1 00:00:00,000 --> 00:00:39,000 অনুবাদে: 💣 আকাশ বসাক 💣 2 00:02:08,416 --> 00:02:09,791 তোমাকে ওপরে নিশানা লাগাতে বলেছিলাম! 3 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 বন্ধুদের সাথে কথা বলা বন্ধ করো নয়তো আমি তোমার খুলি উড়িয়ে দেবো! 4 00:02:15,958 --> 00:02:16,958 যাও গিয়ে লড়ো! 5 00:02:17,541 --> 00:02:18,541 যাও গিয়ে লড়ো! 6 00:02:26,916 --> 00:02:28,750 আর গ্রেনেড ছুড়ো না বাল! 7 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 আমরাও এখানে রয়েছি! 8 00:02:29,791 --> 00:02:31,208 আর গ্রেনেড ছুড়ো না! 9 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 চুপ করো! 10 00:02:37,625 --> 00:02:40,041 ভয় পেও না। সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 11 00:02:40,041 --> 00:02:43,083 ছেলেটা! ছেলেটাকে নিয়ে ভাবো! 12 00:03:27,458 --> 00:03:29,208 বুলেট? বুলেট? 13 00:03:29,541 --> 00:03:31,416 নেই! কোনও ধারালো অস্ত্র খোঁজো! 14 00:03:31,500 --> 00:03:34,625 ওদের গোলাবারুদ শেষ! ওদের গোলাবারুদ শেষ! 15 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 চাচা? 16 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 চাচা? 17 00:04:09,125 --> 00:04:10,125 চাচা? 18 00:04:19,958 --> 00:04:20,958 ক্লিয়ার? 19 00:04:23,041 --> 00:04:24,083 ক্লিয়ার? 20 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 ক্লিয়ার! 21 00:04:30,625 --> 00:04:32,166 জায়গাটা সুরক্ষিত করো। 22 00:04:32,166 --> 00:04:33,208 সতর্ক থাকবে। 23 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 সোয়াট। 24 00:04:43,750 --> 00:04:45,375 ভেতরে দুজন পুলিশকর্মী রয়েছে। 25 00:04:54,916 --> 00:04:56,500 খোদা, আমার বন্দুক একদম ভালো লাগে না। 26 00:05:04,625 --> 00:05:06,375 তোমরা ঠিক আছো? 27 00:05:09,333 --> 00:05:12,541 শহরের এই প্রান্তে পুলিশকর্মীরা কী করছে? 28 00:05:12,916 --> 00:05:14,750 ওদের গ্রেপ্তার করতে এসেছিলাম, স্যার। 29 00:05:16,708 --> 00:05:19,000 আমরা কি আবার তাদের গ্রেপ্তার করছি? 30 00:05:19,000 --> 00:05:20,083 জি, স্যার। 31 00:05:20,083 --> 00:05:21,416 প্রোগ্রেস। 32 00:05:21,875 --> 00:05:23,458 দায়েশের সময় শেষ হয়ে এসেছে। ওরা পালিয়ে যাচ্ছে। [Daesh - জঙ্গীগোষ্ঠী] 33 00:05:24,125 --> 00:05:25,500 ওরা সেটা জানতো? 34 00:05:30,625 --> 00:05:32,291 ওদের কীসের জন্য গ্রেপ্তার করছো? 35 00:05:32,291 --> 00:05:33,333 মাদকের জন্য, স্যার। 36 00:05:33,333 --> 00:05:36,416 ওরা হাতিয়ার ও গোলাবারুদের জন্য এখানে মাদক লেনদেন করে। 37 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 নিজের লোকই যদি এমন হয় তাহলে শত্রুকে আর কী দোষ দেবো? 38 00:05:40,041 --> 00:05:41,541 তুমি কতদিন যাবৎ পুলিশের চাকরি করছো? 39 00:05:41,958 --> 00:05:43,291 দুই মাস হয়েছে, স্যার। 40 00:05:44,875 --> 00:05:45,916 তুমি লড়তে পারো। 41 00:05:47,250 --> 00:05:48,541 আপনারা সোয়াট টিমের সদস্য? 42 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 সোয়াট? 43 00:05:50,708 --> 00:05:51,458 হ্যাঁ। 44 00:05:51,458 --> 00:05:52,833 আমরা ভেবেছিলাম আপনারা সবাই মারা গেছেন। 45 00:05:53,041 --> 00:05:54,458 তারা মারা গিয়েছিলো না... 46 00:05:55,791 --> 00:05:58,166 মনে হয় তারাও সেটা ভেবেছিলো। 47 00:06:25,541 --> 00:06:26,541 সবকিছু ঠিক আছে? 48 00:06:26,541 --> 00:06:27,791 ঠিক আছে। 49 00:06:28,833 --> 00:06:29,833 লিস্টটা বের করো। 50 00:06:31,833 --> 00:06:32,916 জলদি। 51 00:06:36,458 --> 00:06:38,125 আমরা ভেবেছিলাম আপনারা সবাই মারা গেছেন, স্যার। 52 00:06:39,458 --> 00:06:41,666 আর কতবার একই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করবে? 53 00:06:44,125 --> 00:06:46,750 অর্ধেক লোক মরেছে। 54 00:06:48,625 --> 00:06:53,500 সেই অর্ধেক লোক জানতো সন্দেহবাদীদের শিরচ্ছেদ করার আগে তাদের জিজ্ঞাসাবাদ করতে হবে? 55 00:06:53,500 --> 00:06:56,291 আমরা আগেই তাদের সমস্ত জবাব শুনে নিয়েছি। 56 00:06:56,291 --> 00:06:58,708 তাহলে অন্তত তাদের মাথায় গুলি মেরে হত্যা করুন। 57 00:06:58,708 --> 00:07:00,375 বোমা! বোমা! 58 00:07:00,375 --> 00:07:02,166 একটা সাদা রঙের গাড়ি বাঁ দিকে গেছে। চলো! চলো! 59 00:07:20,041 --> 00:07:21,041 ক্লিয়ার? 60 00:07:25,666 --> 00:07:26,666 ক্লিয়ার? 61 00:07:26,666 --> 00:07:28,208 ক্লিয়ার! 62 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 ওঠো... 63 00:07:30,375 --> 00:07:31,833 এসো। এসো। 64 00:07:44,458 --> 00:07:45,458 তোমার পুরো নাম কী? 65 00:07:48,625 --> 00:07:49,666 কেন, স্যার? 66 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 তোমার নাম লিস্টে থাকলে, তুমিও শত্রুপক্ষের একজন। 67 00:07:52,333 --> 00:07:53,708 স্যার, ওর নামটা খুব প্রচলিত। একই নামের অনেকজন। 68 00:07:54,958 --> 00:07:56,291 বয়সগুলো নামের পাশে তালিকাভুক্ত রয়েছে। 69 00:07:56,291 --> 00:07:57,333 তালিকাটি কতদিনের পুরানো, স্যার? 70 00:07:57,333 --> 00:07:58,291 জানি না। 71 00:07:58,291 --> 00:07:59,291 এটা কোথায় পেয়েছিলেন? 72 00:07:59,291 --> 00:08:00,291 এটা সবসময় আমাদের কাছেই থাকে। 73 00:08:00,375 --> 00:08:02,208 আপনাদের মতো আমরাও পুলিশেরই লোক। 74 00:08:02,208 --> 00:08:03,541 পুলিশ? 75 00:08:03,541 --> 00:08:08,500 সে পুলিশ ছিলো। আর সে'ও। আর সে'ও। আর সে'ও। 76 00:08:08,666 --> 00:08:10,708 আর সে'ও আর- 77 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 আমার নাম জামিল আল কুর্তুবী। 78 00:08:14,958 --> 00:08:16,041 কুর্তুবী? 79 00:08:17,500 --> 00:08:20,416 জামিল জিয়াদ আল কুর্তুবী। 80 00:08:22,875 --> 00:08:26,000 ভয় পেও না, তুমি শত্রু নও। 81 00:08:26,541 --> 00:08:27,541 স্যার- 82 00:08:27,541 --> 00:08:29,250 কাওয়া সালাহ আল-ফেইলি। 83 00:08:30,916 --> 00:08:31,916 তোমার আইডি কোথায়? 84 00:08:32,416 --> 00:08:36,833 পুলিশে যোগ দিয়েছি খুব বেশিদিন হয়নি, তাই এখনো আইডি পাইনি। 85 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 তোমার বয়স কত? 86 00:08:43,875 --> 00:08:45,375 ২১, স্যার। 87 00:09:01,666 --> 00:09:03,750 তোমরা কেউ আঘাত পেয়েছো? 88 00:09:04,458 --> 00:09:05,458 না। 89 00:09:06,833 --> 00:09:10,291 মানে আজকে নয়, দায়েশ কখনো তোমাদের কোনও ক্ষতি করেছে? 90 00:09:10,750 --> 00:09:12,708 তোমরা দুজনই কি বেঁচে আছো? 91 00:09:13,500 --> 00:09:16,208 তোমাদের পরিবারের কেউ দায়েশের হাতে প্রাণ হারিয়েছে? 92 00:09:16,208 --> 00:09:19,500 না, কয়েকজনকে আমেরিকানরা হত্যা করেছে, আর কয়েকজনকে তাদের সাথে দেশত্যাগ করেছে। 93 00:09:20,708 --> 00:09:22,125 সে আমার চাচা ছিলো। 94 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 তাকে ভালোবাসতে? 95 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 অবশ্যই। 96 00:09:29,666 --> 00:09:31,083 তাহলে কাঁদছো না কেন? 97 00:09:33,458 --> 00:09:34,833 জানি না। 98 00:09:37,250 --> 00:09:38,875 তুমি বিবাহিত? 99 00:09:38,875 --> 00:09:41,750 স্যার, বিবাহিত হলে কী আর এখানে আসতাম। 100 00:09:42,916 --> 00:09:43,916 কী? 101 00:09:46,208 --> 00:09:47,416 কী বলতে চাইছিস? 102 00:09:47,416 --> 00:09:49,750 শান্ত হও, শান্ত হও। 103 00:09:51,458 --> 00:09:53,583 ওর এখনো বোঝার বয়স হয়নি। 104 00:09:53,583 --> 00:09:54,875 বাদ দাও। 105 00:09:58,000 --> 00:09:59,291 ভুল কী বললাম? 106 00:09:59,375 --> 00:10:00,375 কামাল। 107 00:10:13,541 --> 00:10:14,541 উনিও? 108 00:10:15,291 --> 00:10:16,000 না। 109 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 কেন? 110 00:10:17,750 --> 00:10:20,958 কারণ দায়েশ তার কোনও ক্ষতি করেনি অথবা তার পরিবারের কাউকে হারায়নি। 111 00:10:20,958 --> 00:10:22,791 আর আপনাদের সবার ক্ষতি করেছে? 112 00:10:23,458 --> 00:10:24,541 বেশিরভাগই। 113 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 আমি সত্যিই বুঝতে পারছি না আপনারা আসলে কে! 114 00:10:29,000 --> 00:10:32,583 আমরাই তার যারা তোমার চাচার হত্যাকারীকে মৃত্যুর ঘাটে পাঠিয়েছে। 115 00:10:32,583 --> 00:10:35,958 যদি এর থেকে বেশি কিছু জানতে চাও, তাহলে এই টুপিটা তোমার জন্য নয়। 116 00:10:37,458 --> 00:10:38,958 আমি এখানে তার মৃতদেহ ফেলে রেখে যেতে চাই না। 117 00:10:38,958 --> 00:10:41,041 আমরা তাকে এখানে ফেলে রেখে যাবো না। 118 00:10:47,375 --> 00:10:48,375 চলো। 119 00:10:48,750 --> 00:10:51,291 তো দলে এখন কুর্দিশের লোকেদেরও নেওয়া হচ্ছে? [কুর্দিশ বলতে কুর্দিস্থানের লোকেদের বোঝানো হয়েছে।] 120 00:10:51,541 --> 00:10:53,166 নিলে সমস্যা কোথায়? 121 00:10:58,000 --> 00:10:59,166 আমি তোমার চাচাকে নিয়ে যাবো। 122 00:11:13,041 --> 00:11:14,208 এখান থেকে চলো সবাই। তাড়াতাড়ি করো। 123 00:11:17,250 --> 00:11:18,250 - এটা খুলে দেবো? - হ্যাঁ। 124 00:11:19,083 --> 00:11:20,208 তোমার সাইজ মিডিয়াম? 125 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 - হ্যাঁ। - মিডিয়াম। 126 00:11:22,875 --> 00:11:25,458 কী ভেবেছো? আমাদের কাপড়ের দোকান আছে? 127 00:11:48,916 --> 00:11:50,583 এই নাও বেল্ট। 128 00:11:50,583 --> 00:11:52,625 তুমি ডান না বাঁ-হাতি? 129 00:11:53,041 --> 00:11:54,041 বাঁ-হাতি। 130 00:11:56,625 --> 00:11:58,333 দ্রুত ওপারে চলে যান। 131 00:11:58,333 --> 00:12:01,083 শুধুমাত্র ওদের দুজনকেই গ্রেপ্তার করার জন্য আমরা এখানে আসিনি। 132 00:12:01,083 --> 00:12:02,625 বললাম তো ওপারে চলে যেতে। 133 00:12:02,625 --> 00:12:05,958 এখন কাউকে আর গ্রেপ্তার করে লাভ হবে না। 134 00:12:05,958 --> 00:12:08,583 ইরাকের প্রতিটি কারগারই ফাটা কলসির মতো। 135 00:12:08,583 --> 00:12:10,666 আপনার উর্ধ্বতনদের বলে দেবেন ও আমাদের সাথে রয়েছে। 136 00:12:11,000 --> 00:12:13,500 আমার উর্ধ্বতনরা ভেবেছিলো আপনারা মারা গেছেন। 137 00:12:13,500 --> 00:12:17,750 তাহলে তারা আপনার কথা শুনে খুশি হবে। যান। 138 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 যাও। 139 00:12:25,166 --> 00:12:26,708 তোমার বন্দুকটা ধরো। 140 00:12:27,083 --> 00:12:28,083 কাওয়া... 141 00:12:34,291 --> 00:12:35,833 এই ব্যাপারে তুমি নিশ্চিত তো? 142 00:12:50,625 --> 00:12:52,291 জলের অপচয় কোরো না। 143 00:12:52,291 --> 00:12:54,875 আমি ওর হাতের রক্তটা সাফ করছিলাম। 144 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 ওয়ালিদ, কামাল... ওকে তোমাদের মাঝখানে রাখো। 145 00:13:14,375 --> 00:13:16,583 আমাদের ভালো করে দেখো তাহলে জলদি শিখতে পারবে। 146 00:13:24,458 --> 00:13:26,041 তখনের জন্য দুঃখিত। 147 00:13:28,458 --> 00:13:30,750 তোমাদের বাড়ি কোথায়? 148 00:13:30,750 --> 00:13:32,916 তুমি মেধাবী স্টুডেন্ট স্কুলে পড়েছো? 149 00:13:32,916 --> 00:13:33,916 হ্যাঁ। 150 00:13:35,291 --> 00:13:37,791 আমি সেখানে তোমার চেয়ে কয়েক বছরের সিনিয়র ছিলাম। তোমাকে পরিচিত মনে হচ্ছে। 151 00:13:39,583 --> 00:13:43,833 আমরা একটা মিশনে ছিলাম, আর তোমাদের সার্ভিস পিস্তলের শব্দ পাই, তাই মনে হলো সেখানে পুলিশ বিপদে রয়েছে। 152 00:13:43,833 --> 00:13:45,083 ধন্যবাদ। 153 00:13:45,208 --> 00:13:50,083 মেজর জসিমকে ধন্যবাদ বলো। যদি সিদ্ধান্তটি আমার হাতে থাকতো তাহলে আমরা মিশন ছেড়ে আসতাম না। 154 00:13:50,083 --> 00:13:52,166 তোমাদের মিশন আসলে কী? 155 00:14:01,416 --> 00:14:03,208 এখন এটাই আমাদের মিশন। 156 00:14:03,208 --> 00:14:05,791 আর যদি কোনও গোলমাল পাকাও তাহলে তোমাকে জানে মেরে দেবো। 157 00:14:48,375 --> 00:14:52,125 অপেক্ষা করো, আগে জায়গাটা ভালো করে দেখে নিতে দাও। 158 00:14:55,916 --> 00:14:56,916 ধন্যবাদ। 159 00:14:57,208 --> 00:14:58,083 কী? 160 00:14:58,083 --> 00:15:00,208 ধন্যবাদ। আমাকে বাঁচানোর জন্য। 161 00:15:05,541 --> 00:15:07,083 তোমার বাবা কতদিন আগে মারা গেছেন? 162 00:15:07,666 --> 00:15:09,708 আপনি কীভাবে জানলেন আমার বাবা মৃত? 163 00:15:11,083 --> 00:15:12,833 তোমাকে দেখে বেশ ভদ্র পরিবারের মনে হচ্ছে। 164 00:15:12,833 --> 00:15:14,541 তুমি মা'র কাছে মানুষ হয়েছো, তাই না? 165 00:15:14,541 --> 00:15:16,458 বন্দুক ওপরে তুলে চোখ কান খোলা রাখবে। 166 00:15:18,083 --> 00:15:19,208 আর আমাকে ধন্যবাদ দিতে হবে না। 167 00:15:19,708 --> 00:15:21,333 আমাদের লোকবলের প্রয়োজন। 168 00:15:27,500 --> 00:15:28,541 আমি একটা লাশের ঘ্রাণ পাচ্ছি... 169 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 এদিকে। 170 00:15:35,375 --> 00:15:36,708 ক্লিয়ার! 171 00:15:38,833 --> 00:15:40,416 এখানে ১০ মিনিট বিশ্রাম করে নাও। 172 00:15:59,083 --> 00:16:01,708 এখানে বিদ্যুৎ আছে কিনা দেখে আসো... 172 00:16:06,083 --> 00:16:07,458 দেশপ্রেম! 172 00:16:07,541 --> 00:16:08,583 দেশপ্রেম! 173 00:16:08,833 --> 00:16:09,875 চুপ করো, গাধার দল। 174 00:16:10,375 --> 00:16:11,416 তুমি যেতে চাও? 175 00:16:13,291 --> 00:16:17,916 চলো দোতলাটা দেখে আসি। এখানে গন্ধটা অসহনীয়। 176 00:16:17,916 --> 00:16:19,041 চলো সবাই। 177 00:16:21,916 --> 00:16:23,750 কেবল দশ মিনিট। কথা দিলাম। 178 00:16:23,750 --> 00:16:25,291 তোমার কিছু খেয়ে নেওয়া উচিত। 179 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 বুঝেছো? 180 00:16:27,208 --> 00:16:29,541 আর এমনিতেও আমাদের তৃতীয় গাড়িটা এত তাড়াতাড়ি আসবে না। 181 00:16:30,791 --> 00:16:31,958 যথা আজ্ঞা, স্যার। 182 00:16:44,791 --> 00:16:45,791 কাওয়া? 183 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 ক্লিয়ার! 184 00:16:55,041 --> 00:16:58,125 এটাকে আমরা "স্ট্যাক" বলি। দুজন ঘর খালি করে আর দুজন সুরক্ষা প্রদান করে। 185 00:16:58,125 --> 00:16:59,541 প্রস্তুত হলে, আমরা কাঁধে হাত দিই। 186 00:16:59,541 --> 00:17:02,041 কখনো দরজার সামনে দাঁড়াবে না। তাহলে মারা পড়বে। 187 00:17:05,083 --> 00:17:06,083 ক্লিয়ার! 188 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 ক্লিয়ার! 189 00:17:11,833 --> 00:17:12,958 পেয়েছি! 190 00:17:23,041 --> 00:17:24,333 কুয়েতি সিরিয়াল? 191 00:18:16,041 --> 00:18:17,541 সে ঝগড়া করছে কেন? 192 00:18:18,166 --> 00:18:20,208 কারণ সে গর্ভবতী আর অন্যজন নয়। 193 00:18:20,750 --> 00:18:22,291 কোন মহিলাটা? 194 00:18:22,666 --> 00:18:26,750 মনে হয় তৃতীয় স্ত্রী - না, না, না - মানে প্রথমটা। 195 00:18:27,041 --> 00:18:28,125 প্রথম নাকি তৃতীয়টা? 196 00:18:28,416 --> 00:18:30,375 প্রথমটা, প্রথমটা, যার কাছে একটা মারসিডিস আছে। 197 00:18:30,375 --> 00:18:31,416 আমাদের দেখতে দাও! 198 00:18:31,416 --> 00:18:33,250 ওর প্রশ্নের জবাব দিচ্ছিলাম তো! 199 00:18:34,375 --> 00:18:35,666 তার আর কটা বউ লাগবে? 200 00:18:36,208 --> 00:18:38,416 ওরা কুয়েতি রে, ভাই। 201 00:18:41,833 --> 00:18:44,000 কাওয়া, বসো। 202 00:18:44,541 --> 00:18:48,833 বিশ্রাম নেওয়ার সুযোগ পেলে সেটা ভালোভাবে কাজে লাগাও। 203 00:19:11,375 --> 00:19:12,458 একটু দাঁড়াও। 204 00:19:17,166 --> 00:19:19,875 তৃতীয় স্ত্রী'কে হেব্বি দেখতে। 205 00:19:20,625 --> 00:19:23,666 একটা স্ত্রী সামলাতেই কত ঝামেলা পোহাতে হয়, আর সে একাই তিন তিনটে সামলাচ্ছে। 206 00:19:39,208 --> 00:19:41,250 কোনও আবর্জনা পড়ে থাকলে দাও... 207 00:19:54,958 --> 00:19:56,125 কামাল, টাকাটা দাও। 208 00:20:06,125 --> 00:20:07,875 মিশনটা আসলে কী? 209 00:20:07,875 --> 00:20:09,666 সেটা তোমার জানার দরকার নেই। 210 00:20:10,875 --> 00:20:12,250 আমাকে বিশ্বাস করো না? 211 00:20:12,750 --> 00:20:13,541 একদমই নয়। 212 00:20:22,208 --> 00:20:25,791 একটু বিশ্রাম নিয়ে নাও। আর কিছু খেয়ে নাও। 213 00:20:36,166 --> 00:20:37,166 এটা কী? 214 00:20:37,250 --> 00:20:38,125 টাকা। 215 00:20:38,333 --> 00:20:39,333 কেন? 216 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 তোমার কাকে পছন্দ? 217 00:21:05,291 --> 00:21:06,291 ওরা সবাই সুন্দর। 218 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 সরো। 219 00:21:53,416 --> 00:21:54,791 সে আমার সহকর্মী! 220 00:21:54,791 --> 00:21:56,375 বললাম তো এখান থেকে সরে যেতে। 221 00:22:03,500 --> 00:22:05,166 তোমার সহকর্মী একটা বজ্জাত বিশ্বাসঘাতক। 222 00:22:05,750 --> 00:22:06,791 এটা কীভাবে জানলেন? 223 00:22:26,291 --> 00:22:27,958 আগে ওদের সবকটাকে বাইরে আসতে দেবো? 224 00:22:30,166 --> 00:22:31,083 নীচু হও! 225 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 সবাই ঠিক আছো তো? 226 00:22:54,333 --> 00:22:55,333 সবাই ঠিক আছো? 227 00:23:09,833 --> 00:23:11,875 আমি কিছু করিনি! আমি কিছুই করিনি! 228 00:23:12,833 --> 00:23:14,750 আমার দোষটা কোথায়? আমার দোষটা কোথায়? 229 00:23:16,166 --> 00:23:17,333 আমার সামনে থেকে চলে যাও! 230 00:23:20,583 --> 00:23:21,958 আমাকে ছেড়ে দাও! 231 00:23:21,958 --> 00:23:23,041 ছেলেটার কোনও দোষ নেই। 232 00:23:23,041 --> 00:23:24,125 আমাকে ছাড়তে বলেছি! 233 00:23:52,166 --> 00:23:53,500 এই নাও। 234 00:23:54,291 --> 00:23:57,166 এটা তার কোনও কাছের লোককে দেওয়া উচিত। 235 00:24:05,500 --> 00:24:07,083 আমি বিশ্বাসঘাতক নই। 236 00:24:09,125 --> 00:24:10,875 আমি বিশ্বাসঘাতক নই। 237 00:24:23,625 --> 00:24:25,250 তোমাদের ভাইকে সাথে নিয়ে এসো। 238 00:24:25,250 --> 00:24:26,250 চলো। 239 00:24:32,833 --> 00:24:34,000 মাথাটা সাবধানে ঢোকাও। 240 00:24:45,458 --> 00:24:46,500 পা'টা সাবধানে রাখো। 241 00:24:58,791 --> 00:25:00,125 আমিন। 242 00:25:00,458 --> 00:25:01,458 আল্লাহ তার আত্মার শান্তি প্রদান করুন। 243 00:25:15,916 --> 00:25:16,916 এখানে - 244 00:25:16,916 --> 00:25:18,291 - সে মারা গেছে। 245 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 ও নতুন। 246 00:25:21,750 --> 00:25:22,750 সবাই এদিকে এসো। 247 00:25:29,166 --> 00:25:33,291 স্যার, সবচেয়ে শর্টকার্ট রাস্তাটা শহরের এই বিপজ্জনক এলাকায় রয়েছে... 248 00:25:33,291 --> 00:25:37,250 ...তারপর উত্তরে গেলে, এক মাইলের মধ্যেই আমাদের ৫০ বার আক্রমণের শিকার হতে হবে। 249 00:25:37,250 --> 00:25:42,125 অথবা আমরা শহরের নিরাপদ এলাকা দিয়ে এই চেকপয়েন্টে যেতে পারি। 250 00:25:42,333 --> 00:25:44,083 দুটো পরিকল্পনাই দুর্দান্ত। 251 00:25:45,291 --> 00:25:46,750 তবে চেকপয়েন্ট দিয়ে যাওয়াই ভালো হবে। 252 00:25:46,750 --> 00:25:48,250 এটা নিরাপদ। 253 00:25:48,500 --> 00:25:49,583 তবে সেটা আপনার জন্য নয়। 254 00:25:49,875 --> 00:25:53,416 হ্যাঁ আমার জন্যেও: মৃত্যুর চেয়ে কোর্ট মার্শাল হওয়া ভালো। 255 00:25:54,208 --> 00:25:55,250 অন্তত আমি এটা মনে করি। 256 00:25:55,375 --> 00:25:57,875 চলো। আমি প্রথম গাড়িতে থাকবো। 257 00:25:58,875 --> 00:26:01,208 কাওয়া, তুমি আমাদের সাথে থাকবে। 258 00:26:01,208 --> 00:26:02,208 কাকে ঘুষ দেবেন? 259 00:26:26,208 --> 00:26:28,041 রাজ্জাক, জোরে চালাও। 260 00:26:28,041 --> 00:26:30,000 আরেকটু জোরে চালাও। 261 00:26:33,916 --> 00:26:39,833 কাফেরগণ, ইসলামিক স্টেটের সৈনিকেরা সর্বত্র রয়েছে। 262 00:26:39,833 --> 00:26:43,333 ইসলামিক স্টেটের প্রসার অব্যাহত থাকবে। 263 00:26:43,333 --> 00:26:46,875 আমরা তোমাদের শিরচ্ছেদ করবো। 264 00:26:46,875 --> 00:26:49,458 তোমাদের সমর্থকেরা খ্রিষ্টধর্মের প্রতিনিধি। 265 00:26:49,458 --> 00:26:52,375 তোমাদের মহিলাদের দাসী বানাবো। 266 00:26:52,375 --> 00:26:55,875 আর তোমাদের সন্তানদের খেলাফতের সৈন্য বানানো হবে। যদি আল্লাহর ইচ্ছা থাকে। 267 00:26:56,458 --> 00:27:00,500 পোদে ঢোকা তোদের বালের খিলাফত। শুয়োরের বাচ্চা। 268 00:27:01,000 --> 00:27:02,541 আমরা তোদের পোঙা মারতে আসছি। 269 00:27:18,458 --> 00:27:20,416 ওই বাচ্চা দুটোকে গাড়িতে তোলো। 270 00:27:20,416 --> 00:27:22,375 গাড়ি থামাও। গাড়ি থামাও। 271 00:27:28,375 --> 00:27:29,583 আমাদের সাথে আসো। 272 00:27:29,583 --> 00:27:31,250 আমরা ওপারে যাচ্ছি। 273 00:27:34,750 --> 00:27:36,583 চলে এসো ছেলেরা, আমাদের সাথে আসো। 274 00:27:36,583 --> 00:27:37,708 আমাদের সাথে আসো। 275 00:27:38,291 --> 00:27:40,875 আমরা কোনও বাইরের লোক নই। আমাদের সাথে আসো। 276 00:27:41,208 --> 00:27:44,125 আমরা যেতে পারবো না। আমি বাবাকে কথা দিয়েছিলাম। 277 00:27:44,125 --> 00:27:45,166 তিনি কোথায় আছেন? 278 00:27:51,916 --> 00:27:55,333 চিন্তা কোরো না। আমরা সবকিছু ঠিক করে দেবো। 279 00:27:55,333 --> 00:27:58,541 তার আগে শত্রুদের সাফাই করতে হবে। 280 00:27:58,541 --> 00:28:00,750 না। আমি কথা দিয়েছিলাম। 281 00:28:01,125 --> 00:28:01,958 আমরা যেতে পারি? 282 00:28:01,958 --> 00:28:03,666 তুইও তো বাবাকে কথা দিয়েছিলিস! 283 00:28:03,666 --> 00:28:05,333 মা রক্তাক্ত ছিলো। 284 00:28:05,333 --> 00:28:07,708 তো তুই তাদের মিথ্যে বলেছিলিস? তারা তোকে কোনও শিক্ষা দেয়নি? 285 00:28:07,708 --> 00:28:10,708 তারা আমাকে আমার ভাইয়ের যত্ন নিতে শিখিয়েছে! তারা তোকে কী শিখিয়েছে? 286 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 তারা আমাকে আমার কথা রাখতে শিখিয়েছে। 287 00:28:11,916 --> 00:28:14,666 আমরা তাদের দাফন না করলে আর কে দেবে? 288 00:28:14,666 --> 00:28:16,916 আমরা তোমাদের কবর দিতে সাহায্য করবো। আমাদের সাথে আসো। 289 00:28:16,916 --> 00:28:18,916 স্যার, প্লিজ, আমাদের হাতে বেশী সময় নেই। 290 00:28:18,916 --> 00:28:20,375 ওরা ছেলেমানুষ, একটু অপেক্ষা করো! 291 00:28:20,375 --> 00:28:23,500 স্যার, আমরা ওদের জোর করে নিয়ে যেতে পারি না? 292 00:28:23,500 --> 00:28:25,208 এখানে বেশীক্ষণ থাকা যাবে না। 293 00:28:25,333 --> 00:28:27,041 আমি তাদের সাথে চলে যাচ্ছি! 294 00:28:28,000 --> 00:28:29,500 তোকে বকা দেওয়ার জন্য দুঃখিত। 295 00:28:30,333 --> 00:28:33,583 তুই ওদের সাথে চলে গেলে, আমরা দুজনেই একা হয়ে পড়বো। 296 00:28:34,250 --> 00:28:37,333 আমার সাথে চল। আমার সাথে চল। আমার সাথে চল। 297 00:28:37,583 --> 00:28:38,916 শান্ত হও, ওয়ালিদ। 298 00:28:38,916 --> 00:28:41,250 স্যার, প্লিজ, আমাদের হাতে বেশী সময় নেই। 299 00:28:41,250 --> 00:28:42,541 এক সেকেন্ড দাঁড়াও! 300 00:28:42,541 --> 00:28:43,583 চলে এসো। 301 00:28:54,416 --> 00:28:55,416 তুমি আসবে না? 302 00:28:57,666 --> 00:28:55,416 আমাদের সাথে চলো, খোকা। 302 00:29:00,208 --> 00:29:01,625 চলে এসো সোনা! 302 00:29:01,833 --> 00:29:03,166 আমি বাবাকে কথা দিয়েছিলাম। 302 00:29:05,666 --> 00:29:06,875 আমি তাকে কথা দিয়েছিলাম। 303 00:29:07,625 --> 00:29:09,458 স্যার, আমাদের হাতে আর সময় নেই। 303 00:29:10,583 --> 00:29:12,041 চলো। 303 00:29:52,083 --> 00:29:53,458 ওদের সাথে কথা বলার দরকার নেই। 303 00:30:43,958 --> 00:30:45,833 আমরা ফেডারেল পুলিশ। 304 00:30:45,833 --> 00:30:47,083 জানি। 305 00:30:47,083 --> 00:30:51,125 আপনি আমাদের ও আমাদের পেছনে থাকা দুটো গাড়িকে কখনো দেখেননি, কথা ক্লিয়ার? 306 00:31:19,750 --> 00:31:22,166 বন্ধুরা, ওকে নিয়ে যাও। 307 00:31:51,000 --> 00:31:54,833 শহরের এপারে আসার জন্য পুলিশকে ঘুষ দিতে হলো কেন? 308 00:31:54,833 --> 00:31:59,375 তোমার ওই চোদনা বিশ্বাসঘাতক সহকর্মীটাকে ছাড়া তোমার ব্যাপারে আর কিচ্ছু জানি না চান্দু। 309 00:31:59,375 --> 00:32:00,791 তুমি একের পর এক প্রশ্ন করেই চলেছো- 310 00:32:01,375 --> 00:32:03,250 - আমাদের নিজেদের লোককে ঘুষ দিতে হচ্ছে কেন? 311 00:32:03,250 --> 00:32:04,500 হ্যাঁ, তাহলে তুমি চুপ করবে না। 312 00:32:04,500 --> 00:32:06,708 যথেষ্ট হয়েছে। এবার প্রার্থনা করো। 313 00:32:18,416 --> 00:32:19,791 আসসালামুয়ালাইকুম। 314 00:32:19,791 --> 00:32:20,833 ওয়ালাইকুম আসসালাম। 315 00:32:22,541 --> 00:32:24,750 আপনাকে দেখে একজন পারিবারিক মানুষ মনে হচ্ছে। 316 00:32:24,750 --> 00:32:26,458 আমার একটা ছোট্ট অনুরোধ আছে। 317 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 আমি এই বাচ্চাটাকে ওপারে পেয়েছিলাম। 318 00:32:28,666 --> 00:32:30,791 আমি চাই আপনি তার দেখভাল করুন। 319 00:32:30,791 --> 00:32:32,416 সে তার মা'কে হারিয়েছে... 320 00:32:42,208 --> 00:32:43,208 আমি পারবো না। 321 00:32:44,000 --> 00:32:44,833 দুঃখিত। 322 00:32:44,833 --> 00:32:47,583 ওর একটা পরিবারের দরকার, আপনার নিজের একটা পরিবার আছে।দয়া করে ওকে সাথে নিন। 323 00:32:48,250 --> 00:32:50,458 আমরা অবশ্যই ওর যত্ন নেবো। 324 00:32:50,458 --> 00:32:52,250 আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুক বোন। 325 00:32:53,750 --> 00:32:55,291 ভালো ছেলে হয়ে থাকবে, কেমন? 326 00:32:57,291 --> 00:33:03,833 যদি ওকে রেড ক্রিসেন্টের হাতে তুলে দেন, আমি খবর পেয়ে যাবো। 326 00:33:04,708 --> 00:33:06,166 - ওদের হাতে তুলে দেবেন না। - আচ্ছা। 327 00:33:11,458 --> 00:33:12,791 সোনা, তুমি আঘাত পেয়েছো? 328 00:33:13,708 --> 00:33:14,708 এখানে ব্যথা করছে? 329 00:33:16,041 --> 00:33:17,416 এদিকে এসো। 330 00:33:33,958 --> 00:33:34,958 সোয়াট? 331 00:33:35,208 --> 00:33:37,000 - তোমরা এখনো বেঁচে আছো?! - এখান থেকে চলো। 332 00:33:37,625 --> 00:33:39,750 তারা তোমাদের সর্বত্র খুঁজে চলেছে! 333 00:33:40,500 --> 00:33:41,625 তুমি ঠিক আছো? 334 00:33:41,625 --> 00:33:42,666 ওর ব্যাপারে চিন্তা করতে হবে না। 335 00:33:43,083 --> 00:33:43,708 হাটতে থাকো! 336 00:33:43,708 --> 00:33:44,541 আমাকে একদম ধরবে না! 337 00:33:44,541 --> 00:33:45,333 হাটতে থাকো! 338 00:33:45,333 --> 00:33:46,041 আমাকে একদম ধরবে না! 339 00:33:46,875 --> 00:33:48,375 আমার কথা শুনতে পাচ্ছো না? 340 00:33:50,541 --> 00:33:52,541 হেই! তোমার সমস্যাটা কী? 341 00:33:55,500 --> 00:33:57,458 আপনি আমাদের ব্যাপারে গুজবটা শুনেছিলেন? 342 00:33:58,583 --> 00:33:59,416 জি। 343 00:33:59,416 --> 00:34:00,750 ওগুলো সবটা সত্যি ছিলো। 344 00:34:02,291 --> 00:34:04,541 আপনি যদি আমাদের ব্যাপারে কাউকে বলে দেন... 345 00:34:05,833 --> 00:34:07,416 ...তাহলে বুঝে যাবো যে এটা আপনিই বলেছেন। 346 00:34:08,916 --> 00:34:09,916 কথা ক্লিয়ার? 347 00:34:15,458 --> 00:34:16,583 চলো, ছেলেরা।. 348 00:34:36,416 --> 00:34:37,833 হেই, সোয়াট? 349 00:34:37,833 --> 00:34:42,250 আমরা তোমাদের শহরে ঘুরতে দেখেছি। তোমরা কী খুঁজছো? 350 00:34:45,000 --> 00:34:49,958 তোমাদের কাছে ছয়টা গাড়ি ছিলো, এখন মাত্র তিনটে দেখতে পাচ্ছি। 351 00:34:49,958 --> 00:34:53,250 কয়েকমাস আগে নয়টি গাড়ি ছিলো। 352 00:34:53,250 --> 00:34:56,541 তোমরা সবাই কাফের ও ধর্মত্যাগী। 353 00:34:56,541 --> 00:35:00,750 তোমরা সুন্দর বাড়ি ও আরামদায়ক বিছানাতে রয়েছে। ওগুলো আমাদের দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 354 00:35:05,083 --> 00:35:07,541 গোলাবারুদ আনতে যাবে না? 355 00:35:07,541 --> 00:35:08,541 অথবা খাবার? 356 00:35:08,830 --> 00:35:10,200 ওয়ালিদ, আমাকে একটু জল দাও। 356 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 কেন? 357 00:35:12,458 --> 00:35:14,958 কেউ আমার কথায় পাত্তা দেয় না কেন? 358 00:35:17,250 --> 00:35:19,625 তোমরা কাকে এড়িয়ে চলছো? সিরিয়াসলি। তোমরা কাকে এড়িয়ে চলছো? 359 00:35:19,625 --> 00:35:20,791 আমাদের গ্রুপ থেকে। 360 00:35:20,791 --> 00:35:23,000 আমাদের গ্রুপ থেকে পালাচ্ছি। 361 00:35:26,083 --> 00:35:27,083 বোরেক কোথায়? 362 00:35:27,541 --> 00:35:28,541 আমি খেয়ে ফেলেছি। 363 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 পুরোটা খেয়ে ফেলেছো? 364 00:35:31,041 --> 00:35:31,958 হ্যাঁ। 365 00:35:32,250 --> 00:35:34,458 রাজ্জাক ও ওয়ালিদকেও কিছুটা দিতে পারতে। 366 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 আমার খুব খিদে পেয়েছিলো। 367 00:35:35,750 --> 00:35:36,958 এরপর পারলে আমাকেই খেয়ে নিও। 368 00:36:00,291 --> 00:36:03,208 আমি হোমিসাইড বিভাগে একজন গোয়েন্দা ছিলাম। 369 00:36:04,541 --> 00:36:05,833 জানি। 370 00:36:06,958 --> 00:36:09,458 আমি গোয়েন্দা হওয়ার জন্য পড়াশোনা করেছিলাম। 371 00:36:10,166 --> 00:36:12,458 আপনি আমাদের ফরেনসিক তদন্ত ক্লাসের শিক্ষক ছিলেন। 372 00:36:13,625 --> 00:36:16,583 তুমি আমার ফরেনসিক তদন্তের ক্লাসে ছিলে? 373 00:36:16,583 --> 00:36:19,250 স্পষ্টতই, আপনার প্রতি আমার একটা বড় প্রভাব রয়েছে। 374 00:36:20,833 --> 00:36:22,041 দুঃখিত। 375 00:36:25,875 --> 00:36:28,041 মনে হচ্ছে যেন অনেক সময় কেটে গেছে। 376 00:36:29,541 --> 00:36:31,208 তখন আমি নিজের চাকরিকে পছন্দ করতাম। 377 00:36:31,208 --> 00:36:34,166 শিক্ষকতা? 378 00:36:34,666 --> 00:36:36,541 না, গোয়েন্দা হিসাবে। 379 00:36:38,666 --> 00:36:43,666 আমি একজন দুর্দান্ত গোয়েন্দা ছিলাম। সে কারণেই হয়তো আমি এই পেশাকে এতটা ভালোবাসতাম। 380 00:36:45,208 --> 00:36:48,000 তখন আমি নিজের পরিচয়কে পছন্দ করতাম। 381 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 আপনি চাইলে আবারও সেখানে ফিরে যেতে পারেন, স্যার। 382 00:36:56,541 --> 00:36:58,916 আমি আর কখনো ফিরতে পারবো না। 383 00:37:16,958 --> 00:37:19,166 আমরা ভালো লোক। 384 00:37:19,666 --> 00:37:20,875 কী? 385 00:37:21,916 --> 00:37:23,250 আমরা খারাপ লোক নই। 386 00:37:23,875 --> 00:37:29,416 কান খুলে শুনে নাও, আমার গায়ে আর ভুলেও হাত তোলার স্পর্ধা দেখাবে না। 387 00:37:31,958 --> 00:37:35,375 যদি অত প্রশ্ন না করতে, তাহলে তোমাকে ধাক্কা দিতাম না। 388 00:37:35,375 --> 00:37:39,750 আমি কোনও গাধা নই যে তুমি আমার ওপর যখন ইচ্ছা জোর খাটাবে। 389 00:37:40,375 --> 00:37:41,583 আমাকে সবকিছু বুঝিয়ে বলো। 390 00:37:41,583 --> 00:37:43,958 আমি জানি না আমরা কোথায় যাচ্ছি। আমি আমাদের মিশনের ব্যাপারেও জানি না। 391 00:37:43,958 --> 00:37:45,666 আমি তোমাদের চিনি না। তোমাদের কারও ব্যাপারেই কিচ্ছু জানি না। 392 00:37:45,666 --> 00:37:47,250 তাহলে কেন তোমাদের আদেশ পালন করবো? 393 00:37:49,750 --> 00:37:50,750 বুঝলে? 394 00:37:51,458 --> 00:37:52,458 ওটা দাও। 395 00:37:55,666 --> 00:37:57,125 এটা তার ভাই। 396 00:37:58,458 --> 00:38:01,416 সে নিজেকে এই ভিডিওটা দেখার জন্য জোর করতো। 397 00:38:01,416 --> 00:38:04,958 যখনই তার মনে আমাদের কাজের ব্যাপারে সন্দেহ জাগতো। 398 00:38:04,958 --> 00:38:08,125 আমরা কাদের বিরুদ্ধে লড়ে চলেছি, এবং কেন। 399 00:38:10,625 --> 00:38:14,916 সমস্ত ছবি সে তার অবদানের প্রমাণ হিসাবে তুলে রাখতো। 400 00:38:14,916 --> 00:38:16,750 যাতে সে তার পরিবারকে দেখাতে পারে। 401 00:38:17,333 --> 00:38:20,125 তাদের বেশিরভাগই পুলিশ ও সৈন্য ছিলো। 402 00:38:31,333 --> 00:38:34,291 তো তোমরা তার প্রতিশোধের নিচ্ছো? 403 00:38:41,500 --> 00:38:45,041 প্রায় ১০০ থেকে ১৫০ জন নাগরিক এদিকে আসছে... 404 00:38:45,041 --> 00:38:46,791 জানালা বন্ধ করো। 405 00:39:03,500 --> 00:39:05,625 আমরা বিপজ্জনক এলাকায় প্রবেশ করতে চলেছি। 406 00:39:06,625 --> 00:39:07,666 সকলে চোখ কান খোলা রাখবে। 407 00:39:35,625 --> 00:39:36,625 সাবধানে। 408 00:39:55,750 --> 00:39:56,791 থামো! থামো! 409 00:39:56,791 --> 00:39:58,166 তারা নাগরিকদের ওপর গুলিবর্ষণ করছে! 410 00:40:00,333 --> 00:40:01,666 ওরা তাদের ওপর গুলি চালাচ্ছে কেন? 411 00:40:01,666 --> 00:40:03,958 এটা তাদের চলে যাওয়ার শাস্তি। 412 00:40:03,958 --> 00:40:06,291 ওরা তাদেরকে ঢাল হিসাবে ব্যবহার করতে চাইছে। 413 00:40:07,458 --> 00:40:08,750 ওরা কোত্থেকে গুলি চালাচ্ছে? 414 00:40:09,583 --> 00:40:11,708 কিছু শোনার আগেই সবাই মারা যাচ্ছে! 415 00:40:14,625 --> 00:40:15,708 আমি কিছু দেখতে পাচ্ছি না, স্যার। 416 00:40:15,708 --> 00:40:16,875 বাঁ দিকে! বাঁ দিকে! 417 00:40:22,791 --> 00:40:25,541 সবাই গাড়ির পেছনে যান! 418 00:40:33,916 --> 00:40:35,791 সামনে সামান্য ডানদিকে! সামনে সামান্য ডানদিকে! 419 00:40:38,083 --> 00:40:40,041 ফিরে আসুন! ফিরে আসুন! আপনারা মাইনফিল্ডে রয়েছেন! 420 00:40:46,166 --> 00:40:47,208 আক্রাম, ইউনিস। 421 00:40:47,375 --> 00:40:51,166 এখানে সমস্ত নাগরিকদের রক্ষা করো। ছাদের ওই ডানদিকে গুলি চালাতে থাকো! 422 00:40:51,166 --> 00:40:53,083 আমার আদেশ না পাওয়া অব্ধি থামবে না। 423 00:40:53,083 --> 00:40:54,458 রাজ্জাক যাও! 424 00:41:03,833 --> 00:41:05,083 বাল! 425 00:41:05,083 --> 00:41:06,291 তাহির! 426 00:41:06,875 --> 00:41:07,875 আমাদের ভাগ্যটাই খারাপ! 427 00:41:08,875 --> 00:41:09,875 বালের ভাগ্য আমাদের! 428 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 ওদের রিলোড করা অব্ধি অপেক্ষা করো। 429 00:41:20,375 --> 00:41:22,208 থামো! থামো! 430 00:41:22,625 --> 00:41:24,291 রাজ্জাক, এখানে বাকিদের জন্য অপেক্ষা করো। 431 00:41:24,291 --> 00:41:25,875 ওয়ালিদ, কাওয়া চলো। 432 00:41:42,416 --> 00:41:43,416 এবার? 433 00:41:52,291 --> 00:41:53,291 ক্লিয়ার। 434 00:41:54,333 --> 00:41:55,833 ক্লিয়ার। 435 00:41:59,625 --> 00:42:00,666 এখানে সবকিছু নিয়ন্ত্রণে এনেছি। 436 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 নীচে আসো। 437 00:42:02,000 --> 00:42:04,041 রাস্তার ধার দিয়ে আসবে, মূল রাস্তাটা নয়। 438 00:42:04,041 --> 00:42:05,625 রাজ্জাক অপেক্ষা করছে। যাও। 439 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 শুয়োরের বাচ্চা। 440 00:42:07,333 --> 00:42:09,500 তোদের সবকটাকে চুদি। 441 00:42:23,958 --> 00:42:27,083 সাবধানে, ওয়ালিদ। 442 00:42:30,208 --> 00:42:32,083 দেওয়ালের পাশ থেকে সরো। 443 00:42:32,083 --> 00:42:33,541 এটা ব্যবহার করো। 444 00:42:49,791 --> 00:42:51,333 কিছু দেখতে পাচ্ছো? 445 00:42:52,458 --> 00:42:53,791 এখনো নয়, স্যার। 446 00:43:15,791 --> 00:43:17,250 বাঁ দিকে। বাঁ দিকে। 447 00:43:17,250 --> 00:43:18,083 কোথায়? 448 00:43:18,083 --> 00:43:20,583 ব্লু স্যাটেলাইটের পাশে। দুই কিলোমিটার দূরে... 449 00:43:26,375 --> 00:43:27,500 আমরা কাছাকাছি এসে পড়েছি। 450 00:43:32,625 --> 00:43:34,000 আমরা যেতে যেতে ম্যাপে পথটা দেখে নেবো। 450 00:43:35,041 --> 00:43:35,958 কেমন? 450 00:43:36,791 --> 00:43:41,500 গাড়িগুলো নিকটতম স্থানে নিয়ে গিয়ে, তারপর সেখান থেকে পায়ে হেটে যাবো। 451 00:43:48,708 --> 00:43:52,708 আমাদের এখান থেকে যেতে হবে, তবে এই পথটা খুব বিপজ্জনক। 452 00:43:52,708 --> 00:43:55,750 সরু গলির কারণে ওরা সহজেই আমাদের ওপর আক্রমণ করতে পারবে। 453 00:43:55,750 --> 00:44:01,000 ছোটবেলায় আমরা আমেরিকানদের ওপর পাথর ছুড়ে, সরু গলি দিয়ে পালাতাম। 454 00:44:01,000 --> 00:44:06,416 সেই গুলিগুলোতে গাড়ি ঢুকতে পারতো না, তাই তারা আমাদের পিছু করতে পারতো না। 455 00:44:06,500 --> 00:44:10,375 - আর অন্য কোনও উপায় আছে? - না, স্যার। 455 00:45:49,041 --> 00:45:50,416 ওকে কষ্ট পেতে দাও। 456 00:45:50,416 --> 00:45:51,416 কী? 457 00:45:51,416 --> 00:45:52,791 ওকে ছেড়ে দাও। 457 00:46:17,583 --> 00:46:19,000 - বুঝেছো? - হ্যাঁ। 458 00:46:25,625 --> 00:46:26,625 আমির। 459 00:46:27,625 --> 00:46:29,083 স্নাইপিংয়ের পজিশন চলে যাও। 460 00:46:29,083 --> 00:46:30,791 এদিকে, বুঝেছো? 461 00:46:31,750 --> 00:46:34,041 রাজ্জাক, আক্রাম আর ইউনিস... 462 00:46:34,416 --> 00:46:35,458 জি, স্যার? 463 00:46:35,458 --> 00:46:38,000 ওয়ালিদের কাছে যাও। ও আমাদের আসল গন্তব্যে ঢোকার পরিকল্পনা দেখাবে। 463 00:46:45,416 --> 00:46:47,208 - আমরা এটা হারিয়ে ফেলেছি। - স্যার, ওকে আমার সাথে নিয়ে যাচ্ছি। 463 00:46:47,291 --> 00:46:48,375 আচ্ছা। 463 00:46:51,583 --> 00:46:53,333 আমরা এখান দিয়ে অতিক্রম করবো। 464 00:46:54,208 --> 00:46:56,750 ...এই গুলিগুলোয় গাড়ি নিয়ে ঢোকা যাবে না। 465 00:46:56,750 --> 00:47:01,958 আমাদের পায়ে হেটে যেতে হবে। এই জায়গাটা অত্যন্ত বিপজ্জনক। 466 00:47:02,791 --> 00:47:04,791 আমার ব্যাগ থেকে হাতুড়িটা বের করো। 467 00:47:24,000 --> 00:47:25,083 তোমার নাম কী? 468 00:47:25,083 --> 00:47:27,041 আমির। আর তোমার নাম কাওয়া? 469 00:47:27,291 --> 00:47:28,291 হ্যাঁ। 470 00:47:28,625 --> 00:47:29,625 পরিচয় করে ভালো লাগলো। 471 00:47:30,791 --> 00:47:31,916 আমারও। 472 00:47:34,666 --> 00:47:35,833 বাল! 473 00:47:36,625 --> 00:47:37,625 স্যার? 474 00:47:38,416 --> 00:47:39,541 এদিকে একবার দেখে যান। 475 00:47:41,250 --> 00:47:42,458 দঃখিত স্যার, তবে এটা আপনার দেখা দরকার। 476 00:47:43,833 --> 00:47:44,458 কী হয়েছে? 477 00:47:53,041 --> 00:47:57,375 গোলাপী বিল্ডিংটা ও বাঁ-দিকের পার্কিং লটের মাঝখানে... 478 00:48:00,166 --> 00:48:02,500 - দেখতে পেয়েছেন? - দাঁড়াও। 479 00:48:08,291 --> 00:48:11,958 কী মনে হয় ওটা তাদের কোনও ঘাঁটি? 480 00:48:19,375 --> 00:48:20,375 হ্যাঁ। 481 00:48:23,250 --> 00:48:25,250 আমরা আর্টিলারি বাহিনীর সহায়তা চাইতে পারি। 482 00:48:25,250 --> 00:48:26,125 না, এটা করা যাবে না। 483 00:48:27,000 --> 00:48:29,208 তারা আমাদের অনুরোধ খারিজ করে... 484 00:48:29,208 --> 00:48:32,458 ...আমাদের মিশন বাতিল করবে, আর আমাকে কারাগারে পাঠাবে। তোমার এটা জানা উচিত। 485 00:48:33,666 --> 00:48:36,166 আমি যৌথ দফতরের এক বন্ধুর সাথে কথা বলে দেখতে পারি... 486 00:48:36,166 --> 00:48:38,958 ...তাকে স্থানাঙ্কটা দিয়ে, দেখি আমেরিকানরা বিমানের মাধ্যমে হামলা করতে পারে কিনা। 487 00:48:38,958 --> 00:48:39,833 না। 488 00:48:39,833 --> 00:48:40,875 ও আমার ছোটবেলার বন্ধু। 489 00:48:40,875 --> 00:48:41,916 বললাম তো না। 490 00:48:42,333 --> 00:48:46,125 সবকিছু ধ্বংস হয়ে গেলেও তাদের কোনও যায় আসবে না কারণ তারা আর কিছু ঠিক করতে চায় না। 491 00:48:46,125 --> 00:48:49,833 আমেরিকানদের নাম আর উচ্চারণ করবে না। আমরা সেই যুগ পেরিয়ে এসেছি। 492 00:48:52,041 --> 00:48:56,500 যদি পরিস্থিতির সামাল দিতে ও শত্রুর ঘাঁটিতে আক্রমণ করতে চাও... 493 00:48:57,916 --> 00:48:59,541 ...তাহলে সেটা আমাদের নিজেদেরই করতে হবে। 494 00:49:00,541 --> 00:49:01,250 আমরা ১০ জন মিলে। 495 00:49:04,416 --> 00:49:05,625 তুমি সিদ্ধান্ত নাও। 496 00:49:10,916 --> 00:49:12,875 স্যার, আপনি আমাদের কমান্ডার, আমি নই। 497 00:49:12,875 --> 00:49:14,708 আমাকে কেন সিদ্ধান্ত নিতে বলছেন? 498 00:49:14,708 --> 00:49:15,708 কারণ আমি ক্লান্ত। 499 00:49:15,708 --> 00:49:17,791 এখানে মোট দশজন রয়েছে। আর আপনার মতো আমিও ক্লান্ত হয়ে পড়েছি। 500 00:49:18,583 --> 00:49:20,041 আমিও ক্লান্ত হয়ে পড়েছি, স্যার। 501 00:49:20,041 --> 00:49:22,000 গত দুই ঘন্টায় আমি নিজের দুজন ছেলেকে হারিয়েছি। 502 00:49:22,000 --> 00:49:23,791 আর গত দুই ঘন্টায় আমিও নিজের দুজন ভাইকে হারিয়েছি। 503 00:49:24,166 --> 00:49:25,250 আমরা সবাই তাদের হারিয়েছি, স্যার। 504 00:49:25,250 --> 00:49:25,875 ওয়ালিদ! 505 00:49:25,875 --> 00:49:26,625 স্যার! 506 00:49:26,625 --> 00:49:27,083 ওয়ালিদ! 507 00:49:27,083 --> 00:49:28,166 চিৎকার করবেন না, স্যার! 508 00:49:30,083 --> 00:49:32,375 আমরা ওদের ঘাঁটিটা ধ্বংস করবো? 509 00:49:32,541 --> 00:49:35,791 তাহলে কি আমাদের শান্তি মিলবে? 510 00:49:35,791 --> 00:49:39,041 নাকি বরাবরের মতো এড়িয়ে চলে মুখ বুজে না দেখার ভান করে থাকবো? 511 00:49:39,041 --> 00:49:40,541 স্যার, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি। 512 00:49:41,166 --> 00:49:43,041 ওয়ালিদ! আমি এটা তোমাকে বেছে নেওয়ার আদেশ দিয়েছি। 513 00:49:43,541 --> 00:49:45,041 এখানে মোট দশজন রয়েছে। 514 00:49:45,375 --> 00:49:46,625 তাদের উদ্দেশ্যে আমার নির্দেশ হলো... 515 00:49:56,541 --> 00:49:57,791 ওদের এড়িয়ে চলে... 516 00:49:58,875 --> 00:50:00,375 ...আমরা গা ঢাকা দিয়ে থাকবো। 517 00:50:04,125 --> 00:50:05,291 কেউ দেখতে পেয়েছো? 518 00:50:06,416 --> 00:50:07,458 কেউ দেখেছো? 519 00:50:09,416 --> 00:50:10,750 দেখতে পেলে জানাও। 520 00:50:11,041 --> 00:50:12,250 কেউ গুলি চালাবে না। 521 00:50:13,458 --> 00:50:14,541 আমাদের প্রতিটা বুলেট দরকার। 522 00:50:15,916 --> 00:50:16,916 কভার নাও! 523 00:50:23,625 --> 00:50:25,083 ওটা হয় C4 নয়তো PETN... 524 00:50:28,333 --> 00:50:29,500 তুমি ঠিক আছো? 525 00:50:38,541 --> 00:50:41,208 স্যার, আমাদের একটা গাড়ি নষ্ট হয়ে গেছে! 526 00:51:11,333 --> 00:51:13,833 DHL যেকোনো জায়গায় ঢুকে পড়তে পারে। 527 00:51:14,458 --> 00:51:15,833 বার্টার? [Barter - জিনিসের বদলে জিনিসের বিনিময়।] 528 00:51:16,541 --> 00:51:18,000 কীসের বদলে? 529 00:51:18,583 --> 00:51:20,083 ৭.৬২ [7.62 - বুলেট।] 530 00:51:20,541 --> 00:51:21,750 দুঃখিত। আমার কাছে ৫-৫-৬ রয়েছে। 531 00:51:23,125 --> 00:51:28,375 ইরাকে একজন ইরানি স্পেশাল ফোর্সের কলোনেল একটা আমেরিকান রাইফেলে ন্যাটো বুলেট ব্যবহার করছে? 532 00:51:28,791 --> 00:51:30,583 বিচিত্রময় পৃথিবী ভায়া। 533 00:51:30,791 --> 00:51:32,166 - এটা কি কোনও হিন্দি ফ্লিমের ডায়লগ? - আসলে, 534 00:51:35,250 --> 00:51:38,833 জরুরী পরিস্থিতি মোকাবিলার জন্য, আমরা ৭.৬২ বুলেটের কিছু বাক্স সাথে রেখেছি। 535 00:51:39,916 --> 00:51:41,833 আমি সর্বদা প্রস্তুত পছন্দ করি। 536 00:51:41,833 --> 00:51:43,250 আপনি কী চান? 537 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 সিগারেট। 538 00:51:45,791 --> 00:51:46,791 আমাদের কাছে আছে। 539 00:51:47,958 --> 00:51:51,833 নিকোটিন ও বুলেট সারা বিশ্বকে একজোট করে। 540 00:51:51,833 --> 00:51:54,041 আমাদের বিল্ডিংয়ের সামনে এসে দেখা করুন। 541 00:51:54,041 --> 00:51:55,458 আচ্ছা। 542 00:51:56,625 --> 00:51:59,666 মাথা নীচু রেখে রাস্তায় যেতে থাকো। জলদি। 543 00:51:59,666 --> 00:52:01,625 আমির, কাওয়া, চলো। 544 00:52:10,083 --> 00:52:12,041 ওকে ছাড়ো। কষ্ট পেতে দাও। 544 00:52:40,125 --> 00:52:41,458 কাজে লেগে পড়ো, সবাই। 545 00:52:43,500 --> 00:52:44,500 হাত সরা! 546 00:52:44,500 --> 00:52:45,583 শান্ত হও, শান্ত হও... 547 00:52:46,333 --> 00:52:48,708 কেবল কলোনেলের সাথে কথা হয়েছিলো। 548 00:52:48,708 --> 00:52:50,208 তুমি কি গাধা নাকি? 549 00:52:51,625 --> 00:52:53,291 স্যার, কামাল আর আমি আপনাকে একা যেতে দেবো না। 550 00:52:55,083 --> 00:52:57,250 ওয়ালিদ, আমাদের কাছে আর কোনও বিকল্প নেই। 551 00:53:00,250 --> 00:53:03,083 সাবধানে থেকো, আমার বেশীক্ষণ লাগবে না। 552 00:53:13,750 --> 00:53:14,875 আসসালামুয়ালাইকুম। 553 00:53:14,875 --> 00:53:16,833 ওয়ালাইকুম আসসালাম। স্বাগত। 554 00:53:29,333 --> 00:53:30,875 কী? 555 00:53:31,041 --> 00:53:34,375 কখনো PMF-কে এত সামনে থেকে দেখেননি? [PMF - Popular Mobilization Force] 556 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 তাদের অনেকের সাথে কাজ করেছি। 557 00:53:38,166 --> 00:53:40,291 এমনকি অনেক যুদ্ধও কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে লড়েছিলাম। 558 00:53:41,208 --> 00:53:46,875 তবে আমি সর্বদা আপনাদের থেকে দূরত্ব বজায় রাখতেই পছন্দ করি। 559 00:53:47,125 --> 00:53:49,458 আপনার সাথে পরিচয় হয়ে ভালো লাগলো। 560 00:53:49,458 --> 00:53:50,833 আমি কলোনেল ইসফাহানি। 561 00:53:50,833 --> 00:53:53,208 আপনি আমাদের এলাকায় কী করছেন? 562 00:53:53,208 --> 00:53:55,500 এটা আমার জন্মস্থান। 563 00:53:55,500 --> 00:53:58,208 আমার অনুমান আপনার বেশিরভাগ সাথীও এখানে জন্মেছে। 564 00:53:58,208 --> 00:54:02,833 প্রশ্ন হলো আপনি এখানে কী করছেন? নিজের পরিবারের থেকে এত দূরে? 565 00:54:02,833 --> 00:54:04,166 লজিস্টিক সাপোর্ট। 566 00:54:04,166 --> 00:54:05,125 লজিস্টিক। 567 00:54:05,125 --> 00:54:06,250 ঠিক। 568 00:54:06,708 --> 00:54:07,958 মোট কতগুলো কার্টন এনেছেন? 569 00:54:07,958 --> 00:54:09,583 ১৩টি। 570 00:54:10,041 --> 00:54:12,291 আপনারা কোনও ট্রাক লুটেছিলেন নাকি? 571 00:54:13,666 --> 00:54:16,916 ভাবলাম আপনার দলের প্রত্যেক ব্যক্তির একটা করে কার্টন লাগতে পারে। 572 00:54:17,541 --> 00:54:19,750 আমরা সবাই সমান নই। 573 00:54:20,208 --> 00:54:21,166 চা? 574 00:54:21,166 --> 00:54:22,416 না, ধন্যবাদ। 575 00:54:22,416 --> 00:54:24,458 একটু চা পান করুন। 576 00:54:24,458 --> 00:54:26,541 আচ্ছা দ্রুত শেষ করা যাক। 577 00:54:29,583 --> 00:54:32,000 এভাবে রাস্তায় চেয়ে চেয়ে কী দেখছো? 578 00:54:32,333 --> 00:54:35,166 তাকে বিনা হাতিয়ারে সেখানে যেতে দিলে? 579 00:54:35,541 --> 00:54:37,000 জসিম একাই একশো। 580 00:54:37,000 --> 00:54:38,208 তাকে নিয়ে ভেবো না। 581 00:54:39,083 --> 00:54:40,500 ওয়ালিদ ভাবছিলো। 582 00:54:40,583 --> 00:54:42,291 ওয়ালিদের নিজস্ব কিছু কারণ রয়েছে। 583 00:54:42,291 --> 00:54:43,791 নিজের চরকায় তেল দাও। 584 00:54:44,750 --> 00:54:47,166 প্রতিটি বাক্সে তিন কার্টন রয়েছে- 585 00:54:47,166 --> 00:54:48,583 - প্রতিটি বাক্সে একটা করে কার্টন রয়েছে। 586 00:54:48,583 --> 00:54:49,750 তাড়াতাড়ি করুন। 587 00:54:55,375 --> 00:54:57,250 আপনি সোয়াটের লোক... 588 00:54:57,250 --> 00:55:00,208 ...তাহলে ধরে নিচ্ছি আপনারা সবাই একসময় পুলিশ ছিলেন? 589 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 আমরা এখনো পুলিশ। 590 00:55:01,750 --> 00:55:02,916 আর আপনি এই শহরে থাকেন? 591 00:55:02,916 --> 00:55:05,250 বললাম তো: জন্ম ও বেড়ে ওঠা এই শহরেই। 592 00:55:06,291 --> 00:55:09,666 আচ্ছা। একটি বাক্সের জন্য এক কার্টনই নেবো... 593 00:55:09,666 --> 00:55:13,875 ...আর আমাদের বন্দীদের একবার দেখে এসে বলুন তাদের কাউকে চেনেন কিনা? 594 00:55:14,083 --> 00:55:15,041 ডিল? 595 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 ডিল। চলুন। 596 00:55:21,916 --> 00:55:24,375 অবশেষে কিছু সিগারেট মিললো। 597 00:55:24,375 --> 00:55:25,541 আমি তাকে চিনি না। 598 00:55:27,541 --> 00:55:28,666 না, চিনি না। 599 00:55:31,208 --> 00:55:33,000 কাওয়া এদিকে এসো জলদি! 600 00:55:46,625 --> 00:55:48,625 কাওয়া! এক্ষুণি এদিকে এসো! 601 00:55:49,083 --> 00:55:50,458 এটা তোমার সেই সহকর্মীটা না? 602 00:55:58,500 --> 00:55:59,625 হ্যাঁ, এটাই সে। 603 00:56:03,333 --> 00:56:07,166 আমি জানতাম তুমি ক্যাফেতে থাকবে না... 604 00:56:07,708 --> 00:56:08,708 ...আমি জানতাম। 605 00:56:09,208 --> 00:56:14,708 কলোনেল, ওকে আমাদের হাতে তুলে দিন। ও আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 606 00:56:15,583 --> 00:56:16,750 তাই আমাদের কোনও সমস্যা হবে না। 607 00:56:19,250 --> 00:56:20,250 না। 608 00:56:21,166 --> 00:56:22,791 আমি চিৎকার করেছিলাম... 609 00:56:23,625 --> 00:56:25,000 ওরা আমাকে মারধর করেছে! 610 00:56:27,041 --> 00:56:34,500 তারা আমাকে হুমকি দিয়েছিলো যদি আমি আপনাদের অবস্থান না বলি, তাহলে তারা আমেরিকাতে আমার পরিবারের ক্ষতি করবে। 611 00:56:37,916 --> 00:56:38,833 ও আমাদের বন্দী। 612 00:56:40,625 --> 00:56:41,666 ওর গা'এ হাত তুলবেন না। 613 00:56:41,958 --> 00:56:44,041 ওর গা'এ আর হাত তুলবেন না। 614 00:56:44,333 --> 00:56:45,541 ও আমাদের বন্দী। 615 00:56:45,541 --> 00:56:46,250 না। 616 00:56:46,250 --> 00:56:47,708 ওরা আমার ফোন কেড়ে নিয়েছিলো। 617 00:56:49,291 --> 00:56:52,708 ফেসবুকে ওরা মিশিগানে থাকা আমার নাতিকে খুঁজে বের করেছে। 618 00:56:52,708 --> 00:56:55,333 ...আমাদের মধ্যে কোনও অতিরিক্ত চুক্তি ছিলো না যে আপনি যাকে চিনবেন তাকে নিজের সাথে নিয়ে যেতে পারবেন। 619 00:56:55,333 --> 00:56:57,416 আমি তোমাকে সতর্ক করতে এসেছিলাম, কিন্তু কোথাও খুঁজে পাইনি- 620 00:56:57,416 --> 00:57:01,375 - না, তুমি আসোনি। আমি তোমাকে ফ্লেয়ার ছুড়ে পালিয়ে যেতে দেখেছি। 621 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 আপনার জায়গায় থাকলে আমি তাকে আপনার হাতে তুলে দিতাম। 622 00:57:02,916 --> 00:57:04,666 তুমি আমার জায়গাতে নেই। 623 00:57:04,666 --> 00:57:07,000 ঠিকই বলেছেন: আমি একজন ইরাকি যে এখন ইরাকে রয়েছে। 624 00:57:08,083 --> 00:57:10,541 তোমরাও তো ইরাকি - সেটা কি ভুলে গেছো? 625 00:57:10,541 --> 00:57:13,125 আর আপনারা তো এখানে সবকিছু ভালো করে সামাল দিচ্ছেন, তাই না? 626 00:57:13,208 --> 00:57:14,583 আমি আপনাদের শত্রু নই! 627 00:57:14,583 --> 00:57:15,375 ভোরের আলো ফোঁটার আগে সর্বদা অন্ধকারই থাকে। 628 00:57:15,375 --> 00:57:16,791 - আমি আপনাদের শত্রু নই! 629 00:57:16,791 --> 00:57:17,333 আপনি কোন ভোরের আলোর কথা বলছেন? 630 00:57:17,333 --> 00:57:18,750 - কোন ভোরের কথা বলছেন আপনি? - আপনাদের তালিকাটা আরেকবার চেক করুন! 631 00:57:19,000 --> 00:57:20,416 - আমি আপনাদের শত্রু নই! - আপনাদের তালিকাটা আরেকবার চেক করুন! 632 00:57:20,500 --> 00:57:24,875 সেই ইরাক যেখানে সাদ্দাম, ইউরোপিয়ান, সন্ত্রাসবাসী, অথবা কোনও ইরানি কলোনেলের নিশানা থাকবে না। 633 00:57:24,958 --> 00:57:29,000 আমরা না থাকলেও, আপনারা নিজেদেরই কোনও না কোনও বিপদের মুখে ঠেলে দেবেন। 634 00:57:31,250 --> 00:57:32,166 কেন জানেন? 635 00:57:32,166 --> 00:57:34,458 আশা করছি কারণটাও নিশ্চয় বলবেন। 636 00:57:34,458 --> 00:57:39,125 কারণ আপনার দেশ সুনাম হারিয়েছে। সেই ব্যবিলনের সময় থেকেই। 637 00:57:39,125 --> 00:57:43,916 আপনাদের মদ্যপ অপটু ব্রিটিশ কর্মী এবং ফরাসী আমলা'রা বেঠিক নকশায় তৈরি করেছিলো। 638 00:57:43,916 --> 00:57:48,250 আর আপনাদের গঠন একদল রুষ্ট ছেলেরা মিলে করেছিলো। যাদের কাজই হলো মানুষকে জিম্মি করা। 639 00:57:48,250 --> 00:57:49,500 চুলোয় যা সবকটা! 640 00:57:49,500 --> 00:57:53,375 দায়েশকে নির্মূল করার পর আপনার দেশকে কমপক্ষে তিন টুকরো করা হবে। 641 00:57:53,375 --> 00:57:54,583 ওদের নির্মূল হওয়া এখন কেবল সময়ের অপেক্ষা! 642 00:57:54,583 --> 00:57:58,541 গত তিন বছর ওদের সবচেয়ে কঠিন ও হিংস্র যোদ্ধাদের হত্যা করতে কেটেছে! 643 00:57:58,541 --> 00:58:01,416 আর এই তিন বছরে কতদিন তাদের থেকে লুকিয়ে রয়েছেন? 644 00:58:01,416 --> 00:58:05,125 ইরাকি সেনার রাইফেল বিক্রি হবে, কখনো ব্যবহার করা হয়নি। 645 00:58:05,125 --> 00:58:07,416 আপনি ভুল লোকেদের সাথে পাঙ্গা নিচ্ছেন, কলোনেল! 646 00:58:07,416 --> 00:58:12,375 মারা খা সবকটা! আমি তোদের সবার চেয়ে বেশী শত্রুদের মৃত্যুর ঘাটে পাঠিয়েছি! 647 00:58:12,375 --> 00:58:15,291 আমি কেবল একটা জিনিসই জানি আর সেটা হলো যুদ্ধ! 648 00:58:15,291 --> 00:58:17,541 তাই তোরা দুজনই মারা খা! 649 00:58:17,541 --> 00:58:20,458 ইরাকি, কুয়েতি, আমেরিকান, আল কায়েদা- 650 00:58:20,458 --> 00:58:21,291 - চুপ! 651 00:58:21,291 --> 00:58:22,291 চুপ! 652 00:58:22,750 --> 00:58:23,750 চুপ! 653 00:58:24,875 --> 00:58:25,916 আমাকে চ্যালেঞ্জ করছেন? 654 00:58:26,041 --> 00:58:28,083 আমি আপনাদের শত্রু নই! আমি আপনাদের শ- 655 00:59:16,250 --> 00:59:18,041 আচ্ছা... 656 00:59:18,041 --> 00:59:20,625 ...প্রতিটি বাক্সের জন্য এক কার্টন। 657 00:59:39,416 --> 00:59:40,416 আরে ধীরে... 658 00:59:41,041 --> 00:59:42,083 শান্ত হও। 659 00:59:43,166 --> 00:59:45,166 - সিনান, বাক্স দুটো নিয়ে যাও। - ঠিক আছে। 660 00:59:46,791 --> 00:59:49,458 এটা আমাদের বন্ধুর ছিলো... 661 00:59:51,250 --> 00:59:53,291 এটার বদলে RPG দেবে? 662 00:59:55,083 --> 00:59:56,291 এখানে কী হচ্ছে? 663 00:59:56,458 --> 00:59:58,208 RPG-র বদলে হুক্কা নিচ্ছি। 664 01:00:00,000 --> 01:00:03,041 বেশ। তবে একটা মিসাইলই দেবে। 665 01:00:05,125 --> 01:00:06,541 এটা কেন করলে? 666 01:00:07,291 --> 01:00:10,791 ওদের ঘাঁটি নির্মূল করতে হলে আমাদের বুলেটের চেয়েও বেশি শক্তিশালী হাতিয়ার লাগবে। 667 01:00:10,791 --> 01:00:13,791 আমি তখন ভুল ছিলাম। আমরা ওদের এভাবে এড়িয়ে চলে যেতে পারি না। 668 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 আগেই বলেছিলাম, তুমি সিদ্ধান্ত নেবে। চলো। 669 01:00:49,708 --> 01:00:56,041 যে কারণে আমরা বুলেট চাইতে, অথবা আর্টিলারি স্ট্রাইকের সহায়তা নিতে পারছি না... 670 01:00:57,625 --> 01:01:00,791 ...অথবা শহরের কোনও নিরাপদ অঞ্চলে গিয়ে ঘুমাতে পারছি না... 671 01:01:00,791 --> 01:01:03,000 ...তার কারণ হলো আমরা আদেশ অমান্য করেছিলাম। 672 01:01:03,000 --> 01:01:05,333 মানে "নতুন" আদেশের অমান্য করেছিলাম। 673 01:01:06,833 --> 01:01:10,625 এক মাস আগে, আমাদের একটা মিশন দেওয়া হয়েছিলো। 674 01:01:10,625 --> 01:01:14,625 এই মিশনটি পাওয়ার জন্য আমরা সবাই মুখিয়ে ছিলাম। মিশনটির পরিকল্পনা আমি করেছিলাম। 675 01:01:16,291 --> 01:01:20,500 দুই সপ্তাহ পর, তারা আমাদের একটা নতুন কমান্ডের অধীনে নিয়োগ দেয়। 676 01:01:20,500 --> 01:01:22,541 আর তারা মিশনটি বাতিল করে, 677 01:01:22,541 --> 01:01:26,833 ...আর আমাদের একটা প্রত্যন্ত গ্রামে পাঠানোর চেষ্টা করে। যেখান থেকে যুদ্ধ চালিয়ে যাওয়া সম্ভব ছিলো না। 678 01:01:26,833 --> 01:01:29,750 তাই আমরা আর তাদের আদেশ পালন না করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 679 01:01:30,875 --> 01:01:33,000 আর আমাদের পুরানো মিশনে মনোনিবেশ করছি, যেটা- 680 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 - আমার আর জানার দরকার নেই। 681 01:01:36,208 --> 01:01:38,208 আমি জানতে চাই না। 682 01:01:38,458 --> 01:01:44,291 যখন যেটা জানা দরকার সেটা আমাকে সঠিক সময়ে বলবেন এবং আমি তা পালন করবো। 683 01:01:46,083 --> 01:01:48,666 সেটা যাই হোক না কেন। 684 01:02:49,166 --> 01:02:51,833 রাজ্জাক, রাস্তা শেষ। 685 01:03:00,333 --> 01:03:01,500 আমার এসব একদম পছন্দ নয়। 686 01:03:34,333 --> 01:03:35,208 না! 687 01:03:45,541 --> 01:03:47,541 RPG! RPG! 688 01:03:47,541 --> 01:03:49,416 না! ওটা এখন ব্যবহার করা যাবে না! 689 01:04:03,625 --> 01:04:04,666 নীচু হও! 690 01:04:14,375 --> 01:04:16,375 খেলা শেষ! ওরা খতম হয়ে গেছে! 691 01:04:16,375 --> 01:04:17,458 কাওয়া আহত হয়েছে! 692 01:04:17,458 --> 01:04:18,458 ইউনিস! 693 01:04:18,750 --> 01:04:19,375 ইউনিস! 694 01:04:22,208 --> 01:04:23,333 সাবধানে। 695 01:04:25,666 --> 01:04:26,416 ক্লিয়ার! 695 01:04:27,541 --> 01:04:29,041 ওয়ালিদ, সাবধানে! 696 01:04:34,000 --> 01:04:35,750 ওয়ালিদ, ওকে ধরো। 697 01:04:35,750 --> 01:04:37,000 কাওয়া। 698 01:04:37,958 --> 01:04:40,375 - আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? - চোখে জ্বালা করছে। 698 01:04:41,666 --> 01:04:43,041 জানি। 699 01:04:57,333 --> 01:04:58,666 আমি ইচ্ছা করে করিনি। আমি ইচ্ছা করে করিনি। 700 01:04:59,041 --> 01:05:01,541 ওরা আমাদের ওপর গুলিবর্ষণ করছিলো। ওদের থামানোর জন্য আমায় গ্রেনেড ছুড়তে হয়েছে। 701 01:05:02,666 --> 01:05:04,875 আল্লাহর কসম আমি ওকে দেখতে পাইনি। ও সামনে চলে এসেছিলো। 702 01:05:06,250 --> 01:05:09,083 আমার কাছে কিছু রয়েছে। 703 01:05:12,041 --> 01:05:13,375 আল্লাহ তোমার আত্মার শান্তি প্রদান করুক, ইউনিস। 703 01:05:14,875 --> 01:05:15,916 আমির। 704 01:05:18,875 --> 01:05:20,750 যথেষ্ট হয়েছে। যথেষ্ট। 705 01:05:21,291 --> 01:05:23,875 যাও, তোমার অস্ত্র সজ্জিত করো, এখান থেকে বেরাতে হবে। 705 01:05:28,458 --> 01:05:29,875 ওর চোট কী গুরুতর? 706 01:05:31,208 --> 01:05:33,125 ওর তাকাতে কষ্ট হচ্ছে। 707 01:05:33,125 --> 01:05:35,291 কটা আঙুল দেখতে পাচ্ছো? 708 01:05:35,291 --> 01:05:36,291 তিনটে। 709 01:05:36,291 --> 01:05:38,166 চলো বীর। এখান থেকে যেতে হবে। 710 01:05:38,416 --> 01:05:40,208 চলো সবাই। হাতিয়ারগুলো নিয়ে নাও। 711 01:07:04,041 --> 01:07:07,375 আল্লাহ তোমাকে রক্ষা করুন। 712 01:07:08,916 --> 01:07:10,125 সিগারেট? সিগারেট? 713 01:07:11,666 --> 01:07:13,750 আমার শুধু একটা সিগারেট লাগবে। 714 01:07:47,458 --> 01:07:50,333 ফায়ার! 714 01:08:24,291 --> 01:08:25,125 তুমি ঠিক আছো? 715 01:08:25,125 --> 01:08:26,583 সামান্য আঘাত লেগেছে। 716 01:08:26,583 --> 01:08:27,625 সবাই ঠিক আছো? 717 01:08:29,000 --> 01:08:30,083 রাজ্জাক? 718 01:08:30,083 --> 01:08:31,083 ক্লিয়ার! 719 01:08:39,791 --> 01:08:40,833 রাজ্জাক মারা গেছে। 720 01:08:50,250 --> 01:08:51,791 ওর গোলাবারুদ তুলে নিয়ে এখান থেকে চলো। 721 01:09:01,333 --> 01:09:03,291 জাহান্নামে যা, মাগীর পুত। 722 01:09:21,083 --> 01:09:24,375 বন্ধুরা, সিনানের রক্ত পড়ছে। 722 01:09:25,125 --> 01:09:26,125 আমির। 723 01:09:26,750 --> 01:09:28,041 আমাদের জলদি করতে হবে। 724 01:09:30,333 --> 01:09:31,416 কামাল? 725 01:09:32,000 --> 01:09:33,083 সিনানের অবস্থা কেমন আছে? 726 01:09:33,583 --> 01:09:34,666 ও ঠিক আছে, জসিম। 727 01:09:36,625 --> 01:09:37,666 জলদি করো। 728 01:09:38,000 --> 01:09:39,041 এই জায়গাটা বিপজ্জনক। 729 01:09:39,291 --> 01:09:40,583 আমাদের জলদি এগাতে হবে। 730 01:09:42,708 --> 01:09:44,083 সিনান, তুমি ঠিক আছো তো? 731 01:09:44,083 --> 01:09:45,083 হ্যাঁ। 732 01:09:46,000 --> 01:09:47,541 কামাল, জলদি করো। 733 01:09:49,333 --> 01:09:52,083 - আমরা ওদের ঘাঁটির কাছাকাছি এসে পড়েছি। জলদি করো। - আমি জানি সেটা। 734 01:09:55,750 --> 01:09:57,041 আমরা একদম খোলা জায়গায় দাঁড়িয়ে রয়েছি। 735 01:09:58,083 --> 01:09:59,416 বন্ধুরা, ও আহত রয়েছে! 736 01:10:13,625 --> 01:10:15,125 এগাতে থাকো সবাই। 737 01:10:39,666 --> 01:10:40,958 এখানে দাঁড়ান, স্যার। 738 01:10:44,208 --> 01:10:47,833 এই বিল্ডিংগুলোর পেছনেই ওদের ঘাঁটি। 739 01:10:48,750 --> 01:10:50,250 আমরা পৌঁছে গেছি। 740 01:11:00,250 --> 01:11:01,291 ওয়ালিদ, আমার সাথে চলো। 741 01:11:02,208 --> 01:11:05,416 - আর বাকিরা এখানে দাঁড়িয়ে আমাদের কভার দেবে, ঠিক আছে? - জি, স্যার। 742 01:11:39,375 --> 01:11:40,958 শুয়োরের বাচ্চাগুলোকে দেখো। 743 01:11:42,458 --> 01:11:45,833 হারামির বাচ্চাগুলো এই খোলা জায়গাতেই গোলাবারুদ ও অর্থ বহন করছে। 744 01:11:48,333 --> 01:11:50,125 তার মানে ওরা এখান থেকে চলে যাচ্ছে। 745 01:11:50,125 --> 01:11:52,250 ওরা চলে গেলেও কী আসে যায়, স্যার? 746 01:11:52,666 --> 01:11:53,875 তো, আমরা আক্রমণ করবো? 747 01:11:53,875 --> 01:11:55,083 হ্যাঁ, সেটাই। 748 01:12:19,958 --> 01:12:22,000 বেশ, তাহলে তাই হোক... 749 01:12:43,875 --> 01:12:44,958 বিস্ফোরণ হয়নি! বিস্ফোরণ হয়নি! 750 01:12:45,041 --> 01:12:48,583 বিস্ফোরণ হয়নি! বিস্ফোরণ হয়নি! এগাতে থাকো আমি তোমাদের কভার দিচ্ছি! 751 01:13:21,416 --> 01:13:23,208 নীচে যাও, ওয়ালিদ। 751 01:13:28,041 --> 01:13:30,041 নীচে যাও, কাওয়া। 752 01:13:45,958 --> 01:13:49,166 নিশ্বাস নাও। নিশ্বাস নাও। 753 01:13:49,166 --> 01:13:51,958 ভয় পেও না। কিচ্ছু হবে না। 754 01:14:03,833 --> 01:14:06,125 কামাল, সিনানের কাছে যাও। 755 01:14:06,916 --> 01:14:07,458 আক্রাম? 756 01:14:08,291 --> 01:14:09,458 সে মারা গেছে, স্যার। 757 01:14:09,458 --> 01:14:11,125 আল্লাহ কাছে তার আত্মার শান্তি কামনা করি। যাও। 758 01:14:11,541 --> 01:14:13,583 শোনো, শোনো। 759 01:14:13,583 --> 01:14:15,541 কামাল, সামনের ওই ডানদিকে যাও। 760 01:14:15,541 --> 01:14:17,041 জায়গাটা সুরক্ষিত করো। 761 01:14:17,041 --> 01:14:19,583 কাওয়া, ওয়ালিদ তোমরা আমার সাথে আসো। 762 01:15:35,750 --> 01:15:36,750 ক্লিয়ার? 763 01:15:47,375 --> 01:15:48,375 ক্লিয়ার? 764 01:15:48,875 --> 01:15:50,125 ক্লিয়ার! 765 01:16:05,375 --> 01:16:06,750 সবাই ঠিক আছো তো? 766 01:16:08,958 --> 01:16:10,625 আমাদের কাছে ৯০ সেকেন্ড রয়েছে। 767 01:16:10,625 --> 01:16:14,583 সজাগ থাকবে। আরও অনেকে থাকতে পারে। 768 01:16:14,583 --> 01:16:18,250 বন্দুক লোড করো, একটু জল পান করে নাও, তারপর আমাদের মিশন শেষ করবো। 769 01:16:26,041 --> 01:16:27,416 সবাইকে জল দাও। 770 01:16:28,000 --> 01:16:29,291 সবাই ঠিক আছে তো, স্যার? 771 01:16:29,375 --> 01:16:31,875 আমির, তুমি ওখানে দাঁড়িয়ে জায়গাটা পাহাড়া দাও। 772 01:16:33,375 --> 01:16:34,916 আমাদের হাতে কেবল ৯০ সেকেন্ড রয়েছে। 773 01:16:49,708 --> 01:16:50,750 কামাল? 774 01:16:51,666 --> 01:16:52,583 কী? 775 01:16:52,583 --> 01:16:53,916 ট্রামাদোল, ওকে এটা দেওয়া যাবে? 776 01:16:54,375 --> 01:16:55,375 হ্যাঁ। 777 01:16:55,375 --> 01:16:56,791 সিনান... 778 01:17:24,083 --> 01:17:26,208 চলো, বন্ধুরা। 778 01:17:26,291 --> 01:17:27,833 তুমি যেতে পারবে, সিনান? 778 01:17:28,000 --> 01:17:31,875 তাদের সবকিছুই ভন্ডামিতে পরিপূর্ণ। 779 01:17:32,500 --> 01:17:33,666 তুমি যেতে পারবে, সিনান? 780 01:18:02,541 --> 01:18:03,541 স্যার! 781 01:19:06,500 --> 01:19:08,500 ৯০ সেকেন্ড শেষ। 782 01:19:08,500 --> 01:19:11,375 আমরা পরে নিজেদের মৃত সাথীদের নিয়ে যেতে পারবো, তবে এখন ৯০ সেকেন্ড শেষ হয়ে গেছে। 783 01:19:11,791 --> 01:19:13,250 তুমি জানো আমরা কোথায় যাচ্ছি? 784 01:19:13,625 --> 01:19:15,458 আমাদের মিশন আসলে কি? 785 01:19:16,583 --> 01:19:18,125 কে তুমি? 786 01:19:18,416 --> 01:19:20,333 আমি তোমাদেরই একজন। 787 01:19:21,083 --> 01:19:22,291 আমি জানি। 788 01:19:22,958 --> 01:19:25,500 আমি জানি যে আমরা একটা কঠিন লক্ষ্যের দিকে অগ্রসর হচ্ছি। 789 01:19:26,166 --> 01:19:30,166 নাহলে তোমাদের মধ্যে কেউই এত মরিয়া হয়ে লড়ে যেত না। 790 01:19:30,166 --> 01:19:34,916 লক্ষ্য যদি বড় না হতো তাহলে তোমাদের মধ্যে কেউই শহরের এই প্রান্তে পচে মরতে আসতো না। 791 01:19:35,583 --> 01:19:37,208 আমাদের যেতে হবে। 792 01:19:40,750 --> 01:19:42,750 কাওয়া ঠিক বলেছে। 793 01:19:46,208 --> 01:19:50,083 আমরা মোট ছয় জন রয়েছি। আমরা মিশনটা শেষ কর‍তে পারবো। 794 01:19:51,750 --> 01:19:53,250 নাহলে সকলেই মৃত্যুবরণ করবো। 795 01:19:55,791 --> 01:19:56,958 কী বলছো এসব? 796 01:19:57,875 --> 01:19:59,791 আমাদের পরিকল্পনার পোঙা মারা গেছে! 797 01:20:00,250 --> 01:20:01,708 একমাত্র মেজর জসিমই সবকিছু জানতেন। 798 01:20:01,708 --> 01:20:03,041 আমাদের পরিকল্পনার পোঙা মারা গেছে! 799 01:20:04,500 --> 01:20:06,041 একটু অন্যভাবে ভেবে দেখো... 800 01:20:08,416 --> 01:20:10,875 উনি মেজর জসিম। 801 01:20:12,666 --> 01:20:14,291 আমাদের পিতা। 802 01:20:19,875 --> 01:20:21,958 ওনাকে ছাড়া আমরা কিছুই করতে পারবো না। 803 01:20:21,958 --> 01:20:23,750 ওয়ালিদ। 804 01:20:24,125 --> 01:20:27,500 আমরা ১০০ বারেরও বেশী বিপদে পড়েছি। 805 01:20:28,500 --> 01:20:30,666 আর এতকিছু সহ্য করেও আমরা বেঁচে আছি। 806 01:20:31,291 --> 01:20:33,250 আমরা আর মাত্র তিনটে গলি দূরে রয়েছি, ভাই। 807 01:20:34,041 --> 01:20:36,000 মাত্র তিনটে গলি। 808 01:20:57,291 --> 01:20:59,041 দুটো গলি হবে, কামাল। 809 01:21:27,916 --> 01:21:29,291 ব্লু স্যাটেলাইট... 810 01:22:03,125 --> 01:22:05,750 আমার সাথে থাকো। আমরা চার তলায় যাবো। কেউ আলাদা হবে না। 811 01:22:05,750 --> 01:22:08,250 এই বিল্ডিংয়ে উপস্থিত কেউই যেন না বাঁচতে পারে। 812 01:22:08,833 --> 01:22:12,625 সাপ্রেশার থাকলে তাহলেই গুলি চালাবে। নাহলে ছুরি ব্যবহার করবে। 813 01:22:12,625 --> 01:22:14,083 খুব দরকার না পড়লে গুলি চালাবে না। 814 01:22:23,583 --> 01:22:25,833 ট্রান্সমিটার বন্ধ করো। 815 01:22:33,958 --> 01:22:35,291 প্রস্তুত? 816 01:24:00,041 --> 01:24:01,041 ওয়ালিদ। 817 01:24:01,541 --> 01:24:03,250 আমাদের দেখে ফেলেছে। এবার কী করবে? 818 01:24:30,208 --> 01:24:31,583 ওয়ালিদ। 819 01:24:31,791 --> 01:24:34,083 একটা দীর্ঘশ্বাস নিয়ে একটু শান্ত হও। 820 01:24:41,625 --> 01:24:42,833 তৈরী? 821 01:24:43,291 --> 01:24:44,333 এক। 822 01:24:45,291 --> 01:24:46,250 দুই। 823 01:24:46,250 --> 01:24:47,041 ওয়ালিদ। 824 01:24:47,666 --> 01:24:48,750 এটা আমিরকে করতে দাও। 825 01:24:48,750 --> 01:24:51,375 না, কামাল। এটা আমিই করবো। 826 01:24:51,375 --> 01:24:52,625 তৈরী? 827 01:25:11,708 --> 01:25:13,333 হায়াত, এটা আমি! 828 01:25:15,166 --> 01:25:17,250 দুনিয়া, আমি তোমার বাবা। 829 01:25:23,166 --> 01:25:24,125 হায়াত... 830 01:25:24,125 --> 01:25:25,291 ওয়ালিদ? 831 01:25:26,708 --> 01:25:28,000 ওয়ালিদ! 832 01:25:32,291 --> 01:25:34,166 এতদিন কোথায় ছিলে? 833 01:25:36,208 --> 01:25:37,250 বাবা? 834 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছো। 835 01:25:57,458 --> 01:25:59,458 আমি ফিরে এসেছি। 836 01:26:15,625 --> 01:26:17,541 কোথায় ছিলে? 837 01:26:23,041 --> 01:26:25,333 জানো তুমি কতদিন বাড়িতে ছিলে না? 837 01:26:31,750 --> 01:26:33,625 - তুমি কি নিশ্বাস নিতে পারছো না? - কাওয়া। 838 01:26:37,291 --> 01:26:38,541 কাওয়া। 838 01:26:44,625 --> 01:26:46,416 এখানে বসে বিশ্রাম নাও। 838 01:26:46,500 --> 01:26:47,791 তোমার ক্ষতটা দেখতে দাও। 839 01:26:53,833 --> 01:26:55,583 তোমাকে খুব মিস করেছি। 839 01:26:59,125 --> 01:27:00,416 আর আমিও তোমাকে খুব মিস করেছি। 840 01:27:03,500 --> 01:27:05,125 এবার বুঝতে পেরেছো? 841 01:27:10,666 --> 01:27:13,000 আমাদের দলের সবার জন্যই কি এটা করছি? 842 01:27:14,125 --> 01:27:17,083 শহরটা ধ্বংসের পর যাদের পরিবারকে হত্যা করা হয়নি আমরা তাদেরকে মুক্ত করছি। 843 01:27:24,375 --> 01:27:26,250 আমি অন্তঃসত্ত্বা। 844 01:27:45,083 --> 01:27:46,333 এটা আমার দোষ। 845 01:27:48,708 --> 01:27:51,333 আমি তোমাকে নিতে আসতে পারিনি। 846 01:27:52,125 --> 01:27:54,416 আল্লাহ সাক্ষী আছেন আমি চেষ্ট করেছিলাম। 847 01:27:55,208 --> 01:27:56,375 আমি চেষ্ট করেছিলাম। 848 01:27:56,875 --> 01:27:59,500 আল্লাহর কসম খেয়ে বলছি আমার আর কোনও উপায় ছিলো না। 849 01:28:02,750 --> 01:28:04,000 কেন? 850 01:28:04,000 --> 01:28:06,333 জসিম। 851 01:28:06,333 --> 01:28:08,708 সবটাই মেজর জসিমের পরিকল্পনা ছিলো। 852 01:28:09,500 --> 01:28:12,458 কারণ অল্পবয়স্কদের কাছে জন্ম দেওয়ার ক্ষমতা বেশী থাকে। 853 01:28:12,458 --> 01:28:14,708 যতগুলো সন্তানের জন্ম হবে শহরটি তত দ্রুতই পুনরুদ্ধার সম্ভব হবে। 854 01:28:35,625 --> 01:28:37,916 আমিরের স্ত্রী মারা গেছে। 855 01:28:38,791 --> 01:28:41,416 কিন্তু তার ছেলে এখনো বেঁচে রয়েছে। 856 01:28:42,375 --> 01:28:45,666 এক সপ্তাহ আগে আমরা তার খবর পেয়েছিলাম। 857 01:28:49,500 --> 01:28:51,791 মেজর জসিমের কোনও পরিবার আছে? 858 01:28:53,125 --> 01:28:55,000 অবশ্যই। 859 01:28:56,291 --> 01:29:02,291 দায়েশের লোকেরা আমাদের চিনতো কারণ অতীতে আমরা ওদের অনেক লোককে গ্রেপ্তার করেছিলাম। 860 01:29:03,041 --> 01:29:07,708 দায়েশে যোগ দেওয়ার আগে তারা ছোটখাটো গুন্ডা মস্তান ছিলো। 861 01:29:07,708 --> 01:29:13,166 জসিম যাকে জেলে ঢুকিয়েছিলো সে পরে তাদের একজন নেতা হয়। 862 01:29:13,166 --> 01:29:16,416 তারপর সে মেজরের পরিবারকে খুঁজে বের করে... 863 01:29:25,750 --> 01:29:27,083 জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও। 863 01:29:27,458 --> 01:29:28,583 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 864 01:29:35,916 --> 01:29:37,333 তুমি এটা পড়ছো কেন? 865 01:29:38,375 --> 01:29:40,458 তুমি আমাদের সাথে যাবে না? 866 01:29:47,583 --> 01:29:49,708 ভয় পেও না। 867 01:29:51,625 --> 01:29:53,125 আমি তোমার সাথেই থাকবো। 868 01:29:53,791 --> 01:29:55,458 আমাদের হাতে বেশী সময় নেই। 869 01:29:59,125 --> 01:30:01,416 আমাদের হাতে বেশী সময় নেই, সোনা। 870 01:30:12,500 --> 01:30:14,500 তুমি এটা এখনো পড়ে রয়েছো? 871 01:30:16,458 --> 01:30:17,750 হ্যাঁ, সোনা। কারণ এটা তুমি দিয়েছিলে। 872 01:30:24,666 --> 01:30:25,875 তোমার এই ফুটফুটে মিষ্টি মুখটা কখনো ভুলতে পারবো না। 873 01:30:56,208 --> 01:30:59,666 জানো আমি তোমাদের কতটা পরিমাণে ভালোবাসি? 874 01:31:46,708 --> 01:31:47,625 আমির? 875 01:31:50,958 --> 01:31:52,375 তোমার ছেলে এখন কোথায় রয়েছে? 871 01:31:54,375 --> 01:42:32,666 অনুবাদ ও সম্পাদনায় - :.:.: A K A S H B A S A K :.:.: