1 00:00:07,833 --> 00:00:11,503 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Τέρατα του Χάους: 3 00:00:20,416 --> 00:00:22,286 Μυθικά σκανδιναβικά τέρατα, 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,075 που εναντιώθηκαν στους θεούς. 5 00:00:24,166 --> 00:00:28,786 Τα πιο γνωστά ήταν το Φίδι της Μίντγκαρντ, ο λύκος Φένρις κι ο Σκύλος της Κολάσεως. 6 00:00:39,291 --> 00:00:40,381 Σημείωση. 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,998 Δεν κατάλαβα τι συνέβη χθες το βράδυ. 8 00:00:45,333 --> 00:00:46,583 Κάτι μου έδωσαν. 9 00:00:47,666 --> 00:00:49,076 Τι περιείχε το υδρόμελο; 10 00:00:52,916 --> 00:00:54,036 Έχασα τον έλεγχο. 11 00:00:56,125 --> 00:00:57,495 Τι είδα στον καθρέφτη; 12 00:01:10,458 --> 00:01:11,498 Όχι, Βιδάρ. 13 00:01:12,500 --> 00:01:13,670 Ναι. 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,000 Πολεμικό συμβούλιο. 15 00:01:16,250 --> 00:01:17,880 Μα δεν έχουμε πόλεμο. 16 00:01:17,958 --> 00:01:20,708 Χίλια χρόνια είχε να εμφανιστεί κάποιος σαν αυτόν. 17 00:01:20,791 --> 00:01:22,211 Δεν ξέρουμε τι είναι. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,831 Όχι, αλλά κάνει πράγματα που οι θνητοί δεν μπορούν να κάνουν. 19 00:01:25,916 --> 00:01:27,956 Άρα είναι από τον Αρχαίο Κόσμο. 20 00:01:28,041 --> 00:01:30,461 -Λες να 'ναι ένας από εκείνους; -Αδύνατον. 21 00:01:30,541 --> 00:01:31,501 Σκοτώθηκαν όλοι. 22 00:01:32,375 --> 00:01:34,245 Επικρατούσε χάος στη μάχη. 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,883 Μόνο εμείς επιβιώσαμε από τη σύγκρουση. 24 00:01:36,958 --> 00:01:38,038 Τώρα επέστρεψαν. 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,331 Πρέπει να δράσουμε. 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,785 Η προσοχή είναι στραμμένη πάνω μας. 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 Πρέπει πρώτα να μάθουμε ποιος είναι. 28 00:02:13,791 --> 00:02:15,501 Διάλεξε πλευρά, Φιορ. 29 00:02:17,666 --> 00:02:19,286 Όπως την προηγούμενη φορά. 30 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Κι αν είναι σαν εμάς; 31 00:02:34,125 --> 00:02:36,455 Τότε, θα γίνει ο ισχυρότερος σύμμαχός μας. 32 00:02:37,291 --> 00:02:39,631 Πρέπει πρώτα να βεβαιωθούμε... 33 00:02:41,166 --> 00:02:42,876 προτού κηρύξουμε πόλεμο. 34 00:02:45,333 --> 00:02:47,633 Ένα παιδί είναι, Βιδάρ. 35 00:03:04,916 --> 00:03:09,326 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 ΓΚΙΝΟΥΝΓΚΑΓΚΑΠ 36 00:03:12,791 --> 00:03:15,461 Λοιπόν, πώς περάσατε; Πώς είναι το σπίτι τους; 37 00:03:15,916 --> 00:03:16,786 Ωραίο. 38 00:03:17,375 --> 00:03:18,625 Ακριβό. 39 00:03:18,708 --> 00:03:22,288 Είναι η έκτη πλουσιότερη οικογένεια της Νορβηγίας, νομίζω. 40 00:03:25,416 --> 00:03:26,666 Συζητάμε για χθες. 41 00:03:26,750 --> 00:03:28,790 Είχαν πολλούς καλεσμένους; 42 00:03:28,875 --> 00:03:29,785 Μόνο εμάς. 43 00:03:34,041 --> 00:03:34,961 Είσαι καλά; 44 00:03:35,791 --> 00:03:37,131 Χρειαζόμουν λίγο αέρα. 45 00:03:37,666 --> 00:03:41,746 Τι φορούσαν; Ήταν ντυμένοι επίσημα ή πιο καθημερινά; 46 00:03:41,833 --> 00:03:43,543 Αν και δεν είναι πολύ χαλαρή. 47 00:03:43,958 --> 00:03:45,248 Περάσατε καλά, όμως; 48 00:03:51,416 --> 00:03:52,246 Ναι. 49 00:03:53,000 --> 00:03:54,960 Θα το μάθει ούτως ή άλλως. 50 00:04:03,208 --> 00:04:04,538 Μέθυσα χθες, μαμά. 51 00:04:05,833 --> 00:04:07,173 Ήπια λιγάκι. 52 00:04:08,833 --> 00:04:10,133 Ήπιατε; 53 00:04:10,208 --> 00:04:14,998 Ναι, σέρβιραν κρασί, λικέρ, σαμπάνια και... 54 00:04:15,083 --> 00:04:15,923 Υδρόμελο. 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,460 -Υδρόμελο είπες; -Κοίτα, μαμά. 56 00:04:19,083 --> 00:04:21,293 Είναι πιο κοσμοπολίτες από εμάς. 57 00:04:21,708 --> 00:04:25,038 Το ότι ζουν στη νορβηγική ύπαιθρο δεν σημαίνει ότι... 58 00:04:26,291 --> 00:04:28,171 Ο Μάγκνε ήπιε λίγο παραπάνω. 59 00:04:54,083 --> 00:04:55,173 Υδρόμελο. 60 00:04:55,625 --> 00:04:56,995 Σκανδιναβική μυθολογία. 61 00:05:56,916 --> 00:05:58,496 ΛΥΚΕΙΟ ΕΝΤΑ 62 00:06:02,958 --> 00:06:03,828 Τούριντ; 63 00:06:03,916 --> 00:06:05,326 Έχουμε συνάντηση; 64 00:06:05,416 --> 00:06:07,576 Ναι. Θα κάνουμε μία εδώ και τώρα. 65 00:06:08,875 --> 00:06:10,785 Θέλω απλώς να μου πεις: 66 00:06:11,208 --> 00:06:13,708 Μεθύσατε τον Μάγκνε χθες; 67 00:06:16,333 --> 00:06:18,213 Το κατάφερε χωρίς τη βοήθειά μας. 68 00:06:18,291 --> 00:06:20,581 Του σερβίρατε αλκοόλ, όμως; 69 00:06:20,666 --> 00:06:23,126 Ένα ποτήρι καλό κρασί με το φαγητό. 70 00:06:23,208 --> 00:06:24,708 Και σαμπάνια; Και τεκίλα; 71 00:06:24,791 --> 00:06:26,751 -Όχι, αυτά... -Και υδρόμελο! 72 00:06:28,041 --> 00:06:31,751 Δεν ξέρεις ότι απαγορεύεται να σερβίρεις αλκοόλ σε ανηλίκους; 73 00:06:31,833 --> 00:06:34,133 Μπορείς, βέβαια, να το δεις θετικά. 74 00:06:34,208 --> 00:06:36,458 Ότι δοκίμασαν υπό ασφαλείς συνθήκες. 75 00:06:36,541 --> 00:06:39,751 Καλύτερα να ασχοληθείς εσύ με τη μόρφωση του Μάγκνε 76 00:06:39,833 --> 00:06:41,423 κι εγώ με την ανατροφή του. 77 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 Μια χαρά έχει πάει αυτό ως τώρα. 78 00:06:43,958 --> 00:06:45,038 Είσαι σίγουρη; 79 00:06:47,625 --> 00:06:50,495 Γιατί, πριν από μερικές εβδομάδες, καθόσουν εδώ 80 00:06:50,583 --> 00:06:52,583 κι έλεγες πόσο άσχημα πάνε όλα. 81 00:06:56,000 --> 00:06:57,460 Θα σου ξεκαθαρίσω κάτι. 82 00:06:58,458 --> 00:07:00,578 Ξέρω πολύ καλά τον Μάγκνε. 83 00:07:00,666 --> 00:07:02,916 Είναι ευγενικός και καλόκαρδος. 84 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 Δεν πρέπει να τον υποτιμάς. 85 00:07:31,791 --> 00:07:34,211 Κάτι μου έκανες. Όταν ήρθαμε εδώ. 86 00:07:34,833 --> 00:07:36,253 Πάντα μέσα σου ήταν. 87 00:07:36,750 --> 00:07:38,790 Απλώς σου άνοιξα τα μάτια. 88 00:07:39,958 --> 00:07:41,168 Τι συμβαίνει; 89 00:07:45,291 --> 00:07:47,131 Χθες είδα τον εαυτό μου στον καθρέφτη. 90 00:07:48,708 --> 00:07:50,038 Δεν έμοιαζε μ' εμένα. 91 00:07:51,875 --> 00:07:52,785 Έμοιαζε με... 92 00:07:53,000 --> 00:07:53,920 Τον Θορ; 93 00:07:56,583 --> 00:07:57,713 Τον Θορ; 94 00:07:59,083 --> 00:08:00,833 -Δεν είμαι ο Θορ! -Μάγκνε. 95 00:08:01,791 --> 00:08:05,001 Οι άνθρωποι πάντα φοβόντουσαν το σκοτάδι, 96 00:08:05,416 --> 00:08:09,166 τις βίαιες δυνάμεις της φύσης, την αδικία. 97 00:08:10,333 --> 00:08:14,583 Στην πραγματικότητα, είδες την ευκαιρία να κάνεις κάτι. 98 00:08:15,208 --> 00:08:20,248 Εσύ θα αποφασίσεις τι θα συμβεί, μέσα από τις πράξεις σου. 99 00:08:21,375 --> 00:08:23,125 Οι γίγαντες είναι ακόμη εδώ. 100 00:08:23,208 --> 00:08:27,168 Καταστρέφουν τον κόσμο, ενώ οι θνητοί απλώς παρακολουθούν. 101 00:08:28,125 --> 00:08:32,745 Κανείς δεν τα έχει βάλει μαζί τους, μέχρι τώρα. 102 00:08:44,958 --> 00:08:45,998 Γκρι. 103 00:08:46,833 --> 00:08:47,883 Τι τρέχει; 104 00:08:47,958 --> 00:08:51,128 Σου έστειλα έναν σωρό μηνύματα. Δεν τα έλαβες ή... 105 00:08:52,166 --> 00:08:55,326 Τα έλαβα, αλλά καλύτερα να ασχοληθείς με την επόμενη. 106 00:08:56,125 --> 00:08:56,995 Περίμενε. 107 00:08:57,791 --> 00:09:00,831 Έμεινες άπραγος. Όταν με εξευτέλισαν στο εστιατόριο. 108 00:09:12,250 --> 00:09:17,830 Λοιπόν, ήρθε ο καιρός για τη συνηθισμένη εκδρομή μας. 109 00:09:17,916 --> 00:09:20,746 Τρεις μέρες στην ύπαιθρο με πλήρη εξοπλισμό. 110 00:09:21,458 --> 00:09:24,248 Θα πάμε σ' ένα βουνό, το οποίο ονομάζεται... 111 00:09:25,000 --> 00:09:27,880 Γκινουνγκαγκάπ. 112 00:09:27,958 --> 00:09:30,628 Μπορεί κάποιος να μου πει τι σημαίνει αυτό; 113 00:09:30,708 --> 00:09:31,788 Αϊσά. 114 00:09:31,875 --> 00:09:34,165 Σύμφωνα με τα κείμενα των Βίκινγκ, 115 00:09:34,250 --> 00:09:37,960 εκεί συναντιούνται το κρύο με τη ζέστη, 116 00:09:38,041 --> 00:09:39,961 -εκεί δημιουργήθηκε ο κόσμος. -Σωστά. 117 00:09:40,791 --> 00:09:41,711 Μπράβο, Αϊσά. 118 00:09:41,791 --> 00:09:44,331 Και ποιος κατοικούσε σ' αυτόν τον κόσμο; 119 00:09:44,416 --> 00:09:45,996 Μια μίξη θεών και γιγάντων. 120 00:09:47,083 --> 00:09:51,003 Σωστά, Λαουρίτς. Αν σήκωνες το χέρι σου, θα έπαιρνες κάτι παραπάνω. 121 00:09:51,083 --> 00:09:52,423 Θεοί και γίγαντες. 122 00:09:52,500 --> 00:09:56,710 Ξέρουμε ότι ο Θορ δοκιμάστηκε στην οικία των γιγάντων, 123 00:09:56,791 --> 00:10:00,041 όπου τον έκαναν να πιει υδρόμελο. Τι ήταν οι γίγαντες; 124 00:10:02,833 --> 00:10:03,713 Χίλντε. 125 00:10:04,083 --> 00:10:07,173 Δεν ήταν κάτι σαν τα τρολ; Οι κακοί της ιστορίας; 126 00:10:07,250 --> 00:10:10,630 Όχι, αυτή είναι εντελώς μονόπλευρη αντίληψη. 127 00:10:12,541 --> 00:10:16,131 Για μεγάλο διάστημα, οι γίγαντες θεωρούνταν θεοί. 128 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 Οι θνητοί τούς λάτρευαν κι έκαναν θυσίες. 129 00:10:20,083 --> 00:10:22,173 Μέχρι και ζωντανά ζώα θυσίαζαν. 130 00:10:23,375 --> 00:10:26,705 Ώσπου τους απομάκρυναν οι αυτοαποκαλούμενοι "θεοί". 131 00:10:27,125 --> 00:10:28,625 Πολύ ωραία, Σάξα. 132 00:10:29,166 --> 00:10:31,036 Υπήρχε, όμως, τίποτα... 133 00:10:31,625 --> 00:10:36,035 ή μάλλον, κάποιος, που φοβόντουσαν οι γίγαντες; 134 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Ακούσατε τις μεγαλύτερες επιτυχίες, 135 00:10:50,750 --> 00:10:53,040 χορηγία των Βιομηχανιών Γιούτουλ. 136 00:10:55,750 --> 00:10:57,210 -Γεια σας. -Γεια. 137 00:10:57,458 --> 00:11:00,038 Θα ήθελα τρία διπλά τσίζμπεργκερ, 138 00:11:00,125 --> 00:11:03,245 το ένα με διπλό μπιφτέκι, επιπλέον τυρί 139 00:11:03,333 --> 00:11:05,753 και πολύ μπέικον. 140 00:11:05,833 --> 00:11:07,173 Και μισό ψητό κοτόπουλο. 141 00:11:07,250 --> 00:11:09,920 Συν τρεις μερίδες πατάτες και τρία αναψυκτικά. 142 00:11:10,333 --> 00:11:11,673 Τα συνηθισμένα, δηλαδή; 143 00:11:13,125 --> 00:11:13,955 Ευχαριστώ. 144 00:11:16,083 --> 00:11:17,213 Γεια. 145 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 Γεια. Πώς είσαι; 146 00:11:20,500 --> 00:11:21,330 Βασικά... 147 00:11:22,000 --> 00:11:23,460 Τα καταφέρνω. Μάλλον. 148 00:11:24,041 --> 00:11:26,251 Άκουσα ότι θα πάτε εκδρομή. 149 00:11:26,958 --> 00:11:28,328 Ναι, θα ανέβουμε στο... 150 00:11:30,833 --> 00:11:32,753 Πώς θα 'ναι αυτό για εσένα; 151 00:11:33,166 --> 00:11:35,166 Θα είναι... 152 00:11:36,500 --> 00:11:39,170 Πηγαίναμε συχνά με την Ιζόλδη, όταν ήταν μικρή. 153 00:11:40,208 --> 00:11:41,538 Έχω πολλές αναμνήσεις. 154 00:11:42,666 --> 00:11:45,876 Μάλιστα, είχαμε κι αγαπημένες κρυψώνες, οπότε... 155 00:11:47,250 --> 00:11:48,670 Λογικά, θα 'ναι οδυνηρό. 156 00:12:03,416 --> 00:12:06,076 -Θες να διαβάσουμε στο σπίτι μου; -Ναι. 157 00:12:06,166 --> 00:12:07,376 Μάγκνε! 158 00:12:09,125 --> 00:12:11,285 Ανέλυσα το αίμα που μου έδωσες. 159 00:12:11,583 --> 00:12:14,833 Είχες απόλυτο δίκιο. Είναι δύο διαφορετικοί τύποι αίματος. 160 00:12:24,125 --> 00:12:25,915 Μπροστά, ήταν της Ιζόλδης. 161 00:12:27,166 --> 00:12:28,036 Στην κουκούλα; 162 00:12:32,666 --> 00:12:34,126 Ενός ζώου. 163 00:12:34,833 --> 00:12:36,633 Θα με βοηθήσεις να το διαβάσω; 164 00:12:39,916 --> 00:12:41,206 Καλημέρα. 165 00:12:43,500 --> 00:12:45,580 Λοιπόν, την προσοχή σας, παρακαλώ. 166 00:12:46,291 --> 00:12:50,131 Από σήμερα, θα έχουμε μια καινούρια μαθήτρια στην τάξη. 167 00:12:50,875 --> 00:12:54,535 -Αυτήν την όμορφη κοπέλα, την... -Ιμάν. 168 00:12:55,291 --> 00:12:58,961 Σωστά. Έχουμε μια κενή θέση, επειδή... 169 00:13:01,416 --> 00:13:02,956 Θα ξέρεις την Αϊσά. 170 00:13:05,458 --> 00:13:06,958 Γιατί να την ξέρω; 171 00:13:07,750 --> 00:13:11,580 Τέλος πάντων, έχουμε μια κενή θέση εκεί, 172 00:13:11,666 --> 00:13:14,206 οπότε, κάθισε, σε παρακαλώ. 173 00:13:14,750 --> 00:13:17,880 -Καινούρια... μαθήτρια. -Ιμάν. 174 00:13:17,958 --> 00:13:19,878 Σωστά. Ιμάν. 175 00:13:22,750 --> 00:13:27,000 Σήμερα θα συζητήσουμε τα βασικά επιχειρήματα των εργασιών σας. 176 00:13:27,083 --> 00:13:28,963 Ανά ομάδες. 177 00:13:30,583 --> 00:13:33,133 -Πρώτα η Γκρι κι ο Μάγκνε. -Εντάξει. 178 00:13:35,458 --> 00:13:40,128 Παρότι η Νορβηγία έχει ισχυρές δημοκρατικές παραδόσεις και θεσμούς, 179 00:13:40,208 --> 00:13:44,288 οι μεγάλες επιχειρήσεις και το κεφάλαιο εξακολουθούν 180 00:13:44,375 --> 00:13:49,285 να αποτελούν τα θεμέλια της κοινωνίας, σε μεγαλύτερο βαθμό απ' όσο νομίζουμε. 181 00:13:49,375 --> 00:13:54,625 Για παράδειγμα, μια κωμόπολη μπορεί να εξαρτάται πλήρως από μια βιομηχανία, 182 00:13:54,708 --> 00:13:56,538 εξαιτίας των θέσεων εργασίας... 183 00:13:56,625 --> 00:13:58,875 Πάλι κατηγορείτε τους πλούσιους; 184 00:13:58,958 --> 00:14:02,038 Δεν γνωρίζεις τα περιβαλλοντικά προβλήματα της Έντα; 185 00:14:02,625 --> 00:14:05,165 Παρ' όλα αυτά, δεν γίνεται τίποτα. Από κανέναν. 186 00:14:05,250 --> 00:14:07,210 Παρά τα επικίνδυνα απόβλητα, 187 00:14:07,291 --> 00:14:09,671 ο δήμαρχος κάνει χειραψία με τον πατέρα σου 188 00:14:09,750 --> 00:14:11,500 στο τουριστικό φυλλάδιο της Έντα. 189 00:14:13,000 --> 00:14:14,790 Να απαντήσω, παρακαλώ; 190 00:14:18,041 --> 00:14:20,921 Κατά κάποιον τρόπο, αυτό που λες είναι σωστό. 191 00:14:21,000 --> 00:14:25,630 Αλλά μας νοιάζει μόνο η πρόοδος, κι αυτό έκρυβε πάντα κινδύνους. 192 00:14:25,708 --> 00:14:28,538 Κάποτε κρυώναμε, οπότε, ανακαλύψαμε τη φωτιά. 193 00:14:28,625 --> 00:14:32,125 Καμιά φορά, καίγονταν τα σπίτια μας ή και ολόκληρα χωριά. 194 00:14:32,208 --> 00:14:34,538 Όμως, δεν γυρίζουμε στο παρελθόν. 195 00:14:35,125 --> 00:14:38,705 Το ίδιο και με τα αυτοκίνητα. Έχουμε εκατοντάδες νεκρούς ετησίως. 196 00:14:39,375 --> 00:14:43,455 Οπότε, φτιάχνουμε πιο ασφαλή αυτοκίνητα. Δεν επιστρέφουμε στις άμαξες. 197 00:14:44,708 --> 00:14:46,288 Ξέρεις ότι αρρωσταίνει κόσμος; 198 00:14:46,375 --> 00:14:50,415 Εξαιτίας σας, υπάρχουν άρρωστοι και άνεργοι, κι ούτε που σας νοιάζει. 199 00:14:50,500 --> 00:14:51,380 Το γνωρίζω. 200 00:14:51,833 --> 00:14:54,963 Συνέβαλλαν στην πρόοδο. Κάποιος πρέπει να ηγηθεί της αλλαγής. 201 00:14:55,041 --> 00:14:58,631 Ο πατέρας μου είναι βαριά άρρωστος εξαιτίας σας! 202 00:14:58,708 --> 00:15:01,668 Δεν δίνετε δεκάρα γι' αυτό. Και δεν παίρνουμε φράγκο. 203 00:15:01,750 --> 00:15:03,380 Ο πατέρας σου είναι το θέμα; 204 00:15:03,958 --> 00:15:07,288 Νομίζω πως πρέπει να περάσουμε σε κάποια άλλη ομάδα τώρα. 205 00:15:10,583 --> 00:15:13,423 Αϊσά, μπορείς να... 206 00:15:14,041 --> 00:15:15,461 -Ναι. -Ωραία. 207 00:15:22,958 --> 00:15:23,998 Γεια σου, Μάγκνε. 208 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 Πεινάς; 209 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Νόμιζα ότι η Γκρι είναι φίλη σου. 210 00:15:29,875 --> 00:15:31,495 Υπερασπίστηκα τους δικούς μου. 211 00:15:33,041 --> 00:15:35,381 Τι λέει; Είστε έτοιμοι για την εκδρομή; 212 00:15:35,458 --> 00:15:38,578 Ανυπομονώ να χέζω σε τρύπα και να κολυμπάω σε παγωμένη λίμνη. 213 00:15:38,666 --> 00:15:40,166 Δεν έχει τόσο κρύο τώρα. 214 00:15:42,250 --> 00:15:46,080 Με τις γνωριμίες του, ο πατέρας μας έχει τον καλύτερο εξοπλισμό. 215 00:15:46,166 --> 00:15:49,076 Ελάτε να πάρετε κι εσείς, για να επιβιώσετε εκεί πάνω. 216 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 -Είναι όλα καινούρια; -Ναι. 217 00:15:52,458 --> 00:15:55,168 Ελάτε μετά το σχολείο, και θα σας τακτοποιήσουμε. 218 00:15:55,250 --> 00:15:56,790 Εννοείται πως θα έρθουμε. 219 00:15:59,083 --> 00:16:02,583 Μπορείς, σε παρακαλώ, να μου πάρεις ένα ανθρακούχο νερό; 220 00:16:02,666 --> 00:16:03,956 Φυσικά. 221 00:16:04,041 --> 00:16:06,921 Αλλά θα κεράσεις κι εμένα ένα, πλουσιοκόριτσο. 222 00:16:25,416 --> 00:16:27,126 Καταλαβαίνεις τι λέω; 223 00:16:29,291 --> 00:16:31,541 Μιλάς την Αρχαία Γλώσσα; 224 00:16:44,208 --> 00:16:45,708 Θα προσπαθήσουμε ξανά απόψε. 225 00:16:56,833 --> 00:16:59,503 Τι γλυκός που είσαι! 226 00:16:59,583 --> 00:17:00,583 Δεν είναι; 227 00:17:01,291 --> 00:17:04,831 -Λατρεύει τις λιχουδιές. -Ώστε έτσι, ε; 228 00:17:04,916 --> 00:17:06,126 Πόσο είναι; 229 00:17:06,833 --> 00:17:09,583 Δεν θυμάμαι. Τον έχουμε πάρα πολύ καιρό. 230 00:17:20,041 --> 00:17:22,291 Ό,τι καλύτερο κυκλοφορεί. 231 00:17:22,375 --> 00:17:23,625 Τι λες τώρα! 232 00:17:24,125 --> 00:17:26,035 -Και θα μας τα δώσετε; -Ναι. 233 00:17:30,958 --> 00:17:32,378 Ο Μάγκνε πού είναι; 234 00:17:32,458 --> 00:17:34,418 Είπε ότι δεν χρειαζόταν κάτι. 235 00:17:34,833 --> 00:17:36,253 Είχε άλλες δουλειές. 236 00:17:38,250 --> 00:17:39,290 Ωραίο αυτό. 237 00:17:44,833 --> 00:17:45,713 Δεν ξέρω 238 00:17:45,791 --> 00:17:47,671 τι περιμένεις να πω, Μάγκνε. 239 00:17:47,750 --> 00:17:50,960 Είπες ότι έχεις νέα στοιχεία, αλλά... 240 00:17:57,000 --> 00:17:58,880 Αυτό είναι το αίμα της Ιζόλδης. 241 00:18:00,208 --> 00:18:01,328 Κι αυτό... 242 00:18:02,875 --> 00:18:04,325 Είναι αίμα ζώου. 243 00:18:06,041 --> 00:18:07,881 Έχει τελείως διαφορετική οσμή. 244 00:18:09,333 --> 00:18:12,383 Όταν ανεβήκαμε στο βουνό, το τζάκετ δεν είχε αίμα. 245 00:18:12,458 --> 00:18:16,038 Μπορεί η Ιζόλδη να το έβγαλε και να το ακούμπησε στο έδαφος. 246 00:18:16,458 --> 00:18:18,878 -Δεν σας φαίνεται παράξενο; -Όχι. 247 00:18:23,166 --> 00:18:24,826 Δεν πρέπει να κάνουμε κάτι; 248 00:18:25,375 --> 00:18:27,035 Να πάμε στην αστυνομία; 249 00:18:27,125 --> 00:18:28,575 Ξέχνα το τζάκετ. 250 00:18:31,291 --> 00:18:32,881 Σε παρακαλώ, Μάγκνε. 251 00:18:53,791 --> 00:18:55,501 Λοιπόν, πώς πήγε; 252 00:18:55,958 --> 00:18:57,038 Δεν ήρθε. 253 00:18:58,250 --> 00:19:01,170 -Είδες που είχα δίκιο; -Κάνει πολλές ερωτήσεις. 254 00:19:02,000 --> 00:19:04,420 Ερευνά ακόμη τον θάνατο της Ιζόλδης. 255 00:19:04,500 --> 00:19:05,830 Έπρεπε να τον είχα σκοτώσει. 256 00:19:06,416 --> 00:19:07,786 Να μην το ρισκάρω. 257 00:19:08,916 --> 00:19:11,706 Ζούμε σε μια κωμόπολη με περίεργους θνητούς. 258 00:19:11,791 --> 00:19:15,041 -Δύο από αυτούς είναι ήδη νεκροί. -Δεν θα το κάνουμε εδώ. 259 00:19:21,458 --> 00:19:24,918 Θα πάτε εκδρομή στο βουνό, και θα έρθω κι εγώ. 260 00:19:25,541 --> 00:19:28,381 Θα του μιλήσω, και αν κρίνω ότι είναι απαραίτητο, 261 00:19:28,833 --> 00:19:30,173 θα το κάνουμε εκεί. 262 00:19:30,666 --> 00:19:33,166 Συμβαίνουν πολλά ατυχήματα σε τέτοιες εκδρομές. 263 00:19:33,958 --> 00:19:36,038 Δεν θα κάνεις τίποτα προτού ψηφίσουμε. 264 00:19:36,833 --> 00:19:39,383 Σαν πολιτικός μιλάς, γαμώτο. 265 00:19:39,875 --> 00:19:41,825 Πάντα προσαρμοζόμουν στις εποχές. 266 00:19:42,250 --> 00:19:43,500 Δοκίμασέ το κι εσύ. 267 00:19:44,125 --> 00:19:45,785 Λέει αυτή που πλένεται με γάλα. 268 00:19:46,416 --> 00:19:49,376 Δες πώς κατάντησε ο κόσμος. Μάταια προσπαθούμε. 269 00:19:50,291 --> 00:19:52,541 Έλεος πια με την ισότητα στις μέρες μας. 270 00:19:56,500 --> 00:19:59,830 Σε λίγο θα ζητάω την άδεια της ίδιας μου της γυναίκας... 271 00:20:01,083 --> 00:20:02,293 για να την πάρω. 272 00:20:04,083 --> 00:20:05,383 Θα σου άξιζε αυτό. 273 00:20:40,958 --> 00:20:43,248 Όταν πληρωθώ, θα σου πάρω καινούρια ρούχα. 274 00:20:43,333 --> 00:20:45,713 Δεν χρειάζεται. Βρήκα στη σοφίτα. 275 00:20:49,833 --> 00:20:52,043 Από πού τα έκλεψες όλα αυτά; 276 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Μας τα χάρισαν οι Γιούτουλ. 277 00:20:54,541 --> 00:20:57,001 -Τους περισσεύουν. -Και τα δέχτηκες; 278 00:20:57,708 --> 00:20:59,998 Μας παίρνει να το παίζουμε υπεράνω; 279 00:21:03,083 --> 00:21:04,423 Έπρεπε να έρθεις κι εσύ. 280 00:21:05,333 --> 00:21:07,213 Δεν θέλω τίποτα απ' αυτούς. 281 00:21:07,791 --> 00:21:09,381 -Τα λέμε εκεί. -Τα λέμε. 282 00:21:10,083 --> 00:21:12,423 Χαίρομαι που ξαναβλέπω αυτό το σακίδιο. 283 00:21:12,708 --> 00:21:13,788 Ήταν του μπαμπά. 284 00:21:15,583 --> 00:21:19,583 Βρήκα και τον παλιό του υπνόσακο και το μαχαίρι του. 285 00:21:20,375 --> 00:21:21,705 Να προσέχεις, εντάξει; 286 00:21:22,333 --> 00:21:23,833 Να θυμάσαι τη συμφωνία μας. 287 00:21:24,291 --> 00:21:25,881 -Όχι ατυχήματα. -Το ξέρω. 288 00:21:26,833 --> 00:21:28,583 -Γεια. -Καλά να περάσεις. 289 00:21:47,125 --> 00:21:50,125 Πολύ γρήγορα περπατάς, το ξέρεις; 290 00:21:50,583 --> 00:21:51,503 Αλήθεια; 291 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Ναι. 292 00:21:55,375 --> 00:21:57,625 Δεν είμαι αγύμναστη, αλλά... 293 00:22:00,000 --> 00:22:01,500 Οι υπόλοιποι είναι αργοί. 294 00:22:05,583 --> 00:22:07,003 Αυτοί είναι εκεί κάτω; 295 00:22:10,750 --> 00:22:14,460 Ναι, διακρίνω τη Χίλντε, την Ντάγκνι, τη Σάξα και την Ίντα. 296 00:22:16,708 --> 00:22:18,498 Εγώ βλέπω μόνο τελείες. 297 00:22:19,666 --> 00:22:21,746 Βλέπω καλύτερα χωρίς τα γυαλιά. 298 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Εντάξει. Τότε... 299 00:22:27,791 --> 00:22:29,331 Τι πετάει εκεί ψηλά; 300 00:22:34,750 --> 00:22:35,880 Μια γερακίνα. 301 00:22:37,291 --> 00:22:38,791 Της μπήκε κάτι στο μάτι. 302 00:22:50,125 --> 00:22:51,285 Ένας νεκρός τάρανδος. 303 00:22:53,625 --> 00:22:54,535 Πού; 304 00:22:55,000 --> 00:22:56,080 Εκεί κάτω. 305 00:22:56,166 --> 00:23:00,996 -Πάμε να ρίξουμε μια ματιά; -Όχι, δεν κατεβαίνω πάλι κάτω. 306 00:23:02,208 --> 00:23:05,208 -Έλα. -Θα πάω να βρω την κατασκήνωση. 307 00:23:06,750 --> 00:23:07,630 Είσαι σίγουρη; 308 00:23:08,875 --> 00:23:11,955 Ναι. Είμαι σίγουρη ότι μπορώ να τη βρω από δω. 309 00:23:12,875 --> 00:23:14,745 Αν χαθώ, θα με βρεις εσύ. 310 00:24:21,791 --> 00:24:23,381 Εντάξει, κύριε Λαουρίτς. 311 00:24:23,458 --> 00:24:26,288 -Άντε, τέλειωνε. -Διάλεξε κάποιον. 312 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Διάλεξε την Τζένι. 313 00:24:30,000 --> 00:24:32,040 -Την Τζένι. -Ναι. 314 00:24:32,125 --> 00:24:34,325 Την Ιμάν, για να μπορέσουμε να... 315 00:24:36,500 --> 00:24:38,630 Θέλετε να παίξετε μπουκάλα; 316 00:24:38,708 --> 00:24:41,078 -Δεν είστε λίγο μεγάλοι; -Ελάτε τώρα. 317 00:24:41,166 --> 00:24:43,706 Θέλουμε πολύ να μάθουμε ποιον σκέφτεστε. 318 00:24:46,916 --> 00:24:48,076 Νομίζω πως ξέρετε. 319 00:24:48,958 --> 00:24:50,998 Καλύτερα να πάω έναν περίπατο. 320 00:24:52,250 --> 00:24:53,080 Γεια σας! 321 00:24:56,958 --> 00:24:58,788 -Σειρά της Όλα, τώρα. -Εντάξει. 322 00:24:59,416 --> 00:25:01,916 Ναι, αλλά δεν πάει έτσι. 323 00:25:04,708 --> 00:25:05,538 Μάγκνε. 324 00:25:06,750 --> 00:25:07,920 Διαλέγω εσένα. 325 00:25:09,583 --> 00:25:10,963 Θα σε ρωτήσουμε κάτι. 326 00:25:11,541 --> 00:25:13,381 Πρέπει να απαντήσεις ειλικρινά. 327 00:25:13,500 --> 00:25:14,330 Ναι. 328 00:25:14,750 --> 00:25:17,540 Και θα ήθελα να μάθω... 329 00:25:17,625 --> 00:25:19,745 τι πραγματικά νιώθεις για την Γκρι. 330 00:25:28,375 --> 00:25:31,125 Είναι ο πιο όμορφος άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 331 00:25:38,750 --> 00:25:40,290 Είσαι ερωτευμένος; 332 00:25:50,375 --> 00:25:52,915 Δεν μπορείς να το λες αυτό μπροστά σε όλους. 333 00:25:54,541 --> 00:25:55,461 Γιατί όχι; 334 00:25:57,416 --> 00:26:00,126 Επειδή γίνεσαι ευάλωτος 335 00:26:00,791 --> 00:26:03,461 και θα το χρησιμοποιήσουν εναντίον σου. 336 00:26:04,083 --> 00:26:05,673 -Μα είναι αλήθεια. -Μάγκνε... 337 00:26:10,208 --> 00:26:12,668 Συγγνώμη αν σ' έκανα να νομίζεις πως... 338 00:26:15,125 --> 00:26:18,285 Μάλλον είσαι άτομο που παίρνει τα πάντα 339 00:26:18,375 --> 00:26:20,745 τοις μετρητοίς. Ή μάλλον, ξέχνα το. 340 00:26:20,833 --> 00:26:22,713 Εγώ φταίω. Συγγνώμη γι' αυτό. 341 00:26:24,583 --> 00:26:27,583 Νοιάζομαι για εσένα και σε συμπαθώ πολύ, αλλά... 342 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 όχι μ' αυτόν τον τρόπο. 343 00:26:35,291 --> 00:26:37,461 Και νομίζω ότι ερωτεύομαι τον Φιορ. 344 00:26:40,833 --> 00:26:41,713 Για να ξέρεις. 345 00:26:59,583 --> 00:27:00,963 Γεια σου, Μάγκνε. 346 00:27:04,291 --> 00:27:05,581 Τι γυρεύεις εδώ; 347 00:27:05,666 --> 00:27:06,916 Δεν πιστεύω να φεύγεις. 348 00:27:08,375 --> 00:27:09,205 Μπορεί. 349 00:27:15,083 --> 00:27:16,423 Έχεις δει τον Έρικ; 350 00:27:16,500 --> 00:27:18,290 Μάλλον ήθελε να μείνει μόνος. 351 00:27:19,208 --> 00:27:21,128 Δεν έχει ξανάρθει μετά το συμβάν. 352 00:27:22,166 --> 00:27:24,376 Μπορείς να με βοηθήσεις με το φαγητό; 353 00:27:24,958 --> 00:27:27,038 Βγάλε το σακίδιο να κουβεντιάσουμε. 354 00:27:29,083 --> 00:27:29,923 Άντε! 355 00:27:43,291 --> 00:27:46,131 Δεν μυρίζει υπέροχα το κυνήγι; 356 00:27:52,291 --> 00:27:53,381 Θες να δοκιμάσεις; 357 00:28:06,541 --> 00:28:08,131 Κόψ' το σε μικρά κομμάτια. 358 00:28:19,500 --> 00:28:20,710 Τι γυρεύεις εδώ; 359 00:28:21,291 --> 00:28:22,381 Ήθελα να σε δω. 360 00:28:22,875 --> 00:28:25,285 Έκανες τόσο δρόμο για να δεις εμένα; 361 00:28:26,416 --> 00:28:27,246 Ναι. 362 00:28:28,250 --> 00:28:30,040 Μπορεί να θέλω να μείνω μόνη. 363 00:28:34,166 --> 00:28:35,876 Μπορείς να φύγεις, σε παρακαλώ; 364 00:28:39,083 --> 00:28:40,883 Το ξέρεις ότι μ' αρέσεις πολύ; 365 00:28:42,750 --> 00:28:44,130 Πάρα πολύ. 366 00:28:47,750 --> 00:28:50,460 Μπορείς να έχεις όποια θες. Γιατί εμένα; 367 00:28:51,833 --> 00:28:53,133 Επειδή είσαι εσύ. 368 00:28:58,208 --> 00:29:01,208 Είσαι γενναία και πεισματάρα. 369 00:29:03,666 --> 00:29:04,956 Κάνουμε κάτι διασκεδαστικό; 370 00:29:07,583 --> 00:29:08,423 Έλα. 371 00:29:11,291 --> 00:29:12,291 Έλα. 372 00:29:15,375 --> 00:29:16,415 Τι θα κάνουμε; 373 00:29:17,000 --> 00:29:18,130 Αλεξίπτωτο πλαγιάς. 374 00:29:20,458 --> 00:29:21,878 Από την κορυφή του βουνού. 375 00:29:22,333 --> 00:29:24,423 Είναι για δύο. Θα το κατευθύνω εγώ. 376 00:29:25,000 --> 00:29:25,960 Θα 'σαι ασφαλής. 377 00:29:29,291 --> 00:29:30,211 Εμπιστεύσου με. 378 00:29:32,208 --> 00:29:33,418 Οι μηροί είναι... 379 00:29:34,041 --> 00:29:35,331 πολύ τρυφεροί. 380 00:29:35,875 --> 00:29:37,495 Μεταξύ μας, όμως... 381 00:29:39,041 --> 00:29:40,791 προτιμώ την καρδιά. 382 00:29:44,500 --> 00:29:46,790 Ερχόμενος, βρήκα έναν νεκρό τάρανδο. 383 00:29:48,125 --> 00:29:49,785 Του ξερίζωσαν την καρδιά. 384 00:29:59,458 --> 00:30:00,748 Το 'χεις ξανακάνει. 385 00:30:01,208 --> 00:30:02,578 Είσαι καλός. 386 00:30:05,958 --> 00:30:07,538 Θυμάσαι την Αρχαία Γη; 387 00:30:10,375 --> 00:30:11,415 Τη μάχη. 388 00:30:13,375 --> 00:30:15,495 Την τελευταία μεγάλη μάχη. 389 00:30:16,583 --> 00:30:19,173 Τα κόρνα που έδιναν το κάλεσμα. 390 00:30:21,333 --> 00:30:23,253 Καταλαβαίνεις την Αρχαία Γλώσσα; 391 00:30:28,166 --> 00:30:28,996 Ναι. 392 00:30:29,500 --> 00:30:30,790 Την καταλαβαίνω. 393 00:30:33,958 --> 00:30:37,538 Θα πληρώσεις γι' αυτό που έκανες. 394 00:30:55,458 --> 00:30:56,378 Λαουρίτς; 395 00:30:56,833 --> 00:30:58,923 -Είδες την Γκρι; -Είναι με τον Φιορ. 396 00:31:00,125 --> 00:31:01,785 Τι γυρεύει αυτός εδώ; 397 00:31:02,458 --> 00:31:03,288 Δεν ξέρω. 398 00:31:03,833 --> 00:31:06,423 Την πήρε και έφυγαν προς τα εκεί. 399 00:31:10,416 --> 00:31:12,576 Πάνε για αλεξίπτωτο πλαγιάς. 400 00:31:15,583 --> 00:31:17,463 Όπως φαίνεται, επέλεξε εκείνον. 401 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 Εντάξει. 402 00:31:29,333 --> 00:31:31,253 -Τι κάνεις; -Το σακίδιο του Μάγκνε. 403 00:31:32,541 --> 00:31:35,461 Είχα δίκιο. Συνιστά απειλή. 404 00:31:35,541 --> 00:31:38,791 Βρήκε τον τάρανδο, κι ένας θεός ξέρει τι άλλο. 405 00:31:45,666 --> 00:31:48,536 Εκείνος έριξε το σφυρί στο αυτοκίνητο. 406 00:31:48,625 --> 00:31:50,625 Ήταν εξαρχής εναντίον μας. 407 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 Τριμ! 408 00:32:02,250 --> 00:32:03,420 Βρες τον. 409 00:32:03,500 --> 00:32:06,630 Γίνε αυτό που ήσουν και κάνε αυτό που πρέπει. 410 00:32:06,708 --> 00:32:07,668 Σκότωσέ τον! 411 00:33:15,125 --> 00:33:16,535 Τα δείγματα νερού. 412 00:33:47,666 --> 00:33:48,746 Εδώ ήταν, λοιπόν. 413 00:34:00,625 --> 00:34:03,165 Το άφησες στην κρυψώνα μας. 414 00:35:19,833 --> 00:35:22,253 Πολύ περίεργη είσαι. Θες να μάθεις τίποτα άλλο; 415 00:35:22,333 --> 00:35:26,423 Γιατί έχετε ένα κούτσουρο στην κουζίνα, με πολλά μαχαίρια πάνω του; 416 00:35:26,500 --> 00:35:29,290 Δεν ήταν δική μου ιδέα. Ξέρεις ποιο είναι το θέμα; 417 00:35:29,375 --> 00:35:30,575 Δεν είναι τρομακτικό. 418 00:35:30,666 --> 00:35:33,746 Απλώς οι λεπίδες δεν καθαρίζουν με τίποτα. 419 00:35:33,833 --> 00:35:37,043 -Έχεις δίκιο. -Είναι πολύ ενοχλητικό. 420 00:35:37,125 --> 00:35:38,995 -Δεν το 'χα σκεφτεί. -Μου τη σπάει. 421 00:35:39,083 --> 00:35:40,543 Ήταν πολύ κακή ιδέα. 422 00:35:40,625 --> 00:35:43,495 Ο πατέρας μου ήθελε να φανεί δημιουργικός. 423 00:35:43,583 --> 00:35:46,133 -Πάντως, είναι ζόρικο. -Αλήθεια; 424 00:35:46,208 --> 00:35:47,708 Ευχαριστώ. Θα του το πω. 425 00:35:54,541 --> 00:35:56,421 Δεν έπρεπε να πιω κι άλλο. 426 00:35:58,000 --> 00:35:59,250 Τι ώρα είναι; 427 00:36:05,416 --> 00:36:06,326 Να σου πω... 428 00:36:08,375 --> 00:36:12,455 Ξέρω ότι δεν σου αρέσω όσο αρέσεις εσύ σ' εμένα. 429 00:36:17,791 --> 00:36:20,381 Θα σε περιμένω για όσον καιρό χρειαστεί. 430 00:36:25,625 --> 00:36:26,915 Θες να σε πάω πίσω; 431 00:36:52,708 --> 00:36:54,328 Τριμ! 432 00:36:57,958 --> 00:36:58,918 Τριμ! 433 00:40:19,666 --> 00:40:20,916 Μην ξαναμπείς εδώ. 434 00:40:23,666 --> 00:40:24,496 Κατάλαβες; 435 00:40:27,708 --> 00:40:30,328 Είναι πολύ σημαντικό να το κατανοήσεις αυτό. 436 00:40:56,166 --> 00:40:57,036 Θεέ μου. 437 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 Τι συνέβη; 438 00:41:56,708 --> 00:41:58,708 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος