:29,750 --> 00:14:31,170 Apa bahasa kuno itu? 211 00:14:36,875 --> 00:14:38,955 Tunggu! Itu burung. 212 00:14:39,833 --> 00:14:41,333 Sial, berhenti. 213 00:14:41,416 --> 00:14:43,626 Itu burung, kita harus lihat apa masih hidup. 214 00:14:43,708 --> 00:14:44,538 Tunggu di mobil. 215 00:14:55,125 --> 00:14:57,495 Burung yang malang. 216 00:14:58,000 --> 00:15:00,130 Ada apa? Kenapa kau ajak Laurits? 217 00:15:01,583 --> 00:15:03,883 Pertanyaannya aneh, aku tak paham. 218 00:15:03,958 --> 00:15:07,168 Aku mencoba mencari tahu sesuatu soal Magne 219 00:15:07,250 --> 00:15:10,420 seperti permintaan Ayah, paham? 220 00:15:10,500 --> 00:15:12,460 Itu ide terbaikku. 221 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 Ada apa? Sudah selesai? 222 00:15:23,458 --> 00:15:26,328 Hei, burung itu bergerak. Masih hidup. 223 00:15:37,375 --> 00:15:38,285 Tidak lagi. 224 00:15:55,791 --> 00:15:58,751 Kau tinggalkan Isolde pukul 16.00 di atas gunung... 225 00:16:02,000 --> 00:16:04,710 dan setengah jam kemudian, kau di pusat kota. 226 00:16:04,791 --> 00:16:07,001 Itu biasanya butuh 90 menit. 227 00:16:09,416 --> 00:16:13,246 Kau pasti orang tercepat di Bumi. Kenapa kami tak memeriksa itu? 228 00:16:56,875 --> 00:17:00,455 Aku lari 100 meter dalam tujuh detik. 229 00:17:01,791 --> 00:17:03,291 Entah ada apa denganku. 230 00:17:03,666 --> 00:17:06,456 Dua setengah detik lebih cepat dari rekor dunia. 231 00:17:11,166 --> 00:17:12,456 Sesi yang bagus. 232 00:17:12,958 --> 00:17:15,328 Kau pasti akan segera paham matematika. 233 00:17:17,791 --> 00:17:19,751 Tunggu, Jenny. 234 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 - Baiklah. - Hai. 235 00:17:23,291 --> 00:17:25,211 - Kau ada waktu? - Ya, tentu! 236 00:17:26,583 --> 00:17:27,883 Akhirnya bisa bertemu... 237 00:17:28,708 --> 00:17:31,288 Kami masih menyimpan baju Isolde. 238 00:17:32,125 --> 00:17:34,075 Yang dia pakai saat tewas. 239 00:17:34,833 --> 00:17:36,423 Entah apa kau mau itu... 240 00:17:39,125 --> 00:17:39,955 Baiklah. 241 00:17:40,875 --> 00:17:45,455 Ingat, baju itu menunjukkan tanda-tanda kecelakaan. 242 00:17:52,875 --> 00:17:55,035 Pikirkan saja dulu. 243 00:17:56,375 --> 00:17:58,745 - Baik. - Ya, bagus. Terima kasih. 244 00:18:40,583 --> 00:18:41,423 Hai, Erik. 245 00:18:41,500 --> 00:18:44,540 Baju Isolde masih di rumah sakit. Dari malam itu. 246 00:18:44,625 --> 00:18:47,285 Kubilang mereka bisa menghancurkannya. 247 00:18:47,375 --> 00:18:51,955 - Namun, jika melihatnya bisa bantu kau... - Ya. 248 00:19:07,791 --> 00:19:09,211 Kau tak akan percaya. 249 00:19:09,833 --> 00:19:12,963 Bagaimana kau bisa semujur itu? 250 00:19:15,000 --> 00:19:16,040 Magne Seier... 251 00:19:17,125 --> 00:19:19,035 - tewas. - Apa? 252 00:19:19,125 --> 00:19:22,915 - Apa kau... - Tidak, bukan aku pelakunya. 253 00:19:23,000 --> 00:19:26,830 Aku kebetulan lihat dia di pusat kota. Dia menyeberang tanpa melihat. 254 00:19:26,916 --> 00:19:28,826 Pengeruk salju. 255 00:19:29,583 --> 00:19:31,793 Selamat tinggal, Magne Seier. 256 00:19:32,791 --> 00:19:35,711 Kenapa bersulang atas kematian teman sekelas Saxa? 257 00:19:35,791 --> 00:19:38,251 Kau tahu apa artinya? Berkabung lagi. 258 00:19:38,333 --> 00:19:40,003 Aku tak pandai soal ini! Aku tak suka. 259 00:19:42,041 --> 00:19:44,461 Kenapa Ayah senang? Ayah tak kenal dia. 260 00:19:44,541 --> 00:19:48,881 Bisa dibilang kalau hal ini cukup membantu Vidar 261 00:19:48,958 --> 00:19:52,288 karena Magne Seier mulai cari tahu soal kematian Isolde. 262 00:19:53,708 --> 00:19:55,918 Yang benar saja. Ayah bunuh Isolde? 263 00:19:57,166 --> 00:20:00,076 Anggap saja berparalayang itu berbahaya. 264 00:20:00,166 --> 00:20:02,956 Ayah memukuliku karena mengencingi bunga? 265 00:20:03,041 --> 00:20:04,581 Itu bodoh. 266 00:20:04,666 --> 00:20:05,916 Kenapa membunuh? Ayah mengamuk? 267 00:20:06,750 --> 00:20:08,880 - Ayah lukai? Korban ritual? - Tidak. 268 00:20:08,958 --> 00:20:11,128 Dia temukan terowongan. Di gletser. 269 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 Tapi kita sudah tutup area itu. 270 00:20:14,333 --> 00:20:18,043 Ya, tapi esnya menyusut lebih cepat dari perkiraan. 271 00:20:18,708 --> 00:20:21,128 Ada celah yang mengarah ke terowongan. 272 00:20:21,208 --> 00:20:26,248 Mari bahas betapa cerdasnya menyembunyikan benda itu di es sejak awal. 273 00:20:26,333 --> 00:20:28,633 Jika ketahuan, kita akan dapat masalah besar. 274 00:20:28,708 --> 00:20:31,208 Itu dibangun tahun 1967. 275 00:20:31,291 --> 00:20:32,631 Begitulah caranya. 276 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Semua lakukan itu. Gletsernya besar... 277 00:20:35,041 --> 00:20:37,081 Kau bisa sertakan kami di dewan. 278 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 - Saat itu kalian masih kecil. - Anak-anak tak ikut. 279 00:20:41,041 --> 00:20:43,171 Tampaknya masih belum bisa. 280 00:20:43,250 --> 00:20:45,790 Dengar, takdir membantu kita. 281 00:20:46,291 --> 00:20:48,831 Kita bisa pilih untuk anggap ini pertanda. 282 00:20:50,250 --> 00:20:52,130 Tidak. Bukan pertanda. 283 00:20:53,541 --> 00:20:54,751 Ini peringatan. 284 00:20:55,333 --> 00:20:58,793 Kita terlalu dekat dengan manusia, jadi kurang waspada, 285 00:20:58,875 --> 00:21:02,245 kita ceroboh, dan mereka mulai menyadari banyak hal. 286 00:21:02,333 --> 00:21:03,463 Situasi kacau. 287 00:21:03,541 --> 00:21:06,381 Lalu kau mengencingi bunga. 288 00:21:06,875 --> 00:21:08,325 Atau meniduri siswa kelas tiga. 289 00:21:09,500 --> 00:21:11,790 Atau membunuh gadis berusia 17 tahun. 290 00:21:13,583 --> 00:21:16,463 Ran benar. Kita harus fokus. 291 00:21:16,541 --> 00:21:18,791 Jangan biarkan mereka dekati kita. 292 00:21:19,541 --> 00:21:22,921 Jangan ada lagi sahabat atau pacar. 293 00:21:23,000 --> 00:21:25,960 Mereka tak seperti kita, kita tak seperti mereka. 294 00:21:27,041 --> 00:21:28,751 - Paham? - Ya. 295 00:21:28,833 --> 00:21:29,753 Ya. 296 00:21:33,416 --> 00:21:34,996 Paham soal itu? 297 00:21:36,208 --> 00:21:37,128 Ya. 298 00:21:41,083 --> 00:21:44,753 Kau bilang dia ditabrak pengeruk salju? 299 00:21:45,250 --> 00:21:49,830 Benar. Dia ditabrak dengan kecepatan sekitar 50 km/jam. 300 00:21:49,916 --> 00:21:51,876 Dia terdorong ke bawah kendaraan. 301 00:21:54,041 --> 00:21:55,671 Ini luar biasa. 302 00:21:56,375 --> 00:21:57,575 Tak ada apa pun. 303 00:21:58,458 --> 00:21:59,378 Tak ada? 304 00:21:59,458 --> 00:22:00,328 Tak ada. 305 00:22:02,833 --> 00:22:08,003 Harus kuakui, selama menjadi dokter, belum pernah kulihat hal seperti ini. 306 00:22:09,958 --> 00:22:15,038 Anak itu sama sekali tak patah tulang! 307 00:22:17,250 --> 00:22:18,960 Tak ada yang patah satu pun. 308 00:22:20,583 --> 00:22:22,543 Kukira aku sudah lihat segalanya. 309 00:22:27,333 --> 00:22:29,963 Entah bagaimana orang bisa semujur itu. 310 00:22:38,625 --> 00:22:40,495 Beristirahatlah malam ini, ya? 311 00:22:41,500 --> 00:22:45,580 Mungkin kau akan bereaksi dengan kuat usai terguncang seperti itu. 312 00:22:46,458 --> 00:22:50,208 Hubungi aku jika merasa tak nyaman atau kesakitan. 313 00:22:50,875 --> 00:22:51,705 Paham? 314 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 Dia ditemukan di dekat dermaga. 315 00:23:07,625 --> 00:23:11,625 Tampaknya dia jatuh dan lehernya patah. 316 00:23:16,291 --> 00:23:20,001 Ibu datang secepat mungkin, tapi kau sudah pulang. 317 00:23:20,750 --> 00:23:24,040 Putraku, kau sangat mujur. 318 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 Sungguh keajaiban kau tak cedera. 319 00:23:32,458 --> 00:23:34,538 Ada yang mengawasimu, Sayang. 320 00:23:36,958 --> 00:23:39,578 Untunglah keluarga kita bertubuh kuat. 321 00:23:53,791 --> 00:23:54,751 Catatan. 322 00:23:57,541 --> 00:23:59,751 Aku ditabrak pengeruk salju hari ini. 323 00:24:02,666 --> 00:24:04,076 Aku bahkan tak memar. 324 00:24:05,833 --> 00:24:07,253 Apa aku jadi kebal? 325 00:24:08,125 --> 00:24:10,955 Entah kenapa tiba-tiba aku bisa lakukan hal ini. 326 00:24:14,208 --> 00:24:15,628 Tak mungkin kebetulan. 327 00:24:16,875 --> 00:24:19,035 Seolah indraku lebih tajam. 328 00:24:19,125 --> 00:24:20,455 Penglihatanku membaik. 329 00:24:20,541 --> 00:24:22,291 Indra penciumanku lebih baik. 330 00:24:23,291 --> 00:24:25,211 Intinya, aku merasa lebih kuat. 331 00:24:47,000 --> 00:24:49,960 Selamat pagi, semua! Topik hari ini salmon. 332 00:24:50,041 --> 00:24:53,921 Seperti yang kalian tahu, salmon adalah spesies anadromus. 333 00:24:54,416 --> 00:24:55,286 Lalu ini... 334 00:24:56,375 --> 00:24:59,705 Maaf. Tadi aku harus ke toilet. 335 00:25:03,791 --> 00:25:09,831 Sungai bersih dan fjord dalam Norwegia tempat ideal bagi penyebaran salmon. 336 00:25:11,500 --> 00:25:12,630 Ya, Magne. 337 00:25:12,708 --> 00:25:15,538 Orang pernah tangkap salmon berpenyakit di fjord, 'kan? 338 00:25:15,625 --> 00:25:18,375 Hal itu memang terjadi. Mutasi akan selalu ada. 339 00:25:19,291 --> 00:25:21,211 Tapi di Edda keadaannya buruk? 340 00:25:21,708 --> 00:25:24,748 Lembaga lingkungan sudah mengetesnya. 341 00:25:24,833 --> 00:25:26,423 Kau menuduh pabrik kami? 342 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 - Tidak. - Tidak? 343 00:25:29,291 --> 00:25:31,081 Kubilang airnya sudah dites. 344 00:25:31,166 --> 00:25:33,416 Kedengarannya seperti ucapan Isolde. 345 00:25:34,916 --> 00:25:40,126 Bukan mencela Isolde, tapi dia sering membicarakan hal di luar kemampuannya. 346 00:25:40,208 --> 00:25:46,378 Lembaga yang dia sebutkan sebenarnya punya rencana politik sendiri. 347 00:25:47,750 --> 00:25:50,710 Harus kukatakan, kami memenuhi semua aturan resmi. 348 00:25:50,791 --> 00:25:55,421 Kami selalu diperiksa, tapi tak pernah gagal sekali pun. 349 00:25:55,500 --> 00:25:58,710 Silakan periksa angka itu. Aku punya... 350 00:25:58,791 --> 00:26:00,831 Baiklah. 351 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Ayo kembali membahas salmon. 352 00:26:04,625 --> 00:26:09,745 Seperti yang disebutkan, sebagai spesies anadromus... 353 00:26:16,833 --> 00:26:17,673 Permisi? 354 00:26:19,500 --> 00:26:20,330 Magne. 355 00:26:21,791 --> 00:26:26,631 Kau lihat ada topik tertentu yang sangat sensitif di sini. 356 00:26:27,250 --> 00:26:29,830 - Sebenarnya ada hal lain. - Apa itu? 357 00:26:31,500 --> 00:26:33,170 Apa darah lama baunya kuat? 358 00:26:33,750 --> 00:26:35,920 Apa darah kering bisa dites? 359 00:26:36,541 --> 00:26:38,211 Ibu tak tahu soal bau. 360 00:26:38,291 --> 00:26:43,131 Darah kering bisa diuji. Tak sulit. Kenapa kau bertanya soal itu? 361 00:26:44,500 --> 00:26:45,670 Ibu bisa bantu aku? 362 00:26:48,458 --> 00:26:49,288 Mungkin. 363 00:26:59,583 --> 00:27:00,503 Hei. 364 00:27:02,458 --> 00:27:05,748 Kenapa kau tanya Bu Solveig soal darah? 365 00:27:24,916 --> 00:27:27,376 Ini jaket Isolde, dari hari dia tewas. 366 00:27:30,625 --> 00:27:31,455 Magne. 367 00:27:35,583 --> 00:27:36,503 Coba cium. 368 00:27:43,958 --> 00:27:44,998 Lalu di sini... 369 00:27:46,625 --> 00:27:47,745 di sisi satunya. 370 00:27:53,125 --> 00:27:54,495 Ada dua bau berbeda! 371 00:27:55,750 --> 00:27:56,920 Tak bau apa pun. 372 00:27:57,500 --> 00:27:58,630 Sungguh? 373 00:27:59,208 --> 00:28:00,418 Ya. 374 00:28:01,541 --> 00:28:03,671 Mungkin kau hanya membayangkannya? 375 00:28:06,000 --> 00:28:08,420 Menurutmu tak aneh ada darah di leher? 376 00:28:09,791 --> 00:28:11,421 Sudah beri tahu orang lain? 377 00:28:14,166 --> 00:28:14,996 Belum. 378 00:28:16,708 --> 00:28:18,668 Kenapa kau begitu fokus pada ini? 379 00:28:20,416 --> 00:28:21,916 Dia temanku satu-satunya. 380 00:28:27,083 --> 00:28:28,503 Aku juga temanmu. 381 00:28:38,541 --> 00:28:42,751 Lagu terakhir dariku hari ini disponsori oleh Spar Edda. 382 00:28:42,833 --> 00:28:46,633 Tiga steik salmon hanya seharga 60 krona. 383 00:28:54,666 --> 00:28:55,496 Hei. 384 00:28:56,166 --> 00:28:58,626 - Kau tak bisa selalu beri makanan. - Ya. 385 00:28:58,708 --> 00:29:00,418 - Mereka harus bayar. - Aku tahu. 386 00:29:00,500 --> 00:29:02,210 Ini bisnis. 387 00:29:02,291 --> 00:29:04,001 - Terakhir kali. - Terima kasih. 388 00:29:10,000 --> 00:29:11,750 Kau serius? Kami bisa bayar. 389 00:29:11,833 --> 00:29:13,423 Tak apa-apa. Tak ada... 390 00:29:17,291 --> 00:29:18,131 Hei. 391 00:29:19,166 --> 00:29:20,956 Kemarin aku bicara dengan Rasmus dan Christian. 392 00:29:21,041 --> 00:29:23,921 Ada gosip gila yang menyebar soal pesta. 393 00:29:24,000 --> 00:29:27,210 Katanya mereka pergi ke kantor kepala sekolah. 394 00:29:28,125 --> 00:29:31,955 Katanya mereka bercinta dengan ibumu. 395 00:29:32,583 --> 00:29:34,673 - Mereka... - Yang benar saja. 396 00:29:34,750 --> 00:29:39,880 Kau kira ibu kami, kepala sekolah, mau tidur dengan dua siswa? 397 00:29:39,958 --> 00:29:41,918 Pertama, itu ilegal, kedua, menjijikkan! 398 00:29:42,583 --> 00:29:44,003 Jangan percaya semua gosip, Oscar. 399 00:29:46,916 --> 00:29:51,376 Soal pesta, kalian tak bisa menari sehebat yang kami kira. 400 00:29:51,791 --> 00:29:53,791 Itu karena aku penari yang lebih baik. 401 00:29:55,458 --> 00:29:58,328 Mungkin kau mau menari dengan orang lain, Gry? 402 00:29:58,416 --> 00:30:00,076 Mungkin pacar? 403 00:30:00,166 --> 00:30:02,206 Aku tak punya pacar. 404 00:30:02,291 --> 00:30:03,751 Ya, tapi... 405 00:30:03,833 --> 00:30:05,543 Untuk saat ini atau... 406 00:30:06,416 --> 00:30:07,246 Tidak, aku... 407 00:30:07,333 --> 00:30:09,963 - Kau pernah punya pacar, bukan? - Ya. 408 00:30:10,666 --> 00:30:13,246 Berapa banyak? Pacar, maksudku. 409 00:30:13,333 --> 00:30:15,423 Ini menarik, aku mau dengar. 410 00:30:16,541 --> 00:30:19,081 Ya, tentu, tapi tak sekarang dan di sini. 411 00:30:19,166 --> 00:30:21,206 Ada dua, tiga, atau berapa? 412 00:30:21,291 --> 00:30:23,251 - Semacam itu. - Kau tidur dengan mereka? 413 00:30:23,333 --> 00:30:27,633 Ya, Hilde, bisa membahas hal lain? 414 00:30:32,791 --> 00:30:34,251 Kenapa kau berbohong? 415 00:30:37,416 --> 00:30:39,246 Aku tahu kau masih perawan. 416 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 Kenapa tak bilang? 417 00:30:42,625 --> 00:30:43,665 Itu tak penting. 418 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Tidak... 419 00:30:48,833 --> 00:30:50,043 Apakah itu rahasia? 420 00:30:50,791 --> 00:30:52,081 Aku tak tahu... 421 00:30:52,750 --> 00:30:56,880 Aku tak mau dengar hal ini. Nikmati makananmu. 422 00:30:56,958 --> 00:30:59,418 Ini menyenangkan, sampai jumpa besok. 423 00:31:04,166 --> 00:31:07,326 Saxa, tadi itu apa? Kukira kalian bersahabat. 424 00:31:20,708 --> 00:31:22,208 Pasti akan bagus. 425 00:31:25,000 --> 00:31:26,670 Gry! Permisi. Gry! 426 00:31:26,750 --> 00:31:28,080 Jangan sekarang, Bu. 427 00:31:43,750 --> 00:31:45,380 Kukira Ayah berhenti minum? 428 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Ayah ditolak. 429 00:31:52,458 --> 00:31:54,458 Oleh asuransi karena cedera kerja. 430 00:31:56,333 --> 00:31:57,753 Permohonan Ayah ditolak. 431 00:32:05,416 --> 00:32:10,746 Katanya paru-paru Ayah yang sakit dan pekerjaan Ayah tak berkaitan. 432 00:32:12,750 --> 00:32:14,250 Mereka tak mau tebus apa pun. 433 00:32:23,166 --> 00:32:24,786 Tapi itu gila. 434 00:32:59,291 --> 00:33:01,211 Sulit dipercaya. 435 00:33:02,791 --> 00:33:04,961 Anak itu ditabrak pengeruk salju. 436 00:33:05,541 --> 00:33:08,001 Tak ada manusia yang selamat dari itu. 437 00:33:11,833 --> 00:33:14,463 Siapa anak itu? 438 00:33:15,416 --> 00:33:16,786 Kita akan cari tahu. 439 00:33:18,541 --> 00:33:19,421 Malam ini. 440 00:33:44,291 --> 00:33:46,331 Kedengarannya bagus. Baiklah. 441 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 Pukul tujuh malam ini. Baik. Sampai jumpa. 442 00:33:52,583 --> 00:33:55,543 Ibu dibantu untuk urus ruang lavendel buruk ini? 443 00:33:55,625 --> 00:33:57,995 Kau akan menyukainya jika sudah selesai. 444 00:33:58,625 --> 00:34:01,285 Omong-omong, Ibu belikan makan malam enak. 445 00:34:01,375 --> 00:34:02,245 Lumpia. 446 00:34:03,000 --> 00:34:06,290 Sepertinya lezat. Sayangnya, kami sibuk malam ini. 447 00:34:06,375 --> 00:34:08,785 Kami diundang makan malam di rumah Jutul. 448 00:34:08,875 --> 00:34:10,825 Bagus sekali! Tapi kenapa? 449 00:34:10,916 --> 00:34:12,286 Aku teman mereka. 450 00:34:12,875 --> 00:34:16,665 Menyenangkan! Peluang hebat bagimu untuk kenal keluarga Jutul, Magne. 451 00:34:16,750 --> 00:34:22,040 Kalian harus pergi. Ibu akui, rumah mereka paling bagus di Edda. 452 00:34:36,708 --> 00:34:38,038 Senang bertemu kalian! 453 00:34:40,291 --> 00:34:41,961 Selamat datang di Jutulheim! 454 00:34:48,833 --> 00:34:50,503 Silakan masuk. 455 00:35:09,291 --> 00:35:11,171 Astaga! Apakah itu... 456 00:35:11,250 --> 00:35:12,380 Karya Munch? Ya. 457 00:35:13,166 --> 00:35:15,246 Dia melukisnya untuk kakek buyutku. 458 00:35:15,333 --> 00:35:16,633 Tamunya hanya kami? 459 00:35:16,708 --> 00:35:19,038 Ya, kurasa kita harus saling mengenal. 460 00:35:19,625 --> 00:35:22,075 Untuk menyambutmu dengan layak di Edda. 461 00:35:25,416 --> 00:35:26,376 Selamat datang. 462 00:35:33,333 --> 00:35:38,753 Ada remis, bulu babi, lobster, tiram. 463 00:35:39,333 --> 00:35:42,583 Bulu babinya diambil dengan tangan dari Laut Utara. 464 00:35:42,666 --> 00:35:43,826 Yang terbaik. 465 00:35:44,583 --> 00:35:45,673 Silakan. 466 00:35:48,916 --> 00:35:49,826 Tolong gulanya. 467 00:35:53,083 --> 00:35:55,133 Luar biasa kau tak cedera. 468 00:35:56,500 --> 00:35:59,580 Aku lihat kecelakaannya, sulit dipercaya. 469 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 Aku yakin kau tewas. 470 00:36:06,041 --> 00:36:07,831 Keluarga kami bertubuh kuat. 471 00:36:09,666 --> 00:36:11,076 Apa yang terjadi padamu? 472 00:36:18,333 --> 00:36:20,213 Piring kecil. 473 00:36:32,583 --> 00:36:34,253 Domba lokal kami. 474 00:36:38,875 --> 00:36:39,825 Ambil lagi. 475 00:36:45,416 --> 00:36:46,826 Ibu suka pria yang berselera makan. 476 00:36:59,208 --> 00:37:02,128 Sekarang untuk hidangan utamanya... 477 00:37:04,708 --> 00:37:05,788 Daging merah. 478 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Aku merasakannya. 479 00:37:38,791 --> 00:37:41,631 Kalian tak bisa terus minum itu. 480 00:37:42,666 --> 00:37:44,456 Mari minum sesuatu yang layak! 481 00:37:53,583 --> 00:37:55,333 Kita tak akan bilang ibumu. 482 00:37:56,958 --> 00:37:58,038 Apa ini? 483 00:37:58,875 --> 00:38:00,415 Ini, Magne... 484 00:38:01,333 --> 00:38:03,173 minuman dari masa lalu. 485 00:38:03,958 --> 00:38:05,498 Kaum Viking minum ini. 486 00:38:06,125 --> 00:38:10,325 Raksasa, dewa, dan pahlawan minum ini. 487 00:38:10,416 --> 00:38:14,166 Sejujurnya, tak semua orang bisa tahan meminumnya. 488 00:38:14,250 --> 00:38:17,170 Ini minuman sebelum dunia dimusnahkan. 489 00:38:17,250 --> 00:38:18,080 Ini... 490 00:38:20,208 --> 00:38:21,128 mead. 491 00:38:22,708 --> 00:38:23,538 Bersulang. 492 00:38:55,875 --> 00:38:57,035 Astaga. 493 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 Ini minuman terenak. 494 00:39:02,750 --> 00:39:03,670 Ada lagi? 495 00:39:26,750 --> 00:39:27,750 Masuklah! 496 00:39:33,666 --> 00:39:34,496 Hai. 497 00:39:35,541 --> 00:39:36,501 Hai, Gry. 498 00:39:36,958 --> 00:39:38,708 Kau tak ke pesta makan malam? 499 00:39:39,916 --> 00:39:40,996 Pesta makan malam? 500 00:39:41,083 --> 00:39:42,463 Di rumah Fjor dan Saxa. 501 00:39:42,791 --> 00:39:44,291 Kukira semua ke sana. 502 00:39:47,833 --> 00:39:50,673 Tidak, aku hanya mau bicara dengan Magne... 503 00:39:50,750 --> 00:39:52,670 Selamat malam. 504 00:39:53,250 --> 00:39:54,170 Kau juga. 505 00:39:54,250 --> 00:39:55,630 Sampai jumpa. 506 00:40:03,083 --> 00:40:04,963 Magne! Ayo! 507 00:40:05,041 --> 00:40:06,461 Dia tak menari. 508 00:40:06,541 --> 00:40:09,501 Kurasa dia terlalu banyak minum. 509 00:40:26,041 --> 00:40:27,381 Magne, ayo ikut! 510 00:40:29,166 --> 00:40:30,826 Minuman dari masa lampau. 511 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 Ini mead. 512 00:40:36,750 --> 00:40:37,830 Magne, ayo ikut! 513 00:40:39,458 --> 00:40:40,538 Ayo ikut! 514 00:40:41,333 --> 00:40:42,503 Para dewa. 515 00:41:24,000 --> 00:41:25,330 Jagoan... 516 00:41:27,208 --> 00:41:28,418 Kebanyakan mead? 517 00:41:29,000 --> 00:41:29,830 Ya. 518 00:41:31,375 --> 00:41:32,955 Kau membelah sasarannya. 519 00:41:33,041 --> 00:41:34,671 Tak ada yang pernah begitu. 520 00:41:35,291 --> 00:41:36,541 Aku belajar sesuatu soal diriku. 521 00:41:40,541 --> 00:41:42,131 Aku sangat kuat. 522 00:41:42,541 --> 00:41:43,421 Sungguh? 523 00:41:46,166 --> 00:41:47,416 Seberapa kuat dirimu? 524 00:42:05,791 --> 00:42:06,831 Kau yakin? 525 00:42:06,916 --> 00:42:09,036 Aku akan mengalahkan Ibu. Ayo. 526 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 Ayolah. 527 00:42:17,333 --> 00:42:20,253 Omong-omong, aku tak peduli kau kepala sekolahku, 528 00:42:20,333 --> 00:42:21,173 saat ini. 529 00:43:29,208 --> 00:43:30,128 Siapa kau? 530 00:43:30,916 --> 00:43:32,416 Siapa kau? 531 00:44:00,500 --> 00:44:02,540 Apa yang terjadi padaku? 532 00:44:03,458 --> 00:44:05,208 Aku harus keluar dari sini! 533 00:44:05,541 --> 00:44:07,041 Apa yang terjadi padaku? 534 00:45:29,791 --> 00:45:33,131 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto