1 00:00:07,833 --> 00:00:11,503 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,333 --> 00:00:20,293 MONSTROS DO CAOS 3 00:00:20,375 --> 00:00:22,285 Termo genérico usado na mitologia nórdica 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,075 para monstros aliados dos gigantes. 5 00:00:24,166 --> 00:00:28,786 Os mais conhecidos eram serpente de Midgard, o lobo Fenrir e o cão do Inferno. 6 00:00:39,291 --> 00:00:40,381 Nota: 7 00:00:42,333 --> 00:00:44,003 não sei o que houve ontem à noite. 8 00:00:45,333 --> 00:00:46,583 Eles me deram algo. 9 00:00:47,833 --> 00:00:49,083 O que tinha no hidromel? 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,670 Perdi o controle. 11 00:00:56,250 --> 00:00:57,790 O que eu vi naquele espelho? 12 00:01:10,458 --> 00:01:11,498 Vidar, não. 13 00:01:12,500 --> 00:01:13,670 Sim. 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,000 Conselho de guerra. 15 00:01:16,250 --> 00:01:17,880 Não deveria ter uma guerra antes? 16 00:01:17,958 --> 00:01:20,708 Não existiu ninguém como ele em mil anos. 17 00:01:20,791 --> 00:01:22,211 Você nem sabe o que ele é. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,831 Não, mas sabemos que ele faz coisas que humanos não fazem. 19 00:01:25,916 --> 00:01:27,956 E ele é do Velho Mundo. 20 00:01:28,041 --> 00:01:30,461 -Acha que é um deles? -É impossível. 21 00:01:30,541 --> 00:01:31,501 Todos morreram. 22 00:01:32,375 --> 00:01:34,245 Foi uma batalha, caos total. 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,883 Desde a batalha, não há ninguém como nós. 24 00:01:36,958 --> 00:01:38,038 Não, mas ele voltaram. 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,331 Isso pede providências. 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,785 Estão de olho em nós. 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 Temos que saber o que ele é antes de fazermos algo. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,081 O machado aguarda que escolha um lado, Fjor. 29 00:02:17,666 --> 00:02:19,286 Assim como da última vez. 30 00:02:32,625 --> 00:02:33,705 E se ele for um de nós? 31 00:02:34,250 --> 00:02:36,460 Se for, é o aliado mais próximo que já tivemos. 32 00:02:37,291 --> 00:02:39,631 Sugiro descobrirmos isso... 33 00:02:41,166 --> 00:02:42,876 antes de declarar guerra. 34 00:02:45,333 --> 00:02:47,633 Ele é apenas um garoto, Vidar. 35 00:03:04,916 --> 00:03:09,326 EPISÓDIO 4 GINNUNGAGAP 36 00:03:12,791 --> 00:03:15,671 Conte-me. Como foi? Como eles vivem? 37 00:03:15,750 --> 00:03:16,790 Legal. 38 00:03:17,375 --> 00:03:18,625 Levam uma vida cara. 39 00:03:18,708 --> 00:03:22,288 São a sexta família mais rica da Noruega, ou quinta, falaram na TV uma vez. 40 00:03:25,416 --> 00:03:28,786 Estamos conversando sobre o jantar ontem. Tinha muitos convidados? 41 00:03:28,875 --> 00:03:29,785 Só nós. 42 00:03:34,041 --> 00:03:34,961 Então? 43 00:03:35,791 --> 00:03:37,581 Precisava de um pouco de ar. 44 00:03:37,666 --> 00:03:41,746 Como estavam vestidos? Formal ou casualmente? 45 00:03:41,833 --> 00:03:43,543 Ela não é muito descontraída. 46 00:03:43,625 --> 00:03:45,245 Mas vocês se divertiram? 47 00:03:51,416 --> 00:03:52,246 Sim. 48 00:03:53,000 --> 00:03:54,960 Ela vai descobrir. 49 00:04:03,208 --> 00:04:04,538 Fiquei bêbado ontem. 50 00:04:05,833 --> 00:04:07,173 Fiquei meio bêbado. 51 00:04:08,833 --> 00:04:10,133 Você bebeu? 52 00:04:10,208 --> 00:04:14,998 Eles serviram vinho, licor, champanhe e... 53 00:04:15,083 --> 00:04:15,923 Hidromel. 54 00:04:16,000 --> 00:04:18,460 -Hidromel? Como? -Ouça, mãe. 55 00:04:19,083 --> 00:04:21,293 Eles são mente aberta. 56 00:04:21,375 --> 00:04:25,035 Só porque moram na parte rural não significa que não... 57 00:04:26,291 --> 00:04:28,171 E Magne pode ter exagerado um pouco. 58 00:04:54,083 --> 00:04:55,173 Hidromel. 59 00:04:55,750 --> 00:04:57,130 Mitologia nórdica. 60 00:05:56,916 --> 00:05:58,496 COLÉGIO DE EDDA 61 00:06:02,958 --> 00:06:03,828 Turid? 62 00:06:03,916 --> 00:06:05,326 Temos uma reunião? 63 00:06:05,416 --> 00:06:07,576 Sim, devemos fazer uma agora. 64 00:06:08,875 --> 00:06:10,785 Eu só queria saber... 65 00:06:10,875 --> 00:06:13,705 Embebedou Magne ontem? 66 00:06:16,333 --> 00:06:18,213 Não, ele se embebedou sozinho. 67 00:06:18,291 --> 00:06:20,581 Mas serviram álcool no jantar, né? 68 00:06:20,666 --> 00:06:23,126 Sim, uma taça de vinho com a refeição. 69 00:06:23,208 --> 00:06:24,708 E champanhe e tequila? 70 00:06:24,791 --> 00:06:26,751 -Não. -E hidromel! 71 00:06:28,041 --> 00:06:31,751 Sabe que é ilegal, certo? Servir álcool para menores. 72 00:06:31,833 --> 00:06:34,133 Ou pode ver como uma coisa boa 73 00:06:34,208 --> 00:06:36,458 apresentar isso aos jovens em condições seguras. 74 00:06:36,541 --> 00:06:39,751 Ou podemos dizer que cuida da educação do Magne 75 00:06:39,833 --> 00:06:41,423 e eu da criação. 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,880 Deu certo até agora. 77 00:06:43,958 --> 00:06:45,038 Deu? 78 00:06:47,625 --> 00:06:50,495 Semanas atrás você se sentou naquela cadeira 79 00:06:50,583 --> 00:06:52,583 e me contou como tudo ia mal. 80 00:06:56,000 --> 00:06:57,460 Que fique claro. 81 00:06:58,458 --> 00:07:00,578 Magne é meu filho e eu o conheço bem. 82 00:07:00,666 --> 00:07:02,916 Ele é gentil e tem um coração bom. 83 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 E você não deve subestimá-lo. 84 00:07:31,791 --> 00:07:34,211 Você fez algo comigo quando chegamos. 85 00:07:34,833 --> 00:07:36,253 Sempre esteve dentro de você. 86 00:07:36,750 --> 00:07:38,790 Eu só abri seus olhos. 87 00:07:39,958 --> 00:07:41,168 O que está acontecendo? 88 00:07:45,416 --> 00:07:47,536 Eu me vi no espelho ontem. 89 00:07:48,708 --> 00:07:50,038 Eu não parecia comigo mesmo. 90 00:07:51,875 --> 00:07:53,035 Eu parecia... 91 00:07:53,125 --> 00:07:54,205 Thor? 92 00:07:56,583 --> 00:07:57,713 Thor? 93 00:07:59,083 --> 00:08:00,833 -Mas eu não sou o Thor! -Magne. 94 00:08:01,791 --> 00:08:05,331 Humanos têm medo das trevas, 95 00:08:05,416 --> 00:08:09,166 das forças violentas da natureza, da injustiça. 96 00:08:10,333 --> 00:08:14,583 O que você viu foi uma oportunidade de fazer algo. 97 00:08:15,208 --> 00:08:20,248 E o que vai acontecer depende das suas ações. 98 00:08:20,875 --> 00:08:23,125 Os gigantes ainda estão aqui. 99 00:08:23,208 --> 00:08:27,168 Eles estão destruindo o mundo enquanto os humanos observam. 100 00:08:28,125 --> 00:08:32,745 Ninguém ousou lutar contra eles... ainda. 101 00:08:44,958 --> 00:08:45,998 Gry. 102 00:08:46,833 --> 00:08:47,883 O que está acontecendo? 103 00:08:47,958 --> 00:08:51,128 Mandei várias mensagens. Elas não chegaram ou... 104 00:08:52,166 --> 00:08:55,326 Chegaram, mas achei que a sua fila podia andar. 105 00:08:56,125 --> 00:08:56,995 Ei. 106 00:08:57,791 --> 00:08:59,001 Você não fez nada! 107 00:08:59,708 --> 00:09:01,328 Enquanto todos zombavam de mim. 108 00:09:12,250 --> 00:09:17,830 Bem, pessoal, logo teremos nossa tradicional excursão. 109 00:09:17,916 --> 00:09:21,376 Três dias na natureza, superequipados. 110 00:09:21,458 --> 00:09:24,248 Vamos à montanha chamada... 111 00:09:25,000 --> 00:09:27,880 Ginnungagap. 112 00:09:27,958 --> 00:09:30,628 Alguém sabe me dizer o que significa esse nome? 113 00:09:30,708 --> 00:09:31,788 Aicha. 114 00:09:31,875 --> 00:09:34,165 De acordo com os textos vikings, 115 00:09:34,250 --> 00:09:37,960 Ginnungagap é o lugar onde o frio e calor se encontram 116 00:09:38,041 --> 00:09:39,961 -e onde o mundo foi criado. -Sim! 117 00:09:40,791 --> 00:09:41,711 Muito bem, Aicha. 118 00:09:41,791 --> 00:09:44,331 E quem habitou esse mundo? 119 00:09:44,416 --> 00:09:45,996 Uma mistura de deuses e gigantes. 120 00:09:47,083 --> 00:09:51,003 Correto, Laurits. Dez pontos se tivesse levantado a mão. 121 00:09:51,083 --> 00:09:52,423 Sim, deuses e gigantes. 122 00:09:52,500 --> 00:09:56,710 Lemos a história de Thor, que foi testado na casa dos gigantes, 123 00:09:56,791 --> 00:09:58,291 onde o fizeram beber hidromel. 124 00:09:58,375 --> 00:10:00,035 Mas quem eram os gigantes? 125 00:10:02,708 --> 00:10:03,878 Hilde. 126 00:10:03,958 --> 00:10:07,168 Não eram como trolls? Tipo os vilões da história. 127 00:10:07,250 --> 00:10:10,630 Não, isso é uma percepção parcial. 128 00:10:12,541 --> 00:10:16,711 Os gigantes foram vistos como deuses por muito tempo. 129 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 As pessoas os veneravam e faziam sacrifícios por eles. 130 00:10:20,083 --> 00:10:22,173 Sacrificavam animais vivos. 131 00:10:23,375 --> 00:10:26,705 Até serem repelidos pelos que se chamavam de "deuses". 132 00:10:27,291 --> 00:10:29,081 Excelente, Saxa. 133 00:10:29,166 --> 00:10:31,036 Mas havia algo... 134 00:10:31,625 --> 00:10:36,035 ou melhor, alguém que os gigantes temiam? 135 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Estes foram os maiores sucessos nesta tarde. 136 00:10:50,750 --> 00:10:53,040 Um oferecimento das Indústrias Jutul. 137 00:10:55,750 --> 00:10:57,210 -Oi. -Oi! 138 00:10:57,291 --> 00:11:00,041 Eu queria três x-búrgueres duplos, 139 00:11:00,125 --> 00:11:03,245 um com hambúrguer extra, queijo extra 140 00:11:03,333 --> 00:11:05,753 e muito bacon. 141 00:11:05,833 --> 00:11:07,173 E meio frango grelhado. 142 00:11:07,250 --> 00:11:09,920 Três batatas fritas grandes e três cocas. 143 00:11:10,458 --> 00:11:11,668 Sim. O de sempre? 144 00:11:13,125 --> 00:11:13,955 Obrigada. 145 00:11:16,083 --> 00:11:17,213 Oi. 146 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 Olá. Como vai? 147 00:11:20,500 --> 00:11:21,330 Bem... 148 00:11:22,000 --> 00:11:23,460 Indo. Eu acho. 149 00:11:24,041 --> 00:11:26,251 Soube que vai viajar. 150 00:11:26,958 --> 00:11:28,328 Sim, para... 151 00:11:30,833 --> 00:11:32,753 Como vai ser pra você? 152 00:11:32,833 --> 00:11:35,173 Bem, vai ser... 153 00:11:36,500 --> 00:11:39,170 Isolde e eu fomos muito lá quando ela era pequena, 154 00:11:40,375 --> 00:11:41,745 então tenho muitas lembranças. 155 00:11:42,666 --> 00:11:45,876 Tínhamos os nossos lugares secretos, então... 156 00:11:47,250 --> 00:11:49,080 Então vai ser péssimo. 157 00:12:03,416 --> 00:12:06,076 -Vamos fazer o trabalho na minha casa? -Sim. 158 00:12:06,166 --> 00:12:07,376 Magne! 159 00:12:09,125 --> 00:12:11,625 Analisei a amostra de sangue que me deu. 160 00:12:11,708 --> 00:12:14,828 Você tinha razão. Há dois tipos de sangue. 161 00:12:24,125 --> 00:12:25,915 O sangue da frente é da Isolde. 162 00:12:27,166 --> 00:12:28,036 E o do capuz? 163 00:12:32,666 --> 00:12:34,126 É de um animal. 164 00:12:34,833 --> 00:12:36,633 Pode me ajudar a ler o resto? 165 00:12:39,916 --> 00:12:41,206 Bom dia. 166 00:12:43,500 --> 00:12:46,210 Ouçam, pessoal. 167 00:12:46,291 --> 00:12:50,131 Teremos uma aluna nova na nossa classe a partir de hoje. 168 00:12:50,875 --> 00:12:55,205 -Esta moça bonita que... -Iman. 169 00:12:55,291 --> 00:12:58,961 Sim. Temos uma vaga porque... 170 00:13:01,291 --> 00:13:02,381 Talvez conheça Aicha. 171 00:13:05,458 --> 00:13:06,958 Por que eu conheceria Aicha? 172 00:13:07,750 --> 00:13:11,580 Enfim, temos um lugar livre ali, 173 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 então fique à vontade. 174 00:13:14,750 --> 00:13:17,880 -Garota... nova. -Iman. 175 00:13:17,958 --> 00:13:19,878 Sim. Iman. 176 00:13:22,750 --> 00:13:27,000 Hoje vamos discutir os principais argumentos dos seus trabalhos. 177 00:13:27,083 --> 00:13:28,963 Vamos por grupos. 178 00:13:30,583 --> 00:13:33,133 -Gry e Magne, vocês primeiro. -Está bem. 179 00:13:35,458 --> 00:13:40,128 Mesmo a Noruega tendo fortes tradições e instituições democráticas, 180 00:13:40,208 --> 00:13:44,288 ainda são as grandes empresas e interesses capitais 181 00:13:44,375 --> 00:13:49,285 que formam a base da nossa sociedade, mais do que percebemos. 182 00:13:49,375 --> 00:13:54,625 Por exemplo, uma cidade pode depender completamente de uma empresa 183 00:13:54,708 --> 00:13:56,538 devido aos empregos gerados... 184 00:13:56,625 --> 00:13:58,875 Isso de novo? Culpar os ricos? 185 00:13:58,958 --> 00:14:02,038 Sabem das questões ambientais aqui em Edda, certo? 186 00:14:02,750 --> 00:14:05,170 E nada acontece. Ninguém faz nada. 187 00:14:05,250 --> 00:14:07,210 Apesar das descargas perigosas, 188 00:14:07,291 --> 00:14:09,671 vemos o prefeito apertar as mãos do seu pai 189 00:14:09,750 --> 00:14:11,500 na brochura de boas-vindas de Edda. 190 00:14:13,000 --> 00:14:14,790 Posso? 191 00:14:18,041 --> 00:14:20,921 De certa forma, o que diz é certo. 192 00:14:21,000 --> 00:14:25,630 Mas só nos preocupamos com progresso. Progresso sempre foi perigoso. 193 00:14:25,708 --> 00:14:28,538 Quando morríamos de frio, passamos a fazer fogo, certo? 194 00:14:28,625 --> 00:14:32,125 Claro, nossas casas queimavam, às vezes, até vilarejos inteiros. 195 00:14:32,208 --> 00:14:34,538 Mas não abrimos mão do fogo só por isso. 196 00:14:35,291 --> 00:14:36,331 O mesmo com carros. 197 00:14:36,416 --> 00:14:39,416 Centenas de pessoas morrem no trânsito todo ano. 198 00:14:39,500 --> 00:14:43,420 E fazemos carros cada vez mais seguros. Não voltamos aos cavalos e carruagem. 199 00:14:44,833 --> 00:14:46,293 Sabe que pessoas adoecem? 200 00:14:46,375 --> 00:14:50,415 Pessoas falidas e desempregadas lotam as ruas por sua causa e vocês não ligam! 201 00:14:50,500 --> 00:14:51,380 Estou ciente. 202 00:14:51,458 --> 00:14:54,958 Elas contribuem com o progresso. Alguém tem que liderar a mudança. 203 00:14:55,041 --> 00:14:58,631 Meu pai está doente, de cama, por causa de vocês! 204 00:14:58,708 --> 00:15:01,668 E não se importam. E não recebemos um centavo. 205 00:15:01,750 --> 00:15:03,380 Isso é por causa do seu pai? 206 00:15:03,958 --> 00:15:07,288 Acho melhor passarmos para o próximo grupo. 207 00:15:10,583 --> 00:15:13,963 Aicha, poderia... 208 00:15:14,041 --> 00:15:15,461 -Sim. -Ótimo. 209 00:15:22,958 --> 00:15:23,998 Oi, Magne. 210 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 Está com fome? 211 00:15:27,000 --> 00:15:28,420 Achei que era amiga da Gry. 212 00:15:29,833 --> 00:15:31,503 Não defenderia a sua família também? 213 00:15:33,041 --> 00:15:35,381 E aí? Prontos pra viagem? 214 00:15:35,458 --> 00:15:38,578 Não vejo a hora de cagar na moita e nadar num lago congelado. 215 00:15:38,666 --> 00:15:40,166 Não está tão frio. 216 00:15:42,250 --> 00:15:46,080 Os contatos dos negócios do nosso pai nos dão os melhores equipamentos. 217 00:15:46,166 --> 00:15:49,076 Passem lá em casa que lhes dou alguns, assim sobrevivem também. 218 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 -Tudo novinho? -Sim. 219 00:15:52,458 --> 00:15:55,168 Passem lá depois da escola que lhes dou. 220 00:15:55,250 --> 00:15:56,790 Claro, vamos passar. 221 00:15:59,083 --> 00:16:02,583 Pode me fazer um favor e comprar água com gás? 222 00:16:02,666 --> 00:16:03,956 Sim, claro. 223 00:16:04,041 --> 00:16:06,921 Então vai pagar uma pra mim também, riquinha. 224 00:16:25,416 --> 00:16:27,126 Entende o que eu digo? 225 00:16:29,291 --> 00:16:31,541 Você fala a Velha Língua? 226 00:16:44,208 --> 00:16:46,038 Tentamos novamente à noite. 227 00:16:56,833 --> 00:16:59,503 Você parece de pelúcia. 228 00:16:59,583 --> 00:17:00,583 Ele não é adorável? 229 00:17:01,291 --> 00:17:04,831 -Ele ama doces. -É verdade? 230 00:17:04,916 --> 00:17:06,126 Quantos anos ele tem? 231 00:17:06,833 --> 00:17:10,173 Não lembro. Faz muito tempo que o temos. 232 00:17:20,041 --> 00:17:22,291 É o que tem de melhor e mais moderno. 233 00:17:22,375 --> 00:17:23,625 Caramba. 234 00:17:24,125 --> 00:17:26,035 -E vai dar pra gente? -Sim. 235 00:17:30,958 --> 00:17:32,378 Onde está Magne? 236 00:17:32,458 --> 00:17:34,418 Ele disse que não precisava. 237 00:17:35,000 --> 00:17:36,250 E tinha mais o que fazer. 238 00:17:38,250 --> 00:17:39,290 Que legal. 239 00:17:44,833 --> 00:17:45,713 Eu não... 240 00:17:45,791 --> 00:17:47,671 Não sei o que quer que eu diga, Magne. 241 00:17:47,750 --> 00:17:50,960 Você disse que tinha novas provas, mas... 242 00:17:57,000 --> 00:17:58,880 Isto é sangue da Isolde. 243 00:18:00,208 --> 00:18:01,328 E isto... 244 00:18:02,875 --> 00:18:04,325 Não é sangue humano. É animal. 245 00:18:06,041 --> 00:18:07,881 O cheiro é diferente. 246 00:18:09,333 --> 00:18:12,383 Não havia sangue na jaqueta dela quando subimos a montanha. 247 00:18:12,458 --> 00:18:16,378 Isolde pode ter tirado a jaqueta e colocado no chão. 248 00:18:16,458 --> 00:18:18,878 -Não acha estranho? -Não. 249 00:18:23,166 --> 00:18:25,286 Não deveríamos fazer algo a respeito? 250 00:18:25,375 --> 00:18:27,035 Perguntar à polícia do sangue? 251 00:18:27,125 --> 00:18:28,575 Esqueça a jaqueta. 252 00:18:31,291 --> 00:18:32,881 Por favor, Magne. 253 00:18:53,791 --> 00:18:55,881 Como foi? 254 00:18:55,958 --> 00:18:57,038 Ele não veio. 255 00:18:58,250 --> 00:19:01,920 -Eu não te disse? -Ele faz muitas perguntas. 256 00:19:02,000 --> 00:19:04,420 Ele ainda está investigando a morte da Isolde. 257 00:19:04,500 --> 00:19:05,830 Eu já devia tê-lo matado. 258 00:19:06,416 --> 00:19:07,786 Não ter arriscado. 259 00:19:08,916 --> 00:19:11,706 Vivemos numa cidade pequena cheia de intrometidos. 260 00:19:11,791 --> 00:19:15,041 -E dois deles morreram. -Não faríamos aqui. 261 00:19:21,458 --> 00:19:25,458 Você vai numa excursão à montanha e eu também. 262 00:19:25,541 --> 00:19:28,751 Vou falar com ele, e se for necessário, 263 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 faremos lá. 264 00:19:30,833 --> 00:19:33,173 Acidentes podem acontecer numa montanha. 265 00:19:34,041 --> 00:19:36,041 Não fará nada até votarmos. 266 00:19:36,833 --> 00:19:39,383 Você fala como uma maldita política. 267 00:19:40,000 --> 00:19:42,330 Eu sempre me adaptei aos tempos. 268 00:19:42,416 --> 00:19:44,036 Deveria tentar. 269 00:19:44,125 --> 00:19:45,785 Fala quem toma banho de leite. 270 00:19:46,416 --> 00:19:49,376 Ouça o que dizemos. Estamos chutando cachorro morto. 271 00:19:50,291 --> 00:19:52,541 Todos têm de ser iguais hoje em dia. 272 00:19:56,500 --> 00:19:59,830 Logo vou ter que pedir permissão à minha esposa... 273 00:20:01,083 --> 00:20:02,293 quando eu quiser tomá-la. 274 00:20:04,083 --> 00:20:05,673 Sim, exato. 275 00:20:40,875 --> 00:20:43,245 Quando eu conseguir dinheiro, te compro roupas novas. 276 00:20:43,333 --> 00:20:45,713 Tudo bem. Achei o que preciso no sótão. 277 00:20:49,833 --> 00:20:52,043 Onde roubou tudo isso? 278 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Foi um presente dos Jutul. 279 00:20:54,541 --> 00:20:57,001 -Eles têm muita coisa. -Pode aceitar isso? 280 00:20:57,708 --> 00:20:59,998 Dá pra ser os dois? Orgulhoso e pobre? 281 00:21:03,083 --> 00:21:04,423 Deveria ter ido lá também. 282 00:21:05,333 --> 00:21:07,213 Não vou aceitar nada dessa gente. 283 00:21:07,791 --> 00:21:09,381 -Até lá. -Até mais. 284 00:21:10,125 --> 00:21:11,995 É bom ver essa mochila de novo. 285 00:21:12,708 --> 00:21:13,788 Era do pai. 286 00:21:15,583 --> 00:21:20,293 Também achei o saco de dormir e a faca dele. 287 00:21:20,375 --> 00:21:22,325 Cuide-se, está bem? 288 00:21:22,416 --> 00:21:24,206 Lembre-se do que combinamos. 289 00:21:24,291 --> 00:21:25,881 -Sem acidentes. -Eu sei. 290 00:21:26,833 --> 00:21:28,583 -Tchau. -Divirta-se. 291 00:21:47,125 --> 00:21:50,495 Você anda rápido, sabia? 292 00:21:50,583 --> 00:21:51,503 É? 293 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Sim. 294 00:21:55,125 --> 00:21:57,625 Não estou fora de forma, mas... 295 00:22:00,166 --> 00:22:01,786 Os outros é que são lentos. 296 00:22:05,291 --> 00:22:07,501 São eles lá embaixo? 297 00:22:10,750 --> 00:22:14,460 Sim, vejo Hilde, Dagny, Saxa e Ida. 298 00:22:16,708 --> 00:22:18,498 Consegue vê-los? Só vejo pontos. 299 00:22:19,666 --> 00:22:21,746 Vejo melhor desde que larguei os óculos. 300 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Certo. Então... 301 00:22:27,791 --> 00:22:29,331 O que é aquilo voando ali? 302 00:22:34,750 --> 00:22:36,170 É um bútio-patudo. 303 00:22:37,291 --> 00:22:39,081 -E ele avistou algo. -É. 304 00:22:50,125 --> 00:22:51,285 Uma rena morta. 305 00:22:53,625 --> 00:22:54,915 Onde? 306 00:22:55,000 --> 00:22:56,080 Lá embaixo. 307 00:22:56,166 --> 00:23:00,996 -Vamos dar uma olhada? -Não vou descer. 308 00:23:02,208 --> 00:23:05,628 -Vamos. -Não, eu vou achar o acampamento. 309 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 Tem certeza? 310 00:23:08,875 --> 00:23:11,955 Sim, certamente consigo achar daqui. 311 00:23:12,875 --> 00:23:14,745 Se eu me perder, sei que vai me achar. 312 00:24:21,791 --> 00:24:23,381 Certo, Sr. Laurits. 313 00:24:23,458 --> 00:24:26,288 -Senhor, vamos. -Escolha outro. 314 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Tem que escolher a Jenny. 315 00:24:30,000 --> 00:24:32,040 -Escolha a Jenny. -Sim. 316 00:24:32,125 --> 00:24:34,325 Escolha a Iman, assim nós dois... 317 00:24:36,500 --> 00:24:38,630 Quer fazer o jogo da garrafa? 318 00:24:38,708 --> 00:24:41,078 -Não estão velhos pra isso? -Não, vamos. 319 00:24:41,166 --> 00:24:43,706 Estamos loucos pra saber quem tem em mente. 320 00:24:46,916 --> 00:24:48,076 Acho que sabem muito bem. 321 00:24:48,958 --> 00:24:50,998 Pensei em dar uma volta sozinho. 322 00:24:52,250 --> 00:24:53,080 Tchau! 323 00:24:56,958 --> 00:24:58,788 -Agora você, Ola. -Certo. 324 00:24:59,416 --> 00:25:01,916 É assim que funciona. 325 00:25:04,708 --> 00:25:05,538 Magne. 326 00:25:06,750 --> 00:25:07,920 Eu escolho você. 327 00:25:09,583 --> 00:25:10,963 Vamos te fazer uma pergunta. 328 00:25:11,541 --> 00:25:13,581 Tem que responder sinceramente. 329 00:25:13,666 --> 00:25:14,666 Sim. 330 00:25:14,750 --> 00:25:17,540 E eu gostaria de saber a verdade... 331 00:25:17,625 --> 00:25:19,745 sobre seus sentimentos pela Gry. 332 00:25:28,375 --> 00:25:31,125 Ela é a pessoa mais linda que já conheci. 333 00:25:38,750 --> 00:25:40,290 Está apaixonado? 334 00:25:50,500 --> 00:25:52,830 Não pode dizer na frente de todos. 335 00:25:54,541 --> 00:25:55,461 Por que não? 336 00:25:57,416 --> 00:26:00,126 Para não ficar vulnerável... 337 00:26:00,791 --> 00:26:03,461 e usarem isso contra você. 338 00:26:04,083 --> 00:26:05,673 -Mas é verdade. -Magne... 339 00:26:10,208 --> 00:26:12,668 Sinto muito se o fiz pensar que... 340 00:26:15,125 --> 00:26:18,285 Você é um cara que pode interpretar coisas... 341 00:26:18,375 --> 00:26:20,745 pela fachada. Esqueça isso. 342 00:26:20,833 --> 00:26:22,713 É culpa minha e peço desculpa. 343 00:26:24,583 --> 00:26:27,583 Eu me importo e gosto muito de você, mas... 344 00:26:28,458 --> 00:26:29,748 não desse jeito. 345 00:26:35,291 --> 00:26:37,461 Estou me apaixonando pelo Fjor. 346 00:26:40,833 --> 00:26:41,713 Só pra constar. 347 00:26:59,583 --> 00:27:00,963 Oi, Magne. 348 00:27:04,291 --> 00:27:05,581 O que faz aqui? 349 00:27:05,666 --> 00:27:06,916 Não vai voltar, vai? 350 00:27:08,375 --> 00:27:09,205 Talvez. 351 00:27:15,083 --> 00:27:16,423 Você viu o Erik? 352 00:27:16,500 --> 00:27:18,290 Ele precisava ficar sozinho. 353 00:27:19,208 --> 00:27:21,128 Ele não vinha aqui desde o ocorrido. 354 00:27:22,208 --> 00:27:24,378 Mas pode me ajudar com a comida? 355 00:27:25,041 --> 00:27:27,631 Largue a mochila e vamos conversar. 356 00:27:29,083 --> 00:27:29,923 Vamos! 357 00:27:43,291 --> 00:27:46,131 Cheiro incrível de caça selvagem, né? 358 00:27:52,458 --> 00:27:53,328 Quer tentar? 359 00:28:06,541 --> 00:28:08,131 Corte em pedacinhos. 360 00:28:19,500 --> 00:28:20,710 O que está fazendo aqui? 361 00:28:21,291 --> 00:28:22,381 Queria ver você. 362 00:28:22,875 --> 00:28:25,285 Veio até aqui só pra me ver? 363 00:28:26,416 --> 00:28:27,246 Sim. 364 00:28:28,250 --> 00:28:30,040 Talvez eu queira ficar só. 365 00:28:34,291 --> 00:28:35,881 Pode ir embora? 366 00:28:39,083 --> 00:28:40,883 Sabe que gosto muito de você. 367 00:28:42,750 --> 00:28:44,130 Gosto muito. 368 00:28:47,750 --> 00:28:50,460 Pode ter quem quiser, por que me escolheu? 369 00:28:51,833 --> 00:28:53,133 Porque você é você. 370 00:28:58,208 --> 00:29:01,208 Você é corajosa e teimosa pra caramba. 371 00:29:03,791 --> 00:29:04,961 Quer se divertir? 372 00:29:07,583 --> 00:29:08,423 Venha. 373 00:29:11,458 --> 00:29:12,288 Venha. 374 00:29:15,375 --> 00:29:16,415 O que vamos fazer? 375 00:29:17,000 --> 00:29:17,960 Voar de parapente. 376 00:29:20,458 --> 00:29:21,878 Do topo da Ginnungagap. 377 00:29:22,458 --> 00:29:24,418 Tem estrutura dupla, eu guio. 378 00:29:25,000 --> 00:29:25,960 Vou te proteger. 379 00:29:29,375 --> 00:29:30,205 Confie em mim. 380 00:29:31,833 --> 00:29:33,213 As coxas são a... 381 00:29:34,041 --> 00:29:35,331 carne mais macia. 382 00:29:35,875 --> 00:29:37,495 Mas, para ser sincero... 383 00:29:39,041 --> 00:29:40,791 prefiro o coração. 384 00:29:44,500 --> 00:29:46,790 Achei uma rena morta no caminho. 385 00:29:47,958 --> 00:29:49,208 Sem o coração. 386 00:29:59,458 --> 00:30:01,128 Já fez isso. 387 00:30:01,208 --> 00:30:02,578 É bom com a faca. 388 00:30:05,958 --> 00:30:07,538 Lembra-se da Terra Antiga? 389 00:30:10,375 --> 00:30:11,415 Da batalha. 390 00:30:13,375 --> 00:30:15,495 A última grande batalha. 391 00:30:16,583 --> 00:30:19,173 As cornetas que clamavam por guerra. 392 00:30:21,416 --> 00:30:23,076 Entende a Velha Língua? 393 00:30:28,166 --> 00:30:28,996 Sim... 394 00:30:29,500 --> 00:30:30,790 Entendo. 395 00:30:33,958 --> 00:30:37,538 Não vai se safar do que fez. 396 00:30:55,625 --> 00:30:56,955 Laurits? 397 00:30:57,041 --> 00:30:58,711 -Viu a Gry? -Ela está com Fjor. 398 00:31:00,125 --> 00:31:01,785 Fjor? O que ele faz aqui? 399 00:31:02,458 --> 00:31:03,288 Não sei. 400 00:31:03,833 --> 00:31:06,923 Ele a buscou e foram por ali. 401 00:31:10,416 --> 00:31:12,576 Eles iam voar de parapente. 402 00:31:15,583 --> 00:31:17,463 Ela já se decidiu. 403 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 Está bem. 404 00:31:29,333 --> 00:31:30,253 O que está fazendo? 405 00:31:30,333 --> 00:31:31,253 A mochila do Magne. 406 00:31:32,541 --> 00:31:35,461 Eu tinha razão. Ele é uma ameaça. 407 00:31:35,541 --> 00:31:38,791 Ele encontrou a rena e só Deus sabe o que mais. 408 00:31:45,666 --> 00:31:48,536 Foi ele. A marreta no carro. 409 00:31:48,625 --> 00:31:50,625 Está atrás de nós desde o início. 410 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 Trym! 411 00:32:02,250 --> 00:32:03,420 Ache-o. 412 00:32:03,500 --> 00:32:06,630 Torne-se o que era e cumpra a sua missão. 413 00:32:06,708 --> 00:32:07,668 Mate-o. 414 00:33:15,125 --> 00:33:16,535 Sua análise da água. 415 00:33:47,666 --> 00:33:48,746 Então, estava aqui. 416 00:34:00,625 --> 00:34:03,495 Você escondeu no nosso lugar. 417 00:35:19,833 --> 00:35:22,253 Como você é curiosa! Quer saber algo mais? 418 00:35:22,333 --> 00:35:26,423 Por que tem um tronco na mesa da cozinha com várias facas enfiadas? 419 00:35:26,500 --> 00:35:29,290 Não foi ideia minha. Sabe qual é o problema? 420 00:35:29,375 --> 00:35:30,575 Não é que seja sinistro. 421 00:35:30,666 --> 00:35:33,746 Todas as pontas ficam sujas mesmo limpando bastante. 422 00:35:33,833 --> 00:35:37,043 -Tem razão. -Sim, é um saco. 423 00:35:37,125 --> 00:35:38,995 -Nunca pensei nisso. -Eu odeio. 424 00:35:39,083 --> 00:35:40,543 Que péssima ideia. 425 00:35:40,625 --> 00:35:43,495 Foi ideia do meu pai, ele quis ser criativo. 426 00:35:43,583 --> 00:35:46,133 -Mas é maneiro. -É? 427 00:35:46,208 --> 00:35:47,708 Valeu, vou falar pra ele. 428 00:35:54,541 --> 00:35:56,421 Não devia ter bebido o último copo. 429 00:35:58,000 --> 00:35:59,250 Que horas são? 430 00:36:05,416 --> 00:36:06,326 Ei... 431 00:36:08,375 --> 00:36:12,455 Sei que você não gosta de mim do jeito que gosto de você. 432 00:36:17,791 --> 00:36:20,381 Vou esperar por você, o tempo que for. 433 00:36:25,625 --> 00:36:26,915 Levo você de volta? 434 00:36:52,708 --> 00:36:54,328 Trym! 435 00:36:57,958 --> 00:36:58,918 Trym! 436 00:40:19,666 --> 00:40:20,916 Nunca entre aqui. 437 00:40:23,666 --> 00:40:24,496 Entendeu? 438 00:40:27,708 --> 00:40:30,328 É muito importante que entenda. 439 00:40:56,166 --> 00:40:57,036 Ah, meu Deus. 440 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 O que aconteceu? 441 00:41:56,708 --> 00:41:58,708 Legendas: Carla Alessandra Prado