1 00:00:00,000 --> 00:00:05,800 - Se confirmă că el a fost în barcă. - Ai aflat ceva despre Moise? 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,320 Nu, dar Hoffman a lucrat în aviație. 3 00:00:08,440 --> 00:00:13,880 - El încerca să intre în carlingă? - Da. 4 00:00:14,080 --> 00:00:18,200 Concluzia că s-a sinucis pilotul scoate fabricantul din culpă. 5 00:00:18,400 --> 00:00:23,120 Pentru cine lucrezi? MI5 sau Windsor Aeronautics? 6 00:00:23,320 --> 00:00:26,320 Nu i-ai pus în mașină o bombă puturoasă. 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,080 Kendra! Îndepărtează-te de mașină! 8 00:00:32,680 --> 00:00:37,400 A fost fiul lui Malley. E căutat de un om de-al nostru. 9 00:00:56,440 --> 00:00:59,200 Pacient cu traumatism cranian și multiple excoriații. 10 00:00:59,400 --> 00:01:00,680 Tensiune 145 cu 92. 11 00:01:01,960 --> 00:01:06,080 - Să-i punem cateter central. - Șoferul a zis că i-a sărit în față. 12 00:01:24,280 --> 00:01:27,240 AJ! 13 00:01:29,000 --> 00:01:32,320 - O să-și revină? - A fost lovit de o mașină. 14 00:01:32,520 --> 00:01:35,120 N-are fracturi, dar are comoție cerebrală. 15 00:01:35,320 --> 00:01:38,600 Îi facem tomografie, să vedem dacă are hemoragie cerebrală. 16 00:01:38,800 --> 00:01:43,520 - Putem discuta puțin? - Da, sigur. 17 00:01:46,520 --> 00:01:49,080 E posibil să fi fost o tentativă de suicid. 18 00:01:49,160 --> 00:01:50,360 Nu. 19 00:01:50,880 --> 00:01:53,440 Ambulanțierul a zis că a sărit în fața mașinii. 20 00:01:53,640 --> 00:01:56,280 Suicidul apare pe fondul tulburărilor psihice. 21 00:01:56,480 --> 00:01:59,400 Sunt în familie antecedente de boli psihice? 22 00:02:03,280 --> 00:02:07,400 Da. Tatăl lui a avut schizofrenie. 23 00:02:07,600 --> 00:02:10,280 El a avut manifestări similare cu ale tatălui lui? 24 00:02:11,440 --> 00:02:16,040 A luat-o razna de câteva zile, e paranoic. 25 00:02:16,240 --> 00:02:19,920 Vorbeam la telefon cu el și mi-a zis că e urmărit. 26 00:02:21,520 --> 00:02:26,360 După tomografie, o să cer să fie evaluat de un psihiatru. 27 00:02:26,520 --> 00:02:29,320 - Chiar credeți că e nevoie? - Da. 28 00:02:33,440 --> 00:02:34,840 Bine. 29 00:02:48,720 --> 00:02:50,360 Am vorbit cu polițistul de caz. 30 00:02:50,560 --> 00:02:53,280 Nu sunt camere de supraveghere în zona accidentului. 31 00:02:54,560 --> 00:02:57,320 O să se facă bine, Kendra. 32 00:03:02,640 --> 00:03:04,880 - Ce se întâmplă? - Ai suferit un șoc. 33 00:03:05,080 --> 00:03:08,160 - Îți dau un sedativ. - E-n regulă, aici sunt. 34 00:03:08,360 --> 00:03:11,360 - Nu înțelegeți. Lăsați-mă! - Oprește-te! 35 00:03:11,560 --> 00:03:16,040 I-am văzut pe laptopul meu. 36 00:03:18,000 --> 00:03:19,720 Pe cine, scumpule? 37 00:03:23,800 --> 00:03:29,160 DECOLARE 38 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 - Bună, Howard! - Cum se simte? 39 00:03:39,160 --> 00:03:42,090 Îi fac tomografie, să vadă dacă are hemoragie cerebrală. 40 00:03:42,290 --> 00:03:46,850 Doamne! Îmi pare nespus de rău. Stai cu el cât ai nevoie. 41 00:03:47,010 --> 00:03:50,690 Putem da ancheta pe mâna altcuiva din echipa ta. 42 00:03:50,850 --> 00:03:53,850 Vreau doar să văd cum evoluează AJ... 43 00:03:54,010 --> 00:03:57,730 Știu că ți-e greu, dar trebuie să te retragi. 44 00:03:58,570 --> 00:03:59,890 Adică? 45 00:04:00,050 --> 00:04:04,010 Băiatul tău a pus o bombă în mașina lui Bartok. 46 00:04:04,210 --> 00:04:06,890 E clar că o să fie pus sub acuzare. 47 00:04:07,090 --> 00:04:09,690 Sigur există o explicație. 48 00:04:09,890 --> 00:04:14,770 Poate, dar știi și tu că ar afecta credibilitatea anchetei. 49 00:04:17,330 --> 00:04:21,290 - Îmi pare rău, Howard. - În fine... 50 00:04:22,650 --> 00:04:25,090 Toate cele bune, soldat. 51 00:04:25,250 --> 00:04:29,450 - Ai grijă de băiatul tău. - Mersi. 52 00:04:35,610 --> 00:04:39,330 - Rămâi cât e nevoie. - E-n regulă. Tu du-te. 53 00:04:40,930 --> 00:04:43,290 Du-te și dă-i de capăt. 54 00:05:29,330 --> 00:05:33,450 - L-ai găsit? - Nu e în mașină. 55 00:05:33,650 --> 00:05:38,130 A ieșit de la metrou cu rucsacul cu cinci minute înainte să-l găsești. 56 00:05:38,290 --> 00:05:41,450 Precis l-a aruncat în apropiere. Mai caută-l. 57 00:05:55,930 --> 00:05:58,290 Cât timp mai avem să recuperăm cutiile negre? 58 00:05:58,490 --> 00:06:02,850 Mai sunt în jur de 18 ore până alunecă epava în fosa oceanică. 59 00:06:05,410 --> 00:06:07,370 Ați aflat ceva despre Hoffman? 60 00:06:07,570 --> 00:06:10,690 Conform datelor de la BGA, a fost consultant la un upgrade. 61 00:06:10,850 --> 00:06:16,050 - Nimic pe rețelele de socializare? - N-am găsit mesaje pe niciuna. 62 00:06:16,250 --> 00:06:20,010 E pasionat de jocuri. Are numele de utilizator Hoffmaster69. 63 00:06:20,210 --> 00:06:22,330 Nu știu la ce ne-ar ajuta. 64 00:06:22,530 --> 00:06:26,610 Bună ziua! Ați aflat probabil despre Kendra. 65 00:06:26,770 --> 00:06:29,010 E trist ce s-a întâmplat. 66 00:06:29,210 --> 00:06:33,010 Dar i-am promis că o să continuăm ancheta. 67 00:06:33,170 --> 00:06:37,290 În acest scop, îi ia locul Levi. 68 00:06:37,490 --> 00:06:42,850 - Pune echipa la curent. - Da... 69 00:06:44,290 --> 00:06:49,130 În baza informațiilor disponibile, ne concentrăm asupra pilotului, 70 00:06:49,290 --> 00:06:52,050 care a plănuit și a exersat accidentul la simulator. 71 00:06:52,250 --> 00:06:56,330 Ipoteza sinuciderii are o lacună. De unde provine spărtura în fuzelaj? 72 00:06:57,970 --> 00:07:02,690 Donovan putea sabota avionul din carlingă sau de sub ea. 73 00:07:02,890 --> 00:07:05,610 - Deci n-ai o explicație. - Deocamdată nu. 74 00:07:05,810 --> 00:07:10,890 - Starea de spirit a lui Donovan... - Mergi pe ghicite. Nu e o probă. 75 00:07:11,050 --> 00:07:15,650 Pentru a-l scoate din culpă pe comandantul Donovan, 76 00:07:15,850 --> 00:07:22,530 ar însemna că a fost o coincidență când i-a zis soției că o să moară, 77 00:07:22,730 --> 00:07:26,130 ca și faptul că avea un simulator în boxă. 78 00:07:26,330 --> 00:07:28,690 Și mai e ceva. 79 00:07:30,620 --> 00:07:33,700 Un pasager a trimis înregistrarea asta unei rude. 80 00:07:33,860 --> 00:07:37,380 Sunt copilotul Arthur Delaney și însoțitoarea de zbor Leah Sims, 81 00:07:37,540 --> 00:07:41,220 care încercau să intre în carlingă înaintea opririi transponderului, 82 00:07:41,380 --> 00:07:43,940 așa cum a relatat și Madelyn Strong. 83 00:07:44,140 --> 00:07:47,140 Dle comandant, dați-mi drumul! Deschideți ușa! 84 00:07:47,340 --> 00:07:49,660 Donovan se izolase de echipaj. 85 00:07:50,820 --> 00:07:53,660 Singura concluzie logică e 86 00:07:53,820 --> 00:07:59,900 că cdt Richard Donovan a comis un act voluntar de omor în masă. 87 00:08:03,340 --> 00:08:07,380 Nu i s-au găsit în sânge amfetamină, blocante de calciu sau betablocante. 88 00:08:07,540 --> 00:08:08,820 Înțepătura e suspectă. 89 00:08:09,020 --> 00:08:13,020 Dar, negăsindu-i nimic în sânge, omorul iese din discuție. 90 00:08:14,860 --> 00:08:17,060 Ați spus mai înainte 91 00:08:17,260 --> 00:08:20,140 că i-ați dat ceva lui Madelyn 92 00:08:20,300 --> 00:08:22,020 Amiodaronă. De ce? 93 00:08:22,220 --> 00:08:26,980 - Poate de insuficiență cardiacă? - Într-o doză suficient de mare. 94 00:08:28,020 --> 00:08:29,820 Verificați dacă asta a fost. 95 00:08:50,140 --> 00:08:53,460 - Aici erai! - Ce cauți aici? 96 00:08:53,620 --> 00:08:56,380 Am venit la pansat după atentatul de aseară. 97 00:08:56,580 --> 00:09:00,580 Te miră că mă tratez într-un spital de stat? 98 00:09:00,740 --> 00:09:03,180 Susțin sănătatea publică. 99 00:09:03,380 --> 00:09:07,060 - Cum se simte băiatul? - E prematur să se pronunțe. 100 00:09:08,580 --> 00:09:11,860 O să depui plângere împotriva lui? 101 00:09:13,020 --> 00:09:18,660 - E a doua oară când m-a atacat. - Știu, a avut un an greu. 102 00:09:18,860 --> 00:09:22,780 Și-a pierdut tatăl. Dacă nu era el, muream amândoi. 103 00:09:22,980 --> 00:09:26,500 Iar asta-i nimica toată față de Sokutsk. 104 00:09:30,100 --> 00:09:31,940 Ce-i Sokutsk? 105 00:09:32,100 --> 00:09:37,100 Orașul în care am devenit inginer aerospațial și am construit avioane. 106 00:09:37,300 --> 00:09:42,580 Testam un motor și a avut loc o explozie. 107 00:09:42,740 --> 00:09:44,260 Nu pari prea afectat. 108 00:09:45,300 --> 00:09:47,460 Ai fi oripilată dacă m-aș dezbrăca. 109 00:09:49,060 --> 00:09:53,620 Dacă n-ai venit să depui plângere, ce cauți aici? 110 00:09:54,740 --> 00:09:58,140 Cum ziceai, nu mi-ar strica să-mi dreg imaginea. 111 00:09:59,220 --> 00:10:01,820 Oamenii mei vor să se scufunde după cutiile negre, 112 00:10:02,020 --> 00:10:04,220 dar se lovesc de un zid la TSIB. 113 00:10:04,420 --> 00:10:09,060 - Howard m-a scos din anchetă. - Te-a scos din anchetă? De ce? 114 00:10:09,260 --> 00:10:12,380 Atentatul băiatului meu face agenția de rușine. 115 00:10:12,540 --> 00:10:15,700 Englezii se rușinează din orice. 116 00:10:15,900 --> 00:10:19,660 - Poate trimit eu batiscaful. - Nu poți. 117 00:10:19,820 --> 00:10:23,340 Dacă TSIB nu supraveghează probele, rezultate sunt invalidate. 118 00:10:23,540 --> 00:10:25,740 Înțeleg... 119 00:10:25,900 --> 00:10:29,220 Atunci aștept să găsești o soluție. 120 00:10:46,460 --> 00:10:49,380 Credeți că Daniel Hoffman a fost implicat în accident? 121 00:10:51,740 --> 00:10:53,820 Dacă nu era el, eram moartă. 122 00:10:54,020 --> 00:10:56,140 Ce făcea în timpul zborului? 123 00:11:02,780 --> 00:11:05,380 A stat tot timpul cu nasul în laptop. 124 00:11:08,020 --> 00:11:12,260 Nu-mi amintesc exact ce făcea. 125 00:11:12,420 --> 00:11:16,180 S-a ridicat de la locul lui? S-a apropiat de carlingă? 126 00:11:16,340 --> 00:11:18,500 - Opriți-vă! - Ce se întâmplă? 127 00:11:22,950 --> 00:11:25,030 - De ce ați adus polițiști? - Ali! 128 00:11:25,190 --> 00:11:28,110 Mai știi de chestia de care nu puteam vorbi? 129 00:11:31,270 --> 00:11:34,270 Madelyn, n-o să-ți pice bine vestea asta, 130 00:11:34,470 --> 00:11:37,950 dar nu cred că tatăl tău a murit de infarct. 131 00:11:42,030 --> 00:11:43,750 - Nu l-am găsit. - Grăbește-te! 132 00:11:43,950 --> 00:11:47,430 Elimină pe oricine vine după el, dar abține-te de la crimă. 133 00:11:47,590 --> 00:11:48,870 Bine. 134 00:12:01,590 --> 00:12:03,430 - AJ! - Mamă? 135 00:12:03,630 --> 00:12:06,310 E-n regulă, aici sunt. 136 00:12:06,510 --> 00:12:09,110 Te simți bine? 137 00:12:10,430 --> 00:12:12,350 Ai găsit înregistrarea? 138 00:12:12,550 --> 00:12:14,830 - Ce? - "Kendra n-a aflat nimic." 139 00:12:16,390 --> 00:12:18,510 "N-are încotro." 140 00:12:18,710 --> 00:12:23,230 - Unde ai auzit asta? - Pe film. 141 00:12:24,270 --> 00:12:25,870 Eu ți l-am trimis. 142 00:12:26,990 --> 00:12:28,590 Tu ai înregistrat-o? 143 00:12:30,470 --> 00:12:32,710 - O să mă omoare. - Cine? 144 00:12:32,910 --> 00:12:36,430 Sunt mai multe chestii pe laptop. E în cimitir. 145 00:12:36,590 --> 00:12:39,190 E între doi Woods. Trebuie să te duci după el. 146 00:12:39,390 --> 00:12:41,670 - Să nu pleci de-aici. Bine? - Bine. 147 00:12:42,990 --> 00:12:46,990 - Kendra! - Cineva a încercat să-! atace pe AJ. 148 00:12:47,150 --> 00:12:49,630 - De ce? - Înregistrarea cu Janet. 149 00:12:49,830 --> 00:12:52,990 - AJ a filmat-o. El e hackerul. - Doamne! 150 00:12:53,190 --> 00:12:55,230 - Mai e o înregistrare. - Cu ce? 151 00:12:55,390 --> 00:12:58,710 Nu știu. Mi-a zis AJ că e în cimitirul Charlton. Mă duc acolo. 152 00:12:58,910 --> 00:13:00,630 - Vin cu tine. - Nu! 153 00:13:00,790 --> 00:13:03,950 Vino la spital și stai cu AJ. 154 00:13:05,230 --> 00:13:07,350 - Kendra... - Te rog. Am fugit. 155 00:13:15,510 --> 00:13:16,990 Și eu te iubesc pe tine. 156 00:14:02,070 --> 00:14:03,710 Trebuie să-mi aduc aminte. 157 00:14:03,910 --> 00:14:07,390 - Nu te mai agita. Le-ai spus totul. - Poate că nu. 158 00:14:07,590 --> 00:14:12,230 O amintire nu se șterge complet. Un stimul te ajută să-ți amintești. 159 00:14:12,430 --> 00:14:14,270 Asta înțeleg, 160 00:14:14,470 --> 00:14:19,030 dar tipul a zis că taică-tău a fost ucis în locul tău. E o nebunie. 161 00:14:19,230 --> 00:14:21,750 - Oare? - Nu te mai chinui. 162 00:14:21,910 --> 00:14:26,070 Mor de ciudă că m-am tot certat cu tata la ultimele discuții. 163 00:14:27,470 --> 00:14:29,990 A murit ca să mă salveze pe mine. 164 00:14:55,990 --> 00:14:59,310 Între cei doi Woods... 165 00:15:31,400 --> 00:15:33,360 Mulțumesc mult. 166 00:15:33,520 --> 00:15:37,600 Au aflat cum a fost înregistrată convorbirea noastră? 167 00:15:37,800 --> 00:15:42,440 Se pare că fiul lui Malley a avut acces la camera ei web. 168 00:15:42,600 --> 00:15:45,640 - O să-l găsim. - Trimite pe altcineva. 169 00:15:45,840 --> 00:15:48,760 E-n regulă, nu i s-a văzut fața. 170 00:15:48,920 --> 00:15:51,280 Am oprit eu camera din salonul lui Madelyn. 171 00:15:51,480 --> 00:15:56,240 - N-a terminat treaba. - Mă asigur eu că o termină. 172 00:15:57,520 --> 00:16:00,760 Ce e? Nu ești de acord? 173 00:16:05,600 --> 00:16:09,320 Ce e? Nu ești de acord? 174 00:16:24,440 --> 00:16:29,480 Bună! Sunt Dom, coleg cu mama ta. Ea m-a trimis. Cum te simți? 175 00:16:30,360 --> 00:16:33,520 - Nu prea bine. - Sunt convins. 176 00:16:33,720 --> 00:16:38,840 Mi-a zis Kendra că cineva a încercat să te atace. L-ai văzut? 177 00:16:40,360 --> 00:16:42,080 Era înalt... 178 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 Negru, solid... 179 00:16:53,760 --> 00:16:56,560 - El e? - Da, el e. 180 00:16:59,120 --> 00:17:02,160 Mersi, AJ. Ai făcut treabă bună. 181 00:17:18,080 --> 00:17:22,680 Kendra! Te simți bine? Mă auzi? Kendra! 182 00:17:35,480 --> 00:17:38,160 - Da. - Ce vrei să fac? 183 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 - A văzut ceva? - Probabil. 184 00:17:42,640 --> 00:17:47,520 Înscenează un jaf care a denaturat. Și arde dracului laptopul ăla! 185 00:18:08,960 --> 00:18:11,240 Kendra! 186 00:18:11,440 --> 00:18:15,840 Revino-ți! Așa, trage aer în piept! 187 00:18:17,960 --> 00:18:19,600 - Ce e? - Moreau... 188 00:18:19,760 --> 00:18:23,320 - Moreau? - Moreau e implicat. 189 00:18:30,040 --> 00:18:31,840 Bună, AJ! 190 00:18:34,160 --> 00:18:39,400 - Mătușă Gillian? Ce cauți aici? - Mi-a zis mama ta că ai probleme. 191 00:18:41,520 --> 00:18:43,040 Am făcut o prostie. 192 00:18:46,080 --> 00:18:49,000 O să trecem peste asta, fie ce-o fi. 193 00:18:49,160 --> 00:18:50,960 De ce nu mi-ai zis de tata? 194 00:18:53,080 --> 00:18:55,720 La ce te referi? 195 00:18:55,880 --> 00:18:57,600 Am crezut că a fost vina mea. 196 00:18:59,000 --> 00:19:01,480 Hai să mergem, AJ! 197 00:19:01,640 --> 00:19:05,970 - O să fie un weekend grozav. - Nu vreau să merg. 198 00:19:06,170 --> 00:19:10,250 - Suntem o familie. - Îmi dai drumul? 199 00:19:10,410 --> 00:19:12,850 L-am înfuriat. 200 00:19:13,010 --> 00:19:15,570 - Mergem! - Lasă-mă în pace! 201 00:19:15,770 --> 00:19:18,610 M-am săturat de rahaturile tale. Ce te-a apucat? 202 00:19:18,770 --> 00:19:21,050 Lasă-l să rămână acasă. 203 00:19:21,210 --> 00:19:23,130 Trebuia să mă fi dus cu ei. 204 00:19:23,290 --> 00:19:27,170 Vorbesc eu cu tatăl tău. O să fie în regulă. 205 00:19:28,810 --> 00:19:31,570 Știi că te iubesc, nu? 206 00:19:39,530 --> 00:19:41,890 Mi-ai zis că a fost un accident. 207 00:19:42,090 --> 00:19:44,170 La fel și Kendra. 208 00:19:45,770 --> 00:19:49,570 - Îmi pare rău că te-am mințit. - De ce m-ați mințit? 209 00:19:55,370 --> 00:19:59,090 Vai de mine! Agresorul a luat laptopul cu el? 210 00:19:59,250 --> 00:20:01,450 Da, dar știu ce am văzut. 211 00:20:01,610 --> 00:20:05,410 - Moreau și Janet îl amenințau pe AJ. - Ești sigură? 212 00:20:05,530 --> 00:20:08,690 Ce naiba?! Un tip a încercat s-o omoare pe Kendra. 213 00:20:08,850 --> 00:20:11,330 Dar fără înregistrare... 214 00:20:11,490 --> 00:20:15,850 Dacă mergem la poliție, Moreau mobilizează o armată de avocați. 215 00:20:16,050 --> 00:20:19,330 - Avem nevoie de mai multe probe. - Anume? 216 00:20:19,530 --> 00:20:22,170 Totul a început când au vrut s-o omoare pe Madelyn. 217 00:20:22,370 --> 00:20:24,850 De ce s-o omoare? A văzut ceva? 218 00:20:25,010 --> 00:20:28,210 Trebuie să aflăm ce s-a întâmplat. Ne trebuie cutiile negre. 219 00:20:28,410 --> 00:20:33,410 Da. Forțele navale au fost de acord să trimită acolo HMS Albion. 220 00:20:33,610 --> 00:20:36,370 Are la bord un batiscaf teleghidat. 221 00:20:36,530 --> 00:20:39,290 - În cât timp ajunge? - În 12 ore, cel mult 14. 222 00:20:39,490 --> 00:20:43,450 O să fim cu timpul la limită, dar mai avem șanse. 223 00:20:43,650 --> 00:20:46,410 - Mersi, Howard! - Să-l înfundăm pe nemernic. 224 00:21:33,890 --> 00:21:36,370 S-a oprit filmul. Toate s-au oprit. 225 00:21:37,370 --> 00:21:41,930 O eroare de calculator. Cu puțin timp înainte să se declanșeze haosul. 226 00:21:42,090 --> 00:21:44,650 - Mai bine te odihnești. - Ali, încetează! 227 00:21:45,850 --> 00:21:47,770 Nu te mai strădui să mă aperi. 228 00:21:48,810 --> 00:21:52,650 Au murit peste 200 de oameni, iar eu am scăpat. 229 00:21:52,850 --> 00:21:56,930 Doar eu am supraviețuit. Nu ți se pare o nebunie? 230 00:22:00,090 --> 00:22:01,650 Mi se pare o minune. 231 00:22:02,690 --> 00:22:05,530 N-am supraviețuit întâmplător. 232 00:22:11,010 --> 00:22:12,330 Gillian! 233 00:22:13,450 --> 00:22:16,210 - Cum se simte? - Nu are hemoragie cerebrală. 234 00:22:16,410 --> 00:22:20,610 - Ce bine! - Știe de Gavin. 235 00:22:20,770 --> 00:22:24,490 - Tu i-ai spus? - Te-a auzit pe tine vorbind. 236 00:22:38,410 --> 00:22:40,770 L-ai găsit? Ai adus laptopul? 237 00:22:42,570 --> 00:22:46,370 Să știi că n-am vrut să merg atât de departe. 238 00:22:47,410 --> 00:22:51,250 - Bine? - Mă bucur că te simți bine. 239 00:22:54,500 --> 00:22:58,380 Trebuie să-mi promiți că nu mai faci asemenea prostii. 240 00:23:00,260 --> 00:23:02,180 Nu mai fac. 241 00:23:04,580 --> 00:23:07,940 De unde ai știut cum să-i spargi laptopul doamnei de la MI5? 242 00:23:08,100 --> 00:23:09,940 Nu i-am spart laptopul. 243 00:23:10,140 --> 00:23:13,060 Am trimis un troian la un grup de e-mail de-al ei. 244 00:23:13,260 --> 00:23:16,860 Singurul care l-a deschis a fost un tip pe nume Howard Lawson. 245 00:23:18,780 --> 00:23:20,140 Bravo, soldat! 246 00:23:20,300 --> 00:23:21,820 Nu ești de acord? 247 00:23:26,900 --> 00:23:28,740 De ce? 248 00:23:31,340 --> 00:23:34,500 Ce s-a întâmplat? Kendra! 249 00:23:51,260 --> 00:23:53,300 Ce le-ai spus? 250 00:23:54,780 --> 00:23:58,780 Că ne salvează forțele navale. 251 00:24:14,780 --> 00:24:17,540 Bine. Mersi, amice. 252 00:24:20,460 --> 00:24:24,060 Amicul meu din forțele navale zice că HMS Albion nu e acolo. 253 00:24:24,260 --> 00:24:27,380 Firește. Howard e implicat. 254 00:24:27,580 --> 00:24:31,220 Până se prind că nu vine nicio navă, 255 00:24:31,420 --> 00:24:34,060 epava ajunge pe fundul fosei oceanice. 256 00:24:34,340 --> 00:24:37,900 N-o să mai pună nimeni mâna pe probele din cutiile negre. 257 00:24:38,100 --> 00:24:41,980 - Ai făcut și tu un lucru bun! - Cum îndrăznești?! 258 00:24:42,180 --> 00:24:45,580 Laptopul tău a fost infectat. Așa ne-a înregistrat. 259 00:24:45,780 --> 00:24:48,300 Fiindcă tu ai deschis fișierul atașat. 260 00:24:49,980 --> 00:24:51,380 Cum să ne facă așa ceva? 261 00:24:53,260 --> 00:24:58,660 În ziua când a venit la mine, știa că sunt vulnerabilă. 262 00:24:58,820 --> 00:25:00,220 Am nevoie de tine. 263 00:25:00,420 --> 00:25:02,620 Că sunt ușor de manipulat. 264 00:25:02,860 --> 00:25:06,820 - Știai miza când te-ai implicat. - Nu știam că se ajunge la crimă. 265 00:25:08,900 --> 00:25:13,020 Ai zis că o să fie maleabilă și că poți s-o ții în frâu. 266 00:25:13,220 --> 00:25:16,140 Ai dat greș. E numai vina ta, Howard. 267 00:25:17,900 --> 00:25:21,060 N-o s-o sacrifici pe Kendra. 268 00:25:21,260 --> 00:25:25,980 Dacă pățește ceva, dau în vileag toată tărășenia! 269 00:25:26,140 --> 00:25:28,780 Vorbesc foarte serios! 270 00:25:31,220 --> 00:25:35,420 Am luat o decizie greșită și mi-am pus băiatul în pericol. 271 00:25:35,620 --> 00:25:37,740 Nu. 272 00:25:37,940 --> 00:25:39,420 Tu l-ai salvat. 273 00:25:40,660 --> 00:25:42,980 Așa cum l-ai salvat și acum un an. 274 00:25:44,020 --> 00:25:48,340 Poate Howard te-a manipulat inițial, dar tu ai decis să te întorci. 275 00:25:50,500 --> 00:25:53,740 N-am fi găsit-o pe Madelyn dacă nu erai tu. 276 00:25:53,900 --> 00:25:58,020 Haide, mai avem șanse să aflăm adevărul. 277 00:25:59,260 --> 00:26:01,340 Dar avem nevoie de tine. 278 00:26:14,180 --> 00:26:16,300 - Ce se întâmplă? - Am găsit ceva. 279 00:26:16,500 --> 00:26:19,460 - Un defect la întrerupătorul R2. - Adică? 280 00:26:19,660 --> 00:26:22,620 În anumite condiții, un întrerupător defect poate face 281 00:26:22,820 --> 00:26:25,220 să pornească singur motorul trapei de la cală. 282 00:26:25,420 --> 00:26:28,700 De pildă, în caz de supratensiune la 10.500 m altitudine, 283 00:26:28,900 --> 00:26:33,740 se deschide trapa de la cală și se depresurizează avionul. 284 00:26:33,940 --> 00:26:37,420 Putea Donovan s-o declanșeze din compartimentul aparaturii? 285 00:26:37,620 --> 00:26:39,300 Nu prea văd cum. 286 00:26:39,460 --> 00:26:42,820 Mergem pe sinuciderea pilotului. Să găsim o legătură. 287 00:26:43,020 --> 00:26:44,830 Levi, fii serios! 288 00:26:45,030 --> 00:26:48,630 E un separeu de metal între compartimentul ăsta și cală. 289 00:26:48,830 --> 00:26:50,470 Donovan nu putea ajunge acolo 290 00:26:50,670 --> 00:26:53,310 și n-avea nevoie de asta ca să provoace accidentul. 291 00:26:53,510 --> 00:26:57,430 Trebuie să găsim ipoteza plauzibilă în baza probelor disponibile. 292 00:26:57,630 --> 00:27:00,430 Exact, nu invers. 293 00:27:01,870 --> 00:27:04,350 Nu putem căuta probe ca să susținem o ipoteză. 294 00:27:06,190 --> 00:27:09,670 - Scuze... - Nicio problemă. 295 00:27:12,710 --> 00:27:14,990 Dom, tocmai voiam să te sun! 296 00:27:15,190 --> 00:27:19,710 Ți-am trimis un e-mail de la un profesor de la King's College. 297 00:27:19,910 --> 00:27:22,510 A zis că vrea să ne spună ceva despre Hoffman. 298 00:27:24,750 --> 00:27:26,830 Unde vrei să mă duc? 299 00:27:29,470 --> 00:27:31,470 Chiar e nevoie de măsurile astea? 300 00:27:31,670 --> 00:27:34,030 Moreau știe care-i cauza accidentului. 301 00:27:34,230 --> 00:27:36,470 I-a pus pe Janet și Howard să mușamalizeze. 302 00:27:36,670 --> 00:27:39,910 Cum eu și AJ i-am văzut complotând, vor să ne vină de hac. 303 00:27:40,110 --> 00:27:42,510 E nevoie de măsuri. 304 00:27:42,670 --> 00:27:46,550 E o nebunie, dar explică de ce se grăbesc să termine ancheta. 305 00:27:46,750 --> 00:27:48,310 Cum să facă Howard așa ceva? 306 00:27:48,510 --> 00:27:50,750 La contrainformații știam de patru motive: 307 00:27:50,950 --> 00:27:54,390 banii, ideologia, constrângerea sau orgoliul. 308 00:27:54,590 --> 00:27:56,630 - Sigur nu e vorba de bani. - Atunci? 309 00:27:56,790 --> 00:27:58,190 Orgoliul? 310 00:27:58,350 --> 00:28:01,390 E și Levi implicat? De-aia l-a pus Howard șef? 311 00:28:04,390 --> 00:28:07,310 - Să mergem la poliție. - N-avem destule probe. 312 00:28:07,470 --> 00:28:11,470 Dacă e implicată Janet, în care autorități s-avem încredere? 313 00:28:12,510 --> 00:28:14,350 Trebuie să găsim cutiile negre. 314 00:28:14,550 --> 00:28:17,150 Cu ce? Howard minte, nu ne ajută forțele navale. 315 00:28:17,350 --> 00:28:20,510 Și nu putem folosi batiscaful lui Bartok. 316 00:28:20,710 --> 00:28:22,070 Ba poate că da. 317 00:28:26,310 --> 00:28:30,470 Înțeleg că inspectorii TSiB au exclus o defecțiune mecanică. 318 00:28:30,630 --> 00:28:33,750 Cu alte cuvinte, avionul dv nu are probleme? 319 00:28:33,950 --> 00:28:36,070 În acest caz, a fost vina pilotului? 320 00:28:36,270 --> 00:28:39,710 Am încredere în inspectorii TSIB, indiferent de concluzia lor. 321 00:28:39,870 --> 00:28:45,390 British Global Air nu face rabat niciodată de ia siguranță. 322 00:28:45,590 --> 00:28:48,430 Moreau, numai minciuni îndrugi! 323 00:28:55,630 --> 00:28:58,030 - Alo? - Bună, Kendra la telefon. 324 00:28:59,030 --> 00:29:01,590 Mai vrei să-ți dregi imaginea? 325 00:29:03,230 --> 00:29:04,910 Te ascult. 326 00:29:06,510 --> 00:29:10,790 Bravo, Levi! Când e gata întregul raport? 327 00:29:10,950 --> 00:29:12,630 Peste vreo două săptămâni. 328 00:29:12,830 --> 00:29:16,030 I-am promis ministrului că terminăm săptămâna asta. 329 00:29:17,030 --> 00:29:20,790 - De ce așa repede? - Ancheta a durat destul. 330 00:29:20,990 --> 00:29:22,990 Trebuie să ajungem la o concluzie. 331 00:29:23,190 --> 00:29:26,510 Dacă nu putem explica spărtura prin sinuciderea pilotului? 332 00:29:26,710 --> 00:29:29,230 - Mai dăm publicității raportul? - De ce nu? 333 00:29:29,430 --> 00:29:32,710 Dacă Donovan voia ca epava să ajungă în fosa oceanică, 334 00:29:32,910 --> 00:29:35,110 n-avea nevoie să depresurizeze avionul. 335 00:29:36,590 --> 00:29:39,190 Donovan era un individ tare tulburat. 336 00:29:39,390 --> 00:29:43,830 Nu cred că o să aflăm vreodată ce-a fost în capul lui. 337 00:29:43,990 --> 00:29:48,350 Hai să nu atragem atenția asupra spărturii în raport. 338 00:29:49,390 --> 00:29:52,030 - Am înțeles. - Ai făcut o treabă excelentă! 339 00:29:53,310 --> 00:29:55,430 Domnule... 340 00:30:07,990 --> 00:30:10,750 Profesorul ăsta ne-a contactat din senin? 341 00:30:10,910 --> 00:30:13,470 Da. A zis că a lucrat cu Daniel Hoffman la BGA. 342 00:30:13,670 --> 00:30:16,950 - Cine mai știe că am venit aici? - Doar Dom. 343 00:30:17,150 --> 00:30:20,110 Bun. Să sperăm că nu pierdem vremea de pomană cu el. 344 00:30:21,950 --> 00:30:25,030 M-am întâlnit cu Hoffman pe aeroport acum câteva săptămâni. 345 00:30:25,230 --> 00:30:28,150 Am convenit să ne vedem când se întoarce de la New York. 346 00:30:28,350 --> 00:30:31,030 Când nu mi-a mai răspuns la SMS-uri, 347 00:30:31,230 --> 00:30:35,240 am presupus că s-a numărat printre pasagerii zborului 716. 348 00:30:35,440 --> 00:30:39,840 - Ați lucrat cu el la BGA '? - Da. 349 00:30:40,040 --> 00:30:43,480 Hoff era un geniu, dar ușor excentric. 350 00:30:43,560 --> 00:30:47,280 - Erați prieteni? - Ne înțelegeam bine. 351 00:30:47,440 --> 00:30:51,560 Cred că singurii lui prieteni erau cei cu care se juca on-line. 352 00:30:51,760 --> 00:30:57,000 - Ce-ați făcut la BGA? - Consultanță privind siguranța. 353 00:30:57,200 --> 00:31:01,360 Eram în echipele roșii, care testau vulnerabilitățile avionului. 354 00:31:01,520 --> 00:31:04,120 - Ce anume? - Multe lucruri. 355 00:31:04,320 --> 00:31:06,800 Eu eram într-o echipă, iar el era în alta. 356 00:31:07,000 --> 00:31:10,760 Echipele nu discutau între ele, ca să nu influențeze rezultatele. 357 00:31:10,960 --> 00:31:15,600 Dar știu că Hoffman era expert în softuri de integrare de sisteme. 358 00:31:15,800 --> 00:31:19,200 Adică verifica dacă poate să spargă sistemele de la bord? 359 00:31:19,400 --> 00:31:23,760 Nu știu sigur, dar mi-amintesc că se tot certa cu conducerea. 360 00:31:23,960 --> 00:31:26,200 În ce privință? 361 00:31:27,880 --> 00:31:31,200 Era convins că sistemul e vulnerabil. 362 00:31:31,400 --> 00:31:34,480 Conducerea a considerat că face din țânțar armăsar. 363 00:31:34,680 --> 00:31:36,000 Și cine a câștigat? 364 00:31:36,200 --> 00:31:39,120 Nu știu. Am plecat înainte să se ajungă la un acord. 365 00:31:39,320 --> 00:31:41,000 Încă ceva! 366 00:31:41,200 --> 00:31:46,040 A zis că urma să țină prelegeri despre siguranța avioanelor 367 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 și că pregătise ceva spectaculos. 368 00:31:49,160 --> 00:31:50,600 V-a dat detalii? 369 00:31:50,800 --> 00:31:53,680 Nu. Voiam să-l întreb când ne vedeam. 370 00:31:55,760 --> 00:31:57,600 Se pare că n-o să mai am șansa. 371 00:31:59,880 --> 00:32:02,320 Mulțumim mult pentru timpul acordat. 372 00:32:02,520 --> 00:32:05,240 - Lăsați, știm pe unde să ieșim. - Bine. 373 00:32:07,280 --> 00:32:09,600 Sistemele de pe avion operează independent, 374 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 pentru a fi protejate de hackeri. 375 00:32:11,960 --> 00:32:14,720 Da, dar avioanele 950 sunt pe comandă digitală 376 00:32:14,920 --> 00:32:17,560 și conțin un număr record de sisteme integrate. 377 00:32:17,760 --> 00:32:20,160 Un hacker ar trebui să fie expert. 378 00:32:20,320 --> 00:32:22,360 Ți se pare o coincidență 379 00:32:22,560 --> 00:32:24,960 că Hoffman s-a prăbușit cu un avion BGA 380 00:32:25,160 --> 00:32:28,520 după ce le-a făcut zile fripte ani întregi? 381 00:32:28,720 --> 00:32:30,400 Cam prea mare coincidența. 382 00:32:30,600 --> 00:32:33,560 Am percheziționat casa lui Hoffman? 383 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 - Intra în atribuțiile lui Janet. - Stai! 384 00:32:36,600 --> 00:32:40,560 - Dom e mai aproape. Îl trimit pe el. - Bine. 385 00:32:52,400 --> 00:32:54,240 Mulțumesc, dle doctor. 386 00:32:54,440 --> 00:32:57,480 - Ai găsit ceva la Hoffman? - Mi-a luat-o Janet înainte. 387 00:32:57,680 --> 00:33:00,320 - Deci n-avem nimic. - Nu tocmai. 388 00:33:00,480 --> 00:33:05,040 Era medicul legist. Derek Strong a fost omorât cu amiodaronă. 389 00:33:05,240 --> 00:33:07,720 I-au dat lui Madelyn pentru aritmie. 390 00:33:07,920 --> 00:33:10,680 O supradoză duce la insuficiență cardiacă. 391 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 Madelyn a fost ținta. 392 00:33:12,520 --> 00:33:16,040 Cum o avea deja în sânge, amiodarona nu suscita bănuielile. 393 00:33:16,240 --> 00:33:19,400 Dar a nimerit Derek în locul ei. Ai văzut rezultatele? 394 00:33:19,600 --> 00:33:23,400 Cauza morții e oficială. Tatăl lui Madelyn a fost intoxicat. 395 00:33:26,080 --> 00:33:29,240 Mi-a spus mătușa ta ce ai zis despre tatăl tău. 396 00:33:33,440 --> 00:33:39,760 - Cât de rău era? - Nu, a fost un om minunat. 397 00:33:40,760 --> 00:33:44,040 Era bun la suflet și corect. 398 00:33:46,480 --> 00:33:48,200 Și chiar te-a iubit. 399 00:33:50,800 --> 00:33:53,400 Era bolnav. 400 00:33:55,120 --> 00:33:58,800 Uneori refuza să-și ia medicamentele. 401 00:34:00,440 --> 00:34:05,640 Când țipa la tine din senin, era din vina bolii, nu a lui. 402 00:34:12,320 --> 00:34:14,080 În ziua aia... 403 00:34:15,200 --> 00:34:16,800 ...când a ieșit de pe șosea... 404 00:34:19,320 --> 00:34:24,800 Nu-și luase medicamentele. Am insistat, dar n-a vrut. 405 00:34:25,930 --> 00:34:28,650 Când a accelerat spre parapet... 406 00:34:32,170 --> 00:34:33,970 ...am știut că n-o să frâneze. 407 00:34:37,610 --> 00:34:40,210 Îmi pare rău, AJ... 408 00:34:41,330 --> 00:34:43,770 Mi-a fost teamă să-ți spun. 409 00:34:49,210 --> 00:34:53,490 Știam că ceva nu e în regulă 410 00:34:53,690 --> 00:34:55,370 după cum se purta. 411 00:34:55,530 --> 00:34:57,650 După cum... 412 00:34:58,010 --> 00:35:01,570 După cum te-ai purtat tu după accident. 413 00:35:02,930 --> 00:35:06,810 - Pot să te întreb ceva? - Desigur. 414 00:35:09,810 --> 00:35:12,050 Crezi că am moștenit și eu boala? 415 00:35:16,290 --> 00:35:18,010 Nu știu. 416 00:35:20,330 --> 00:35:25,010 Dacă ai și tu boala, o să te ajut. 417 00:35:40,330 --> 00:35:41,610 Începe! 418 00:35:41,810 --> 00:35:45,130 O să fie publicate concluziile peste câteva zile. 419 00:35:45,290 --> 00:35:49,130 - M-am ocupat de toate. - Bine. 420 00:35:49,330 --> 00:35:52,330 Am stat de vorbă cu cunoștința noastră comună. 421 00:35:52,530 --> 00:35:57,170 Vreau să mă asigur că s-a rezolvat problema cu Malley. 422 00:35:57,370 --> 00:35:58,890 Doamne! 423 00:36:01,290 --> 00:36:03,610 Ce caută aici? 424 00:36:03,770 --> 00:36:05,490 La naiba! 425 00:36:08,330 --> 00:36:11,130 Mă bucur să vă văd, dle Lawson. 426 00:36:11,330 --> 00:36:13,410 Sunteți pregătit? 427 00:36:15,170 --> 00:36:18,930 Sunt Pavel Bartok, directorul general al companiei Bartok International. 428 00:36:19,130 --> 00:36:22,650 Vreau să anunț că ofer cu împrumut batiscaful meu 429 00:36:22,810 --> 00:36:24,650 în sprijinul anchetei zborului 716. 430 00:36:24,850 --> 00:36:29,970 Se scufundă chiar acum în Atlantic pentru a recupera cutiile negre. 431 00:36:35,450 --> 00:36:38,450 S-au făcut speculații pe internet... 432 00:36:38,650 --> 00:36:44,290 - Atenție, adâncimea e de 150 m. - Recepție! 433 00:36:44,490 --> 00:36:46,890 - E ce cred eu? - Da. 434 00:36:47,090 --> 00:36:52,850 Pentru a înlătura suspiciunile, batiscaful e controlat de TSIB, 435 00:36:53,010 --> 00:36:58,730 ca probele să rămână permanent în posesia inspectorilor. 436 00:36:59,930 --> 00:37:02,170 Până acum totul e în regulă. 437 00:37:03,930 --> 00:37:06,890 - Poți începe coborârea. - Mă îndrept spre țintă. 438 00:37:07,050 --> 00:37:09,690 A fost ideea domnului Lawson. 439 00:37:09,890 --> 00:37:15,050 Folosesc batiscaful la montarea cablurilor de fibră optică în ocean, 440 00:37:15,210 --> 00:37:21,250 dar dânsul m-a convins că poate fi utilizat într-un scop mai nobil, 441 00:37:21,410 --> 00:37:25,330 să ajute rudele victimelor zborului 716 să afle adevărul. 442 00:37:25,530 --> 00:37:27,490 Ceva de adăugat, dle Lawson? 443 00:37:27,650 --> 00:37:31,570 Păi... Sper că o să reușească. 444 00:37:32,610 --> 00:37:34,730 Tu erai la curent, nu? 445 00:37:34,930 --> 00:37:37,890 - Vizibilitate foarte bună. - Nu vrei să afli adevărul? 446 00:37:38,050 --> 00:37:41,850 Concentrația oxigenului, 20,5%. 447 00:37:42,050 --> 00:37:46,690 Presiunea oxigenului, 1,8 atm. 448 00:37:51,130 --> 00:37:53,690 - Alo? - Am făcut ce mi-ai cerut. 449 00:37:53,850 --> 00:37:57,610 - Cum ai știut că n-o să se opună? - Din orgoliu. 450 00:37:57,810 --> 00:38:01,090 Howard nu s-ar face de râs în fața camerelor. 451 00:38:01,250 --> 00:38:03,570 Baftă cu scufundarea! 452 00:38:03,770 --> 00:38:06,890 Ținta pe sonar, cap compas 180. 453 00:38:07,090 --> 00:38:11,530 Mai sunt 250 m. 454 00:38:18,220 --> 00:38:24,220 Adâncime, circa 980 m. țintă estimată ia 150 m. 455 00:38:24,380 --> 00:38:27,140 Țintă pe sonar, cap compas 170. 456 00:38:27,340 --> 00:38:30,580 Mă apropii de țintă. Adâncime 1.300 m. 457 00:38:30,780 --> 00:38:37,420 - Toate sistemele sunt funcționale. - Recepție, 355. 458 00:38:40,300 --> 00:38:44,140 Mă apropii de țintă. Mai sunt 20 m. 459 00:38:44,300 --> 00:38:45,740 Contact la 170. 460 00:38:45,940 --> 00:38:49,580 Sper că vedeți ce văd și eu. 461 00:38:49,780 --> 00:38:51,700 Așteptăm rezultatele sonarului. 462 00:38:51,860 --> 00:38:54,980 Fuzelajul e intact în mare parte. 463 00:38:56,220 --> 00:38:59,180 E o spărtură. Maddy a avut dreptate. 464 00:39:00,900 --> 00:39:03,900 Ținta, cap compas 170. 465 00:39:10,860 --> 00:39:13,380 Trec la recuperarea cutiilor negre. 466 00:39:34,620 --> 00:39:37,140 E Hassan Esmaili! 467 00:39:37,340 --> 00:39:39,860 Agentul iranian al Mosadului! 468 00:39:40,020 --> 00:39:41,780 Ce caută pe scaunul pilotului?