1 00:00:06,833 --> 00:00:10,463 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,375 --> 00:00:18,245 ‎"예언자의 예언" 3 00:00:18,333 --> 00:00:21,133 ‎"세계의 창조와 멸망 ‎재탄생에 관한 고대 신화" 4 00:00:21,208 --> 00:00:23,748 ‎"예언자 볼벤은 ‎신과 인간들을 불러" 5 00:00:23,875 --> 00:00:27,075 ‎"비도덕적인 악행을 일삼으면 ‎세계가 멸망할 거라 설파한다" 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,501 ‎어서요! 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 ‎여기에 터널이 있는 줄은 몰랐는데 8 00:00:44,375 --> 00:00:45,495 ‎저도요 9 00:00:45,708 --> 00:00:47,668 ‎공장까지 이어진 게 확실해요 10 00:00:48,041 --> 00:00:50,581 ‎그들의 화학 폐기물을 ‎숨기는 데 써왔던 거죠 11 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 ‎저 사람이 여긴 왜? 12 00:01:02,166 --> 00:01:03,876 ‎유툴 산업에 통지해야 했어 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,788 ‎이쪽 산 전체를 소유 중이거든 14 00:01:13,083 --> 00:01:16,883 ‎망네가 에리크 선생님과 ‎경찰서에 연락했어요 15 00:01:18,625 --> 00:01:20,575 ‎어제 여기에 온 것 같더구나, 망네 16 00:01:21,083 --> 00:01:23,543 ‎통자물쇠를 부순 게 너였니? 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,080 ‎말해보렴 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,285 ‎안에서 뭘 봤니? 19 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 ‎2,000~3,000개의 드럼통요 20 00:01:30,833 --> 00:01:32,883 ‎이솔데가 여기서 채취한 ‎마지막 수질 샘플에서 21 00:01:34,208 --> 00:01:35,578 ‎화학 폐기물이 나왔어요 22 00:01:36,041 --> 00:01:37,671 ‎납, 카드뮴, 수은 23 00:01:38,166 --> 00:01:39,876 ‎드럼통이 새면서 나온 폐기물이 24 00:01:40,375 --> 00:01:41,995 ‎마을 식수로 퍼지고 있어요 25 00:01:44,250 --> 00:01:45,830 ‎그거 심각한 문제로구나 26 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 ‎"유툴 산업 주식회사 소유 ‎출입 엄금 - 사망 위험" 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,631 ‎앞으로는 네 낯짝이나 ‎이런 기행을 보는 일은 28 00:02:29,083 --> 00:02:30,503 ‎제발 없었으면 좋겠는데 29 00:02:32,458 --> 00:02:36,288 ‎이번 일을 후회하게 해 주지 ‎알겠나? 30 00:02:53,416 --> 00:02:56,826 ‎망네에겐 소지품 챙겨서 ‎학교를 떠나라고 했어 31 00:02:58,791 --> 00:03:01,501 ‎너희가 알아야 할 것 같아서 ‎망네는... 32 00:03:02,666 --> 00:03:06,206 ‎앞으로 남은 학기 동안 ‎학교에 오지 않을 거야 33 00:03:07,166 --> 00:03:10,286 ‎시험도 안 치른다는 얘기지 34 00:03:11,000 --> 00:03:15,960 ‎유툴 산업을 고발했다고 ‎학교에서 잘린 건가요? 35 00:03:16,041 --> 00:03:19,381 ‎그 얘긴 지금도 앞으로도 ‎언급할 일 없을 거야 36 00:03:19,458 --> 00:03:23,328 ‎다들 알다시피 난 망네를 위한 ‎최선의 선택을 했어 37 00:03:23,416 --> 00:03:24,496 ‎망네가 아픈가요? 38 00:03:24,583 --> 00:03:27,673 ‎그걸 알아보려고 ‎이런 조치를 취한 거야 39 00:03:28,250 --> 00:03:30,880 ‎정신 감정 명령을 받은 상황이야 40 00:03:31,166 --> 00:03:35,826 ‎사실 에리크 선생님을 주축으로 ‎교사진이 뜻을 모아 41 00:03:35,916 --> 00:03:38,876 ‎내게 공동 성명을 가져왔어 42 00:03:39,666 --> 00:03:42,286 ‎망네를 학교에 두는 건 ‎안전하지 않다는 내용이었지 43 00:03:42,375 --> 00:03:44,205 ‎정신 감정을 받는 동안엔 말이지 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,080 ‎난 교장으로서 교사들 ‎의견을 받아들일 수밖에 없었고 45 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 ‎그뤼, 나도 어쩔 수 없었단다 46 00:04:49,666 --> 00:04:51,956 ‎기억 안 나요, 60년대쯤이었나 47 00:04:52,458 --> 00:04:54,668 ‎확실히 뒤처리해야 해요 48 00:04:55,583 --> 00:04:56,503 ‎피오르! 49 00:04:58,000 --> 00:04:58,830 ‎알았죠? 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,920 ‎그때는 불법이 아니었어요 51 00:05:11,666 --> 00:05:12,536 ‎어딨어? 52 00:05:13,750 --> 00:05:14,580 ‎뭐가요? 53 00:05:19,375 --> 00:05:21,495 ‎똑바로 봐, 보라고! 54 00:05:21,583 --> 00:05:25,213 ‎인간을 가까이하지 말라고 ‎몇 번이나 더 말해야 해? 55 00:05:25,291 --> 00:05:27,001 ‎우리 집에서 걔랑 떡쳤지 56 00:05:27,833 --> 00:05:29,043 ‎그러니 묻는 말에 답해 57 00:05:29,666 --> 00:05:33,076 ‎걔가 우리 가족 사진을 훔쳤어? 58 00:05:33,166 --> 00:05:34,496 ‎기념품으로 집에 가져간 거야? 59 00:05:34,583 --> 00:05:36,883 ‎뭔 개소리예요! ‎걘 아무것도 못 봤어요 60 00:05:36,958 --> 00:05:39,418 ‎들어왔으면 뭐든 볼 수밖에 없어 61 00:05:41,166 --> 00:05:44,536 ‎네놈이 우릴 어떤 위험에 ‎노출했는지 알아? 62 00:05:45,375 --> 00:05:47,915 ‎네 그깟 감정 때문에 ‎가문이 종말을 맞을 수도 있어 63 00:05:49,166 --> 00:05:51,206 ‎네놈이 전부 말아먹고 있다고 64 00:06:03,500 --> 00:06:04,710 ‎안녕, 아들 65 00:06:11,083 --> 00:06:11,963 ‎엄마 왔어 66 00:06:12,041 --> 00:06:13,171 ‎뭐 보니? 67 00:06:17,416 --> 00:06:18,326 ‎좀 어때, 우리 아들? 68 00:06:21,958 --> 00:06:23,878 ‎'우리 아들'은 ‎오늘 학교에서 쫓겨나고 69 00:06:23,958 --> 00:06:26,418 ‎강제로 정신과에 가야 하는데 ‎그거 빼곤 70 00:06:26,500 --> 00:06:28,330 ‎기분 째져요, 됐어요? 71 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 ‎망네, 우리 이 일에 대해 ‎얘기 좀 하자 72 00:06:31,250 --> 00:06:32,080 ‎까짓것 하죠 73 00:06:32,833 --> 00:06:36,503 ‎- 분위기 찰지고 좋네요? ‎- 응, 그리 나쁘진 않아 74 00:06:36,583 --> 00:06:39,293 ‎망네가 정신 상담 받겠다고 ‎마음만 먹어 주면 돼 75 00:06:40,666 --> 00:06:44,076 ‎소년원에 갈 수도 있으니까 ‎그것도 처리해야겠지 76 00:06:44,666 --> 00:06:47,246 ‎이사해야 할지 모르지만 ‎하면 되지, 뭐 77 00:06:47,333 --> 00:06:50,463 ‎됐어요, 정신과 선생님도 ‎안 믿을 게 뻔한데 78 00:06:51,375 --> 00:06:52,825 ‎또 이사라니 죽고 말지 79 00:06:52,916 --> 00:06:56,996 ‎엄마가 말하면 들어 ‎넌 18살 전까진 내 책임이니까 80 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 ‎살면서 뭐 하나 ‎쥐뿔 책임진 적도 없잖아요 81 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 ‎그냥 좋은 엄마 노릇에나 ‎집중하세요 82 00:07:04,875 --> 00:07:06,915 ‎그리고 하나 더, 우유 떨어졌어요 83 00:07:27,500 --> 00:07:30,420 ‎어둠에 잠식되는 걸 ‎보고만 있지 마세요 84 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 ‎빛이 오고 있으니까요 85 00:07:37,000 --> 00:07:40,380 ‎무슨 말씀이세요? ‎한마디도 못 알아먹겠네 86 00:07:40,458 --> 00:07:44,498 ‎계산대 뒤에 앉아 삑삑대며 ‎헛소리나 찍찍 내뱉고! 87 00:07:45,916 --> 00:07:49,036 ‎뭔 말인지 아는 게 용하지 ‎전 현실에 살고 있다고요 88 00:07:49,625 --> 00:07:50,705 ‎대체 어디서 오셨어요? 89 00:07:51,958 --> 00:07:54,248 ‎629크로네 50외레입니다 90 00:08:10,208 --> 00:08:11,498 ‎괜찮아요? 91 00:08:28,875 --> 00:08:31,535 ‎장하네, 엄마 또 늘어졌어 92 00:08:46,833 --> 00:08:47,753 ‎쳐다보지 마 93 00:08:49,000 --> 00:08:49,920 ‎저리 가 94 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 ‎넌 지금 판타지 세계에 빠져 ‎거기 너무 사로잡혀 있어 95 00:09:05,958 --> 00:09:09,128 ‎정신 상담 받겠다고 ‎마음만 먹어 주면 돼 96 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 ‎너 맘에 들어, 전학생 97 00:09:10,833 --> 00:09:12,423 ‎누가 도울 거란 기대는 하지 마 98 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 ‎네 동생도 엄마도 ‎간헐적으로 사귀는 그뤼도 99 00:09:15,583 --> 00:09:18,423 ‎네가 겪은 게 ‎진짜라고 믿는 것 같아서 그래 100 00:09:43,958 --> 00:09:46,828 ‎"사회학 및 사회 인문학 시험" ‎정숙! 시험 진행 중" 101 00:09:50,166 --> 00:09:51,626 ‎맞아, 거기로 가자니까 102 00:09:51,958 --> 00:09:52,828 ‎- 괜찮지? ‎- 그래 103 00:09:59,250 --> 00:10:02,880 ‎우리 가면 갈수록 ‎베네통 광고 같은 거 알아? 104 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 ‎네 자리도 있어, 어둠의 자식 105 00:10:10,791 --> 00:10:13,081 ‎종합해서 내린 결론을 말하자면 106 00:10:13,166 --> 00:10:14,956 ‎에다는 노르웨이의 복지 제도하에 107 00:10:15,083 --> 00:10:17,003 ‎성공한 마을의 표본인 셈이죠 108 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 ‎왜냐하면 ‎결국 책임자가 누구겠어요? 109 00:10:22,000 --> 00:10:23,580 ‎우리 모두이기 때문이죠 110 00:10:25,750 --> 00:10:29,210 ‎과제의 주제를 ‎정확히 파악한 것 같구나 111 00:10:29,708 --> 00:10:31,418 ‎더 하실 말씀 있으세요? 112 00:10:31,833 --> 00:10:32,793 ‎아뇨 113 00:10:32,875 --> 00:10:35,285 ‎얘기 듣고 ‎에다로 이사하고 싶을 뻔했어 114 00:10:36,833 --> 00:10:39,503 ‎아주 잘했다 ‎이제 우린 점수 매기마 115 00:10:39,583 --> 00:10:41,003 ‎네, 감사합니다 116 00:10:51,250 --> 00:10:53,790 ‎전부 반어법이었는데 ‎알아들으셨죠? 117 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 ‎- 뭐라고? ‎- 다들 알잖아요 118 00:10:55,916 --> 00:10:57,536 ‎그게 에다의 실제 삶과 다르단 거 119 00:10:58,000 --> 00:11:00,880 ‎오염 쩔고 얼음 녹고 ‎집마다 환자가 있는데 120 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 ‎아무도 그 얘기는 안 하죠 121 00:11:02,541 --> 00:11:03,461 ‎그뤼, 이제 그만... 122 00:11:03,541 --> 00:11:05,171 ‎아뇨, 더해야겠어요 123 00:11:05,250 --> 00:11:08,580 ‎에다는 노르웨이에 깔린 ‎다른 많은 마을과 똑같아요 124 00:11:08,666 --> 00:11:10,496 ‎엿같은 공장 하나에 ‎전적으로 의존하죠 125 00:11:10,583 --> 00:11:15,213 ‎또, 새 시민 회관 ‎병원에 새로 들인 스캐너 126 00:11:15,291 --> 00:11:17,501 ‎저 아래 짓는 운동 경기장은 ‎누구 주머니에서 나왔죠? 127 00:11:17,583 --> 00:11:19,883 ‎뉘고르 선생님 ‎여긴 북한이나 마찬가지예요 128 00:11:23,041 --> 00:11:25,831 ‎헌법 제정일에 ‎누가 연설하는지 알아? 129 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 ‎어떻게 됐어? 만점이야? 130 00:11:28,666 --> 00:11:29,576 ‎낙제야 131 00:11:30,291 --> 00:11:32,211 ‎- 뭐? ‎- 왜? 132 00:11:33,083 --> 00:11:35,423 ‎반어법으로 썼다고 ‎사이다 날려 줬거든 133 00:11:35,500 --> 00:11:37,170 ‎형편없이 쓴 건 아니고? 134 00:11:41,583 --> 00:11:43,673 ‎이솔데가 옳았고 ‎우리 모두 그걸 알아 135 00:11:43,750 --> 00:11:45,170 ‎단지 입도 뻥긋 안 할 뿐이지 136 00:11:45,750 --> 00:11:48,130 ‎물에 폐기물이 뒤섞여 ‎한 번씩 구린내 나는 거 137 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 ‎뼈저리게 잘 알잖아 138 00:11:50,750 --> 00:11:51,580 ‎그뤼 139 00:11:52,541 --> 00:11:55,421 ‎일장 연설은 넣어둬 ‎네가 무슨 그레타 툰베리야? 140 00:11:56,416 --> 00:12:01,826 ‎넌 고작해야 작은 마을의 ‎듣보 고등학생일 뿐이야 141 00:12:01,916 --> 00:12:03,536 ‎방금 시험도 낙제를 받은! 142 00:12:08,083 --> 00:12:09,753 ‎그럼 망네가 빙하에서 뭘 본 거야? 143 00:12:11,458 --> 00:12:12,328 ‎헛것 144 00:12:13,833 --> 00:12:15,043 ‎가자, 얘들아 145 00:13:04,416 --> 00:13:07,246 ‎안녕하세요 ‎투리드 씨 아들 망네인데요 146 00:13:08,041 --> 00:13:10,921 ‎오늘은 엄마가 ‎출근 못 하실 것 같아서요 147 00:13:11,000 --> 00:13:14,130 ‎저랑 의사 선생님을 보러 가는데 148 00:13:14,208 --> 00:13:16,078 ‎가족에게 중요한 일이거든요 149 00:13:17,583 --> 00:13:20,543 ‎안녕, 망네, 다행히 와 줬구나 150 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 ‎정신 감정을 해달라는 ‎부탁을 받았어 151 00:13:25,416 --> 00:13:26,246 ‎이다 스톨리엔이야 152 00:13:27,000 --> 00:13:28,540 ‎- 만나서 반가워 ‎- 안녕하세요 153 00:13:29,291 --> 00:13:30,421 ‎- 투리드예요 ‎- 반가워요 154 00:13:30,833 --> 00:13:33,673 ‎망네 좀 사무실로 안내해 줄래요? 155 00:13:33,750 --> 00:13:35,670 ‎네, 그러죠 ‎따라오렴, 망네 156 00:13:40,125 --> 00:13:42,165 ‎난감한 상황인 거 압니다만 157 00:13:42,250 --> 00:13:44,710 ‎저희가 아드님을 ‎잘 보살피겠습니다 158 00:13:45,875 --> 00:13:46,785 ‎감사해요 159 00:13:48,208 --> 00:13:49,748 ‎머리 마사지 좀 해줄까? 160 00:13:52,458 --> 00:13:53,998 ‎잠시만 기다리렴 161 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 ‎- 오셨어요! ‎- 안녕하세요 162 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 ‎저번에 받은 기적의 로션이 ‎한 통 더 필요해서요 163 00:14:01,250 --> 00:14:04,080 ‎- 효과 좋았죠? ‎- 끝내줬어요 164 00:14:05,333 --> 00:14:06,293 ‎맞아요 165 00:14:06,375 --> 00:14:09,285 ‎그뤼가 시험을 망쳐서 유감이에요 166 00:14:10,458 --> 00:14:11,998 ‎망네에게 물든 것 같아요 167 00:14:12,083 --> 00:14:14,043 ‎둘이 자주 어울리거든요 168 00:14:14,125 --> 00:14:17,785 ‎망네는 지금 경찰이나 ‎정신과 의사와 엮였고... 169 00:14:17,875 --> 00:14:18,705 ‎그렇군요 170 00:14:20,125 --> 00:14:24,035 ‎우리 어른들이 나서서 ‎멋진 청춘들이 대체 뭘 하는지 171 00:14:24,125 --> 00:14:25,995 ‎지켜보는 게 현명할 것 같아요 172 00:14:26,583 --> 00:14:27,883 ‎안 오세요? 173 00:14:30,791 --> 00:14:31,631 ‎레우릿스 174 00:14:32,958 --> 00:14:34,248 ‎여기 있었구나 175 00:14:35,375 --> 00:14:37,915 ‎- 혹시 마음 상했다면 미안... ‎- 아니에요 176 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 ‎망네는 나사가 살짝 풀려서... 177 00:14:41,000 --> 00:14:43,960 ‎우린 최선을 다해 ‎도우려는 것뿐이란다 178 00:14:44,041 --> 00:14:44,881 ‎네 179 00:14:47,708 --> 00:14:48,628 ‎- 이만 가볼게요 ‎- 네 180 00:14:48,708 --> 00:14:50,668 ‎헌법 제정일 행사 준비 때문에요 181 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 ‎그나저나, 이번 학생 연설 있죠 182 00:14:57,000 --> 00:14:59,580 ‎제가 해도 될까요? 183 00:15:03,583 --> 00:15:04,923 ‎생각해 보마 184 00:15:09,583 --> 00:15:11,673 ‎됐어요, '파워 우먼'은 ‎당신을 위해 달리니까요! 185 00:15:12,166 --> 00:15:13,496 ‎- 고마워요, 비에르그 ‎- 천만에요 186 00:15:18,833 --> 00:15:21,173 ‎- 자, 계속해 볼까? ‎- 네 187 00:15:22,833 --> 00:15:23,883 ‎다듬는 것만 하자고? 188 00:15:23,958 --> 00:15:27,328 ‎아뇨, 금발로 염색하고 싶어요 189 00:15:28,541 --> 00:15:29,381 ‎그렇구나 190 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 ‎화학제품을 좀 써야 할 텐데 191 00:15:35,083 --> 00:15:36,003 ‎해보죠 192 00:15:45,166 --> 00:15:46,326 ‎연설문 썼어 193 00:15:47,000 --> 00:15:50,250 ‎삭사의 1974년 연설을 ‎일부 재사용했는데 194 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 ‎아무도 기억 못 할 거야 195 00:15:52,625 --> 00:15:55,325 ‎'노르웨이에서 ‎헌법 제정일을 기념할 때' 196 00:15:55,416 --> 00:15:57,456 ‎'우리는 조국을 기념할 뿐 아니라' 197 00:15:58,166 --> 00:16:00,536 ‎'그보다 더 중요한, 청춘...' 198 00:16:04,583 --> 00:16:05,793 ‎받아야 해 199 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 ‎윌리엄 200 00:16:11,041 --> 00:16:13,461 ‎'유툴 트레이더'가 ‎언제 에다에서 출발하죠? 201 00:16:15,416 --> 00:16:17,076 ‎연기해요, 24시간 202 00:16:18,000 --> 00:16:19,670 ‎그 배에 실을 게 있어요 203 00:16:21,583 --> 00:16:23,753 ‎강철 드럼통 2,500개 204 00:16:26,041 --> 00:16:27,251 ‎모르는 게 나아요 205 00:16:29,083 --> 00:16:31,793 ‎요한은 시에라리온과 거래했어요 206 00:16:35,833 --> 00:16:39,213 ‎윌리엄, 그딴 건 상관없으니 ‎어떻게든 해내기만 해요 207 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 ‎좋아요 208 00:16:44,666 --> 00:16:48,996 ‎5월 17일 헌법 제정일까지 ‎이제 딱 이틀 남았습니다 209 00:16:49,083 --> 00:16:51,673 ‎저희는 여전히 서부에서 ‎역대급으로 튀는 210 00:16:51,750 --> 00:16:54,290 ‎고3 졸업 파티 버스를 찍은 ‎사진을 기다립니다 211 00:16:54,375 --> 00:16:55,825 ‎에다 그릴 식사권 ‎주인공이 되세요! 212 00:16:55,916 --> 00:16:57,206 ‎"16km 에다 마라톤 ‎파워 우먼" 213 00:16:57,708 --> 00:16:59,248 ‎그 물 마시면 안 돼요 214 00:17:02,458 --> 00:17:04,038 ‎그나저나, 학교랑 얘기했는데 215 00:17:04,125 --> 00:17:05,995 ‎재시험 기회를 준다는구나 216 00:17:06,083 --> 00:17:07,883 ‎엄마 친구 란한테 전화했어요? 217 00:17:10,166 --> 00:17:11,666 ‎- 안녕 ‎- 안녕하세요, 제가 방해했나요? 218 00:17:11,750 --> 00:17:14,250 ‎아니, 들어오렴 219 00:17:14,333 --> 00:17:15,383 ‎반가운 손님이네 220 00:17:15,875 --> 00:17:18,785 ‎난 뛰러 나가는 길이었어 221 00:17:24,291 --> 00:17:26,751 ‎- 왜 왔어? ‎- 네 아빠께 드릴 게 있어서 222 00:17:27,500 --> 00:17:28,460 ‎우리 아빠한테? 223 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 ‎돕고 싶어 224 00:17:35,166 --> 00:17:37,126 ‎- 아빠? ‎- 응? 225 00:17:37,708 --> 00:17:39,418 ‎피오르 왔어요 226 00:17:41,208 --> 00:17:42,128 ‎그렇구나 227 00:17:44,291 --> 00:17:46,381 ‎부당한 대우를 ‎받고 계신 것 같아서요 228 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 ‎이게 뭐니? 229 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 ‎정의요 230 00:18:00,041 --> 00:18:01,961 ‎보험금으로 받으셨을 금액이에요 231 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 ‎25만 크로네요 232 00:18:07,708 --> 00:18:11,078 ‎25만 크로네를 ‎무슨 껌 주듯 건네면 안 되지 233 00:18:11,166 --> 00:18:13,326 ‎왜? 돈 필요하잖아 234 00:18:13,416 --> 00:18:15,076 ‎그래도 25만을 그렇게 주는 건 235 00:18:15,166 --> 00:18:17,036 ‎- 있을 수 없는 일이야! ‎- 그뤼 236 00:18:20,750 --> 00:18:23,420 ‎정말, 정말 친절하구나 237 00:18:25,583 --> 00:18:28,133 ‎물론 이러는 게 ‎옳은 일이라 느끼겠지만 238 00:18:32,416 --> 00:18:33,706 ‎이 돈은 받을 수 없어 239 00:19:04,416 --> 00:19:05,706 ‎그래, 드라이브하자 240 00:19:06,333 --> 00:19:07,173 ‎드라이브? 241 00:19:09,250 --> 00:19:11,710 ‎어떻게 그렇게까지 ‎자긍심이 넘치실 수 있지? 242 00:19:13,000 --> 00:19:15,130 ‎믿고 지지하는 게 없다면 ‎우린 아무것도 아니야 243 00:19:17,333 --> 00:19:18,213 ‎그렇지 244 00:19:20,875 --> 00:19:22,745 ‎그런데도 너희들은 너무 약해 245 00:19:24,291 --> 00:19:26,171 ‎늙고, 병들고, 죽어버리지 246 00:19:27,583 --> 00:19:28,833 ‎'너희'? 247 00:19:28,916 --> 00:19:30,576 ‎우리 모두에게 일어나는 일이야 248 00:19:30,958 --> 00:19:33,078 ‎맞아, 물론 그렇지 249 00:19:36,875 --> 00:19:38,165 ‎너 같은 애는 처음 봐 250 00:19:39,083 --> 00:19:40,213 ‎너무... 251 00:19:42,000 --> 00:19:44,670 ‎완벽하지만 ‎좀 독특한 완벽함이랄까 252 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 ‎너희 가족 전부 그래 ‎예를 들어, 삭사는 항상... 253 00:19:50,791 --> 00:19:51,831 ‎자, 거기까지 254 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 ‎그런 얘긴 됐어 255 00:19:54,916 --> 00:19:56,166 ‎우리끼리 있을 땐 256 00:19:57,875 --> 00:19:59,165 ‎아무 문제 없어 257 00:20:13,000 --> 00:20:13,880 ‎"1899년" 258 00:20:13,958 --> 00:20:14,918 ‎미안해 259 00:20:34,208 --> 00:20:35,788 ‎우리 가족은... 260 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 ‎다들, 그러니까... 261 00:20:39,750 --> 00:20:41,130 ‎마찬가지로 완벽했다고? 262 00:20:43,166 --> 00:20:44,246 ‎너처럼? 263 00:20:53,916 --> 00:20:57,996 ‎난 완벽한 건 됐고 ‎좋은 사람이 되고 싶어 264 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 ‎너처럼 265 00:21:00,625 --> 00:21:01,575 ‎네가 좀 가르쳐줄래? 266 00:21:23,458 --> 00:21:24,918 ‎"에다 병원" 267 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 ‎지난 며칠간 망네와 ‎아주 유익한 대화를 많이 나눴어요 268 00:21:29,125 --> 00:21:31,665 ‎솔직하게 말해줘서 고맙구나, 망네 269 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 ‎네 세계에 들여줘서 고마워 270 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 ‎하지만 망네는 조만간 ‎이 세계가 멸망할 예정이고 271 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 ‎임박한 종말에서 우릴 구하는 게 ‎임무라고 믿고 있어요 272 00:21:45,208 --> 00:21:46,788 ‎그게 뭘 의미하나요? 273 00:21:47,291 --> 00:21:50,461 ‎진단한 결과 ‎망네는 조현병에 해당하는 274 00:21:50,541 --> 00:21:53,081 ‎모든 증상을 ‎가지고 있는 것으로 보여요 275 00:21:54,333 --> 00:21:57,293 ‎당장은 망네의 치료가 ‎가장 시급합니다 276 00:21:57,375 --> 00:21:59,955 ‎타인이나 본인에게 ‎위협이 되지 않게끔요 277 00:22:01,166 --> 00:22:03,666 ‎필요한 약을 처방해드렸습니다 278 00:22:03,750 --> 00:22:06,000 ‎지프라시돈과 리스페리돈 279 00:22:06,083 --> 00:22:08,173 ‎당장 치료를 시작하세요 280 00:22:08,916 --> 00:22:13,076 ‎이 약을 먹으면 지금보다 ‎차분해지고 덜 호전적이면서 281 00:22:13,166 --> 00:22:15,706 ‎아마 좀 더 순응적으로 ‎바뀔 겁니다 282 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 ‎네가 너 같지 않고 ‎조금 달라진 기분이 들 테지만 283 00:22:19,791 --> 00:22:22,211 ‎이게 지금 너에게 필요한 치료야 284 00:22:25,375 --> 00:22:27,495 ‎진단받고 약도 받았으니 285 00:22:27,583 --> 00:22:29,133 ‎적어도 시작은 했네 286 00:22:54,625 --> 00:22:55,745 ‎다음에 봐 287 00:23:20,125 --> 00:23:20,995 ‎망네! 288 00:23:40,791 --> 00:23:42,461 ‎네가 옳았다는 걸 알았으면 좋겠어 289 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 ‎그 빙하에는 2,500개의 ‎폐드럼통이 있었고 290 00:23:49,208 --> 00:23:50,918 ‎오늘 밤에 배로 옮길 거야 291 00:23:53,500 --> 00:23:55,790 ‎모든 걸 바로잡기엔 ‎너무 늦은 거 아는데 292 00:24:01,541 --> 00:24:02,881 ‎네가 알았으면 했어 293 00:24:07,791 --> 00:24:09,831 ‎둘이 친구가 됐다니 기쁘구나 294 00:24:10,625 --> 00:24:13,325 ‎첫발 뗄 겸 약 먹어볼까? 295 00:24:13,416 --> 00:24:15,286 ‎시작하는 게 좋을 것 같구나 296 00:24:21,208 --> 00:24:22,128 ‎싫어요 297 00:24:24,000 --> 00:24:25,330 ‎안 먹을 거예요 298 00:24:26,416 --> 00:24:27,576 ‎전 저답게 있을래요 299 00:24:29,958 --> 00:24:31,328 ‎아니, 망네... 300 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 ‎넌 가족을 배신하고 ‎믿음을 저버리는 죄를 저질렀어 301 00:25:17,875 --> 00:25:19,165 ‎사진에 대해 거짓말했어 302 00:25:20,041 --> 00:25:21,711 ‎그뤼는 너무 많은 걸 알아 303 00:25:24,541 --> 00:25:25,881 ‎네, 아버지 304 00:25:27,333 --> 00:25:31,043 ‎네 충성을 증명할 때다 ‎그 애를 죽여라 305 00:25:42,708 --> 00:25:45,828 ‎"유툴 산업 주식회사" 306 00:25:51,916 --> 00:25:54,166 ‎"유툴 트레이더" 307 00:26:05,833 --> 00:26:08,963 ‎즐거운 헌법 제정일 보내세요 ‎청취자 여러분! 308 00:26:09,041 --> 00:26:12,041 ‎헌법 제정일은 ‎온 나라가 기념하는 날이지만 309 00:26:12,625 --> 00:26:14,035 ‎전통 의상을 입은 분들이 ‎걱정이군요 310 00:26:14,166 --> 00:26:15,416 ‎"에다 고등학교" 311 00:26:15,500 --> 00:26:19,130 ‎27도로 푹푹 찌는 더위가 ‎예상되기 때문인데요 312 00:26:19,250 --> 00:26:23,500 ‎핀란드 사우나 챔피언조차 ‎이런 말을 할 것 같습니다 313 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 ‎'더럽게 덥다 더워' 314 00:26:34,708 --> 00:26:36,498 ‎즐거운 헌법 제정일 보내세요 315 00:26:47,125 --> 00:26:48,665 ‎망네, 안녕 316 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 ‎온갖 더러운 일을 겪고도 ‎이 자리에 떡하니 오다니 317 00:26:51,875 --> 00:26:53,125 ‎너 배짱 대단하다 318 00:26:53,708 --> 00:26:56,918 ‎- 즐거운 헌법 제정일 보내세요 ‎- 안녕하세요, 에리크도요 319 00:26:57,000 --> 00:26:58,830 ‎즐거운 헌법 제정일 보내렴, 망네 320 00:26:59,708 --> 00:27:03,168 ‎저기, 내가 서명한 ‎성명서 얘기 들었을 텐데 321 00:27:03,750 --> 00:27:06,750 ‎- 난 그저... ‎- 괜찮아요, 에리크 선생님 322 00:27:10,666 --> 00:27:11,496 ‎알겠다 323 00:27:40,958 --> 00:27:42,628 ‎안녕하세요, 여러분 324 00:27:42,708 --> 00:27:45,668 ‎즐거운 헌법 제정일입니다 325 00:27:46,375 --> 00:27:49,325 ‎네가 안 죽이면 내가 죽여 326 00:27:51,958 --> 00:27:56,418 ‎지금까진 생물을 가르치시던 ‎솔베이 플락스타 선생님께서 327 00:27:56,500 --> 00:27:59,170 ‎헌법 제정일 행사를 ‎진행해 오셨는데 328 00:28:01,666 --> 00:28:07,456 ‎대부분 아시다시피 ‎교직에서 떠나셔야 했기에 329 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 ‎올해는 대타인 저로 ‎만족하셔야 할 듯합니다 330 00:28:14,875 --> 00:28:17,535 ‎오늘은 기쁨의 날이니만큼 331 00:28:18,541 --> 00:28:20,251 ‎다 함께 기념할 겁니다 332 00:28:21,166 --> 00:28:24,746 ‎헌법 제정일 전통 행사에 ‎여러분 모두를 맞게 되어 333 00:28:25,500 --> 00:28:28,750 ‎정말 영광스럽기 그지없습니다 334 00:28:47,500 --> 00:28:50,130 ‎오늘 아침에 와보니 ‎저 드럼통들이 있었어요 335 00:28:51,041 --> 00:28:53,381 ‎누가 갖다 놨는지는 모르지만 336 00:28:53,458 --> 00:28:55,878 ‎망네 세이에르의 진술과 ‎정확히 일치합니다 337 00:28:55,958 --> 00:28:57,418 ‎"위험" 338 00:28:57,500 --> 00:28:58,960 ‎"유툴 산업 주식회사" 339 00:29:02,583 --> 00:29:03,963 ‎전 모르는 일입니다 340 00:29:04,041 --> 00:29:06,381 ‎비다르 ‎당신 회사 드럼통이잖아요 341 00:29:07,958 --> 00:29:10,248 ‎이는 화학 폐기물 불법 격납입니다 342 00:29:11,333 --> 00:29:15,173 ‎경찰 수사를 착수할 예정이니 ‎협조해 주시죠 343 00:29:16,041 --> 00:29:18,081 ‎일단 흥분부터 가라앉히고 344 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 ‎이 일을 시장님께 말씀드립시다 345 00:29:21,125 --> 00:29:23,915 ‎그게 제 전임자에겐 ‎통해 왔던 방법일지 몰라도 346 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 ‎더는 아닙니다 347 00:29:36,958 --> 00:29:41,788 ‎이제 영광스러운 마음으로 ‎삭사 유툴 양을 무대 위로 모셔서 348 00:29:41,875 --> 00:29:44,455 ‎함께 국가를 부르겠습니다 349 00:29:53,500 --> 00:29:58,250 ‎그래, 우린 이 조국을 사랑하네 350 00:29:58,333 --> 00:30:01,923 ‎그 모습이 드러나면 351 00:30:03,208 --> 00:30:08,078 ‎바위투성이에 ‎풍랑에 닳아 있어도 352 00:30:08,166 --> 00:30:12,286 ‎수많은 이들의 집이 되는 353 00:30:13,083 --> 00:30:17,383 ‎이곳을 사랑하고 ‎생각하면 애정이 샘솟네 354 00:30:18,166 --> 00:30:22,036 ‎우리 아버지와 어머니를 355 00:30:22,125 --> 00:30:27,375 ‎이 땅에 꿈을 수놓는 356 00:30:28,208 --> 00:30:31,998 ‎전설이 깊어가는 밤을 357 00:30:32,625 --> 00:30:37,915 ‎또한 이 땅에 꿈을 수놓는 358 00:30:38,000 --> 00:30:42,920 ‎전설이 깊어가는 밤을 359 00:30:45,125 --> 00:30:46,455 ‎어디 가는 거야? 360 00:30:46,541 --> 00:30:50,211 ‎뭐 좀 보여주려고 ‎저 안에 있어 361 00:30:51,333 --> 00:30:53,173 ‎- 먼저 가시죠 ‎- 알겠어 362 00:30:53,250 --> 00:30:58,380 ‎자, 이제 영광스러운 마음으로 ‎학교의 교장 선생님을 363 00:30:58,458 --> 00:31:00,498 ‎무대로 모시겠습니다 364 00:31:05,000 --> 00:31:08,080 ‎힘찬 박수로 맞아 주십시오 365 00:31:08,250 --> 00:31:10,540 ‎란 유툴입니다! 366 00:31:41,166 --> 00:31:42,376 ‎여러분 안녕하세요 367 00:31:43,250 --> 00:31:46,330 ‎즐거운 헌법 제정일입니다 ‎5월 17일이죠 368 00:31:47,125 --> 00:31:51,075 ‎네, 우린 이 조국을 사랑합니다 ‎아닌가요? 369 00:31:53,500 --> 00:31:56,210 ‎이제 슬슬 찜찜하니까 ‎어디 가는지 말해줘 370 00:31:56,750 --> 00:31:57,790 ‎나만 믿고 가 371 00:31:57,875 --> 00:31:59,245 ‎사랑할 것은 정말 많습니다 372 00:31:59,791 --> 00:32:00,791 ‎청춘 373 00:32:00,875 --> 00:32:03,415 ‎청춘을 흠모하는 제 마음은 374 00:32:03,500 --> 00:32:05,960 ‎의심의 여지 없이 ‎뜨겁고 격정적이죠 375 00:32:11,375 --> 00:32:15,955 ‎전 우리의 훌륭하고 유구한 ‎노르웨이 민주주의 또한 흠모하죠 376 00:32:16,041 --> 00:32:17,421 ‎장난 그만 치고 말해줘 377 00:32:19,833 --> 00:32:22,083 ‎사람들이 실제론 ‎뭘 결정할 발언권이 없는데도 378 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 ‎있다고 착각하고 ‎떠드는 꼴이 참 갸륵하거든요 379 00:32:26,041 --> 00:32:27,131 ‎피오르? 380 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 ‎노르웨이 땅도 흠모하죠 381 00:32:32,833 --> 00:32:36,463 ‎노르웨이의 자랑인 ‎깨끗하고 아름다운 자연 382 00:32:37,041 --> 00:32:39,711 ‎얼음은 녹고 있고 ‎기후는 미친 듯 널뛰고 383 00:32:39,791 --> 00:32:40,671 ‎미안해 384 00:32:40,750 --> 00:32:43,830 ‎사람들은 오염을 논하지만 ‎알 게 뭔가요? 385 00:32:44,708 --> 00:32:48,078 ‎그 오염 덕에 노르웨이는 세계에서 ‎가장 부유한 나라가 됐는데 386 00:32:50,250 --> 00:32:54,210 ‎만약 노르웨이를 사랑할 이유를 ‎찾지 못하는 387 00:32:54,291 --> 00:32:58,001 ‎환경친화적인 역적들이 ‎존재한다면 388 00:32:58,916 --> 00:33:00,626 ‎산을 생각하세요, 내 친구들 389 00:33:02,250 --> 00:33:03,420 ‎그리고 자문해 보세요 390 00:33:03,500 --> 00:33:05,790 ‎- 피오르, 대체 왜 이래? ‎- 나도 어쩔 수 없어 391 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 ‎얼음이 다 녹으면 ‎과연 누가 마지막으로 392 00:33:09,208 --> 00:33:11,788 ‎물에 빠져 죽을까요? 393 00:33:12,958 --> 00:33:16,078 ‎세상 꼭대기에 사는 우리들이죠 394 00:33:21,166 --> 00:33:21,996 ‎안 돼! 395 00:33:53,916 --> 00:33:54,746 ‎망네! 396 00:33:57,916 --> 00:34:00,456 ‎망네, 망네! 397 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 ‎망네, 멈춰! 398 00:34:06,000 --> 00:34:07,080 ‎원래 피오르로 돌아왔어 399 00:34:16,666 --> 00:34:17,746 ‎토르! 400 00:34:26,416 --> 00:34:27,456 ‎우릴 죽일 거야 401 00:34:29,416 --> 00:34:30,706 ‎태양은 어두워지고 402 00:34:31,416 --> 00:34:32,876 ‎지구는 바다로 가라앉을지어다 403 00:34:34,416 --> 00:34:36,376 ‎도망쳐, 도망치라고! 404 00:34:38,833 --> 00:34:41,083 ‎눈부신 별들은 하늘에서 스러지고 405 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 ‎불길은 화염에 격노할지니 406 00:35:48,083 --> 00:35:49,213 ‎내가 잘못 알았군 407 00:35:50,625 --> 00:35:52,785 ‎넌 천둥의 신 토르가 아니야 408 00:35:56,625 --> 00:35:58,785 ‎넌 거인들의 최대 적이 아니라 409 00:36:03,458 --> 00:36:05,038 ‎애송이에 불과해 410 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 ‎겁에 질린 한낱 애송이 411 00:36:11,166 --> 00:36:12,706 ‎네놈 아비처럼 412 00:36:31,583 --> 00:36:35,463 ‎이솔데가 겁에 질린 ‎한낱 계집애였던 것처럼 413 00:36:37,541 --> 00:36:39,921 ‎네놈의 심장을 가져가겠다, 애송아 414 00:37:42,791 --> 00:37:46,081 ‎많은 이들은 라그나로크가 ‎종말이었다고 믿는다 415 00:37:49,625 --> 00:37:51,035 ‎하지만 그들은 틀렸다 416 00:37:57,333 --> 00:37:59,673 ‎라그나로크는 만물의 시초다 417 00:39:25,416 --> 00:39:27,416 ‎자막: 이현명