1 00:00:07,833 --> 00:00:11,503 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,041 --> 00:00:20,671 Monstruos del caos 3 00:00:20,750 --> 00:00:24,080 Se aliaron con los gigantes y lucharon contra los dioses. 4 00:00:24,166 --> 00:00:28,786 Los más conocidos: serpiente de Midgard, lobo Fenrir y Sabueso Infernal. 5 00:00:39,291 --> 00:00:40,381 Nota: 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,003 no sé qué pasó ayer. 7 00:00:45,333 --> 00:00:46,583 Me dieron algo. 8 00:00:47,666 --> 00:00:49,076 ¿Estaba en el hidromiel? 9 00:00:53,000 --> 00:00:54,670 Perdí el control. 10 00:00:56,250 --> 00:00:57,790 ¿Qué vi en ese espejo? 11 00:01:10,458 --> 00:01:11,498 Vidar, no. 12 00:01:12,500 --> 00:01:13,670 Sí. 13 00:01:14,250 --> 00:01:15,580 Consejo de guerra. 14 00:01:16,250 --> 00:01:17,880 ¿Sin una guerra antes? 15 00:01:17,958 --> 00:01:20,708 No ha habido uno como él en mil años. 16 00:01:20,791 --> 00:01:22,211 Ni siquiera sabes qué es. 17 00:01:22,291 --> 00:01:25,831 No, pero sabemos que hace cosas que los humanos no pueden. 18 00:01:25,916 --> 00:01:27,956 Por lo tanto, es del Viejo Mundo. 19 00:01:28,041 --> 00:01:30,461 - ¿Crees que es uno de ellos? - Imposible. 20 00:01:30,541 --> 00:01:31,501 Murieron todos. 21 00:01:32,291 --> 00:01:34,251 El campo de batalla era un caos. 22 00:01:34,333 --> 00:01:36,883 Desde la gran batalla, no ha habido nadie como nosotros. 23 00:01:36,958 --> 00:01:38,038 No, pero han vuelto. 24 00:01:39,041 --> 00:01:40,331 Debemos actuar. 25 00:02:05,125 --> 00:02:06,785 Estamos en el punto de mira. 26 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 Debemos saber quién y qué es antes de actuar. 27 00:02:13,791 --> 00:02:16,081 El hacha espera que elijas un bando. 28 00:02:17,666 --> 00:02:19,286 Igual que la última vez. 29 00:02:32,708 --> 00:02:36,458 ¿Y si es uno de nosotros? Sería nuestro mejor aliado. 30 00:02:37,291 --> 00:02:39,631 Sugiero que lo averigüemos... 31 00:02:41,166 --> 00:02:42,876 ...antes de ir a la guerra. 32 00:02:45,333 --> 00:02:47,633 Es solo un crío, Vidar. 33 00:03:04,958 --> 00:03:09,328 EPISODIO 4 GINNUNGAGAP 34 00:03:12,791 --> 00:03:15,671 Bueno, cuéntame. ¿Qué tal estuvo? ¿Cómo viven? 35 00:03:15,750 --> 00:03:16,790 Bien. 36 00:03:17,375 --> 00:03:18,625 Están forrados. 37 00:03:18,708 --> 00:03:22,288 Son la sexta familia más rica de Noruega, o la quinta, según la tele. 38 00:03:25,291 --> 00:03:26,671 Hablamos de la cena de ayer. 39 00:03:26,750 --> 00:03:28,790 ¿Había muchos invitados? 40 00:03:28,875 --> 00:03:29,785 Solo nosotros. 41 00:03:34,041 --> 00:03:34,961 ¿Y tú, qué? 42 00:03:35,791 --> 00:03:37,581 Necesitaba un poco de aire. 43 00:03:37,666 --> 00:03:41,746 ¿Cómo iban vestidos? ¿Fue una cena formal o informal? 44 00:03:41,833 --> 00:03:43,543 Ella es un poco estirada. 45 00:03:43,625 --> 00:03:45,245 Pero ¿lo pasasteis bien? 46 00:03:51,416 --> 00:03:52,246 Sí. 47 00:03:53,000 --> 00:03:54,960 Se enterará de todos modos. 48 00:04:03,208 --> 00:04:04,538 Me emborraché un poco. 49 00:04:05,833 --> 00:04:07,173 Me emborraché. 50 00:04:08,833 --> 00:04:10,133 ¿Bebisteis? 51 00:04:10,208 --> 00:04:14,998 Sí, sirvieron vino, licor y champán y... 52 00:04:15,083 --> 00:04:15,923 Hidromiel. 53 00:04:16,000 --> 00:04:18,460 - ¿Hidromiel? ¿Qué dices? - Escucha, mamá. 54 00:04:19,083 --> 00:04:21,293 Son mucho más cosmopolitas. 55 00:04:21,375 --> 00:04:25,035 Que vivan en la Noruega rural no significa que no puedan... 56 00:04:26,291 --> 00:04:28,171 Y Magne bebió más de la cuenta. 57 00:04:54,083 --> 00:04:55,173 Hidromiel. 58 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Mitología nórdica. 59 00:05:56,916 --> 00:05:58,496 INSTITUTO DE EDDA 60 00:06:02,958 --> 00:06:03,828 ¿Turid? 61 00:06:03,916 --> 00:06:05,326 ¿Teníamos una reunión? 62 00:06:05,416 --> 00:06:07,576 Sí. Tenemos que hablar. 63 00:06:08,875 --> 00:06:10,785 Quería saber si es cierto... 64 00:06:10,875 --> 00:06:13,705 ¿Emborrachasteis a Magne anoche? 65 00:06:16,333 --> 00:06:18,133 No, lo hizo él solito. 66 00:06:18,208 --> 00:06:20,578 Pero servisteis alcohol en la cena, ¿no? 67 00:06:20,666 --> 00:06:23,126 Un buen vino con la comida, sí. 68 00:06:23,208 --> 00:06:24,708 ¿Y champán y tequila? 69 00:06:24,791 --> 00:06:26,751 - No, eso es... - ¡E hidromiel! 70 00:06:28,041 --> 00:06:31,751 Sabes que es ilegal servir alcohol a menores, ¿verdad? 71 00:06:31,833 --> 00:06:36,463 Es bueno que los jóvenes prueben el alcohol en un entorno seguro. 72 00:06:36,541 --> 00:06:39,751 Tú encárgate de la formación académica de Magne, 73 00:06:39,833 --> 00:06:41,423 ya me ocupo yo de criarlo. 74 00:06:41,500 --> 00:06:43,880 Hasta ahora, nos ha ido muy bien. 75 00:06:43,958 --> 00:06:45,038 ¿Ah, sí? 76 00:06:47,625 --> 00:06:50,125 Hace unas semanas, te sentaste en esa silla 77 00:06:50,208 --> 00:06:52,828 y me dijiste lo mal que os había ido hasta ahora. 78 00:06:56,000 --> 00:06:57,460 Que te quede claro: 79 00:06:58,458 --> 00:07:00,578 Magne es mi hijo y lo conozco bien. 80 00:07:00,666 --> 00:07:02,916 Es un buen chico y tiene buen corazón. 81 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 No deberías subestimarlo. 82 00:07:31,791 --> 00:07:34,211 Usted me hizo algo cuando llegamos. 83 00:07:34,833 --> 00:07:36,673 Siempre ha estado dentro de ti. 84 00:07:36,750 --> 00:07:38,790 Yo solo te abrí los ojos. 85 00:07:39,958 --> 00:07:41,168 ¿Qué está pasando? 86 00:07:45,416 --> 00:07:47,536 Ayer me vi en el espejo. 87 00:07:48,708 --> 00:07:50,038 No parecía yo. 88 00:07:51,875 --> 00:07:53,035 Parecía... 89 00:07:53,125 --> 00:07:54,205 ¿Thor? 90 00:07:56,583 --> 00:07:57,713 ¿Thor? 91 00:07:59,083 --> 00:08:00,833 - ¡Yo no soy Thor! - Magne. 92 00:08:01,791 --> 00:08:05,331 Los humanos siempre han temido a la oscuridad, 93 00:08:05,416 --> 00:08:09,166 a las fuerzas violentas de la naturaleza y a la injusticia. 94 00:08:10,208 --> 00:08:14,578 Lo que viste es una oportunidad de hacer algo. 95 00:08:15,041 --> 00:08:20,251 Y lo que pasa es algo que tú decides a través de tus acciones. 96 00:08:20,875 --> 00:08:23,125 Los gigantes siguen aquí. 97 00:08:23,208 --> 00:08:27,168 Están destruyendo el mundo, mientras los humanos solo miran. 98 00:08:28,125 --> 00:08:32,745 Nadie se ha enfrentado a ellos... todavía. 99 00:08:44,958 --> 00:08:45,998 Gry. 100 00:08:46,833 --> 00:08:47,883 ¿Qué te pasa? 101 00:08:47,958 --> 00:08:51,128 Te he mandado muchos mensajes. ¿No te han llegado? 102 00:08:52,166 --> 00:08:55,326 Sí, pero pensé que podrías pasar a la siguiente chica. 103 00:08:56,125 --> 00:08:56,995 Oye. 104 00:08:57,791 --> 00:08:59,001 ¡No hiciste nada! 105 00:08:59,708 --> 00:09:01,208 Cuando se burlaron de mí. 106 00:09:12,250 --> 00:09:17,830 Bien, dentro de dos semanas, es nuestra excursión tradicional. 107 00:09:17,916 --> 00:09:21,376 Tres días en la naturaleza bien equipados. 108 00:09:21,458 --> 00:09:24,248 Vamos a ir a una montaña que se llama... 109 00:09:25,000 --> 00:09:27,880 ...Ginnungagap. 110 00:09:27,958 --> 00:09:30,628 ¿Alguien sabe qué significa ese nombre? 111 00:09:30,708 --> 00:09:31,788 Aicha. 112 00:09:31,875 --> 00:09:34,165 Según antiguos textos vikingos, 113 00:09:34,250 --> 00:09:37,920 Ginnungagap es el lugar donde el frío y el calor se encuentran, 114 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 - y donde se creó el mundo. - ¡Sí! 115 00:09:40,750 --> 00:09:41,710 Muy bien, Aicha. 116 00:09:41,791 --> 00:09:44,331 Entonces, ¿quién pobló esta tierra? 117 00:09:44,416 --> 00:09:45,996 Los dioses y los gigantes. 118 00:09:47,083 --> 00:09:51,003 Así es, Laurits. Diez puntos si hubieras levantado la mano. 119 00:09:51,083 --> 00:09:52,423 Dioses y gigantes, sí. 120 00:09:52,500 --> 00:09:56,540 Hemos leído la historia de Thor, que fue obligado a beber hidromiel 121 00:09:56,625 --> 00:09:58,285 en el hogar de los gigantes. 122 00:09:58,375 --> 00:10:00,035 ¿Quiénes eran los gigantes? 123 00:10:02,708 --> 00:10:03,878 Hilde. 124 00:10:03,958 --> 00:10:07,168 ¿No eran como troles? Como los malos de la historia. 125 00:10:07,250 --> 00:10:10,630 No, esa idea es totalmente parcial. 126 00:10:12,541 --> 00:10:16,711 A los gigantes los vieron como dioses durante mucho tiempo. 127 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 Los veneraban y les ofrecían sacrificios. 128 00:10:20,083 --> 00:10:22,173 Incluso animales vivos. 129 00:10:23,208 --> 00:10:26,708 Hasta que fueron apartados por los que se hacían llamar "dioses". 130 00:10:27,291 --> 00:10:29,081 Sí, excelente, Saxa. 131 00:10:29,166 --> 00:10:31,036 Pero ¿había algo... 132 00:10:31,625 --> 00:10:36,035 ...o mejor dicho, alguien a quien los gigantes temieran? 133 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Esos han sido los éxitos de esta tarde. 134 00:10:50,750 --> 00:10:53,040 Patrocinados por Industrias Jutul. 135 00:10:55,750 --> 00:10:57,210 - Hola. - ¡Hola! 136 00:10:57,458 --> 00:11:00,038 Tres hamburguesas dobles de queso, 137 00:11:00,125 --> 00:11:03,245 una con extra de carne y queso 138 00:11:03,333 --> 00:11:05,753 y mucho beicon. 139 00:11:05,833 --> 00:11:07,173 Y medio pollo asado. 140 00:11:07,250 --> 00:11:09,920 Tres patatas fritas grandes y tres Coca-Colas. 141 00:11:10,458 --> 00:11:11,668 Sí. ¿Lo de siempre? 142 00:11:13,125 --> 00:11:13,955 Gracias. 143 00:11:16,083 --> 00:11:17,213 Hola. 144 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 Hola. ¿Cómo lo llevas? 145 00:11:20,500 --> 00:11:21,330 Bueno... 146 00:11:22,000 --> 00:11:23,460 Voy tirando, supongo. 147 00:11:24,041 --> 00:11:26,251 He oído que os vais de excursión. 148 00:11:26,958 --> 00:11:28,328 Sí, a la... 149 00:11:30,833 --> 00:11:32,753 ¿No se te hará algo difícil? 150 00:11:32,833 --> 00:11:35,173 Bueno, va a ser... 151 00:11:36,500 --> 00:11:39,170 Iba con Isolde allí cuando era pequeña, 152 00:11:40,250 --> 00:11:41,750 me trae muchos recuerdos. 153 00:11:42,666 --> 00:11:45,876 Teníamos nuestros lugares secretos, así que... 154 00:11:47,250 --> 00:11:49,080 ...probablemente será horrible. 155 00:12:03,416 --> 00:12:06,076 - ¿Vamos a trabajar a mi casa? - Sí. 156 00:12:06,166 --> 00:12:07,376 ¡Magne! 157 00:12:09,125 --> 00:12:11,625 He analizado la muestra de sangre. 158 00:12:11,708 --> 00:12:14,828 Tenías toda la razón. Había dos tipos de sangre. 159 00:12:24,125 --> 00:12:25,915 La de delante era de Isolde. 160 00:12:27,125 --> 00:12:28,035 ¿Y la de la capucha? 161 00:12:32,666 --> 00:12:33,536 De un animal. 162 00:12:34,833 --> 00:12:36,633 ¿Me ayudas a leer el resto? 163 00:12:39,916 --> 00:12:41,206 Buenos días. 164 00:12:43,500 --> 00:12:46,210 Bien, escuchad. 165 00:12:46,291 --> 00:12:50,131 A partir de hoy, tendremos una nueva alumna en nuestra clase. 166 00:12:50,875 --> 00:12:55,205 - Esta chica tan guapa... - Iman. 167 00:12:55,291 --> 00:12:58,961 Sí. Tenemos una vacante porque... 168 00:13:01,375 --> 00:13:02,375 ¿Conoces a Aicha? 169 00:13:05,458 --> 00:13:06,958 ¿Por qué iba a conocerla? 170 00:13:07,750 --> 00:13:11,580 En fin, tenemos un sitio libre allí, 171 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 así que, por favor, siéntate. 172 00:13:14,750 --> 00:13:17,880 - Chica... nueva. - Iman. 173 00:13:17,958 --> 00:13:19,878 Sí. Iman. 174 00:13:22,750 --> 00:13:27,000 Hoy repasaremos los argumentos principales de vuestros trabajos. 175 00:13:27,083 --> 00:13:28,963 Lo haremos por grupos. 176 00:13:30,583 --> 00:13:33,133 - Gry y Magne, vosotros primero. - Vale. 177 00:13:35,458 --> 00:13:40,128 Aunque Noruega tiene fuertes tradiciones e instituciones democráticas, 178 00:13:40,208 --> 00:13:44,288 siguen siendo las grandes empresas y los intereses económicos 179 00:13:44,375 --> 00:13:49,285 los que forman la base de nuestra sociedad más de lo que pensamos. 180 00:13:49,375 --> 00:13:54,625 Por ejemplo, una ciudad podría depender de una empresa únicamente 181 00:13:54,708 --> 00:13:56,538 debido al empleo creado... 182 00:13:56,625 --> 00:13:58,875 ¿Otra vez culpando a los ricos? 183 00:13:58,958 --> 00:14:02,038 Conoces los problemas ambientales de Edda, ¿verdad? 184 00:14:02,750 --> 00:14:05,170 Y aun así no pasa nada. Nadie hace nada. 185 00:14:05,250 --> 00:14:07,210 Aunque haya vertidos peligrosos, 186 00:14:07,291 --> 00:14:09,671 vemos al alcalde estrechar la mano de tu padre 187 00:14:09,750 --> 00:14:11,500 en los folletos turísticos. 188 00:14:13,000 --> 00:14:14,790 ¿Puedo contestar, por favor? 189 00:14:18,041 --> 00:14:20,921 Lo que estás diciendo es cierto, en cierto modo. 190 00:14:21,000 --> 00:14:25,630 Pero solo nos importa el progreso. El progreso siempre ha sido peligroso. 191 00:14:25,708 --> 00:14:28,418 Pasábamos frío y hacíamos fuego, ¿verdad? 192 00:14:28,500 --> 00:14:32,210 Sí, a veces nuestras casas se quemaban, incluso pueblos enteros, 193 00:14:32,291 --> 00:14:34,541 pero no por eso renunciamos al fuego. 194 00:14:35,125 --> 00:14:39,415 Igual con los coches. Cientos mueren en accidentes de tráfico. ¡Cada año! 195 00:14:39,500 --> 00:14:43,420 Así que hacemos coches más seguros. No volvemos al carruaje. 196 00:14:44,750 --> 00:14:46,290 Hay gente enferma. 197 00:14:46,375 --> 00:14:50,415 Hay gente arruinada y sin empleo por vuestra culpa, ¡y no os importa! 198 00:14:50,500 --> 00:14:51,380 Lo sé. 199 00:14:51,458 --> 00:14:54,958 Contribuyeron al progreso. Alguien debe liderar el cambio. 200 00:14:55,041 --> 00:14:58,631 ¡Mi padre está enfermo en la cama por vuestra culpa! 201 00:14:58,708 --> 00:15:01,668 Pero os da igual. Y no recibimos ni una corona. 202 00:15:01,750 --> 00:15:03,380 ¿Se trata de tu padre? 203 00:15:03,958 --> 00:15:07,288 Creo que deberíamos pasar a otro grupo. 204 00:15:10,583 --> 00:15:13,963 Aicha, por favor, ¿podrías...? 205 00:15:14,041 --> 00:15:15,461 - Sí. - Estupendo. 206 00:15:22,958 --> 00:15:23,998 Hola, Magne. 207 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 ¿Tienes hambre? 208 00:15:27,000 --> 00:15:28,420 ¿No eras amiga de Gry? 209 00:15:29,875 --> 00:15:31,495 ¿Tú no defenderías a tu familia? 210 00:15:33,041 --> 00:15:35,291 ¿Qué tal? ¿Listos para la excursión? 211 00:15:35,375 --> 00:15:38,575 Me emociona cagar en un hoyo y nadar en un lago helado. 212 00:15:38,666 --> 00:15:40,166 Ya no hace tanto frío. 213 00:15:42,250 --> 00:15:46,080 Los contactos de nuestro padre nos dan el mejor equipo de montaña. 214 00:15:46,166 --> 00:15:49,076 Venid a casa y os daremos algo para sobrevivir. 215 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 - ¿Todo es nuevo? - Sí. 216 00:15:52,458 --> 00:15:55,168 Pasaos después de clase y os dejaremos de todo. 217 00:15:55,250 --> 00:15:56,790 Claro, allí estaremos. 218 00:15:59,083 --> 00:16:02,583 ¿Me haces un favor y me compras un agua con gas? 219 00:16:02,666 --> 00:16:03,956 Sí, claro. 220 00:16:04,041 --> 00:16:06,921 Si me invitas a una, chica rica. 221 00:16:25,416 --> 00:16:27,126 ¿Entiendes lo que digo? 222 00:16:29,291 --> 00:16:31,541 ¿Hablas la lengua antigua? 223 00:16:44,208 --> 00:16:46,038 Lo volveremos a intentar. 224 00:16:56,833 --> 00:16:59,423 Pero qué bonito eres. Sí. 225 00:16:59,500 --> 00:17:00,580 ¿A que es un amor? 226 00:17:01,291 --> 00:17:04,831 - Le encantan los dulces. - ¿Te encantan los dulces? 227 00:17:04,916 --> 00:17:06,126 ¿Cuántos años tiene? 228 00:17:06,833 --> 00:17:10,173 No me acuerdo. Lo tenemos desde hace mucho tiempo. 229 00:17:20,041 --> 00:17:22,291 Esto es lo más nuevo y lo mejor. 230 00:17:22,375 --> 00:17:23,625 Joder. 231 00:17:24,125 --> 00:17:26,125 - ¿Y nos lo regaláis sin más? - Sí. 232 00:17:30,958 --> 00:17:32,378 ¿Dónde está Magne? 233 00:17:32,458 --> 00:17:34,418 Dijo que no necesitaba nada. 234 00:17:34,916 --> 00:17:36,246 Tenía cosas que hacer. 235 00:17:38,250 --> 00:17:39,290 Qué pasada. 236 00:17:44,833 --> 00:17:45,713 No... 237 00:17:45,791 --> 00:17:47,671 No sé qué decirte, Magne. 238 00:17:47,750 --> 00:17:50,960 Dijiste que tenías nuevas pruebas, pero... 239 00:17:57,000 --> 00:17:58,880 Esta es la sangre de Isolde. 240 00:18:00,208 --> 00:18:01,328 Y esta... 241 00:18:02,875 --> 00:18:04,325 No es humana. Es de animal. 242 00:18:06,041 --> 00:18:07,881 Huele totalmente diferente. 243 00:18:09,333 --> 00:18:12,383 Cuando subimos, no tenía sangre en la chaqueta. 244 00:18:12,458 --> 00:18:16,378 Isolde pudo haberse quitado la chaqueta y dejarla en el suelo. 245 00:18:16,458 --> 00:18:18,878 - ¿No te parece raro? - No. 246 00:18:23,166 --> 00:18:24,666 ¿No vamos a hacer nada? 247 00:18:25,375 --> 00:18:27,035 ¿Preguntarle a la policía? 248 00:18:27,125 --> 00:18:28,575 Olvídate de la chaqueta. 249 00:18:31,291 --> 00:18:32,881 Por favor, Magne. 250 00:18:53,791 --> 00:18:55,881 Bueno, ¿cómo ha ido? 251 00:18:55,958 --> 00:18:57,038 No ha venido. 252 00:18:58,250 --> 00:19:01,080 - Te lo dije. - Hace muchas preguntas. 253 00:19:02,000 --> 00:19:04,420 Sigue investigando la muerte de Isolde. 254 00:19:04,500 --> 00:19:05,830 Debería haberlo matado. 255 00:19:06,416 --> 00:19:07,786 No debí arriesgarme. 256 00:19:08,916 --> 00:19:11,626 Vivimos en un pueblo lleno de humanos curiosos. 257 00:19:11,708 --> 00:19:15,038 - Y dos de ellos ya están muertos. - No lo haríamos aquí. 258 00:19:21,458 --> 00:19:25,458 Vas a ir a esa excursión y yo también. 259 00:19:25,541 --> 00:19:28,751 Hablaré con él, y si es necesario, 260 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 lo haremos allí. 261 00:19:30,833 --> 00:19:33,173 En la montaña, suele haber accidentes. 262 00:19:34,041 --> 00:19:36,041 No harás nada hasta que votemos. 263 00:19:36,833 --> 00:19:39,383 Hablas como una maldita política. 264 00:19:40,000 --> 00:19:42,210 Siempre me he adaptado a los tiempos. 265 00:19:42,291 --> 00:19:43,921 Deberías intentarlo. 266 00:19:44,000 --> 00:19:45,790 Habla la que se baña en leche. 267 00:19:46,416 --> 00:19:49,376 Escúchanos. Es como pedirle peras al olmo. 268 00:19:50,291 --> 00:19:52,541 Estoy harto de la igualdad. 269 00:19:56,500 --> 00:19:59,830 Pronto tendré que pedirle permiso a mi propia esposa... 270 00:20:01,416 --> 00:20:02,876 ...para poseerla. 271 00:20:04,083 --> 00:20:05,673 Eso estaría bien. 272 00:20:40,625 --> 00:20:43,245 Cuando tenga más dinero, te compraré ropa nueva. 273 00:20:43,333 --> 00:20:45,713 Tranquila. En el desván había de todo. 274 00:20:49,833 --> 00:20:52,043 ¿Dónde has robado todo eso? 275 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Me lo han regalado los Jutul. 276 00:20:54,541 --> 00:20:57,001 - Les sobra de todo. - ¿Y lo has aceptado? 277 00:20:57,708 --> 00:20:59,998 ¿Debemos ser orgullosos y pobres? 278 00:21:03,083 --> 00:21:04,423 Deberías haber venido. 279 00:21:05,333 --> 00:21:07,213 No aceptaré nada de esa gente. 280 00:21:07,291 --> 00:21:09,381 - Nos vemos allí. - Hasta luego. 281 00:21:10,125 --> 00:21:11,995 Me alegra ver esa mochila. 282 00:21:12,708 --> 00:21:13,788 Era de papá. 283 00:21:15,583 --> 00:21:20,293 He encontrado su viejo saco de dormir y su cuchillo. 284 00:21:20,375 --> 00:21:22,325 Ten cuidado, ¿vale? 285 00:21:22,416 --> 00:21:24,206 Recuerda lo que acordamos. 286 00:21:24,291 --> 00:21:25,881 - Nada de accidentes. - Sí. 287 00:21:26,833 --> 00:21:28,583 - Adiós. - Pásalo bien. 288 00:21:47,125 --> 00:21:50,495 Vas muy rápido, ¿sabes? 289 00:21:50,583 --> 00:21:51,503 ¿Sí? 290 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Sí. 291 00:21:55,291 --> 00:21:57,631 No estoy en mala forma, pero... 292 00:21:59,666 --> 00:22:01,286 Los demás son lentos. 293 00:22:05,291 --> 00:22:07,501 ¿Son esos de ahí abajo? 294 00:22:10,750 --> 00:22:14,460 Sí, veo a Hilde, Dagny, Saxa e Ida. 295 00:22:16,708 --> 00:22:18,498 ¿Los ves? Yo solo veo puntos. 296 00:22:19,666 --> 00:22:21,746 Veo mejor desde que no llevo gafas. 297 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Vale. Entonces, ¿qué... 298 00:22:27,791 --> 00:22:29,331 ...pájaro es ese? 299 00:22:34,750 --> 00:22:36,170 Es una aguililla ártica. 300 00:22:37,291 --> 00:22:39,081 - Y tiene algo en el ojo. - Sí. 301 00:22:50,125 --> 00:22:51,285 Un reno muerto. 302 00:22:53,625 --> 00:22:54,915 ¿Dónde? 303 00:22:55,000 --> 00:22:56,080 Allí abajo. 304 00:22:56,166 --> 00:23:00,996 - ¿Vamos a echar un vistazo? - No pienso volver a bajar. 305 00:23:02,208 --> 00:23:05,628 - Vamos. - No, voy a buscar el campamento. 306 00:23:06,416 --> 00:23:07,416 ¿Estás segura? 307 00:23:08,875 --> 00:23:11,955 Sí. Estoy segura de que puedo encontrarlo desde aquí. 308 00:23:12,875 --> 00:23:14,745 Si me pierdo, me encontrarás. 309 00:24:21,791 --> 00:24:23,381 Bueno, señor Laurits. 310 00:24:23,458 --> 00:24:26,288 - Venga, tío. - Elige a otro. 311 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Tienes que elegir a Jenny. 312 00:24:30,000 --> 00:24:32,040 - Elige a Jenny. - Sí, 313 00:24:32,125 --> 00:24:34,325 elige a Iman, para que podamos... 314 00:24:36,208 --> 00:24:38,628 ¿Quiere jugar a la botella? 315 00:24:38,708 --> 00:24:41,078 - ¿No sois mayorcitos para eso? - Vamos. 316 00:24:41,166 --> 00:24:43,706 Queremos saber en quién está pensando. 317 00:24:46,916 --> 00:24:48,076 Creo que lo sabéis. 318 00:24:48,958 --> 00:24:50,998 Pensaba dar una vuelta solo. 319 00:24:52,250 --> 00:24:53,080 ¡Adiós! 320 00:24:56,958 --> 00:24:58,788 - Ahora le toca a Ola. - Vale. 321 00:24:59,416 --> 00:25:01,916 Ya, pero no funciona así. 322 00:25:04,708 --> 00:25:05,538 Magne. 323 00:25:06,750 --> 00:25:07,920 Te elijo a ti. 324 00:25:09,583 --> 00:25:10,963 Te haremos una pregunta. 325 00:25:11,541 --> 00:25:13,581 Debes responder con sinceridad. 326 00:25:13,666 --> 00:25:14,666 Sí. 327 00:25:14,750 --> 00:25:17,540 Me gustaría saber... 328 00:25:17,625 --> 00:25:19,745 ...qué sientes por Gry. 329 00:25:28,375 --> 00:25:31,125 Es la chica más guapa que he conocido. 330 00:25:38,750 --> 00:25:40,290 ¿Estás enamorado o qué? 331 00:25:50,500 --> 00:25:52,830 No puedes decir eso delante de todos. 332 00:25:54,541 --> 00:25:55,461 ¿Por qué no? 333 00:25:57,416 --> 00:26:00,126 Porque te hace vulnerable... 334 00:26:00,791 --> 00:26:03,461 ...y lo usarán en tu contra. 335 00:26:04,083 --> 00:26:05,673 - Es la verdad. - Magne... 336 00:26:10,208 --> 00:26:12,668 Lo siento si te he hecho pensar que... 337 00:26:15,125 --> 00:26:18,285 Eres un chico que tal vez interprete las cosas... 338 00:26:18,375 --> 00:26:20,745 ...al pie de la letra. No, olvídalo. 339 00:26:20,833 --> 00:26:22,713 Es culpa mía, y te pido perdón. 340 00:26:24,583 --> 00:26:27,583 Me importas y me gustas mucho, pero... 341 00:26:28,458 --> 00:26:29,748 ...no de esa manera. 342 00:26:35,125 --> 00:26:37,455 Y creo que me estoy enamorando de Fjor. 343 00:26:40,833 --> 00:26:41,793 Para que lo sepas. 344 00:26:59,583 --> 00:27:00,963 Hola, Magne. 345 00:27:04,291 --> 00:27:05,581 ¿Qué hace aquí? 346 00:27:05,666 --> 00:27:06,916 ¿No irás a volver? 347 00:27:08,375 --> 00:27:09,205 Tal vez. 348 00:27:15,083 --> 00:27:16,423 ¿Ha visto a Erik? 349 00:27:16,500 --> 00:27:18,330 Creo que necesitaba estar solo. 350 00:27:19,000 --> 00:27:21,130 No ha estado aquí desde que ocurrió. 351 00:27:22,000 --> 00:27:24,170 Pero, oye, ¿me ayudas con la comida? 352 00:27:24,958 --> 00:27:27,038 Deja la mochila y hablemos un rato. 353 00:27:29,083 --> 00:27:29,923 ¡Venga! 354 00:27:43,166 --> 00:27:46,126 Qué delicioso olor a caza silvestre, ¿verdad? 355 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 ¿Quieres probar? 356 00:28:06,500 --> 00:28:08,130 Córtala en trozos pequeños. 357 00:28:19,500 --> 00:28:20,460 ¿Qué haces aquí? 358 00:28:21,291 --> 00:28:22,381 Quería verte. 359 00:28:22,875 --> 00:28:25,285 ¿Has venido hasta aquí solo para verme? 360 00:28:26,416 --> 00:28:27,246 Sí. 361 00:28:28,083 --> 00:28:29,423 Quiero estar sola. 362 00:28:34,291 --> 00:28:35,881 Así que, ¿podrías irte? 363 00:28:39,041 --> 00:28:40,881 Sabes que me gustas mucho, ¿no? 364 00:28:42,750 --> 00:28:43,710 De verdad. 365 00:28:47,750 --> 00:28:50,460 Puedes tener a cualquiera, ¿por qué yo? 366 00:28:51,833 --> 00:28:53,133 Porque tú eres tú. 367 00:28:58,208 --> 00:29:01,208 Eres valiente y muy testaruda. 368 00:29:03,666 --> 00:29:04,996 ¿Quieres pasarlo bien? 369 00:29:07,583 --> 00:29:08,423 Ven. 370 00:29:11,291 --> 00:29:12,291 Venga. 371 00:29:15,375 --> 00:29:16,415 ¿Qué vamos a hacer? 372 00:29:17,000 --> 00:29:17,960 Parapente. 373 00:29:20,458 --> 00:29:21,878 Desde la cima del Ginnungagap. 374 00:29:22,458 --> 00:29:24,418 Es un tándem, yo dirijo. 375 00:29:25,000 --> 00:29:25,960 Es seguro. 376 00:29:29,375 --> 00:29:30,205 Confía en mí. 377 00:29:31,833 --> 00:29:33,213 Los muslos tienen... 378 00:29:34,041 --> 00:29:35,461 ...la carne más tierna. 379 00:29:35,875 --> 00:29:37,495 Pero si te soy sincero... 380 00:29:39,041 --> 00:29:40,791 ...prefiero el corazón. 381 00:29:44,500 --> 00:29:46,790 Vi un reno muerto al venir hacia aquí. 382 00:29:47,958 --> 00:29:49,788 Le habían arrancado el corazón. 383 00:29:59,458 --> 00:30:02,628 ¿Lo habías hecho antes? Se te da bien el cuchillo. 384 00:30:05,958 --> 00:30:07,538 ¿Recuerdas el Viejo Mundo? 385 00:30:10,375 --> 00:30:11,415 La batalla. 386 00:30:13,375 --> 00:30:15,495 La última gran batalla. 387 00:30:16,583 --> 00:30:19,173 Los cuernos que llamaban a la guerra. 388 00:30:21,375 --> 00:30:23,075 ¿Entiendes la lengua antigua? 389 00:30:28,166 --> 00:30:28,996 Sí... 390 00:30:29,500 --> 00:30:30,790 ...la entiendo. 391 00:30:33,958 --> 00:30:37,538 No os saldréis con la vuestra. 392 00:30:55,125 --> 00:30:56,375 ¿Laurits? 393 00:30:56,958 --> 00:30:58,578 - ¿Y Gry? - Está con Fjor. 394 00:31:00,125 --> 00:31:01,785 ¿Fjor? ¿Qué hace aquí? 395 00:31:02,458 --> 00:31:03,288 No lo sé. 396 00:31:03,833 --> 00:31:06,923 Vino a buscarla y se fueron por allí. 397 00:31:10,416 --> 00:31:12,576 Iban a volar en parapente. 398 00:31:15,583 --> 00:31:17,463 Creo que ha elegido a otro. 399 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 Vale. 400 00:31:29,333 --> 00:31:31,253 - ¿Qué haces? - La mochila de Magne. 401 00:31:32,541 --> 00:31:35,461 Yo tenía razón. Es una amenaza. 402 00:31:35,541 --> 00:31:38,791 Encontró el reno y Dios sabe qué más. 403 00:31:45,666 --> 00:31:50,626 Fue él. El martillo del coche. Nos ha perseguido desde el principio. 404 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 ¡Trym! 405 00:32:02,250 --> 00:32:06,630 Búscalo. Conviértete en lo que fuiste y haz aquello para lo que naciste. 406 00:32:06,708 --> 00:32:07,668 Mátalo. 407 00:33:15,125 --> 00:33:16,535 Tu muestra de agua. 408 00:33:47,666 --> 00:33:48,746 Estaba aquí. 409 00:34:00,625 --> 00:34:03,495 Lo escondiste en nuestro sitio. 410 00:35:19,833 --> 00:35:22,253 Qué curiosa eres. ¿Qué más quieres saber? 411 00:35:22,333 --> 00:35:26,423 ¿Por qué tenéis un tronco con cuchillos clavados en la mesa de la cocina? 412 00:35:26,500 --> 00:35:29,290 No fue idea mía. ¿Sabes cuál es el problema? 413 00:35:29,375 --> 00:35:30,575 No es nada raro. 414 00:35:30,666 --> 00:35:33,746 Los filos están sucios, da igual cuánto los limpies. 415 00:35:33,833 --> 00:35:37,003 - Tienes razón. - Sí, es supermolesto. 416 00:35:37,083 --> 00:35:39,003 - No lo había pensado. - Lo odio. 417 00:35:39,083 --> 00:35:40,543 Es una idea horrible. 418 00:35:40,625 --> 00:35:43,495 Fue idea de mi padre. Quería ser creativo. 419 00:35:43,583 --> 00:35:46,133 - Pero mola. - ¿Sí? 420 00:35:46,208 --> 00:35:47,708 Gracias, se lo diré. 421 00:35:54,416 --> 00:35:56,416 No debería haber tomado la última. 422 00:35:58,000 --> 00:35:59,250 ¿Qué hora es? 423 00:36:05,416 --> 00:36:06,326 Oye... 424 00:36:08,375 --> 00:36:12,455 ...sé que yo no te gusto tanto como tú a mí. 425 00:36:17,791 --> 00:36:20,381 Pero te esperaré el tiempo que haga falta. 426 00:36:25,625 --> 00:36:26,915 ¿Te llevo a casa? 427 00:36:52,708 --> 00:36:54,328 ¡Trym! 428 00:36:57,958 --> 00:36:58,918 ¡Trym! 429 00:40:19,666 --> 00:40:20,916 No entres aquí nunca. 430 00:40:23,666 --> 00:40:24,496 ¿Entendido? 431 00:40:27,708 --> 00:40:30,328 Es muy muy importante que lo entiendas. 432 00:40:56,166 --> 00:40:57,036 Dios mío. 433 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 ¿Qué ha pasado? 434 00:41:57,833 --> 00:41:59,713 Subtítulos: Pilar Hernández