1 00:00:06,833 --> 00:00:10,463 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:18,076 La profecía de la vidente 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,206 Relato mitológico sobre la creación del mundo, 4 00:00:20,291 --> 00:00:21,381 su fin y renacimiento. 5 00:00:21,458 --> 00:00:24,288 La vidente Volven les dice a los dioses y hombres 6 00:00:24,375 --> 00:00:27,625 cómo terminará el mundo si siguen con su maldad e inmoralidad. 7 00:00:32,541 --> 00:00:33,381 Vamos. 8 00:00:41,916 --> 00:00:43,916 No sabía que había un túnel aquí arriba. 9 00:00:44,250 --> 00:00:45,290 Yo tampoco. 10 00:00:45,541 --> 00:00:47,461 Estoy seguro de que llega a la fábrica. 11 00:00:47,875 --> 00:00:50,075 Lo usaron para ocultar sus residuos químicos. 12 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 ¿Qué hace él aquí? 13 00:01:01,958 --> 00:01:05,788 Tuve que informar a Industrias Jutul. Son dueños de toda esta parte del glaciar. 14 00:01:12,916 --> 00:01:16,876 Magne informó a su profesor, y él nos contactó. 15 00:01:18,583 --> 00:01:20,583 Supe que anoche estuviste aquí, Magne. 16 00:01:21,083 --> 00:01:23,543 ¿Tú rompiste el candado? 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,080 Dime. 18 00:01:26,083 --> 00:01:27,293 ¿Qué viste aquí adentro? 19 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 Dos o tres mil barriles. 20 00:01:30,708 --> 00:01:32,878 La última muestra de agua de Isolde era de aquí. 21 00:01:34,208 --> 00:01:35,578 Contenía residuos químicos. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 Plomo, cadmio y mercurio. 23 00:01:38,500 --> 00:01:40,000 Sus barriles están goteando... 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,168 ...en el agua potable de todos. 25 00:01:44,250 --> 00:01:45,830 Es un asunto serio. 26 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 PELIGRO 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 Ahora espero que hayamos terminado contigo... 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 ...y tu intolerable comportamiento. 29 00:02:32,208 --> 00:02:34,208 [en nórdico antiguo] Te arrepentirás de esto. 30 00:02:34,958 --> 00:02:35,918 ¿Entendido? 31 00:02:45,958 --> 00:02:50,328 EPISODIO 6 SÍ, AMAMOS ESTE PAÍS 32 00:02:53,416 --> 00:02:56,826 A Magne le pidieron que recogiera sus cosas y se fuera de la escuela. 33 00:02:58,750 --> 00:03:01,500 Y vine a informarles que probablemente... 34 00:03:02,666 --> 00:03:06,206 ...no vuelva por el resto del año escolar, 35 00:03:07,000 --> 00:03:10,290 es decir, no dará el examen. 36 00:03:11,000 --> 00:03:15,960 ¿Tiene algo que ver con sus acusaciones contra Industrias Jutul? 37 00:03:16,041 --> 00:03:19,131 No puedo ni quiero hablar de eso aquí y ahora. 38 00:03:19,458 --> 00:03:23,328 Todos ustedes saben que solo quiero lo mejor para Magne. 39 00:03:23,416 --> 00:03:24,496 ¿Está enfermo? 40 00:03:24,583 --> 00:03:27,673 Eso están tratando de averiguar. 41 00:03:28,083 --> 00:03:30,673 Le ordenaron someterse a una evaluación psiquiátrica. 42 00:03:31,166 --> 00:03:35,826 Pero quiero que sepan que un grupo de profesores dirigido por Erik 43 00:03:35,916 --> 00:03:38,876 me trajo una declaración firmada 44 00:03:39,541 --> 00:03:42,171 que afirma que no es seguro que Magne asista a la escuela 45 00:03:42,250 --> 00:03:43,790 mientras se realice su evaluación. 46 00:03:45,000 --> 00:03:48,080 Como directora, estoy obligada a aceptarlo. 47 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 Gry, no tengo opción. 48 00:04:49,541 --> 00:04:51,751 No recuerdo. Fue en los años sesenta. 49 00:04:52,458 --> 00:04:54,328 Debemos atar todos los cabos sueltos. 50 00:04:55,375 --> 00:04:56,205 ¡Fjor! 51 00:04:58,000 --> 00:04:58,830 ¿Entiendes? 52 00:04:59,958 --> 00:05:01,578 No era ilegal en esa época. 53 00:05:11,666 --> 00:05:12,536 ¿Dónde está? 54 00:05:13,750 --> 00:05:14,580 ¿Qué cosa? 55 00:05:19,291 --> 00:05:21,501 ¡Mira aquí! 56 00:05:21,583 --> 00:05:25,213 ¿Cuántas veces debo decirlo? Ningún contacto cercano con los humanos. 57 00:05:25,291 --> 00:05:27,001 Te la cogiste en nuestra casa, 58 00:05:27,666 --> 00:05:29,206 y ahora te pregunto. 59 00:05:29,666 --> 00:05:33,076 ¿Ella robó esta foto de nuestra familia? 60 00:05:33,166 --> 00:05:34,496 ¿Se la llevó de recuerdo? 61 00:05:34,583 --> 00:05:36,883 ¡No, maldición! No vio nada. 62 00:05:36,958 --> 00:05:39,168 No puedes estar aquí y no ver nada. 63 00:05:41,416 --> 00:05:44,536 ¿Eres consciente del riesgo al que nos sometiste? 64 00:05:45,375 --> 00:05:47,455 Tus sentimientos podrían acabar con la familia. 65 00:05:49,041 --> 00:05:51,211 Estás poniendo en riesgo todo. 66 00:06:03,416 --> 00:06:04,456 Hola, cariño. 67 00:06:11,083 --> 00:06:11,963 Hola. 68 00:06:12,041 --> 00:06:13,131 ¿Qué estás viendo? 69 00:06:17,416 --> 00:06:18,326 ¿Cómo estamos hoy? 70 00:06:21,875 --> 00:06:23,875 Aparte de que hoy "nos" expulsaron 71 00:06:23,958 --> 00:06:26,418 y "nos" obligaron a ir al psiquiatra, 72 00:06:26,500 --> 00:06:28,330 creo que estamos muy bien. Gracias. 73 00:06:28,416 --> 00:06:30,956 ¡Magne! Debemos hablar de esto. 74 00:06:31,166 --> 00:06:31,996 Adelante. 75 00:06:32,833 --> 00:06:36,253 - Parece que están de buen humor. - Pues no estamos de mal humor. 76 00:06:36,416 --> 00:06:39,076 Magne debe entender que debe ir al psiquiatra. 77 00:06:40,750 --> 00:06:44,080 Está la posibilidad del correccional, pero ya nos ocuparemos de eso. 78 00:06:44,666 --> 00:06:47,246 Quizá debamos mudarnos, pero está bien. 79 00:06:47,541 --> 00:06:50,211 Olvídalo. El psiquiatra tampoco me creerá. 80 00:06:51,333 --> 00:06:52,833 Ni loco vuelvo a mudarme. 81 00:06:52,916 --> 00:06:56,996 Harás lo que yo diga. Soy tu responsable hasta que cumplas 18. 82 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 Nunca te hiciste responsable de nada. 83 00:07:01,166 --> 00:07:04,536 Quizá deberías concentrarte en ser una buena madre. 84 00:07:04,750 --> 00:07:06,920 Y otra cosa, se terminó la leche. 85 00:07:27,500 --> 00:07:30,420 No se dejen devorar por la oscuridad. 86 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 La luz está en camino. 87 00:07:37,000 --> 00:07:40,330 ¿De qué habla? No entiendo una palabra de lo que dice. 88 00:07:40,416 --> 00:07:44,536 Está sentada detrás de la caja, pasando productos y diciendo tonterías. 89 00:07:45,833 --> 00:07:49,043 Es imposible entender lo que dice. Yo vivo en el mundo real. 90 00:07:49,583 --> 00:07:50,633 ¿De dónde es? 91 00:07:51,958 --> 00:07:54,128 Son 629 coronas con 50 øre. 92 00:08:10,208 --> 00:08:11,038 ¿Estás bien? 93 00:08:28,708 --> 00:08:30,958 Bien hecho, hermano. Se deprimió otra vez. 94 00:08:46,666 --> 00:08:47,576 No me mires. 95 00:08:48,916 --> 00:08:49,746 Vete. 96 00:09:01,166 --> 00:09:05,076 Te enredaste en un mundo de fantasía. 97 00:09:05,958 --> 00:09:08,628 Debes entender que debes ir al psiquiatra. 98 00:09:08,708 --> 00:09:10,208 Me agradas, chico nuevo. 99 00:09:10,833 --> 00:09:12,423 No creas que alguien te ayudará. 100 00:09:12,500 --> 00:09:15,420 Ni tu familia, ni tu noviecita ocasional, Gry. 101 00:09:15,500 --> 00:09:18,420 Creo que crees que fue real lo que experimentaste. 102 00:09:43,958 --> 00:09:46,828 SOCIOLOGÍA, ANTROPOLOGÍA SOCIAL ¡SILENCIO! EXÁMENES EN CURSO 103 00:09:50,166 --> 00:09:51,626 Sí, creo que deberíamos ir... 104 00:09:51,708 --> 00:09:52,828 Sí. 105 00:09:59,208 --> 00:10:02,708 ¿Notaron que parecemos cada vez más un anuncio de Benetton? 106 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 Hay lugar incluso para ti, emo. 107 00:10:10,791 --> 00:10:13,081 Por muchas razones, se puede llegar a la conclusión 108 00:10:13,166 --> 00:10:15,916 de que Edda es un ejemplo de manual de pueblo exitoso 109 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 dentro del sistema de bienestar de Noruega. 110 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 Después de todo, ¿quién manda? 111 00:10:22,000 --> 00:10:23,580 Nosotros, todos nosotros. 112 00:10:25,750 --> 00:10:29,210 Creo que dominas muy bien tu tema, Gry. 113 00:10:29,666 --> 00:10:31,326 ¿Tienes algo que agregar? 114 00:10:31,750 --> 00:10:34,710 No. Casi que quiero mudarme a Edda. 115 00:10:36,833 --> 00:10:39,503 Muy bien. Ahora evaluaremos... 116 00:10:39,583 --> 00:10:41,003 Sí. Gracias. 117 00:10:51,250 --> 00:10:53,790 Fue todo una ironía. Espero que lo hayan entendido. 118 00:10:54,833 --> 00:10:57,293 - ¿Qué? - Todos sabemos que Edda no es así. 119 00:10:57,958 --> 00:11:00,958 Hay contaminación, deshielo, enfermos en sus hogares, 120 00:11:01,041 --> 00:11:02,461 pero nadie habla de eso. 121 00:11:02,541 --> 00:11:04,831 - Gry, creo que debes... - No debo hacer nada. 122 00:11:05,250 --> 00:11:08,580 Edda se parece a muchos otros pueblos noruegos. 123 00:11:08,666 --> 00:11:10,786 Dependemos de una fábrica de mierda. 124 00:11:10,875 --> 00:11:15,205 ¿Y quién pagó el nuevo centro cívico, el nuevo escáner del hospital, 125 00:11:15,291 --> 00:11:17,381 los nuevos estadios deportivos en construcción? 126 00:11:17,458 --> 00:11:19,878 ¿Sabe qué, Nygaard? Vivimos en Corea del Norte. 127 00:11:23,041 --> 00:11:25,671 ¿Saben quién dará el discurso el 17 de mayo? 128 00:11:25,750 --> 00:11:28,250 ¿Cómo te fue? ¿Sacaste una nota excelente? 129 00:11:28,666 --> 00:11:29,576 Reprobé. 130 00:11:30,291 --> 00:11:32,211 - ¿Qué? - ¿Por qué? 131 00:11:33,083 --> 00:11:35,423 Porque dije que el trabajo era totalmente irónico. 132 00:11:35,500 --> 00:11:37,170 ¿No será que lo hiciste mal? 133 00:11:41,458 --> 00:11:43,418 Isolde tenía razón, y todos lo sabemos, 134 00:11:43,583 --> 00:11:45,003 pero nunca hablamos del tema. 135 00:11:45,666 --> 00:11:48,126 Sabemos muy bien toda la porquería que hay en el agua 136 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 y que cada tanto huele muy raro. 137 00:11:50,625 --> 00:11:51,455 Oye. 138 00:11:52,541 --> 00:11:55,421 No escucharé esto. No eres Greta Thunberg. 139 00:11:56,416 --> 00:12:01,826 Eres una alumna cualquiera de la secundaria de un pueblito 140 00:12:01,916 --> 00:12:03,536 que acaba de reprobar su examen. 141 00:12:08,083 --> 00:12:09,753 ¿Y qué vio Magne en el glaciar? 142 00:12:11,458 --> 00:12:12,328 Alucinaciones. 143 00:12:13,833 --> 00:12:15,043 Vamos. 144 00:13:04,416 --> 00:13:07,246 Hola, soy Magne, el hijo de Turid. 145 00:13:07,916 --> 00:13:10,416 Quería avisar que hoy mamá no podrá ir al trabajo. 146 00:13:11,333 --> 00:13:13,633 Irá conmigo al doctor. 147 00:13:14,041 --> 00:13:15,711 Es importante para nuestra familia. 148 00:13:17,458 --> 00:13:20,248 Hola, Magne. Qué bueno que hayas venido. 149 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 Nos pidieron realizar una evaluación psiquiátrica. 150 00:13:25,291 --> 00:13:26,251 Ida Storlien. 151 00:13:27,125 --> 00:13:28,535 - Mucho gusto. - Hola. 152 00:13:29,000 --> 00:13:30,420 - Soy Turid. - Ida. Es un gusto. 153 00:13:30,500 --> 00:13:33,670 ¿Puedes llevar a Magne al consultorio? 154 00:13:33,750 --> 00:13:35,670 Sí, claro. Ven conmigo, Magne. 155 00:13:40,125 --> 00:13:42,165 Entiendo que es una situación muy difícil, 156 00:13:42,250 --> 00:13:44,580 pero le prometo que cuidaremos bien a su hijo. 157 00:13:45,750 --> 00:13:46,670 Gracias. 158 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 ¿Y un masaje capilar? 159 00:13:52,416 --> 00:13:53,996 Disculpa un momento. 160 00:13:54,833 --> 00:13:56,003 - ¡Hola! - Hola. 161 00:13:58,083 --> 00:14:01,173 Necesito otro frasco de loción milagrosa como el anterior. 162 00:14:01,250 --> 00:14:04,080 - Sí, ¿no es genial? - Fantástico. 163 00:14:05,125 --> 00:14:05,955 Sí. 164 00:14:06,375 --> 00:14:09,285 Lamento lo de Gry y su examen. 165 00:14:10,458 --> 00:14:11,998 Creo que tiene que ver con Magne. 166 00:14:12,083 --> 00:14:13,793 Pasan mucho tiempo juntos. 167 00:14:14,125 --> 00:14:17,785 Y ahora está involucrado con la policía y psiquiatras... 168 00:14:17,875 --> 00:14:18,705 Sí. 169 00:14:20,125 --> 00:14:24,035 Lo más sensato sería que los adultos vigiláramos 170 00:14:24,125 --> 00:14:25,995 en qué andan estos jóvenes encantadores. 171 00:14:26,583 --> 00:14:27,883 ¿Vendrá? 172 00:14:30,625 --> 00:14:31,455 Laurits. 173 00:14:33,083 --> 00:14:34,003 Aquí estás. 174 00:14:35,375 --> 00:14:37,915 - Lo siento si... - No, no. 175 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 Magne está medio inestable... 176 00:14:41,000 --> 00:14:43,960 Estamos tratando de ayudarlo de la mejor manera posible. 177 00:14:44,041 --> 00:14:44,881 Sí. 178 00:14:47,708 --> 00:14:48,628 - Debo irme. - Sí. 179 00:14:48,708 --> 00:14:50,668 Preparativos para el 17 de mayo. 180 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 Por cierto, el discurso estudiantil, 181 00:14:57,000 --> 00:14:59,130 ¿podría darlo yo este año? 182 00:15:03,583 --> 00:15:04,673 Lo pensaré. 183 00:15:09,458 --> 00:15:11,668 ¡Descuida! ¡De parte de una mujer poderosa! 184 00:15:12,416 --> 00:15:13,326 Gracias, Bjørg. 185 00:15:18,833 --> 00:15:20,883 - Bien, ahora nosotros. - Sí. 186 00:15:22,708 --> 00:15:23,958 Solo un recorte, ¿no? 187 00:15:24,041 --> 00:15:27,331 En realidad, quiero teñirme de rubio. 188 00:15:28,541 --> 00:15:29,381 Bueno. 189 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Harán falta algunos productos. 190 00:15:35,083 --> 00:15:36,003 Adelante. 191 00:15:45,041 --> 00:15:46,251 Escribí el discurso. 192 00:15:47,083 --> 00:15:50,253 Reutilicé partes del que dio Saxa en 1974. 193 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 Nadie lo recuerda. 194 00:15:52,625 --> 00:15:54,825 "Cuando en Noruega celebramos el 17 de mayo, 195 00:15:55,416 --> 00:15:57,456 no celebramos nuestro país. 196 00:15:58,166 --> 00:16:00,536 Más que nada, es la juventud...". 197 00:16:04,583 --> 00:16:05,793 Debo responder. 198 00:16:08,791 --> 00:16:09,631 William. 199 00:16:11,041 --> 00:16:13,461 ¿Cuándo parte de Edda el envío de Jutul? 200 00:16:15,291 --> 00:16:17,081 Retrásalo. Veinticuatro horas. 201 00:16:18,000 --> 00:16:19,670 Debo agregar algo. 202 00:16:21,500 --> 00:16:23,580 Son 2500 barriles de acero. 203 00:16:26,041 --> 00:16:27,131 No querrás saber. 204 00:16:29,083 --> 00:16:31,383 Johan hizo un trato con Sierra Leona. 205 00:16:35,833 --> 00:16:39,213 William, me importa un carajo. Hazlo. 206 00:16:41,083 --> 00:16:41,923 Bien. 207 00:16:44,666 --> 00:16:48,786 Faltan solo dos días para el 17 de mayo. 208 00:16:48,875 --> 00:16:52,245 Seguimos buscando el autobús escolar más alocado del oeste. 209 00:16:52,333 --> 00:16:54,293 Envíennos las fotos. 210 00:16:54,375 --> 00:16:57,205 Tal vez ganen una cena familiar en la Parrilla Edda. 211 00:16:57,625 --> 00:16:59,245 No deberías beber esa agua. 212 00:17:02,458 --> 00:17:03,458 Hablé con la escuela. 213 00:17:04,041 --> 00:17:05,881 Te permitirán volver a dar el examen. 214 00:17:06,083 --> 00:17:07,883 ¿Llamaste a tu amiga Ran? 215 00:17:10,208 --> 00:17:11,668 - Hola. - Hola. ¿Interrumpo? 216 00:17:11,750 --> 00:17:14,000 No, adelante. 217 00:17:14,333 --> 00:17:15,173 Qué agradable. 218 00:17:15,875 --> 00:17:18,785 Yo ya me iba a trotar. 219 00:17:24,333 --> 00:17:26,503 - ¿Qué quieres? - Tengo algo para tu papá. 220 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 ¿Para mi papá? 221 00:17:30,291 --> 00:17:31,131 Quiero ayudar. 222 00:17:35,083 --> 00:17:36,883 - ¿Papá? - ¿Sí? 223 00:17:37,625 --> 00:17:39,415 Vino Fjor. 224 00:17:41,208 --> 00:17:42,128 Bien. 225 00:17:44,166 --> 00:17:46,376 Creo que no lo trataron con justicia. 226 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 ¿Qué es esto? 227 00:17:57,291 --> 00:17:58,291 Es justicia. 228 00:18:00,041 --> 00:18:01,961 La suma que habría recibido del seguro. 229 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 Doscientos cincuenta mil. 230 00:18:07,708 --> 00:18:11,078 No puedes darle 250 000 coronas a mi padre. 231 00:18:11,166 --> 00:18:13,326 ¿Por qué no? Necesitan el dinero. 232 00:18:13,416 --> 00:18:14,996 Quizá, pero no puedes regalar 233 00:18:15,083 --> 00:18:17,043 - un cuarto de millón así de simple. - Gry. 234 00:18:20,750 --> 00:18:23,210 Es muy amable de tu parte. 235 00:18:25,583 --> 00:18:28,133 Seguro que reconforta hacerlo. 236 00:18:32,375 --> 00:18:33,785 Pero no puedo aceptarlo. 237 00:19:04,833 --> 00:19:05,713 Bien, vamos. 238 00:19:06,208 --> 00:19:07,038 ¿Vamos? 239 00:19:09,250 --> 00:19:11,790 No entiendo cómo se puede ser tan orgulloso. 240 00:19:12,833 --> 00:19:14,923 Si no defiendes algo, no eres nada. 241 00:19:17,208 --> 00:19:18,038 No. 242 00:19:20,875 --> 00:19:22,745 Pero eres muy frágil. 243 00:19:24,250 --> 00:19:26,210 Envejecerás, te enfermarás y morirás. 244 00:19:27,458 --> 00:19:28,288 ¿Yo? 245 00:19:28,916 --> 00:19:30,376 Nos sucederá a todos. 246 00:19:30,958 --> 00:19:32,628 Sí, claro. 247 00:19:36,750 --> 00:19:38,170 Nunca conocí a nadie como tú. 248 00:19:39,000 --> 00:19:39,920 Eres muy... 249 00:19:42,000 --> 00:19:44,670 ...perfecto, pero de una manera muy rara. 250 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Toda tu familia es así. Por ejemplo, Saxa siempre tiene... 251 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 No. Basta. 252 00:19:52,583 --> 00:19:53,423 Olvídalo. 253 00:19:54,750 --> 00:19:56,080 Cuando estamos los dos solos, 254 00:19:57,583 --> 00:19:58,503 todo está bien. 255 00:20:13,833 --> 00:20:14,673 Lo siento. 256 00:20:34,208 --> 00:20:35,788 Toda mi familia... 257 00:20:37,916 --> 00:20:39,456 ...era... 258 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 También era perfecta. 259 00:20:43,083 --> 00:20:44,003 Como tú. 260 00:20:53,916 --> 00:20:57,376 No quiero ser perfecto. Quiero ser una buena persona. 261 00:20:58,000 --> 00:20:58,830 Como tú. 262 00:21:00,500 --> 00:21:01,580 ¿Puedes enseñarme? 263 00:21:23,458 --> 00:21:24,918 HOSPITAL EDDA 264 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 Magne y yo tuvimos muchas buenas charlas estos últimos días. 265 00:21:29,041 --> 00:21:31,581 Y quiero agradecerte por tu sinceridad, Magne. 266 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 Por permitirme entrar a tu mundo. 267 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 Pero Magne cree que el mundo está por destruirse, 268 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 y que es su deber salvarnos de la fatalidad inminente. 269 00:21:45,208 --> 00:21:46,538 ¿Qué significa eso? 270 00:21:47,250 --> 00:21:51,080 Vemos que Magne cumple con todos los criterios 271 00:21:51,166 --> 00:21:53,126 del diagnóstico de esquizofrenia paranoide. 272 00:21:54,333 --> 00:21:57,213 Ahora lo más importante es que Magne reciba un tratamiento 273 00:21:57,291 --> 00:21:59,961 para que no sea un peligro para los demás ni para sí mismo. 274 00:22:01,083 --> 00:22:05,833 Le prescribí ziprasidona y risperidona, 275 00:22:06,083 --> 00:22:08,173 así comienza el tratamiento de inmediato. 276 00:22:08,916 --> 00:22:13,076 Con esta medicación, verá que Magne estará más calmado, 277 00:22:13,166 --> 00:22:16,286 menos violento, quizá más pasivo. 278 00:22:16,375 --> 00:22:19,665 Tal vez te sientas un poco diferente, 279 00:22:19,750 --> 00:22:22,420 pero es un tratamiento necesario para ti en estos momentos. 280 00:22:25,375 --> 00:22:27,245 Un diagnóstico y medicinas. 281 00:22:27,583 --> 00:22:29,133 Al menos es un comienzo. 282 00:22:54,625 --> 00:22:55,745 ¿Hablamos después? 283 00:23:20,041 --> 00:23:20,881 ¡Magne! 284 00:23:40,666 --> 00:23:42,376 Quería decirte que tenías razón. 285 00:23:45,625 --> 00:23:47,625 Había 2500 barriles en el glaciar. 286 00:23:49,166 --> 00:23:50,626 Los enviarán esta noche. 287 00:23:53,333 --> 00:23:55,423 Sé que es tarde para corregir todo. 288 00:24:01,375 --> 00:24:02,705 Pero quería que lo supieras. 289 00:24:07,541 --> 00:24:09,331 Qué bueno que sean amigos. 290 00:24:10,625 --> 00:24:13,325 ¿Vas a empezar ahora con el tratamiento? 291 00:24:13,416 --> 00:24:14,996 Podrías comenzar. 292 00:24:21,041 --> 00:24:21,881 No. 293 00:24:23,833 --> 00:24:25,083 No, no lo haré. 294 00:24:26,333 --> 00:24:27,253 Seré yo mismo. 295 00:24:29,958 --> 00:24:31,328 No, Magne... 296 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 Cometiste una transgresión contra tu propia familia. 297 00:25:17,791 --> 00:25:18,961 Mentiste sobre la foto. 298 00:25:20,041 --> 00:25:21,461 Ella sabe demasiado. 299 00:25:24,500 --> 00:25:25,630 Sí, padre. 300 00:25:27,333 --> 00:25:30,673 Es hora de demostrar tu lealtad. Mátala. 301 00:26:05,833 --> 00:26:08,753 Feliz Día de la Constitución. 302 00:26:09,083 --> 00:26:13,043 Este día se celebra en todo el país. 303 00:26:13,125 --> 00:26:15,125 Nos preocupan quienes visten trajes típicos. 304 00:26:15,208 --> 00:26:18,168 Se pronostican 27 °C para hoy. 305 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 Creo que hasta el campeón del sauna finlandés habría dicho: 306 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 "¡Vete al carajo, maldición!". 307 00:26:34,625 --> 00:26:36,245 Hola, feliz Día de la Constitución. 308 00:26:47,125 --> 00:26:48,415 Magne, hola. 309 00:26:48,750 --> 00:26:50,710 Tienes agallas para estar aquí, 310 00:26:51,791 --> 00:26:53,131 tras la mierda que viviste. 311 00:26:53,708 --> 00:26:56,918 - Feliz Día de la Constitución. - Feliz Día de la Constitución. 312 00:26:57,000 --> 00:26:58,750 Feliz Día de la Constitución, Magne. 313 00:26:59,708 --> 00:27:03,168 Habrás oído hablar de ese documento que firmé. 314 00:27:03,958 --> 00:27:06,748 - Quería... - Está bien, Erik. 315 00:27:10,666 --> 00:27:11,496 Bien. 316 00:27:40,958 --> 00:27:42,628 Estimados. 317 00:27:43,041 --> 00:27:45,671 Feliz Día de la Constitución. 318 00:27:46,375 --> 00:27:49,325 Si no lo haces tú, lo haré yo. 319 00:27:51,958 --> 00:27:56,418 Normalmente, era Flagstad 320 00:27:56,500 --> 00:27:59,170 quien presentaba el 17 de mayo, 321 00:28:01,666 --> 00:28:07,456 pero como saben, tuvo que dejar su puesto. 322 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 Así que este año deberán arreglárselas conmigo. 323 00:28:14,875 --> 00:28:17,535 Es un día de alegría, 324 00:28:18,541 --> 00:28:20,251 y lo celebraremos. 325 00:28:21,166 --> 00:28:24,746 ¡Es un gran honor para mí darles la bienvenida 326 00:28:25,458 --> 00:28:28,748 al tradicional espectáculo del 17 de mayo! 327 00:28:47,333 --> 00:28:49,833 Estos barriles estaban aquí cuando llegamos esta mañana. 328 00:28:50,541 --> 00:28:52,791 No sabemos quién los trajo, 329 00:28:52,875 --> 00:28:55,875 pero encajan perfectamente con la descripción de Magne Seier. 330 00:28:55,958 --> 00:28:57,418 PELIGRO 331 00:28:57,500 --> 00:28:58,960 INDUSTRIAS JUTUL A/S 332 00:29:02,375 --> 00:29:03,955 No tengo conocimiento de esto. 333 00:29:04,041 --> 00:29:06,381 Vidar, estos barriles son tuyos. 334 00:29:07,833 --> 00:29:10,043 Es retención ilegal de residuos químicos. 335 00:29:11,208 --> 00:29:14,958 Iniciaremos una investigación policial. Espero que cooperes. 336 00:29:16,041 --> 00:29:18,081 No perdamos la calma. 337 00:29:18,500 --> 00:29:20,290 Hablémoslo con el alcalde. 338 00:29:21,125 --> 00:29:23,745 Habrá funcionado así con mi predecesor, 339 00:29:24,500 --> 00:29:25,920 pero ya no funciona así. 340 00:29:37,041 --> 00:29:41,791 Ahora tengo el honor de invitar al escenario a Saxa Jutul 341 00:29:41,875 --> 00:29:44,455 a cantar el himno nacional con nosotros. 342 00:29:53,416 --> 00:29:58,246 Sí, amamos este país 343 00:29:58,333 --> 00:30:01,923 Se yergue 344 00:30:03,208 --> 00:30:08,078 Robusto, erosionado, sobre el agua 345 00:30:08,166 --> 00:30:12,286 Con los mil hogares 346 00:30:13,000 --> 00:30:17,500 Amamos pensar 347 00:30:18,166 --> 00:30:21,456 En nuestros padres y madres 348 00:30:22,333 --> 00:30:28,133 Y en la noche de sagas que yace 349 00:30:28,208 --> 00:30:32,288 Sueños sobre nuestra tierra 350 00:30:32,625 --> 00:30:37,745 Y en la noche de sagas que yace 351 00:30:37,833 --> 00:30:42,923 Sueños sobre nuestra tierra 352 00:30:44,916 --> 00:30:45,746 ¿Adónde vamos? 353 00:30:46,416 --> 00:30:50,206 Te mostraré algo. Está allí adentro. 354 00:30:51,500 --> 00:30:52,920 - Después de ti. - Bien. 355 00:30:53,250 --> 00:30:57,830 Ahora tengo el gran honor de presentar 356 00:30:58,375 --> 00:31:00,495 a la directora de la escuela. 357 00:31:05,000 --> 00:31:10,540 ¡Un aplauso para nada menos que Ran Jutul! 358 00:31:41,166 --> 00:31:42,376 Estimados. 359 00:31:43,583 --> 00:31:46,133 Feliz Día de la Constitución. El 17 de mayo. 360 00:31:47,125 --> 00:31:50,825 Sí, amamos este país, ¿no? 361 00:31:53,375 --> 00:31:55,875 Debes decirme adónde vamos. Esto se pone extraño. 362 00:31:56,750 --> 00:31:57,790 Debes confiar en mí. 363 00:31:57,875 --> 00:31:59,245 Hay mucho para amar. 364 00:31:59,791 --> 00:32:00,791 La juventud. 365 00:32:00,875 --> 00:32:05,955 No duden cuánto amo a la juventud. 366 00:32:11,583 --> 00:32:15,963 También amo nuestra grandiosa y vieja democracia noruega. 367 00:32:16,041 --> 00:32:17,291 Fjor, en serio, dime. 368 00:32:19,875 --> 00:32:22,075 Porque aunque la gente no tenga voz en nada, 369 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 es bueno que crea que sí. 370 00:32:26,041 --> 00:32:27,131 ¿Fjor? 371 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 Y el país mismo. 372 00:32:32,833 --> 00:32:36,463 La naturaleza pura y hermosa que es orgullo de Noruega. 373 00:32:37,041 --> 00:32:39,711 El hielo está derritiéndose. El clima está enloquecido. 374 00:32:39,791 --> 00:32:40,671 Lo siento. 375 00:32:40,750 --> 00:32:43,830 La gente habla de contaminación, pero ¿a quién le importa? 376 00:32:44,625 --> 00:32:48,325 Es lo que hace de Noruega uno de los países más ricos del mundo. 377 00:32:50,250 --> 00:32:54,210 Y si hubiera algún traidor ecologista nacional 378 00:32:54,291 --> 00:32:57,751 que no viera una razón para amar a Noruega... 379 00:32:58,833 --> 00:33:00,713 ...piensen en las montañas, amigos, 380 00:33:02,125 --> 00:33:03,285 y pregúntense... 381 00:33:03,375 --> 00:33:05,785 - Fjor, ¿qué sucede? - Debo hacerlo. 382 00:33:05,875 --> 00:33:08,535 "¿Quiénes serán los últimos en ahogarse 383 00:33:09,541 --> 00:33:11,791 cuando se derrita todo el hielo?". 384 00:33:12,958 --> 00:33:15,828 Nosotros, los que vivimos en la cima del mundo. 385 00:33:21,166 --> 00:33:21,996 ¡No! 386 00:33:53,916 --> 00:33:54,746 ¡Magne! 387 00:33:57,916 --> 00:34:00,456 ¡Magne! 388 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 ¡Detente, Magne! 389 00:34:06,000 --> 00:34:07,080 Volvió a ser él mismo. 390 00:34:16,666 --> 00:34:17,666 ¡Thor! 391 00:34:26,416 --> 00:34:27,456 Nos matará. 392 00:34:29,291 --> 00:34:31,081 [en nórdico antiguo] El sol se oscurece. 393 00:34:31,416 --> 00:34:32,876 La tierra se hunde en el mar. 394 00:34:34,208 --> 00:34:36,378 Corran. ¡Corran! 395 00:34:38,833 --> 00:34:41,083 Las estrellas brillantes aparecen en el cielo. 396 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 El fuego enfurece las llamas. 397 00:35:48,083 --> 00:35:49,213 Me equivoqué. 398 00:35:50,625 --> 00:35:52,375 No eres el dios Thor. 399 00:35:56,458 --> 00:35:58,788 No eres el antiguo archienemigo de los gigantes. 400 00:36:03,458 --> 00:36:04,748 Eres solo un niño. 401 00:36:06,250 --> 00:36:09,080 Un niño asustado. 402 00:36:11,166 --> 00:36:12,706 Como tu padre. 403 00:36:31,583 --> 00:36:35,083 De la misma manera que Isolde no era más que una niña asustada. 404 00:36:37,541 --> 00:36:39,921 Ahora tomaré tu corazón, niño. 405 00:37:42,791 --> 00:37:46,081 Muchos creen que el Ragnarok fue el fin. 406 00:37:49,541 --> 00:37:50,541 Se equivocan. 407 00:37:57,333 --> 00:37:59,673 Con él comienza todo. 408 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 Subtítulos: Lisandro Cazzoli