1 00:00:07,833 --> 00:00:11,541 سي‌نما تقديم مي‌کند .:: 30nama.best ::. 2 00:00:19,166 --> 00:00:20,250 : هیولاهای هرج و مرج 3 00:00:20,333 --> 00:00:22,351 نامی رایج برای گروهی از هیولاها در اساطیر نورس 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,434 که با غول ها همکاری کردند و علیه خدایان جنگیدند 5 00:00:24,458 --> 00:00:28,833 معروف‌ترین نوع آن ها "مار میدگارد" و گرگ فنریر" و "سگ هلهوند" نام دارد" 6 00:00:39,333 --> 00:00:40,416 : یادداشت 7 00:00:42,416 --> 00:00:47,083 من مطمئن نیستم که دیروز چه اتفاقی افتاد اونا یه چیزی بهم دادن 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,375 چی توی اون شراب عسل بود؟ 9 00:00:53,041 --> 00:00:54,708 من کنترلم رو از دست دادم 10 00:00:56,250 --> 00:00:58,125 من توی آینه چی دیدم؟ 11 00:01:10,750 --> 00:01:12,416 ویدار، نه 12 00:01:13,041 --> 00:01:15,000 آره. شورای جنگ 13 00:01:16,250 --> 00:01:17,916 نباید اول جنگی رخ بده؟ 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,708 ما همه قبول داریم که هزار سالی میشه که یکی مثل اون نیومده 15 00:01:20,791 --> 00:01:22,708 تو حتی هنوزنمیدونی که اون اصلا چیه 16 00:01:22,791 --> 00:01:25,833 نه، اما همه‌مون میدونیم که اون میتونه کارهایی بکنه که انسان ها نمیتونن 17 00:01:25,916 --> 00:01:27,958 برای همین هم اون حتما از جهان قدیم میاد 18 00:01:28,041 --> 00:01:29,500 فکر میکنی اون یکی از اوناست؟ 19 00:01:29,583 --> 00:01:32,375 غیرممکنه اونا همشون اون موقع مُردن 20 00:01:32,458 --> 00:01:34,416 میدون نبرد بزرگی بود هرج و مرج تمام بود 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,934 از زمان نبرد بزرگ، کسی به جز ما نبوده 22 00:01:36,958 --> 00:01:40,333 نه، اما الان برگشتن و این نیازمند اقدام کردن هست 23 00:02:05,666 --> 00:02:06,791 همه چشم‌ها به ما هست 24 00:02:06,875 --> 00:02:10,166 ما باید بدونیم اون کی یا چی هست قبل از اینکه کاری بکنیم 25 00:02:13,791 --> 00:02:16,375 تبر منتظر تو هست تا تصمیم بگیری تو کدوم طرفی، فیور 26 00:02:17,666 --> 00:02:19,291 درست مثل اون موقع 27 00:02:32,833 --> 00:02:33,708 اگه اون مثل ما باشه چی؟ 28 00:02:33,791 --> 00:02:37,625 اون موقع، نزدیکترین متحدی میشه که تا به حال داشتیم 29 00:02:37,708 --> 00:02:42,916 پیشنهاد میکنم قبل از اینکه به جنگ بریم، اینو بفهمیم 30 00:02:45,666 --> 00:02:47,583 اون فقط یک پسر بچه هست، ویدار 31 00:03:00,858 --> 00:03:04,858 : ترجمه و زیرنویس « Ali.N EmJay» 32 00:03:04,958 --> 00:03:09,375 رگناروک قسمت چهارم: گینونگاگپ 33 00:03:12,916 --> 00:03:15,875 خب بهم بگو. چطوری بود؟ چطوری زندگی میکنن؟ 34 00:03:15,958 --> 00:03:18,625 قشنگ...با کلاس - آها- 35 00:03:18,708 --> 00:03:20,184 آره، اونا ششمین خانواده ثروتمند توی نروژ هستن 36 00:03:20,208 --> 00:03:22,291 یا فکر کنم پنجم....یک بار توی تلویزیون گفتن 37 00:03:25,500 --> 00:03:26,726 داریم در مورد شام دیروز صحبت میکنیم 38 00:03:26,750 --> 00:03:28,791 مهمون های زیادی بودن یا فقط شما بودین؟ 39 00:03:28,875 --> 00:03:29,875 فقط ما بودیم 40 00:03:34,333 --> 00:03:35,875 خب...؟ 41 00:03:35,958 --> 00:03:37,583 به یکم هوای آزاد نیاز داشتم 42 00:03:37,666 --> 00:03:39,166 اونا چی پوشیدن؟ 43 00:03:39,250 --> 00:03:41,750 لباس هاشون خیلی رسمی بود یا بیشتر خودمونی بود؟ 44 00:03:41,833 --> 00:03:43,541 در واقع، اون هرگز ... خیلی خودمونی نمیپوشه 45 00:03:43,625 --> 00:03:45,750 اما بهت خوش گذشت؟ 46 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 آره 47 00:03:53,208 --> 00:03:55,125 اون بهرحال میفهمه 48 00:04:03,416 --> 00:04:04,642 من دیروز یکم مست کردم، مامان 49 00:04:04,666 --> 00:04:05,750 چی؟ 50 00:04:05,833 --> 00:04:07,166 من یکم مست کردم 51 00:04:09,000 --> 00:04:10,125 مشروب میخوردی؟ 52 00:04:10,208 --> 00:04:15,291 اونا شراب و الکل و شامپاین سرو کردن ... و 53 00:04:15,375 --> 00:04:17,291 شراب عسل - شراب عسل؟ شوخیتون گرفته؟ - 54 00:04:17,375 --> 00:04:21,291 آره، اما یادت نره که اونا خیلی بین‌المللی‌تر هستن، مامان 55 00:04:21,375 --> 00:04:26,208 چونکه توی یک شهر کوچیک آشغالی توی نروژ ... زندگی میکنن به این معنی نیست که 56 00:04:26,291 --> 00:04:28,500 و ممکنه "ماگنه" یکم زیادی خورده باشه 57 00:04:54,083 --> 00:04:56,791 شراب عسل...اساطیر نورس 58 00:05:56,916 --> 00:05:58,500 "دبیرستان اِدا" 59 00:06:03,291 --> 00:06:05,500 تورید؟ ما باهم قرار ملاقات داریم؟ 60 00:06:05,583 --> 00:06:07,583 آره، فکر کنم الان وقتش باشه یکی داشته باشیم 61 00:06:09,000 --> 00:06:13,708 خواستم ببینم که این درسته که شما دیشب "ماگنه" رو مست کردین؟ 62 00:06:15,791 --> 00:06:18,250 نه، اون بدون کمک ما خودش اینکارو کرد 63 00:06:18,333 --> 00:06:20,583 اما شما سر شام الکل سرو کردین. درسته؟ 64 00:06:20,666 --> 00:06:23,125 یک لیوان شراب خوب در کنار غذا آره اینکارو کردیم 65 00:06:23,208 --> 00:06:24,750 و شامپاین و تکیلا؟ 66 00:06:24,833 --> 00:06:26,750 ...نه، این - ! و شراب عسل - 67 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 میدونی که سرو کردن الکل به افراد زیر سن قانونی به شدت خلاف قوانینه. درسته؟ 68 00:06:31,833 --> 00:06:33,583 آره، البته میتونی به چشم یه چیز خوب بهش نگاه کنی که 69 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 ما تحت شرایط امنی، مشروبات الکلی رو به جوون‌هامون معرفی میکنیم 70 00:06:36,583 --> 00:06:39,958 اهوم... یا اینکه میتونیم سر این به توافق برسیم که ... تو فقط به تعلیم و تحصیل "ماگنه" برسی 71 00:06:40,041 --> 00:06:43,833 و من به تربیت کردنش برسم این تا الان خیلی عالی جواب داده 72 00:06:43,916 --> 00:06:45,041 واقعا؟ 73 00:06:47,833 --> 00:06:50,708 یادمه که چند هفته پیش تو توی اون صندلی نشستی 74 00:06:50,791 --> 00:06:53,000 و بهم گفتی که چقدر اوضاع بدجور پیش رفته 75 00:06:56,208 --> 00:06:58,541 بذار یه چیز رو شفاف کنم 76 00:06:58,625 --> 00:07:00,708 ماگنه" پسر من هست و من خیلی خوب میشناسمش" 77 00:07:00,791 --> 00:07:03,833 اون مهربونه و خوش قلبه 78 00:07:03,916 --> 00:07:05,958 و تو نباید اون رو دست کم بگیری 79 00:07:31,958 --> 00:07:34,208 وقتی ما اینجا رسیدیم، شما با من یک کاری کردین 80 00:07:34,875 --> 00:07:38,916 همیشه در درونت بوده من فقط چشمات رو باز کردم 81 00:07:40,125 --> 00:07:41,208 اما چه خبره؟ 82 00:07:45,500 --> 00:07:47,583 من دیروز خودم رو توی آینه دیدم 83 00:07:48,708 --> 00:07:50,041 من شبیه خودم نبودم 84 00:07:52,000 --> 00:07:54,208 ... من شبیه - تور" بودی" - 85 00:07:56,583 --> 00:08:00,000 تور؟ اما من "تور" نیستم 86 00:08:00,083 --> 00:08:05,458 ماگنه، انسان ها همیشه از تاریکی میترسیدن 87 00:08:05,541 --> 00:08:07,458 از نیروهای خشن طبیعت میترسیدن 88 00:08:07,541 --> 00:08:09,166 ! و همینطور بی عدالتی 89 00:08:10,333 --> 00:08:15,083 چیزی که تو دیدی بهت یه فرصت میده فرصتی برای اقدام کردن 90 00:08:15,166 --> 00:08:21,291 اتفاق بعدی ای که میفته ، چیزیه که تو خودت از طریق اعمالت مشخص میکنی 91 00:08:21,375 --> 00:08:23,208 غول ها هنوز اینجا هستن 92 00:08:23,291 --> 00:08:28,041 اونا دارن دنیا رو نابود میکنن در حالیکه انسان ها یه گوشه وایستادن و تماشا میکنن 93 00:08:28,125 --> 00:08:33,208 و هنوز هیچکس جرات جنگیدن با اون هارو نداشته 94 00:08:44,958 --> 00:08:49,958 گری! چه خبره؟ ... من کلی پیام برات فرستادم و 95 00:08:50,041 --> 00:08:52,333 پیام ها برات میان یا نه؟ 96 00:08:52,416 --> 00:08:56,291 آره میاد اما گفتم شاید بهتر باشه بری سراغ نفر بعدی توی صف 97 00:08:56,375 --> 00:08:57,916 ! هی 98 00:08:58,000 --> 00:09:01,166 وقتی اونا داشتن منو مسخره میکردن تو همونجا ماست وایستادی 99 00:09:12,250 --> 00:09:16,208 خب بچه ها ... بزودی وقت سفر سنتی کوهستانی‌مون 100 00:09:16,291 --> 00:09:17,833 برای شاگردهای سال آخر هست 101 00:09:17,916 --> 00:09:21,375 سه روز توی طبیعت با تجهیزات کامل 102 00:09:21,458 --> 00:09:27,875 ما به کوهی به اسم "گینونگاگپ" میریم 103 00:09:27,958 --> 00:09:31,958 کسی میتونه بگه "گینونگاگپ" به چه معنیه؟ ! آیشا 104 00:09:32,041 --> 00:09:34,166 ... در اسطوره ی خلقت وایکینگ ها 105 00:09:34,250 --> 00:09:38,166 گینونگاگپ جایی ـه که سرما و گرما باهم در آمیختن 106 00:09:38,250 --> 00:09:40,875 و جهان خلق شد - ! آره - 107 00:09:40,958 --> 00:09:44,333 خیلی خوب بود، آیشا خب چه کسانی بودن که زمین رو اشغال کردن؟ 108 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 ترکیبی از خدایان و غول ها 109 00:09:47,166 --> 00:09:48,625 درسته، لاریتس 110 00:09:48,708 --> 00:09:50,726 و اگه دستت رو بالا میکردی، ده نمره میگرفتی 111 00:09:50,750 --> 00:09:52,541 ... خب... خدایان و غول ها 112 00:09:52,625 --> 00:09:54,750 ما داستان "تور" رو خوندیم 113 00:09:54,833 --> 00:09:56,226 در مورد اینکه چطور توی خونه ی غول ها مورد آزمایش قرار گرفت 114 00:09:56,250 --> 00:09:58,291 وقتی بهش شراب عسل دادن بخوره 115 00:09:58,375 --> 00:10:00,500 اما غول ها چه کسانی بودن؟ 116 00:10:02,916 --> 00:10:04,125 ! هیلده 117 00:10:04,208 --> 00:10:07,166 مثل "ترول" ها نبودن؟ آدم بدهای داستان [غول‌ يا كوتوله‌ى ساكن‌ غار و دخمه] 118 00:10:07,250 --> 00:10:10,625 نه، این یک برداشت کاملا یک طرفه هست 119 00:10:12,541 --> 00:10:16,708 مدت ها به غول ها به چشم خدایان نگاه میشد 120 00:10:17,625 --> 00:10:20,059 مردم اونارو میپرستیدن و هرچی که داشتن رو برای اونا قربانی میکردن 121 00:10:20,083 --> 00:10:22,375 حتی حیوون هایی که زنده بودن 122 00:10:23,541 --> 00:10:26,708 تا وقتی که در نهایت توسط به اصطلاح "خدایان" کنار زده شدن 123 00:10:26,791 --> 00:10:29,083 آره. خیلی خوب بود، ساکسا 124 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 ... اما چیزی نبود که 125 00:10:31,750 --> 00:10:36,041 یا بهتره بگم این غول ها از کی میترسیدن؟ 126 00:10:48,083 --> 00:10:50,708 اینا جذاب‌ترین آهنگ های امروز عصر بود 127 00:10:50,791 --> 00:10:53,375 که اسپانسرشون "صنایع یوتول" بود 128 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 سلام - سلام - 129 00:10:57,583 --> 00:11:00,041 بذار ببینم ... سه تا دوبل چیزبرگر میخوام 130 00:11:00,125 --> 00:11:03,500 یک با گرده‌ی اضافه و پنیر اضافه 131 00:11:03,583 --> 00:11:07,166 و کُلی بیکن و نصف یک مرغ گریل شده 132 00:11:07,250 --> 00:11:10,291 و سه تا سیب‌زمینی بزرگ و سه تا نوشابه، لطفاً 133 00:11:10,375 --> 00:11:12,416 پس همون چیز همیشگی؟ - اهوم - 134 00:11:13,125 --> 00:11:14,125 مرسی 135 00:11:16,083 --> 00:11:19,083 سلام - سلام! چطوری؟ - 136 00:11:20,708 --> 00:11:23,458 خب... گمونم دووم میارم 137 00:11:24,625 --> 00:11:27,041 شنیدم دارین میرین کوهنوردی.آره؟ 138 00:11:27,125 --> 00:11:29,250 ... آره، تا جای 139 00:11:31,000 --> 00:11:32,750 قراره واست چطوری باشه؟ 140 00:11:32,833 --> 00:11:35,333 ... خب، قراره 141 00:11:36,708 --> 00:11:40,291 من و "ایزولده" وقتی بچه بود، زیاد اونجا میرفتیم 142 00:11:40,375 --> 00:11:42,583 برای همینم خاطرات زیادی از اونجا دارم 143 00:11:42,666 --> 00:11:45,125 .... همه پاتوق های مخفی ای که داشتیم 144 00:11:45,208 --> 00:11:49,083 برای همینم احتمالا خیلی دردناک باشه 145 00:12:03,375 --> 00:12:05,041 میخوای بریم خونه ما و کار کنیم؟؟ 146 00:12:05,125 --> 00:12:06,125 حتما 147 00:12:06,166 --> 00:12:07,416 ! ماگنه 148 00:12:09,291 --> 00:12:11,583 من اون نمونه خونی رو که بهم دادی، آزمایش کردم 149 00:12:11,666 --> 00:12:14,833 و کاملا درست میگفتی دو نوع خون وجود داشت 150 00:12:24,333 --> 00:12:26,875 خون جلویی مال "ایزولده" بوده 151 00:12:26,958 --> 00:12:28,041 و اونی که روی کلاه بود؟ 152 00:12:32,916 --> 00:12:36,041 مال یک حیوون بوده میتونی بهم کمک کنی بقیش رو بخونم؟ 153 00:12:39,958 --> 00:12:41,208 ! صبح بخیر 154 00:12:43,625 --> 00:12:46,208 . خب، همگی گوش بدین 155 00:12:46,291 --> 00:12:50,791 از امروز یک دانش‌آموز جدید داریم که به کلاس ملحق میشه 156 00:12:50,875 --> 00:12:53,916 ... این خانوم خوشگل جوون که اسمش 157 00:12:54,000 --> 00:12:55,208 "ایمان" 158 00:12:55,291 --> 00:12:59,041 ... آره، ما یه جای خالی داریم به خاطر اینکه 159 00:13:01,583 --> 00:13:03,041 شاید "آیشا" رو بشناسی. نه؟ 160 00:13:04,958 --> 00:13:07,791 چرا باید "آیشا" رو بشناسم؟ 161 00:13:07,875 --> 00:13:11,583 خب، بهرحال ما یه صندلی خالی اونجا داریم 162 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 پس لطفا برو اونجا بشین .باشه؟ 163 00:13:14,750 --> 00:13:17,875 دختره تازه وارد - ایمان - 164 00:13:17,958 --> 00:13:19,875 آره...ایمان 165 00:13:22,666 --> 00:13:27,000 امروز قراره خلاصه‌ی موضوع کارهاتون رو بررسی کنیم 166 00:13:27,083 --> 00:13:28,958 گروهی جلو میریم 167 00:13:29,708 --> 00:13:32,458 گری و ماگنه اول نوبت شماست 168 00:13:32,541 --> 00:13:33,833 باشه 169 00:13:35,458 --> 00:13:40,250 با اینکه نروژ سنت ها و موسسات دموکراتیک قدرتمندی داره 170 00:13:40,333 --> 00:13:44,416 با این وجود کسب و کارهای بزرگ ... و سرمایه‌گذارهای کلان هستن که 171 00:13:44,500 --> 00:13:47,083 بیشترین تاثیر رو روی جامعه ما میذارن 172 00:13:47,166 --> 00:13:49,541 بیشتر از چیزی که ممکنه در وهله اول متوجه بشیم 173 00:13:49,625 --> 00:13:53,458 به عنوان مثال ... آینده یک اجتماع میتونه کاملاً 174 00:13:53,541 --> 00:13:56,708 به یک کسب و کار بزرگ بستگی داشته باشه ... به خاطر همه شغل هایی که ایجاد کرده و 175 00:13:56,791 --> 00:13:58,875 جدی؟ باز دوباره قراره قشر ثروتمند رو مقصر بدونیم؟ 176 00:13:58,958 --> 00:14:02,708 ببخشید... میدونی که ما اینجا مشکلات محیط زیستی بزرگی داریم . درسته؟ 177 00:14:02,791 --> 00:14:05,166 و با این وجود هیچ اتفاقی نمیفته هیچ کس کاری نمیکنه 178 00:14:05,250 --> 00:14:07,208 با وجود اینکه تخلیه های خطرناکی ... انجام میشه 179 00:14:07,291 --> 00:14:11,500 عکس دست دادن شهردار با پدرت رو توی بروشور خوش‌آمدگویی "ادا" میبینیم 180 00:14:13,041 --> 00:14:14,833 میشه لطفا حرف بزنم؟ 181 00:14:18,083 --> 00:14:21,083 چیزی که میگی درسته ولی تا یه حدیش درسته 182 00:14:21,166 --> 00:14:23,250 چونکه ما نگران پیشرفت هستیم 183 00:14:23,333 --> 00:14:25,625 و پیشرفت همواره پر خطر و ریسک بوده 184 00:14:25,708 --> 00:14:28,666 زمانی بود که یخ میزدیم برای همینم آتش رو ساختیم درسته؟ 185 00:14:28,750 --> 00:14:32,333 درسته که بعضی اوقات خونه هامون و گاهی تمام روستاها آتش میگرفتن 186 00:14:32,416 --> 00:14:35,291 اما هرگز دوباره به زندگی بدون آتش برنمیگردیم 187 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 ماشین ها هم همینجوری هستن 188 00:14:36,416 --> 00:14:39,458 صدها نفر هرساله توی تصادفات رانندگی میمیرن ! هر سال 189 00:14:39,541 --> 00:14:44,708 برای همینم ماشین های امن‌تری میسازیم دیگه به زمان کالسکه و اسب برنمیگردیم 190 00:14:44,791 --> 00:14:46,226 اصلا میدونی که مردم مریض هستن؟ 191 00:14:46,250 --> 00:14:48,434 آدم های بدبخت بیکاری هستن که توی خیابونا راه میرن 192 00:14:48,458 --> 00:14:50,476 اما شما براتون مهم نیست با اینکه دلیلش شما هستین 193 00:14:50,500 --> 00:14:51,916 آره، معلومه که میدونم 194 00:14:52,000 --> 00:14:53,960 اونا تا جایی که میتونستن به پیشرفت کمک کردن 195 00:14:54,000 --> 00:14:55,017 بالاخره یکی باید جلوتر بره 196 00:14:55,041 --> 00:14:56,392 منظورت چیه که "به پیشرفت کمک کردن" ؟ 197 00:14:56,416 --> 00:14:59,291 بابای من به خاطر این ، به شدت مریضه و خونه‌نشین شده 198 00:14:59,375 --> 00:15:01,726 شما اصلا براتون مهم نیست ! و ما یک قرون هم خسارت نمیگیریم 199 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 پس قضیه در مورد باباته؟ 200 00:15:03,458 --> 00:15:07,625 خب گمونم باید سراغ یک گروه دیگه بریم 201 00:15:09,833 --> 00:15:13,916 آیشا، تو میخوای ...؟ 202 00:15:14,000 --> 00:15:15,458 آره - عالیه - 203 00:15:23,041 --> 00:15:25,750 سلام، ماگنه گرسنه ای؟ 204 00:15:27,166 --> 00:15:28,416 فکرکردم "گری" دوستته 205 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 تو بودی از خانوادت دفاع نمیکردی؟ 206 00:15:33,125 --> 00:15:35,375 چه خبر؟ آماده ی کوهنوردی هستین؟ 207 00:15:35,458 --> 00:15:37,138 بی‌صبرانه منتظرم برم توی یک سوراخ توی زمین برینم 208 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 ! و توی دریاچه یخ‌زده شنا کنم 209 00:15:38,666 --> 00:15:40,416 اونقدر هم سرد نیست 210 00:15:42,416 --> 00:15:43,833 ... پدر ما رابط‌های تجاری ای داره که 211 00:15:43,916 --> 00:15:46,083 مجانی بهترین تجهیزات کوهنوردی رو برامون جور میکنن 212 00:15:46,166 --> 00:15:47,750 یک روز باید یه سر بیاین 213 00:15:47,833 --> 00:15:50,375 مجهزتون میکنیم تا بتونین اونجا دووم بیارین 214 00:15:50,458 --> 00:15:52,333 همه چیز نو هست؟ - آره - 215 00:15:52,416 --> 00:15:55,166 فقط یه سر بعد مدرسه بیاین و آمادتون میکنیم 216 00:15:55,250 --> 00:15:56,958 ! حتما، میایم اونجا 217 00:15:59,333 --> 00:16:02,958 میشه لطفا بری کافه‌تریا و برام یک آب معدنی بخری؟ 218 00:16:03,041 --> 00:16:07,208 آره، باشه اما به شرطی که یکی هم واسه من بخری، دختره‌ی مایه‌دار 219 00:16:25,308 --> 00:16:28,308 میفهمی چی میگم؟ 220 00:16:28,408 --> 00:16:31,408 بلدی به زبان قدیمی صحبت کنی؟ 221 00:16:44,208 --> 00:16:46,041 امشب دوباره امتحان میکنیم 222 00:16:57,666 --> 00:17:00,000 میدونی چقدر بامزه ای؟ آره 223 00:17:00,083 --> 00:17:02,958 بامزه نیست؟ عاشق شیرینیه 224 00:17:03,041 --> 00:17:06,125 شیرینی دوست داری؟ چندسالشه؟ 225 00:17:06,208 --> 00:17:10,708 دقیق نمیدونم خیلی وقته داریمش 226 00:17:20,166 --> 00:17:22,333 اینا جدیدترین و بهترین تجهیزاته 227 00:17:22,416 --> 00:17:25,166 ! لعنتی همینجور رایگان بهمون میدین؟ 228 00:17:25,250 --> 00:17:26,625 آره.آره 229 00:17:31,250 --> 00:17:32,375 ماگنه کجاست؟ 230 00:17:32,458 --> 00:17:36,250 اون گفت که چیزی لازم نداره گفت که کارهای مهمتری واسه انجام دادن داره 231 00:17:38,333 --> 00:17:39,958 اینا عالیه 232 00:17:44,916 --> 00:17:47,625 نمیدونم میخوای چی بگم، ماگنه 233 00:17:47,708 --> 00:17:51,208 گفتی که مدارک و شواهد جدیدی داری ... اما 234 00:17:56,958 --> 00:17:58,875 این خون "ایزولده" هست 235 00:18:00,791 --> 00:18:04,333 و این خون آدمیزاد نیست خون حیوونه 236 00:18:06,041 --> 00:18:07,875 بوی کاملا متفاوتی داره 237 00:18:09,333 --> 00:18:12,375 وقتی به کوهستان رفتیم، هیچ خونی روی ژاکتش نبود 238 00:18:12,458 --> 00:18:16,375 ممکنه ژاکتش رو در آورده باشه و روی زمین گذاشته باشه 239 00:18:16,458 --> 00:18:17,809 فکر نمیکنی عجیبه که روش خون هست؟ 240 00:18:17,833 --> 00:18:18,875 نه 241 00:18:23,291 --> 00:18:25,333 اما نباید یه کاری کنیم؟ 242 00:18:25,416 --> 00:18:27,101 نباید از پلیس در مورد خون‌ها بپرسیم؟ 243 00:18:27,125 --> 00:18:28,708 بیخیال ژاکت شو 244 00:18:31,291 --> 00:18:33,291 خواهش میکنم، ماگنه 245 00:18:53,833 --> 00:18:55,958 خب چطور پیش رفت؟ 246 00:18:56,041 --> 00:18:57,041 اون نیومد 247 00:18:58,500 --> 00:18:59,583 مگه بهت نگفتم؟ 248 00:18:59,666 --> 00:19:01,916 اون خیلی سوال میپرسه 249 00:19:02,000 --> 00:19:04,458 هنوز داره در مورد مرگ "ایزولده" تحقیق میکنه 250 00:19:04,541 --> 00:19:08,208 باید خیلی وقت پیش میکُشتمش و ریسک نمیکردم 251 00:19:09,000 --> 00:19:11,708 ما توی شهر کوچیکی زندگی میکنیم که پر از آدم های فضوله 252 00:19:11,791 --> 00:19:13,291 و الان دوتا از اون آدما مُردن 253 00:19:13,375 --> 00:19:15,041 ! آره، اما ما که اون رو اینجا نمیکُشیم 254 00:19:21,500 --> 00:19:25,500 تو قراره کوهنوردی بری و منم میام 255 00:19:25,583 --> 00:19:26,833 من باهاش صحبت میکنم 256 00:19:26,916 --> 00:19:30,791 و اگه لازم باشه، همونجا کار رو تموم میکنیم 257 00:19:30,875 --> 00:19:33,166 سوانح زیادی توی کوه ها رخ میده 258 00:19:34,000 --> 00:19:36,041 تا موقعی که رای‌گیری نکردیم، کاری نمیکنی 259 00:19:36,958 --> 00:19:39,375 شبیه این سیاستمدارها شدی 260 00:19:39,458 --> 00:19:44,166 من خودم رو با زمان وفق دادم تو هم بهتره همینکارو کنی 261 00:19:44,250 --> 00:19:46,541 ! سخن از کسی که توی وانِ پر از شیر حموم میکنه 262 00:19:46,625 --> 00:19:50,250 بیخیال...گوش کن دیگه این خیلی الکی و وقت تلفیه 263 00:19:50,333 --> 00:19:52,541 الان امروزه همه باید باهم برابر باشن 264 00:19:56,666 --> 00:19:59,791 بزودی باید از زن خودم اجازه بگیرم که 265 00:20:01,500 --> 00:20:04,250 کی میخوام کاریش کنم 266 00:20:04,333 --> 00:20:05,958 ! خیلی بهت میاد 267 00:20:40,625 --> 00:20:43,250 وقتی یکم پول بیشتری دستم بیاد لباس های جدیدی برات میگیرم 268 00:20:43,333 --> 00:20:45,708 اشکالی نداره هرچی لازم بود توی اتاق زیر شیروونی پیدا کردم 269 00:20:49,875 --> 00:20:52,208 از کجا رفتی همه اونارو دزدیدی؟ 270 00:20:52,291 --> 00:20:55,958 هدیه ای از طرف خانواده "یوتول" بود اونا خیلی چیزمیز زیاد داشتن 271 00:20:56,041 --> 00:20:57,708 و همینجوری قبول کردی؟ 272 00:20:57,791 --> 00:21:01,375 هم باید فقیر باشیم هم سربلند؟ 273 00:21:03,083 --> 00:21:05,458 میبینم که به نظر تو هم باید میومدی 274 00:21:05,541 --> 00:21:07,208 من هیچی از اونا نمیگیرم 275 00:21:07,291 --> 00:21:10,333 اونجا میبینمت - میبینمت - 276 00:21:10,416 --> 00:21:12,791 خوبه که اون کوله پشتی رو دوباره میبینم 277 00:21:12,875 --> 00:21:13,791 مال پدرت بود 278 00:21:13,875 --> 00:21:14,875 هممم 279 00:21:15,708 --> 00:21:20,291 کیسه خواب قدیمیش رو هم پیدا کردم و چاقوش هم اونجا بود 280 00:21:20,375 --> 00:21:22,416 مراقب خودت باش. باشه؟ 281 00:21:22,500 --> 00:21:24,375 یادت باشه سر چی توافق کردیم 282 00:21:24,458 --> 00:21:26,958 حادثه ای رخ نده - میدونم - 283 00:21:27,041 --> 00:21:28,583 باشه، میبینمت - خوش بگذره - 284 00:21:47,250 --> 00:21:50,541 اوه خدای من...تو خیلی سریع راه میری اینو میدونستی؟ 285 00:21:50,625 --> 00:21:53,166 اینطور فکر میکنی؟ - آره - 286 00:21:55,458 --> 00:21:57,625 ... من خیلی وضعیت جسمانیم بد نیست اما 287 00:21:59,666 --> 00:22:01,875 فقط بقیه کُند راه میرن 288 00:22:05,625 --> 00:22:07,500 اون پایینی ها اونان؟ 289 00:22:10,750 --> 00:22:14,458 آره، میتونم هیلده، داگنی، ساکسا و آیدا رو ببینم 290 00:22:16,666 --> 00:22:19,583 میتونی ببینیشون؟ من که فقط نقطه میبینم 291 00:22:19,666 --> 00:22:21,791 من بدون عینک هام بهتر میبینم 292 00:22:24,541 --> 00:22:28,750 خیلی‌خب. اون چیه اونجا پرواز میکنه؟ 293 00:22:34,750 --> 00:22:36,291 شاهین زبرپا 294 00:22:37,458 --> 00:22:39,083 یک چیزی هم توی چشمش هست - آره - 295 00:22:50,666 --> 00:22:52,541 یک گوزن مُرده - ها؟ - 296 00:22:53,791 --> 00:22:57,166 کجا؟ - اونجا. میخوای بریم ببینیم؟ - 297 00:22:58,125 --> 00:23:01,000 چی؟ دوباره بریم پایین؟ نه، حالا که اینجاییم نمیتونم باز برگردم پایین 298 00:23:02,208 --> 00:23:05,583 بیخیال - نه.نه. من میرم اردوگاه رو پیدا کنم - 299 00:23:06,416 --> 00:23:07,916 مطمئنی؟ 300 00:23:09,166 --> 00:23:14,750 آره. مطمئنم میتونم از اینجا پیداش کنم و اگه گم شدم، میدونم پیدام میکنی 301 00:24:21,791 --> 00:24:23,375 باشه آقای لاریتس 302 00:24:23,458 --> 00:24:25,208 آقا...آقا...زودباش 303 00:24:25,291 --> 00:24:26,726 میدونم که خیلی جدی و عمیق ... به نظر میاد اما 304 00:24:26,750 --> 00:24:28,226 باشه - قراره کی باشه؟ - 305 00:24:28,250 --> 00:24:29,916 باید یکی رو انتخاب کنی 306 00:24:30,000 --> 00:24:32,041 باید "جنی" رو انتخاب کنی ! آره، اینجوریه 307 00:24:32,125 --> 00:24:33,750 ایمان" رو واسه من انتخاب کن" ... بعد ما دوتا 308 00:24:33,833 --> 00:24:35,541 ...نه، من نمیخوام 309 00:24:36,416 --> 00:24:38,666 میخواین باهامون بازی کنین؟ 310 00:24:38,750 --> 00:24:40,166 یکم واسه این کار سن‌تون بالا نیست؟ 311 00:24:40,250 --> 00:24:44,000 ! نه بابا فقط بدجور میخوایم بدونیم چی تو ذهنتون میگذره 312 00:24:46,916 --> 00:24:51,000 گمونم بدونین من میرم تنهایی قدم بزنم 313 00:24:52,208 --> 00:24:53,416 ! خوش بگذره 314 00:24:56,458 --> 00:24:57,458 ... خیلی خب 315 00:24:57,541 --> 00:24:59,434 جنی" رو انتخاب کن، زود باش. "جنی" رو انتخاب کن" ... اون هنوز انتخاب نشده 316 00:24:59,458 --> 00:25:00,642 و بعد میتونی بری...آره اینکارو کن زودباش...اه...اصلا باحال نیستی 317 00:25:00,666 --> 00:25:01,851 باشه، الان نوبت "اولا" هست من نمیخوام 318 00:25:01,875 --> 00:25:02,708 من نمیخوام 319 00:25:02,791 --> 00:25:04,101 آره، اما اینجوریا نیست 320 00:25:04,125 --> 00:25:07,916 نه، اینجوری نیست - ! ماگنه! تو رو انتخاب میکنم - 321 00:25:08,666 --> 00:25:09,500 چی؟ 322 00:25:09,583 --> 00:25:13,500 ما ازت یه سوالی میپرسیم و باید صادقانه جواب بدی 323 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 آره 324 00:25:14,750 --> 00:25:19,833 و من میخوام احساس واقعیت رو نسبت به "گری" بدونم 325 00:25:28,458 --> 00:25:31,541 اون خوشگل‌ترین و مهربون‌ترین آدمی ـه که میشناسم 326 00:25:36,583 --> 00:25:37,583 ! آخی 327 00:25:38,666 --> 00:25:39,708 عاشقشی؟ 328 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 ها؟ 329 00:25:50,583 --> 00:25:53,583 نباید اینجور چیزهارو جلوی همه بگی 330 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 چرا؟ 331 00:25:57,500 --> 00:26:00,750 ... چونکه اینجوری خودت رو آسیب‌پذیر نشون میدی 332 00:26:00,833 --> 00:26:04,000 و اونا میتونن از حرفات علیهت استفاده کنن 333 00:26:04,083 --> 00:26:05,666 اما حقیقت داره - ... ماگنه - 334 00:26:10,291 --> 00:26:13,583 من واقعا معذرت میخوام ... که باعث شدم فکر کنی 335 00:26:15,125 --> 00:26:19,250 تو آدمی هستی که سریع تحت تاثیر یه چیزایی قرار میگیری و جدی میگیری‌شون 336 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 نه،فراموشش کن تقصیر منه 337 00:26:21,833 --> 00:26:22,833 ... معذرت میخوام 338 00:26:24,500 --> 00:26:29,750 من بهت اهمیت میدم ازت خیلی خوشم میاد اما نه اونجوری که فکر میکنی 339 00:26:35,375 --> 00:26:38,125 و گمونم دارم عاشق "فیور" میشم 340 00:26:40,958 --> 00:26:42,375 فقط محض اطلاعت گفتم 341 00:26:59,583 --> 00:27:01,416 سلام ماگنه 342 00:27:04,458 --> 00:27:07,541 تو اینجا چیکار میکنی؟ - به همین زودی داری میری؟ - 343 00:27:08,333 --> 00:27:09,416 کی میدونه؟ 344 00:27:15,166 --> 00:27:16,416 اریک کجاست؟ 345 00:27:16,500 --> 00:27:19,166 فکر کنم نیاز داشت تنها باشه 346 00:27:19,250 --> 00:27:21,125 از موقعی که اون اتفاق افتاده، اینجا نیومده 347 00:27:22,125 --> 00:27:25,000 اما...چیزه...میتونی توی غذا بهم کمک بدی؟ 348 00:27:25,083 --> 00:27:27,123 کوله پشتیت رو بذار و باهم کمی گپ میزنیم 349 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 ! زودباش دیگه 350 00:27:43,208 --> 00:27:46,541 بوی خوش شکار وحشی! مگه نه؟ 351 00:27:51,958 --> 00:27:53,458 میخوای امتحان کنی؟ 352 00:28:06,666 --> 00:28:08,500 به قطعات کوچیک تقسیمش کن 353 00:28:19,625 --> 00:28:21,208 تو اینجا چیکار میکنی؟ 354 00:28:21,291 --> 00:28:22,791 فقط خواستم ببینمت 355 00:28:22,875 --> 00:28:25,291 این همه راه اومدی تا فقط منو ببینی؟ 356 00:28:26,583 --> 00:28:28,125 آره 357 00:28:28,208 --> 00:28:30,041 شاید من ترجیح بدم تنها باشم 358 00:28:33,458 --> 00:28:35,875 پس اشکال نداره بری؟ 359 00:28:39,041 --> 00:28:40,875 میدونی که خیلی ازت خوشم میاد. نه؟ 360 00:28:42,791 --> 00:28:44,000 واقعا همینطوره 361 00:28:47,708 --> 00:28:50,791 اما تو میتونی با هرکسی باشی نمیفهمم چرا منو انتخاب میکنی 362 00:28:51,875 --> 00:28:53,500 چونکه تو خودتی 363 00:28:58,250 --> 00:29:01,208 خیلی کله‌شقی و شجاع هستی 364 00:29:03,833 --> 00:29:05,458 میخوای یک کار جالب کنیم؟ 365 00:29:05,541 --> 00:29:06,541 چی؟ 366 00:29:07,583 --> 00:29:08,583 ! بیا 367 00:29:10,958 --> 00:29:12,458 ! بیا دیگه 368 00:29:15,375 --> 00:29:16,416 چیکار کنیم؟ 369 00:29:17,166 --> 00:29:18,791 میریم پاراگلایدرسواری 370 00:29:20,625 --> 00:29:21,875 از بالای گینونگاگپ 371 00:29:21,958 --> 00:29:26,041 چتر دونفره هست. من هدایتش میکنم در امان نگهت میدارم 372 00:29:29,458 --> 00:29:31,000 بهم اعتماد کن 373 00:29:32,291 --> 00:29:35,875 خوشمزه‌ترین قسمت گوشتش، رون هاش هست 374 00:29:35,958 --> 00:29:37,583 ... اما بخوام باهات روراست باشم 375 00:29:39,000 --> 00:29:41,208 به نظرم قلبش بهترین قسمتشه 376 00:29:44,666 --> 00:29:49,208 من یک گوزن مُرده توی راه پیدا کردم قلبش در آورده شده بود 377 00:29:59,458 --> 00:30:03,041 تو قبلا اینکارو کردی کار با چاقوت خوبه 378 00:30:06,083 --> 00:30:07,916 سرزمین کهن رو یادته؟ 379 00:30:10,291 --> 00:30:15,500 نبرد رو یادته؟ ! آخرین نبرد عظیم 380 00:30:15,600 --> 00:30:20,600 شیپورهایی که جنگ رو اعلام کردن؟ 381 00:30:20,700 --> 00:30:24,700 زبان قدیمی رو بلدی؟ 382 00:30:28,200 --> 00:30:30,800 آره. بلدم 383 00:30:33,900 --> 00:30:37,900 نمیتونی از کاری که کردی، قِصِر در بری 384 00:30:55,125 --> 00:30:56,375 لاریتس؟ 385 00:30:56,458 --> 00:30:57,658 اهوم؟ - گری" رو ندیدی؟" - 386 00:30:57,708 --> 00:30:58,916 پیش فیور هست 387 00:31:00,125 --> 00:31:01,875 فیور؟ اون اینجا چیکار میکنه؟ 388 00:31:02,666 --> 00:31:03,750 نمیدونم والا 389 00:31:03,833 --> 00:31:06,916 اومد و اون رو بُرد و از اون طرف رفتن 390 00:31:10,458 --> 00:31:12,458 میخواستن برن پاراگلایدرسواری 391 00:31:15,583 --> 00:31:17,458 ! گمونم تصمیمش رو گرفته باشه 392 00:31:19,125 --> 00:31:20,333 ! باشه 393 00:31:29,500 --> 00:31:32,458 چیکار میکنی؟ - کوله پشتی ماگنه رو میگردم - 394 00:31:32,541 --> 00:31:35,458 حق با من بود اون یه تهدیده 395 00:31:35,541 --> 00:31:39,500 اون گوزن رو پیدا کرده ! و خدا میدونه دیگه چی چیزایی رو میدونه 396 00:31:45,791 --> 00:31:50,750 مال اونه. پتک توی ماشین اون تمام این مدت دنبالمون بوده 397 00:31:52,583 --> 00:31:55,000 ! تریم 398 00:31:55,100 --> 00:31:58,100 [صحبت به زبان قدیمی نورس ها] 399 00:32:02,200 --> 00:32:06,200 پیداش کن.. چیزی بشو که زمانی بودی و کاری رو بکن که باید میکردی 400 00:32:06,300 --> 00:32:08,300 ! بکشش 401 00:33:15,208 --> 00:33:17,041 ... نمونه آزمایش آبت 402 00:33:47,750 --> 00:33:49,791 ... پس اینجا بوده 403 00:34:00,125 --> 00:34:03,208 توی پاتوق‌مون قایمش کردی 404 00:35:20,000 --> 00:35:22,541 خدای من...خیلی فضولی چیز دیگه ای نیست بخوای بدونی؟ 405 00:35:22,625 --> 00:35:24,583 چرا اون تیکه چوب رو توی آشپزخونتون دارین 406 00:35:24,666 --> 00:35:26,458 که توش پر اون همه چاقو هست. چه خبره؟ 407 00:35:26,541 --> 00:35:29,261 اون دیگه فکر من نبوده و میدونی بدتر از اینا چیه؟ 408 00:35:29,333 --> 00:35:32,291 نه که ترسناک باشه اما سر چاقوها همیشه کثیفه 409 00:35:32,375 --> 00:35:33,851 هرچقدرم تمیز کنی درست نمیشن 410 00:35:33,875 --> 00:35:35,642 این نکته خیلی خوبی بود بهش فکر نکرده بودم 411 00:35:35,666 --> 00:35:37,266 ... خیلی فکر مسخره ایه که اینکارو کنی 412 00:35:37,333 --> 00:35:38,933 آره خیلی اذیت‌کننده هستش ... و هر وقتم 413 00:35:38,958 --> 00:35:41,041 آره ازش متنفرم فکر من نبوده 414 00:35:41,125 --> 00:35:43,583 بابا میخواست خلاقیت به خرج بده و اینجوری شد 415 00:35:43,666 --> 00:35:45,125 آره اما باحال به نظر میاد 416 00:35:45,208 --> 00:35:47,666 جدی؟ مرسی.. بهش میگم 417 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 ! اه 418 00:35:54,041 --> 00:35:56,750 نباید اون لیوان آخری رو میخوردم 419 00:35:57,875 --> 00:35:59,291 ساعت چنده؟ 420 00:36:05,500 --> 00:36:06,958 هی؟ 421 00:36:08,500 --> 00:36:12,625 میدونم که به اندازه ای که من ازت خوشم میاد تو از من خوشت نمیاد 422 00:36:17,625 --> 00:36:20,375 اما هر چقدر لازم باشه حاضرم برات صبر کنم 423 00:36:25,583 --> 00:36:27,083 میخوای برسونمت؟ 424 00:36:51,183 --> 00:36:54,183 ! تریم 425 00:36:57,283 --> 00:36:59,183 ! تریم 426 00:40:19,500 --> 00:40:21,101 نمیتونی هیچوقت وارد اینجا بشی 427 00:40:23,916 --> 00:40:25,833 فهمیدی؟ - اهوم - 428 00:40:27,791 --> 00:40:30,541 خیلی خیلی مهمه که اینو بفهمی 429 00:40:56,500 --> 00:40:59,916 ! خدای من چی شده؟ 430 00:41:00,016 --> 00:41:03,016 : ترجمه و زیرنویس « Ali.N EmJay» 431 00:41:03,116 --> 00:41:10,116 سی‌نما، مرجع دانلود فیلم و سریال .:: 30nama.best ::. 432 00:41:10,216 --> 00:41:15,216 instagram.com/officialcinama