1 00:00:29,250 --> 00:00:32,875 ‎(伊斯蘭國和以色列) 2 00:00:32,958 --> 00:00:35,541 ‎(在伊拉克史上第二大城市 ‎摩蘇爾的戰爭) 3 00:00:35,625 --> 00:00:37,250 ‎(即將接近尾聲) 4 00:00:43,875 --> 00:00:48,208 ‎(在這個地區又名“達伊沙”的 ‎伊斯蘭國) 5 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 ‎(攻佔此地幾年後開始逃竄) 6 00:00:51,625 --> 00:00:56,583 ‎(佔領摩蘇爾期間 ‎他們姦淫擄掠,殺人如麻) 7 00:01:02,625 --> 00:01:06,625 ‎(在這場戰爭中 ‎日日夜夜對抗達伊沙) 8 00:01:06,708 --> 00:01:10,291 ‎(不眠不休也從不撤退的單位 ‎就是尼尼微特警隊) 9 00:01:10,375 --> 00:01:13,958 ‎(這是由該城市男性組成的 ‎精英警察部隊) 10 00:01:19,208 --> 00:01:21,875 ‎(尼尼微特警隊 ‎殲滅眾多達伊沙戰士) 11 00:01:21,958 --> 00:01:25,208 ‎(以至於他們是唯一 ‎不會得到達伊沙提供“托巴”的單位) 12 00:01:25,291 --> 00:01:28,750 ‎(托巴指的是伊拉克安全部隊被俘後 ‎悔改與倒戈的機會) 13 00:01:28,833 --> 00:01:31,083 ‎(被俘的特警隊成員均遭到斬立決) 14 00:01:37,291 --> 00:01:40,500 ‎(特警隊正在執行最後任務) 15 00:01:40,583 --> 00:01:44,375 ‎(要在達伊沙消失無蹤前 ‎畢其功於一役) 16 00:01:48,500 --> 00:01:51,583 ‎(根據真實事件改編) 17 00:01:53,875 --> 00:01:56,041 ‎瞄準高一點 18 00:01:56,125 --> 00:01:57,958 ‎我叫你瞄準高一點 19 00:01:58,541 --> 00:02:00,166 ‎先別要他們的命 20 00:02:02,541 --> 00:02:05,000 ‎盡量留他們活口 21 00:02:08,875 --> 00:02:09,750 ‎我說瞄準高一點 22 00:02:12,166 --> 00:02:14,333 ‎別再跟你的同夥說話,否則我殺了你 23 00:02:15,958 --> 00:02:17,250 ‎迎戰吧! 24 00:02:17,333 --> 00:02:18,375 ‎快上! 25 00:02:20,416 --> 00:02:21,916 ‎我跟他們同在 26 00:02:26,916 --> 00:02:29,708 ‎別再扔手榴彈,我們在這裡! 27 00:02:29,791 --> 00:02:31,125 ‎別扔手榴彈了! 28 00:02:35,708 --> 00:02:36,708 ‎閉嘴! 29 00:02:37,625 --> 00:02:40,041 ‎別害怕,一切都會沒事的 30 00:02:40,125 --> 00:02:42,375 ‎那個男孩… 31 00:03:04,125 --> 00:03:06,250 ‎獻給伊斯蘭國! 32 00:03:06,875 --> 00:03:08,000 ‎獻給伊斯蘭國! 33 00:03:10,333 --> 00:03:13,250 ‎(警察) 34 00:03:22,666 --> 00:03:24,375 ‎獻給伊斯蘭國! 35 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 ‎彈藥! 36 00:03:29,208 --> 00:03:31,375 ‎我沒了彈藥,找個利器 37 00:03:31,458 --> 00:03:34,541 ‎他們沒彈藥了… 38 00:04:06,250 --> 00:04:07,166 ‎叔叔! 39 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 ‎叔叔? 40 00:04:09,083 --> 00:04:09,958 ‎叔叔? 41 00:04:20,125 --> 00:04:21,125 ‎安全嗎? 42 00:04:23,166 --> 00:04:24,000 ‎安全嗎? 43 00:04:27,500 --> 00:04:28,416 ‎安全了 44 00:04:30,666 --> 00:04:32,083 ‎各位,守備這個地方 45 00:04:32,166 --> 00:04:33,041 ‎小心點 46 00:04:35,958 --> 00:04:37,250 ‎特警隊? 47 00:04:43,750 --> 00:04:45,375 ‎裡面有兩個警察! 48 00:04:54,916 --> 00:04:56,500 ‎天啊,我痛恨槍 49 00:05:04,750 --> 00:05:05,791 ‎你還好嗎? 50 00:05:09,708 --> 00:05:11,791 ‎警察怎麼會來這個地方? 51 00:05:13,083 --> 00:05:14,916 ‎為了逮捕這兩人,長官 52 00:05:16,916 --> 00:05:18,375 ‎所以我們又開始抓人了? 53 00:05:19,083 --> 00:05:20,000 ‎是的,長官 54 00:05:20,083 --> 00:05:21,166 ‎那算有進步 55 00:05:21,916 --> 00:05:23,375 ‎達伊沙開始崩潰竄逃了 56 00:05:24,208 --> 00:05:25,416 ‎這兩個知道嗎? 57 00:05:30,666 --> 00:05:32,208 ‎為什麼逮捕他們? 58 00:05:32,291 --> 00:05:33,291 ‎因為毒品,長官 59 00:05:33,375 --> 00:05:35,416 ‎他們越界過來 ‎販賣毒品換取槍枝和彈藥 60 00:05:36,416 --> 00:05:38,541 ‎有這樣的豬隊友,誰需要敵人? 61 00:05:40,083 --> 00:05:41,333 ‎你當警察幾年了? 62 00:05:41,958 --> 00:05:43,291 ‎兩個月,長官 63 00:05:44,875 --> 00:05:45,916 ‎你能戰鬥 64 00:05:47,666 --> 00:05:48,958 ‎你們是特警隊嗎? 65 00:05:49,041 --> 00:05:50,208 ‎特警隊 66 00:05:50,291 --> 00:05:51,291 ‎對 67 00:05:51,375 --> 00:05:52,750 ‎我們以為你們都死了 68 00:05:53,416 --> 00:05:54,375 ‎他們明明死了… 69 00:05:55,833 --> 00:05:57,166 ‎他們也這麼想 70 00:06:00,125 --> 00:06:02,125 ‎你們要幹嘛?做什… 71 00:06:13,125 --> 00:06:14,875 ‎不 …先生,不要… 72 00:06:25,541 --> 00:06:26,458 ‎情況還好嗎? 73 00:06:27,083 --> 00:06:27,916 ‎還好 74 00:06:28,916 --> 00:06:29,916 ‎名單拿來 75 00:06:32,083 --> 00:06:33,166 ‎快點 76 00:06:36,541 --> 00:06:38,041 ‎我們以為你們都死了,長官 77 00:06:39,791 --> 00:06:41,250 ‎你剛剛不是說過了嗎? 78 00:06:44,166 --> 00:06:45,125 ‎只死了一半 79 00:06:48,625 --> 00:06:52,666 ‎那一半知道你們把嫌犯割喉前 ‎必須問話嗎? 80 00:06:53,500 --> 00:06:55,000 ‎我們已經知道他們的答案了 81 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 ‎那起碼朝他們頭部開一槍 82 00:06:59,875 --> 00:07:00,750 ‎讓開! 83 00:07:00,833 --> 00:07:02,083 ‎-一輛起亞汽車左轉 ‎-快走 84 00:07:02,166 --> 00:07:03,541 ‎快點 85 00:07:03,625 --> 00:07:05,541 ‎進去,趴下! 86 00:07:06,125 --> 00:07:07,375 ‎快點,趴下! 87 00:07:20,166 --> 00:07:21,250 ‎各位,安全了嗎? 88 00:07:25,666 --> 00:07:26,708 ‎安全嗎? 89 00:07:26,791 --> 00:07:28,250 ‎安全了 90 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 ‎走吧 91 00:07:30,333 --> 00:07:31,583 ‎走了 92 00:07:44,500 --> 00:07:45,708 ‎你的全名是什麼? 93 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 ‎為什麼問,長官? 94 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 ‎如果名單有你的名字 ‎代表你是他們的同夥 95 00:07:52,541 --> 00:07:53,708 ‎長官,他的名字很常見 96 00:07:54,875 --> 00:07:56,250 ‎他們的名字旁邊有備註年齡 97 00:07:56,333 --> 00:07:58,208 ‎-這張名單多久了? ‎-我也不知道 98 00:07:58,291 --> 00:08:00,125 ‎-在哪裡拿的? ‎-我們一直有這份名單 99 00:08:00,208 --> 00:08:01,583 ‎我們跟你們一樣是警察 100 00:08:02,125 --> 00:08:03,458 ‎警察? 101 00:08:04,250 --> 00:08:06,500 ‎這個是警察,這個也是,還有他… 102 00:08:06,583 --> 00:08:08,583 ‎-長官… ‎-這傢伙也是 103 00:08:08,666 --> 00:08:09,958 ‎還有這個傢伙 104 00:08:11,958 --> 00:08:13,250 ‎我叫賈米爾古圖比 105 00:08:14,958 --> 00:08:16,041 ‎古圖比? 106 00:08:17,500 --> 00:08:19,750 ‎賈米爾薩德古圖比… 107 00:08:22,958 --> 00:08:24,333 ‎別擔心,你不是他們的同黨 108 00:08:26,583 --> 00:08:27,500 ‎長官… 109 00:08:27,583 --> 00:08:29,250 ‎我叫卡瓦薩拉阿菲利 110 00:08:31,000 --> 00:08:32,207 ‎有證件嗎? 111 00:08:32,832 --> 00:08:34,791 ‎我還沒拿到,進警隊還不夠久 112 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 ‎你幾歲? 113 00:08:43,957 --> 00:08:44,916 ‎21歲,長官 114 00:08:45,916 --> 00:08:46,916 ‎21歲… 115 00:09:01,750 --> 00:09:03,291 ‎-你們有受傷嗎? ‎-沒有 116 00:09:04,708 --> 00:09:05,708 ‎沒有 117 00:09:06,916 --> 00:09:10,208 ‎-不是問今天,你被達伊沙傷過嗎? ‎-沒有 118 00:09:10,875 --> 00:09:12,791 ‎-所以你們是最後兩個倖存者? ‎-不是 119 00:09:13,625 --> 00:09:15,458 ‎你們倆有誰因為達伊沙失去親人嗎? 120 00:09:16,208 --> 00:09:18,375 ‎有些人被美軍殺害 ‎有些跟他們一起移民了 121 00:09:20,958 --> 00:09:21,916 ‎那是我叔叔 122 00:09:23,291 --> 00:09:24,166 ‎你愛他嗎? 123 00:09:25,041 --> 00:09:26,291 ‎當然愛,他是我的親叔叔 124 00:09:29,750 --> 00:09:31,000 ‎那你為什麼沒哭? 125 00:09:33,708 --> 00:09:34,583 ‎我也不知道 126 00:09:37,333 --> 00:09:38,416 ‎你結婚了嗎? 127 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 ‎如果我結婚了 ‎你就不會在這裡看到我,長官 128 00:09:42,875 --> 00:09:43,833 ‎什麼? 129 00:09:46,625 --> 00:09:48,958 ‎-這什麼意思? ‎-嘿,冷靜點 130 00:09:51,458 --> 00:09:52,750 ‎他還太年輕 131 00:09:53,375 --> 00:09:54,625 ‎別管他,他還乳臭未乾 132 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 ‎我說錯什麼? 133 00:10:06,250 --> 00:10:07,500 ‎(警察) 134 00:10:13,791 --> 00:10:14,666 ‎他也有嗎? 135 00:10:15,333 --> 00:10:16,541 ‎-沒有 ‎-為什麼? 136 00:10:17,750 --> 00:10:20,291 ‎因為他沒被達伊沙傷害過 ‎或因此失去親人 137 00:10:21,000 --> 00:10:22,708 ‎你們大家都有嗎? 138 00:10:23,375 --> 00:10:24,541 ‎多半都有 139 00:10:26,625 --> 00:10:27,916 ‎但我連你們是誰都不認識 140 00:10:29,208 --> 00:10:31,375 ‎我們是幹掉殺你叔叔兇手的人 141 00:10:32,750 --> 00:10:35,875 ‎如果你還要多問,就不要拿帽子 142 00:10:37,541 --> 00:10:39,041 ‎我不想把叔叔丟在這裡 143 00:10:39,125 --> 00:10:40,291 ‎我們不會丟下他 144 00:10:41,750 --> 00:10:44,416 ‎(特警隊) 145 00:10:47,583 --> 00:10:48,666 ‎來吧,我們走 146 00:10:48,750 --> 00:10:51,208 ‎所以我們要帶走庫德族的孩子? 147 00:10:51,291 --> 00:10:52,416 ‎庫德人怎麼了? 148 00:10:58,000 --> 00:10:59,166 ‎我會帶走你叔叔 149 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 ‎走吧,大家動作快 150 00:11:17,166 --> 00:11:19,000 ‎-這件要脫嗎? ‎-要 151 00:11:19,083 --> 00:11:20,291 ‎你穿多大尺寸?中號? 152 00:11:21,333 --> 00:11:22,791 ‎-對 ‎-中號 153 00:11:22,875 --> 00:11:24,375 ‎什麼? 你以為我們開店嗎? 154 00:11:49,416 --> 00:11:50,500 ‎用這條皮帶 155 00:11:50,583 --> 00:11:52,375 ‎你是右撇子還左撇子? 156 00:11:52,916 --> 00:11:54,208 ‎-左撇子 ‎-席南 157 00:11:55,208 --> 00:11:56,125 ‎走吧 158 00:11:56,625 --> 00:11:58,250 ‎你回去另一邊,快點 159 00:11:58,333 --> 00:12:00,541 ‎長官 ‎這兩個不是我們今天要逮捕的人 160 00:12:01,083 --> 00:12:02,625 ‎我叫你回去另一邊 161 00:12:02,708 --> 00:12:05,375 ‎這個時間在這裡逮人只是白費功 162 00:12:05,958 --> 00:12:07,958 ‎伊拉克的監獄已經破敗不堪 163 00:12:08,500 --> 00:12:10,583 ‎告訴你們指揮部這男孩歸我們了 164 00:12:10,666 --> 00:12:13,416 ‎-快走 ‎-指揮部以為你們全軍覆沒了 165 00:12:13,500 --> 00:12:16,000 ‎這樣的話 ,他們會很高興 ‎聽到你帶回好消息 166 00:12:16,083 --> 00:12:17,541 ‎來吧,快點走 167 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 ‎動作快 168 00:12:20,500 --> 00:12:24,750 ‎(警察) 169 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 ‎這裡有槍 170 00:12:27,083 --> 00:12:28,083 ‎卡瓦… 171 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 ‎你確定嗎? 172 00:12:50,708 --> 00:12:52,208 ‎別浪費水 173 00:12:52,291 --> 00:12:54,083 ‎我在沖洗他叔叔的血 174 00:13:04,291 --> 00:13:05,166 ‎走吧 175 00:13:08,125 --> 00:13:09,541 ‎瓦里德,卡莫,讓他走中間 176 00:13:14,666 --> 00:13:16,500 ‎服從命令,你就能很快上手 177 00:13:24,666 --> 00:13:26,041 ‎抱歉我先前說那種話 178 00:13:28,666 --> 00:13:29,708 ‎你從哪裡來? 179 00:13:30,750 --> 00:13:32,125 ‎你讀資優生學校嗎? 180 00:13:32,916 --> 00:13:33,916 ‎對 181 00:13:35,208 --> 00:13:37,708 ‎我比你高一、兩年級 ‎你看起來很眼熟 182 00:13:39,583 --> 00:13:41,541 ‎我們有任務在身,聽到你們的槍聲 183 00:13:41,625 --> 00:13:43,375 ‎所以才想:“這些警察可能有危險” 184 00:13:43,958 --> 00:13:45,125 ‎謝謝 185 00:13:45,208 --> 00:13:46,583 ‎你應該感謝賈西姆少校 186 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 ‎如果由我決定,我們會繼續執行任務 187 00:13:50,291 --> 00:13:51,500 ‎你們的任務是什麼? 188 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 ‎是“我們的任務” 189 00:14:02,916 --> 00:14:04,500 ‎如果你搞砸,我就扭斷你的脖子 190 00:14:48,500 --> 00:14:51,458 ‎在這裡等,我們先守備四周 191 00:14:55,916 --> 00:14:57,083 ‎謝謝 192 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 ‎什麼? 193 00:14:58,083 --> 00:14:59,916 ‎我只是想說謝謝你救我一命 194 00:15:05,541 --> 00:15:06,833 ‎你父親過世多久了? 195 00:15:07,916 --> 00:15:09,583 ‎-你怎麼知道他的事? ‎-來吧,卡莫 196 00:15:11,000 --> 00:15:12,208 ‎你似乎很彬彬有禮 197 00:15:13,000 --> 00:15:14,375 ‎是媽媽一手撫養你成人吧? 198 00:15:14,458 --> 00:15:16,375 ‎舉起你的武器,視線永遠朝上 199 00:15:18,041 --> 00:15:18,958 ‎別謝我 200 00:15:19,750 --> 00:15:21,250 ‎我們需要人手 201 00:15:27,500 --> 00:15:28,708 ‎有死人的味道 202 00:15:32,208 --> 00:15:33,208 ‎味道從這裡來的 203 00:15:35,375 --> 00:15:36,708 ‎安全! 204 00:15:38,833 --> 00:15:40,583 ‎我們在這裡休息十分鐘吧 205 00:15:59,333 --> 00:16:01,500 ‎你們去看看這裡有沒有電 206 00:16:01,583 --> 00:16:03,125 ‎(歡迎) 207 00:16:06,083 --> 00:16:07,458 ‎國家的電? 208 00:16:07,541 --> 00:16:08,583 ‎國家的! 209 00:16:08,666 --> 00:16:09,833 ‎閉嘴啦,白癡 210 00:16:09,916 --> 00:16:10,958 ‎你打開了嗎? 211 00:16:13,125 --> 00:16:15,000 ‎我們去看看二樓 212 00:16:15,708 --> 00:16:17,125 ‎這裡的臭味難以忍受 213 00:16:18,083 --> 00:16:19,208 ‎我們走吧 214 00:16:21,833 --> 00:16:22,916 ‎我保證只休息十分鐘 215 00:16:24,083 --> 00:16:25,250 ‎而且你也必須吃點東西 216 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 ‎好嗎? 217 00:16:27,583 --> 00:16:29,458 ‎反正他們現在也不會行動 218 00:16:29,541 --> 00:16:30,708 ‎走吧 219 00:16:30,791 --> 00:16:32,416 ‎-遵命,長官 ‎-來吧,我們走了 220 00:16:33,958 --> 00:16:35,000 ‎快跟上 221 00:16:45,250 --> 00:16:46,083 ‎卡瓦? 222 00:16:48,625 --> 00:16:49,458 ‎安全! 223 00:16:53,500 --> 00:16:54,583 ‎安全 224 00:16:54,666 --> 00:16:57,791 ‎這叫掩護, 兩人負責檢查房間 ‎另外兩人提供保護 225 00:16:57,875 --> 00:16:59,416 ‎準備好後,就用肩膀示意 226 00:16:59,500 --> 00:17:01,458 ‎千萬別站在門口 ,你會沒命的 227 00:17:05,290 --> 00:17:06,458 ‎安全 228 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 ‎安全 229 00:17:11,790 --> 00:17:12,708 ‎找到了 230 00:17:22,790 --> 00:17:24,333 ‎這是科威特的節目嗎? 231 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 ‎她為什麼這麼咄咄逼人? 232 00:18:18,166 --> 00:18:20,208 ‎因為這個懷孕了,另一個沒懷孕 233 00:18:21,000 --> 00:18:22,583 ‎你是說坐在中間的女人嗎? 234 00:18:22,666 --> 00:18:26,958 ‎我覺得這女人是三老婆 ‎不對…她是大老婆 235 00:18:27,041 --> 00:18:28,125 ‎第一還是第三個? 236 00:18:28,208 --> 00:18:30,291 ‎第一個,她開賓士 237 00:18:30,375 --> 00:18:31,416 ‎繼續看下去吧 238 00:18:31,500 --> 00:18:32,833 ‎我只是回答他 239 00:18:34,291 --> 00:18:35,541 ‎他是需要幾個老婆啊? 240 00:18:36,333 --> 00:18:38,375 ‎拜託,老兄,他們是科威特人 ‎你覺得呢? 241 00:19:01,833 --> 00:19:02,791 ‎謝謝 242 00:19:11,375 --> 00:19:13,541 ‎-等一下 ‎-安靜 243 00:19:17,583 --> 00:19:19,208 ‎他太太好漂亮 244 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 ‎一個老婆就夠慘了,更別提有三個 245 00:19:39,208 --> 00:19:41,291 ‎把水瓶給我,空了嗎? 246 00:19:55,083 --> 00:19:56,250 ‎卡莫,把錢給我 247 00:20:06,041 --> 00:20:07,166 ‎我們的任務是什麼? 248 00:20:08,041 --> 00:20:09,291 ‎你不需要知道 249 00:20:10,791 --> 00:20:12,166 ‎你不信任我? 250 00:20:12,791 --> 00:20:14,041 ‎當然不信任 251 00:20:19,416 --> 00:20:20,500 ‎瓦里德 252 00:20:22,416 --> 00:20:25,791 ‎好好休息,你得吃點東西,好嗎? 253 00:20:25,875 --> 00:20:27,208 ‎是,長官 254 00:20:32,708 --> 00:20:33,833 ‎-這份是你的 ‎-長官… 255 00:20:34,916 --> 00:20:36,166 ‎拿去 256 00:20:36,250 --> 00:20:37,166 ‎這是什麼? 257 00:20:37,250 --> 00:20:39,041 ‎-錢 ‎-要幹嘛? 258 00:21:02,166 --> 00:21:03,083 ‎哪一個? 259 00:21:03,791 --> 00:21:05,208 ‎-什麼? ‎-你會娶哪一個? 260 00:21:05,291 --> 00:21:06,375 ‎她們都很正點 261 00:21:49,458 --> 00:21:51,375 ‎讓開… 262 00:21:53,125 --> 00:21:56,291 ‎-那是我朋友 ‎-我叫你讓開,真是的! 263 00:22:03,416 --> 00:22:05,083 ‎你朋友是墮落的叛徒 264 00:22:05,750 --> 00:22:06,791 ‎你怎麼知道? 265 00:22:26,208 --> 00:22:27,875 ‎我們應該先等他們都出來嗎? 266 00:22:30,166 --> 00:22:31,250 ‎趴下! 267 00:22:47,125 --> 00:22:48,250 ‎大家都沒事吧? 268 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 ‎大家都沒事吧? 269 00:22:54,416 --> 00:22:55,416 ‎大家還好嗎? 270 00:23:09,833 --> 00:23:11,375 ‎我什麼都沒做… 271 00:23:12,833 --> 00:23:14,750 ‎我做了什麼? 272 00:23:16,250 --> 00:23:17,625 ‎-放開我 ‎-冷靜點 273 00:23:17,708 --> 00:23:19,166 ‎你走著瞧吧,人渣! 274 00:23:20,291 --> 00:23:21,875 ‎退後! 275 00:23:21,958 --> 00:23:23,041 ‎他什麼都沒做 276 00:23:23,125 --> 00:23:24,833 ‎我叫你退後!該死的 277 00:23:26,458 --> 00:23:27,333 ‎冷靜點 278 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 ‎拿著 279 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 ‎這應該交給他的家人 280 00:24:05,500 --> 00:24:06,625 ‎我不是叛徒 281 00:24:09,041 --> 00:24:10,125 ‎我不是叛徒 282 00:24:23,625 --> 00:24:24,625 ‎去帶著你兄弟 283 00:24:25,375 --> 00:24:26,250 ‎走吧 284 00:24:31,208 --> 00:24:32,750 ‎來吧,各位, 走吧 285 00:24:32,833 --> 00:24:33,708 ‎注意他的頭 286 00:24:45,541 --> 00:24:46,583 ‎他的腿! 287 00:24:58,791 --> 00:24:59,625 ‎-阿門 ‎-阿門 288 00:25:00,583 --> 00:25:01,583 ‎願他安息 289 00:25:07,083 --> 00:25:08,541 ‎(伊拉克) 290 00:25:16,041 --> 00:25:17,708 ‎-所以他在哪… ‎-壯烈犧牲了 291 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 ‎那是新成員 292 00:25:21,958 --> 00:25:23,166 ‎大家集合 293 00:25:29,166 --> 00:25:31,791 ‎長官,捷徑是待在城中最危險的地方 294 00:25:31,916 --> 00:25:33,208 ‎然後我們往北走 295 00:25:33,291 --> 00:25:35,583 ‎但我們前進不到一公里 ‎就可能遭到50次攻擊 296 00:25:36,375 --> 00:25:38,791 ‎或者我們可以穿越城中的安全區域 297 00:25:38,875 --> 00:25:42,041 ‎走這個檢查哨,我們目前在這裡 ‎但我們必須賄賂他們 298 00:25:42,125 --> 00:25:43,458 ‎兩個選擇都不錯 299 00:25:45,250 --> 00:25:46,500 ‎但我們走檢查哨好了 300 00:25:47,375 --> 00:25:48,500 ‎比較安全 301 00:25:48,583 --> 00:25:49,791 ‎但對你來說未必 302 00:25:49,875 --> 00:25:53,416 ‎對我來說也一樣 ‎我寧可面對軍事法庭,也不願意送命 303 00:25:54,083 --> 00:25:54,916 ‎我是這麼想的 304 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 ‎來吧,我坐第一輛悍馬車,出發 305 00:25:59,041 --> 00:26:01,208 ‎卡瓦,跟我來,走吧 306 00:26:01,291 --> 00:26:02,291 ‎我們要賄賂誰? 307 00:26:07,375 --> 00:26:11,500 ‎(7號坦克,伊拉克) 308 00:26:17,916 --> 00:26:19,916 ‎(特警隊) 309 00:26:26,125 --> 00:26:27,250 ‎拉薩克,快一點 310 00:26:28,041 --> 00:26:29,208 ‎請開快點 311 00:26:33,916 --> 00:26:36,541 ‎無信仰者回歸… 312 00:26:36,625 --> 00:26:38,625 ‎十字架與偽神的崇拜者 313 00:26:38,708 --> 00:26:40,708 ‎伊斯蘭國的士兵無所不在 314 00:26:40,791 --> 00:26:43,166 ‎伊斯蘭國將會屹立不搖,持續擴張 315 00:26:43,250 --> 00:26:46,208 ‎我們會大開殺戒,斬斷你們的首級 316 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 ‎還有你們無信仰的盟友 317 00:26:49,583 --> 00:26:52,291 ‎我們會俘虜你們的女人為奴 318 00:26:52,375 --> 00:26:55,791 ‎並憑藉真主的意願 ‎抓你們的孩童當哈里發的童子軍 319 00:26:56,833 --> 00:27:00,416 ‎你和你的哈里發都去死吧,狗娘養的 320 00:27:01,125 --> 00:27:02,458 ‎我們才是追殺你的人 321 00:27:18,500 --> 00:27:19,750 ‎我們把這些孩子帶走吧 322 00:27:20,333 --> 00:27:22,291 ‎停車,快停車 323 00:27:28,375 --> 00:27:29,583 ‎孩子,跟我們走吧 324 00:27:29,666 --> 00:27:31,125 ‎我們要到另一邊去,來吧 325 00:27:31,875 --> 00:27:32,875 ‎上車啊,孩子 326 00:27:34,750 --> 00:27:36,916 ‎過來,孩子們,跟我們走 327 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 ‎跟我們走吧 328 00:27:38,333 --> 00:27:40,666 ‎我們不是陌生人,來,跟我們走 329 00:27:41,208 --> 00:27:44,041 ‎我們不能離開這裡,我答應過爸爸的 330 00:27:44,125 --> 00:27:45,166 ‎你爸人呢? 331 00:27:51,916 --> 00:27:54,958 ‎來吧,沒事的,我們會解決所有問題 332 00:27:55,500 --> 00:27:58,458 ‎但先跟我們走吧,我們得先殺了敵人 333 00:27:58,541 --> 00:28:00,666 ‎不行,我答應他了 334 00:28:00,750 --> 00:28:01,875 ‎要跟他們走嗎? 335 00:28:01,958 --> 00:28:03,750 ‎你也答應過爸爸了! 336 00:28:03,833 --> 00:28:05,333 ‎媽媽血流不止 337 00:28:05,416 --> 00:28:07,875 ‎你騙我也騙了他們 ‎爸媽是怎麼教你的? 338 00:28:07,958 --> 00:28:10,625 ‎他們教我照顧我兄弟 ‎他們又教了你什麼? 339 00:28:10,708 --> 00:28:12,083 ‎他們教我遵守諾言 340 00:28:12,166 --> 00:28:14,791 ‎如果我們不做,誰會埋葬他們? 341 00:28:14,875 --> 00:28:16,833 ‎我們會幫忙,我發誓,先跟我們走吧 342 00:28:16,916 --> 00:28:18,750 ‎長官,沒時間了,拜託,我們走吧 343 00:28:18,833 --> 00:28:20,291 ‎兄弟,他們可是孩子 344 00:28:20,375 --> 00:28:23,416 ‎長官,我們乾脆帶走一個就好了吧? 345 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 ‎我們不能停在這裡! 346 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 ‎我要跟他們走 347 00:28:28,000 --> 00:28:29,500 ‎原諒我對你大小聲 348 00:28:30,000 --> 00:28:34,125 ‎如果你跟他們走 ,我們就會分開 ‎兩個人最後都會孤伶伶 349 00:28:34,208 --> 00:28:37,291 ‎-跟我走… ‎-來吧,孩子 350 00:28:37,958 --> 00:28:38,833 ‎等等,瓦里德 351 00:28:38,916 --> 00:28:41,166 ‎-沒時間了 ‎-別激動,不… 352 00:28:41,250 --> 00:28:42,541 ‎再等一下,過來吧,孩子 353 00:28:42,625 --> 00:28:45,000 ‎-過來這裡,孩子 ‎-快點 354 00:28:45,875 --> 00:28:47,166 ‎跟我走嘛 355 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 ‎你到底來不來? 356 00:28:57,666 --> 00:28:59,458 ‎過來吧,小子 357 00:29:00,208 --> 00:29:01,833 ‎拜託,跟我們走 358 00:29:01,916 --> 00:29:03,083 ‎我答應過我爸 359 00:29:05,666 --> 00:29:06,875 ‎我跟他保證過 360 00:29:51,958 --> 00:29:53,458 ‎沒有人回答他們 361 00:30:44,250 --> 00:30:45,666 ‎我們是聯邦警察 362 00:30:45,750 --> 00:30:47,000 ‎我知道 363 00:30:47,083 --> 00:30:50,166 ‎當作沒看過我們或後面的悍馬車 ‎行嗎? 364 00:30:59,500 --> 00:31:00,375 ‎好,去吧 365 00:31:19,666 --> 00:31:21,208 ‎你們去處理屍體 366 00:31:51,291 --> 00:31:54,208 ‎為什麼要賄賂聯邦警察 ‎才能通過檢查哨? 367 00:31:54,291 --> 00:31:59,208 ‎我們對你一無所知,臭屁鬼 ‎但你朋友是叛徒 368 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 ‎而且你過問太多了 369 00:32:01,583 --> 00:32:03,166 ‎為什麼我們要買通聯邦警察? 370 00:32:03,250 --> 00:32:04,500 ‎否則事情永遠沒完沒了 371 00:32:04,583 --> 00:32:06,708 ‎別聊了,一起念《古蘭經》的開端章 372 00:32:12,916 --> 00:32:14,916 ‎等等就輪到你,讓開,別插隊 373 00:32:18,583 --> 00:32:19,708 ‎願你平安 374 00:32:19,791 --> 00:32:21,041 ‎也願你平安 375 00:32:22,708 --> 00:32:24,250 ‎我看到你有家人 376 00:32:24,833 --> 00:32:26,458 ‎我想請你幫個小忙 377 00:32:26,541 --> 00:32:28,041 ‎我在另一邊找到這個孩子 378 00:32:28,666 --> 00:32:30,541 ‎我想請你收留他 379 00:32:30,625 --> 00:32:31,708 ‎他失去母親… 380 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 ‎我不能收留他 381 00:32:44,208 --> 00:32:47,583 ‎-抱歉 ‎-他是窮孩子,你有子女,收留他吧 382 00:32:48,250 --> 00:32:50,625 ‎-沒問題,我們會收留他 ‎-不行 383 00:32:50,708 --> 00:32:53,375 ‎願神保佑妳… 384 00:32:53,958 --> 00:32:55,291 ‎要乖乖,好嗎? 385 00:32:57,416 --> 00:33:00,125 ‎還有,警告你別把他交給紅新月會 386 00:33:00,833 --> 00:33:03,666 ‎如果你把他送出去,我會知道的 387 00:33:04,708 --> 00:33:06,333 ‎-別送走他 ‎-好的 388 00:33:11,208 --> 00:33:12,541 ‎親愛的,會痛嗎? 389 00:33:13,708 --> 00:33:14,708 ‎會痛嗎? 390 00:33:16,041 --> 00:33:17,416 ‎小寶貝,過來 391 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 ‎特警隊? 392 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 ‎-你們還活著? ‎-來,我們走 393 00:33:37,666 --> 00:33:39,208 ‎指揮部四處搜尋你們的蹤影 394 00:33:40,625 --> 00:33:41,541 ‎你們沒事吧? 395 00:33:41,625 --> 00:33:42,666 ‎別管他! 396 00:33:42,750 --> 00:33:44,541 ‎-我說走就走! ‎-別碰我 397 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 ‎-繼續走 ‎-別碰我 398 00:33:46,500 --> 00:33:48,125 ‎喂,有聽到嗎? 399 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 ‎-別推我 ‎-我說快走! 400 00:33:50,541 --> 00:33:52,583 ‎-你們是怎樣啊? ‎-把手拿開 401 00:33:52,666 --> 00:33:53,708 ‎繼續走,別理他 402 00:33:55,500 --> 00:33:57,291 ‎你聽過我們的事蹟嗎? 403 00:33:58,625 --> 00:33:59,458 ‎有啊 404 00:33:59,541 --> 00:34:00,458 ‎都是真的 405 00:34:02,291 --> 00:34:04,500 ‎如果你告訴別人有看到我們 406 00:34:05,833 --> 00:34:07,416 ‎我就知道是你打小報告 407 00:34:08,958 --> 00:34:09,958 ‎聽清楚了嗎? 408 00:34:15,416 --> 00:34:16,500 ‎夥伴們,我們走 409 00:34:32,750 --> 00:34:34,541 ‎快走! 410 00:34:34,625 --> 00:34:36,333 ‎(7號坦克,伊拉克) 411 00:34:36,416 --> 00:34:37,833 ‎特警隊 412 00:34:37,916 --> 00:34:42,333 ‎我們看到你們在市區漫遊 ‎你們要找什麼? 413 00:34:44,916 --> 00:34:49,875 ‎之前有六輛悍馬車,現在剩三輛 414 00:34:49,958 --> 00:34:53,166 ‎三個月前,還有九輛… 415 00:34:53,250 --> 00:34:56,541 ‎你們這群忠實的警察與軍人又回來了 416 00:34:56,625 --> 00:34:58,875 ‎你們的床很舒適,房子也很漂亮 417 00:34:58,958 --> 00:35:00,666 ‎謝謝你們大方贈送 418 00:35:05,083 --> 00:35:08,083 ‎-我們不去拿彈藥嗎? ‎-或是食物? 419 00:35:08,166 --> 00:35:10,208 ‎瓦里德,請給我水 420 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 ‎為什麼? 421 00:35:12,458 --> 00:35:14,958 ‎為什麼沒人回答我的問題? 422 00:35:17,250 --> 00:35:19,541 ‎說真的,你們在躲避什麼? 423 00:35:19,625 --> 00:35:20,791 ‎是“我們” 424 00:35:20,875 --> 00:35:22,541 ‎我們在躲避什麼? 425 00:35:26,166 --> 00:35:27,041 ‎酥烤餅呢? 426 00:35:27,541 --> 00:35:28,541 ‎我吃掉了 427 00:35:29,708 --> 00:35:30,958 ‎全都吃光了? 428 00:35:31,041 --> 00:35:32,041 ‎對 429 00:35:32,125 --> 00:35:34,041 ‎你為什麼不留一些 ‎給拉薩克和瓦里德? 430 00:35:34,583 --> 00:35:35,666 ‎我餓了 431 00:35:35,750 --> 00:35:37,041 ‎你接下來要吃我了 432 00:35:37,125 --> 00:35:44,083 ‎(7號坦克,伊拉克) 433 00:36:00,666 --> 00:36:02,750 ‎我以前是重案組警探 434 00:36:04,666 --> 00:36:05,666 ‎我知道 435 00:36:06,958 --> 00:36:08,708 ‎我以前也念警探相關科系 436 00:36:10,166 --> 00:36:12,083 ‎我們犯罪偵查那堂課是你教的 437 00:36:13,375 --> 00:36:15,833 ‎你上過我的犯罪偵查課? 438 00:36:16,583 --> 00:36:19,166 ‎顯然我讓你印象深刻 439 00:36:20,875 --> 00:36:21,958 ‎抱歉 440 00:36:26,166 --> 00:36:27,958 ‎那是美好歲月 ,已經不復存在了 441 00:36:29,500 --> 00:36:30,875 ‎我曾熱愛我的工作 442 00:36:31,416 --> 00:36:32,375 ‎當老師嗎? 443 00:36:34,958 --> 00:36:36,208 ‎不,當警探 444 00:36:38,750 --> 00:36:40,250 ‎我以前是很出色的警探 445 00:36:40,958 --> 00:36:42,416 ‎所以我才喜歡幹那行 446 00:36:45,541 --> 00:36:47,083 ‎我以前很喜歡自己 447 00:36:52,000 --> 00:36:53,458 ‎你可以重操舊業,長官 448 00:36:56,791 --> 00:36:58,666 ‎再也回不去了 449 00:37:16,958 --> 00:37:18,208 ‎我們是好人 450 00:37:19,625 --> 00:37:20,458 ‎什麼? 451 00:37:21,833 --> 00:37:22,708 ‎我們是好人 452 00:37:24,083 --> 00:37:29,208 ‎聽好了,別再像在檢查哨那樣推我 ‎行嗎? 453 00:37:31,958 --> 00:37:35,166 ‎你別問太多問題,我就不會推你了 454 00:37:35,250 --> 00:37:36,583 ‎我又沒做錯事 455 00:37:37,625 --> 00:37:39,500 ‎你別推我,對我大呼小叫 456 00:37:40,416 --> 00:37:41,500 ‎好好跟我解釋 457 00:37:41,583 --> 00:37:43,875 ‎我不知道我們要去哪裡 ‎不知道任務內容 458 00:37:43,958 --> 00:37:45,583 ‎我不認識你們任何人 459 00:37:45,666 --> 00:37:46,791 ‎為什麼要聽你的? 460 00:37:49,750 --> 00:37:50,750 ‎你明白嗎? 461 00:37:51,458 --> 00:37:52,458 ‎給我 462 00:37:55,666 --> 00:37:56,625 ‎這是他的兄弟 463 00:37:58,375 --> 00:38:01,333 ‎他以前強迫自己看這支影片 464 00:38:01,416 --> 00:38:03,750 ‎每當他對我們的工作產生質疑時就看 465 00:38:05,041 --> 00:38:07,583 ‎或是質疑我們對抗的對象和原因時 466 00:38:10,625 --> 00:38:14,166 ‎他拍的照片在在證明他盡忠職守 467 00:38:15,166 --> 00:38:16,750 ‎他可以拿給家人看 468 00:38:17,333 --> 00:38:19,041 ‎多半是拍警察和士兵 469 00:38:31,333 --> 00:38:33,583 ‎所以這就是我們要做的?復仇嗎? 470 00:38:41,416 --> 00:38:44,958 ‎長官,有100至150位平民 ‎正朝你們方向前進 471 00:38:45,041 --> 00:38:46,791 ‎大家把窗戶拉開 472 00:39:03,500 --> 00:39:05,208 ‎我們正要進入危險區 473 00:39:06,625 --> 00:39:08,125 ‎各位,保持警覺 474 00:39:35,750 --> 00:39:36,791 ‎小心 475 00:39:55,583 --> 00:39:56,625 ‎停車! 476 00:39:56,708 --> 00:39:58,083 ‎他們對老百姓開槍! 477 00:40:00,333 --> 00:40:01,666 ‎為什麼要射殺他們? 478 00:40:01,750 --> 00:40:03,791 ‎為了懲罰他們離開 479 00:40:03,875 --> 00:40:06,208 ‎他們想把那些人當成人肉盾牌 480 00:40:07,375 --> 00:40:08,666 ‎槍手躲在哪裡? 481 00:40:09,583 --> 00:40:12,041 ‎還沒聽到槍聲人就倒下了 482 00:40:14,041 --> 00:40:15,625 ‎我看不到他們,長官 483 00:40:15,708 --> 00:40:16,791 ‎朝左邊! 484 00:40:21,583 --> 00:40:23,083 ‎(七號坦克,伊拉克) 485 00:40:23,166 --> 00:40:25,458 ‎躲到車後面 486 00:40:33,916 --> 00:40:35,708 ‎1點鐘方向 487 00:40:38,083 --> 00:40:40,041 ‎撤退! 488 00:40:46,166 --> 00:40:47,291 ‎阿克朗,尤涅斯 489 00:40:47,375 --> 00:40:51,000 ‎留在這裡保護百姓 ‎朝右邊的屋頂開槍,好嗎? 490 00:40:51,083 --> 00:40:53,000 ‎我沒叫停前繼續射擊 491 00:40:53,083 --> 00:40:54,375 ‎拉薩克,快開!快! 492 00:41:03,750 --> 00:41:05,000 ‎可惡 493 00:41:05,083 --> 00:41:06,291 ‎塞爾,我的孩子 494 00:41:06,916 --> 00:41:07,916 ‎我們真是不走運 495 00:41:08,875 --> 00:41:09,875 ‎真是太倒楣了 496 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 ‎等他們重裝填彈藥 497 00:41:20,375 --> 00:41:22,125 ‎在這裡停! 498 00:41:22,625 --> 00:41:24,666 ‎留在這裡等其他輛車 499 00:41:24,750 --> 00:41:26,250 ‎瓦里德,卡瓦,我們走 500 00:41:42,291 --> 00:41:43,291 ‎現在上 501 00:41:52,250 --> 00:41:53,250 ‎安全 502 00:41:54,166 --> 00:41:55,541 ‎-安全嗎? ‎-安全 503 00:41:59,750 --> 00:42:00,916 ‎都安全了,各位 504 00:42:01,000 --> 00:42:02,041 ‎繼續沿那條街往前開 505 00:42:02,125 --> 00:42:03,958 ‎留在小路上,別走主幹道 506 00:42:04,041 --> 00:42:05,750 ‎拉薩克還在等,走吧 507 00:42:05,833 --> 00:42:07,250 ‎王八蛋! 508 00:42:07,333 --> 00:42:09,500 ‎去你們的 509 00:42:11,625 --> 00:42:12,708 ‎走吧,瓦里德 510 00:42:17,958 --> 00:42:18,791 ‎是,長官 511 00:42:23,750 --> 00:42:26,500 ‎等等,瓦里德,小心!移到側邊 512 00:42:30,416 --> 00:42:33,333 ‎讓開,離牆遠一點 ‎來,用這個比較好 513 00:42:49,875 --> 00:42:51,333 ‎你有看到什麼嗎? 514 00:42:52,666 --> 00:42:53,791 ‎還沒,長官 515 00:43:15,791 --> 00:43:18,000 ‎-左邊,長官 ‎-哪裡? 516 00:43:18,083 --> 00:43:20,541 ‎那個藍色衛星,不到兩公里外 ‎看到了嗎? 517 00:43:22,458 --> 00:43:23,375 ‎看到了 518 00:43:26,458 --> 00:43:27,583 ‎我們快到了 519 00:43:32,625 --> 00:43:34,083 ‎我們邊走邊看地圖 520 00:43:35,041 --> 00:43:35,958 ‎好嗎? 521 00:43:37,041 --> 00:43:40,750 ‎我們把悍馬車開到到最近的地點 ‎然後徒步 522 00:43:40,833 --> 00:43:42,666 ‎-好的,長官 ‎-可以嗎? 523 00:43:48,958 --> 00:43:51,666 ‎我們必須走這條路,但這一區很危險 524 00:43:52,750 --> 00:43:56,416 ‎達伊沙的人隨時可能輕鬆突擊… 525 00:43:57,125 --> 00:43:58,708 ‎因為有窄巷的關係 526 00:43:58,791 --> 00:44:01,666 ‎我記得我們以前會躲在這些巷子 ‎朝美國人丟石頭 527 00:44:01,750 --> 00:44:06,000 ‎他們抓不到我們 ‎因為悍馬車開不進窄巷 528 00:45:49,041 --> 00:45:51,250 ‎-讓他受罪吧 ‎-什麼? 529 00:45:51,333 --> 00:45:52,166 ‎別管他 530 00:46:25,625 --> 00:46:26,625 ‎阿米爾 531 00:46:27,666 --> 00:46:29,125 ‎你來當狙擊手 532 00:46:29,208 --> 00:46:30,916 ‎-快去那邊 ‎-好 533 00:46:31,750 --> 00:46:34,250 ‎拉薩克,阿克朗,尤涅斯 534 00:46:34,333 --> 00:46:35,375 ‎是的,長官 535 00:46:35,458 --> 00:46:38,875 ‎去找瓦里德,他會告訴你們 ‎我們要走的路線,好嗎? 536 00:46:38,958 --> 00:46:39,791 ‎好的 537 00:46:51,583 --> 00:46:53,666 ‎我們要從這邊右轉 538 00:46:54,208 --> 00:46:56,875 ‎那裡有窄巷,無法開悍馬車通過 539 00:46:56,958 --> 00:46:58,208 ‎必須用走的 540 00:46:58,291 --> 00:47:01,625 ‎右邊那裡…我覺得那一區非常危險 541 00:47:02,791 --> 00:47:04,750 ‎可以幫我拿背包裡的榔頭嗎? 542 00:47:23,916 --> 00:47:25,000 ‎你叫什麼名字? 543 00:47:25,083 --> 00:47:27,208 ‎阿米爾,你是卡瓦吧? 544 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 ‎對 545 00:47:28,541 --> 00:47:29,458 ‎幸會 546 00:47:30,791 --> 00:47:31,916 ‎我才覺得榮幸呢 547 00:47:35,000 --> 00:47:35,833 ‎可惡 548 00:47:36,750 --> 00:47:37,750 ‎長官 549 00:47:38,583 --> 00:47:40,083 ‎請過來看一下,很抱歉 550 00:47:41,250 --> 00:47:42,625 ‎不好意思,長官,請過來 551 00:47:43,625 --> 00:47:45,541 ‎-怎麼啦? ‎-王八蛋! 552 00:47:53,166 --> 00:47:57,208 ‎在粉紅色大樓跟停車場旁的大樓之間 ‎左邊那裡 553 00:48:00,083 --> 00:48:01,000 ‎看到了嗎? 554 00:48:01,541 --> 00:48:02,666 ‎等一下 555 00:48:08,541 --> 00:48:11,333 ‎你覺得呢?是他們的指揮中心嗎? 556 00:48:19,791 --> 00:48:20,791 ‎是的 557 00:48:23,583 --> 00:48:26,041 ‎-我們可以調來砲兵 ‎-不行 558 00:48:27,250 --> 00:48:28,875 ‎我們的人會拒絕這個請求 559 00:48:29,708 --> 00:48:32,458 ‎他們會取消我們的任務 ‎逮捕我,你們不知道嗎? 560 00:48:33,375 --> 00:48:35,791 ‎我可以聯絡在聯合行動中心的朋友 561 00:48:35,875 --> 00:48:39,000 ‎我把座標給他 ‎看美軍能不能進行空襲 562 00:48:39,083 --> 00:48:40,750 ‎-不行 ‎-我們從小一起長大 563 00:48:40,833 --> 00:48:41,708 ‎我說不行 564 00:48:42,250 --> 00:48:45,500 ‎就算他們毀了一切也不在乎 ‎因為他們不需要重建 565 00:48:46,125 --> 00:48:48,958 ‎別再提美軍了 ‎我們已經過了這個階段 566 00:48:51,666 --> 00:48:53,500 ‎如果我們要掌控情勢 567 00:48:54,583 --> 00:48:55,958 ‎攻擊他們的基地… 568 00:48:57,875 --> 00:48:59,250 ‎就必須自己來 569 00:49:00,541 --> 00:49:01,416 ‎十個人 570 00:49:04,666 --> 00:49:05,875 ‎由你決定 571 00:49:11,041 --> 00:49:12,375 ‎你才是指揮官,不是我 572 00:49:13,125 --> 00:49:14,708 ‎為什麼要我負責? 573 00:49:14,791 --> 00:49:15,666 ‎因為我累了 574 00:49:15,750 --> 00:49:17,666 ‎總共有十個人呢,我也累了! 575 00:49:18,500 --> 00:49:19,958 ‎長官,我也很累 576 00:49:20,041 --> 00:49:22,041 ‎我不到兩個小時就失去兩個兒子 577 00:49:22,125 --> 00:49:23,708 ‎我也失去兄弟! 578 00:49:23,791 --> 00:49:25,125 ‎我們都有損失,長官 579 00:49:25,208 --> 00:49:26,416 ‎-瓦里德 ‎-拜託你,長官 580 00:49:26,500 --> 00:49:28,083 ‎-瓦里德 ‎-別吼了,長官 581 00:49:29,958 --> 00:49:32,291 ‎我們可以攻擊他們的基地 582 00:49:32,375 --> 00:49:34,000 ‎往後不必再擔心遭暗算 583 00:49:34,708 --> 00:49:37,916 ‎或是繞道而行,繼續隱匿行蹤 584 00:49:39,166 --> 00:49:40,666 ‎求你了,長官 585 00:49:41,250 --> 00:49:43,458 ‎瓦里德,我命令你做選擇! 586 00:49:43,541 --> 00:49:44,458 ‎他們有十個人 587 00:49:45,375 --> 00:49:46,625 ‎怎麼能要我負… 588 00:49:56,541 --> 00:49:57,791 ‎我們繞道吧 589 00:49:59,041 --> 00:50:00,208 ‎繼續掩蔽行蹤 590 00:50:04,291 --> 00:50:05,291 ‎有人發現嗎? 591 00:50:06,416 --> 00:50:07,458 ‎有人看到了嗎? 592 00:50:09,416 --> 00:50:11,125 ‎看到的話就叫我 593 00:50:11,208 --> 00:50:12,250 ‎別開槍! 594 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 ‎我們不能浪費半顆子彈 595 00:50:15,916 --> 00:50:17,166 ‎找掩護! 596 00:50:23,625 --> 00:50:25,208 ‎那是C4炸彈或烈性炸藥 597 00:50:28,125 --> 00:50:29,166 ‎你還好嗎? 598 00:50:38,541 --> 00:50:41,208 ‎長官,我們有一輛悍馬車被炸毀了 599 00:51:11,250 --> 00:51:13,750 ‎DHL快遞能送到任何地方 600 00:51:14,416 --> 00:51:15,791 ‎要以物易物嗎? 601 00:51:16,541 --> 00:51:17,500 ‎交換什麼? 602 00:51:18,500 --> 00:51:19,708 ‎克拉森科夫步槍彈藥 603 00:51:20,541 --> 00:51:22,166 ‎抱歉,我用的是GC槍枝 604 00:51:23,291 --> 00:51:25,916 ‎為何伊朗特種部隊特務會在伊拉克 605 00:51:26,000 --> 00:51:28,291 ‎用美國武器和北約彈藥作戰? 606 00:51:28,875 --> 00:51:30,125 ‎這世界真是瘋了 607 00:51:30,791 --> 00:51:31,875 ‎在演印度電影嗎? 608 00:51:31,958 --> 00:51:33,208 ‎實際上… 609 00:51:35,250 --> 00:51:38,541 ‎我們還有克拉森科夫彈藥箱 ‎以防有緊急情況 610 00:51:40,125 --> 00:51:41,750 ‎我喜歡未雨綢繆 611 00:51:41,833 --> 00:51:43,166 ‎你想要什麼? 612 00:51:44,125 --> 00:51:45,125 ‎香菸 613 00:51:45,833 --> 00:51:46,708 ‎我們有菸 614 00:51:48,083 --> 00:51:50,833 ‎尼古丁和武器讓世界一家親 615 00:51:51,833 --> 00:51:53,708 ‎在我們這棟樓前的街道碰面 616 00:51:54,250 --> 00:51:55,125 ‎好的 617 00:51:56,625 --> 00:51:59,583 ‎來吧,各位,壓低身子走到街上 ‎快,我們走 618 00:51:59,666 --> 00:52:01,500 ‎阿米爾,卡瓦,動作快! 619 00:52:10,250 --> 00:52:12,041 ‎由他去吧,讓他受罪 620 00:52:43,500 --> 00:52:46,375 ‎-放手 ‎-別激動… 621 00:52:46,458 --> 00:52:48,166 ‎只有剛才上校交談的對象能去 622 00:52:48,791 --> 00:52:50,041 ‎你腦進水嗎? 623 00:52:51,750 --> 00:52:53,333 ‎長官,我和卡莫不能讓你單獨去 624 00:52:54,291 --> 00:52:56,125 ‎-瓦里德 ‎-長官 625 00:52:56,208 --> 00:52:57,250 ‎我們別無選擇 626 00:53:00,458 --> 00:53:02,625 ‎不會太久,我去去就回 627 00:53:13,791 --> 00:53:14,916 ‎祝你平安 628 00:53:15,000 --> 00:53:16,750 ‎你也是,請進 629 00:53:29,250 --> 00:53:30,125 ‎怎麼了? 630 00:53:31,208 --> 00:53:33,500 ‎你不曾跟人民行動部隊這麼接近嗎? 631 00:53:36,416 --> 00:53:38,083 ‎我跟這個組織很多成員很熟 632 00:53:38,166 --> 00:53:39,333 ‎也曾一起並肩作戰 633 00:53:41,333 --> 00:53:46,416 ‎但基於敬重,每當碰到你們的團體 ‎我都傾向保持距離 634 00:53:47,125 --> 00:53:48,583 ‎我也很高興見到你 635 00:53:49,625 --> 00:53:50,833 ‎我是阿斯法哈尼上校 636 00:53:50,916 --> 00:53:53,125 ‎你在城市這一區做什麼? 637 00:53:53,208 --> 00:53:54,625 ‎我在這附近出生 638 00:53:55,833 --> 00:53:57,750 ‎你的很多弟兄 ‎應該也在這裡土生土長吧 639 00:53:58,333 --> 00:54:02,125 ‎但你呢? ‎怎麼會來到離家這麼遠的地方? 640 00:54:02,750 --> 00:54:04,000 ‎後勤支援 641 00:54:04,083 --> 00:54:05,041 ‎後勤? 642 00:54:05,125 --> 00:54:06,166 ‎沒錯 643 00:54:06,833 --> 00:54:08,083 ‎你帶了幾條啊? 644 00:54:08,166 --> 00:54:09,083 ‎13條 645 00:54:09,916 --> 00:54:12,166 ‎你們怎麼弄到手的,搶劫卡車嗎? 646 00:54:12,666 --> 00:54:13,750 ‎是啊 647 00:54:13,833 --> 00:54:16,958 ‎不管怎樣,你們一人可以分一條 648 00:54:17,541 --> 00:54:19,125 ‎我們並不是平起平坐 649 00:54:20,416 --> 00:54:21,791 ‎-喝茶嗎? ‎-不用了,謝謝 650 00:54:22,500 --> 00:54:23,833 ‎請用茶吧 651 00:54:24,541 --> 00:54:26,291 ‎把茶給我,讓我們速戰速決 652 00:54:27,958 --> 00:54:28,916 ‎所以呢? 653 00:54:29,666 --> 00:54:32,166 ‎你幹嘛?注意街上 654 00:54:32,250 --> 00:54:34,666 ‎你讓他手無寸鐵去了地下室? 655 00:54:35,541 --> 00:54:37,541 ‎賈西姆精的跟狼一樣,別擔心他 656 00:54:39,041 --> 00:54:40,583 ‎瓦里德很擔心 657 00:54:40,666 --> 00:54:41,875 ‎瓦里德有他的理由 658 00:54:42,666 --> 00:54:43,625 ‎專注於你的工作 659 00:54:44,708 --> 00:54:47,083 ‎三條菸換一個彈藥箱… 660 00:54:47,166 --> 00:54:48,958 ‎一條換一箱,乾脆一點 661 00:54:55,250 --> 00:54:56,333 ‎你是特警隊 662 00:54:57,291 --> 00:54:59,458 ‎所以我猜你們以前都是警察 663 00:54:59,958 --> 00:55:02,500 ‎-我們現在還是警方的人 ‎-你們都來自這座城市嗎? 664 00:55:02,583 --> 00:55:04,500 ‎我不是說了我在這裡土生土長? 665 00:55:06,291 --> 00:55:09,750 ‎好吧,一條菸換一箱,還有 666 00:55:09,833 --> 00:55:12,708 ‎看看你認不認得我們的俘虜 667 00:55:14,125 --> 00:55:16,333 ‎-一言為定? ‎-好,就這麼說定 668 00:55:17,041 --> 00:55:17,875 ‎這邊請 669 00:55:22,083 --> 00:55:24,083 ‎終於有香煙了 670 00:55:24,166 --> 00:55:25,541 ‎我不認識這個 671 00:55:27,416 --> 00:55:28,541 ‎這個也不認識 672 00:55:31,208 --> 00:55:32,625 ‎卡瓦,快過來! 673 00:55:33,500 --> 00:55:35,958 ‎-為什麼? ‎-卡瓦,走吧 674 00:55:41,625 --> 00:55:43,625 ‎-讓開 ‎-從外面掩護我們 675 00:55:46,625 --> 00:55:48,375 ‎卡瓦,過來 676 00:55:49,083 --> 00:55:50,458 ‎來,他是你朋友吧? 677 00:55:58,416 --> 00:55:59,541 ‎是他沒錯 678 00:56:03,625 --> 00:56:07,333 ‎-我就知道你不會待在咖啡廳 ‎-他歸我們了 679 00:56:07,416 --> 00:56:08,333 ‎我就知道… 680 00:56:08,416 --> 00:56:11,250 ‎上校,最好這麼做 681 00:56:12,416 --> 00:56:14,625 ‎他洩漏我們的行蹤,最好讓我們帶走 682 00:56:15,583 --> 00:56:17,333 ‎-別給我們帶來麻煩 ‎-在一條街外… 683 00:56:18,166 --> 00:56:20,208 ‎我的天啊,不行 684 00:56:20,291 --> 00:56:22,166 ‎-把人交給我們 ‎-我大叫… 685 00:56:22,250 --> 00:56:24,958 ‎-避免節外生枝,這樣比較好 ‎-他們開始打我! 686 00:56:25,458 --> 00:56:26,958 ‎-我拒絕 ‎ -天啊… 687 00:56:27,041 --> 00:56:30,583 ‎他們威脅我如果不說出你們的下落… 688 00:56:30,666 --> 00:56:31,791 ‎不,我們不欠你們什麼 689 00:56:32,625 --> 00:56:34,333 ‎他們就會去找我在美國的家人麻煩 690 00:56:38,000 --> 00:56:39,333 ‎他是我們的人 691 00:56:40,625 --> 00:56:41,583 ‎你無權那麼做 692 00:56:42,250 --> 00:56:43,250 ‎你不能那樣打他 693 00:56:43,750 --> 00:56:46,083 ‎-他是我們的,懂嗎? ‎-才怪 694 00:56:46,166 --> 00:56:48,125 ‎-他們拿走我的手機 ‎-休想 695 00:56:49,291 --> 00:56:52,375 ‎他們在臉書上看到 ‎我住在密西根的孫子的照片 696 00:56:52,458 --> 00:56:55,250 ‎交易條件沒有說 ‎如果你認出他們可以帶走 697 00:56:55,333 --> 00:56:57,333 ‎…我想來警告你 698 00:56:57,416 --> 00:57:00,916 ‎-但沒找到你 ‎-我看到你丟信號彈後逃跑 699 00:57:01,000 --> 00:57:02,833 ‎換做是我,我也會把人交給你,上校 700 00:57:02,916 --> 00:57:04,583 ‎你又不是我 701 00:57:04,666 --> 00:57:07,000 ‎對,你說得對 ‎因為我是身處伊拉克的伊拉克人 702 00:57:07,833 --> 00:57:09,958 ‎你呢?你也是伊拉克人 ‎還是你忘了? 703 00:57:10,041 --> 00:57:13,041 ‎佩服,真是管理國家的好方法 704 00:57:13,125 --> 00:57:14,166 ‎我不是敵人 705 00:57:14,833 --> 00:57:16,458 ‎-黎明前總是最黑暗 ‎-我不是敵人 706 00:57:17,000 --> 00:57:18,916 ‎-哪裡來的黎明啊? ‎-看看你的名單 707 00:57:19,000 --> 00:57:20,416 ‎我不是敵人,快去看 708 00:57:20,500 --> 00:57:24,791 ‎一個沒有薩達姆、西方勢力 ‎恐怖份子或伊朗上校的伊拉克 709 00:57:24,875 --> 00:57:28,791 ‎少了我們,你還會找怪罪其他人 710 00:57:31,291 --> 00:57:33,291 ‎-知道為什麼嗎? ‎-我知道你有答案 711 00:57:34,458 --> 00:57:36,375 ‎你們甚至不算真正的國家 712 00:57:37,041 --> 00:57:38,708 ‎從巴比倫時代就不存在 713 00:57:39,208 --> 00:57:43,708 ‎你們只是一個喝醉的英國門外漢 ‎和法國官僚在假地圖上弄出來的 714 00:57:43,791 --> 00:57:48,166 ‎而你們是由一群 ‎挾持人質的憤青所組成的 715 00:57:48,250 --> 00:57:49,416 ‎我求求你們… 716 00:57:49,500 --> 00:57:51,041 ‎等我們除掉達伊沙 717 00:57:51,125 --> 00:57:53,291 ‎你們起碼會被瓜分成三區 718 00:57:53,375 --> 00:57:54,583 ‎應該不難達到 719 00:57:54,666 --> 00:57:58,458 ‎我們已經花了三年殺光他們 ‎最強悍優秀的戰士 720 00:57:58,541 --> 00:58:01,416 ‎這三年你們又花多少時間躲避他們? 721 00:58:01,500 --> 00:58:05,041 ‎“伊拉克陸軍步槍待售! ‎從來沒有用過,只掉過一次” 722 00:58:05,125 --> 00:58:07,333 ‎上校,你全說錯了 723 00:58:07,416 --> 00:58:10,291 ‎我們是警察,住在這裡 ‎而且從未吃過敗仗 724 00:58:10,375 --> 00:58:12,208 ‎你們都去死吧 725 00:58:12,291 --> 00:58:15,208 ‎我們沒輸過,至今一直立於不敗之地 ‎不管你們或達伊沙… 726 00:58:15,291 --> 00:58:17,291 ‎我殺的敵人比你們還多! 727 00:58:17,375 --> 00:58:20,291 ‎-…都休想趕走我們 ‎-科威特人、美國人、蓋達組織… 728 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 ‎閉嘴! 729 00:58:21,291 --> 00:58:23,750 ‎閉嘴! 730 00:58:24,583 --> 00:58:25,583 ‎這是挑戰嗎? 731 00:58:25,666 --> 00:58:28,000 ‎我不是敵人 732 00:59:16,250 --> 00:59:17,291 ‎那麼… 733 00:59:18,041 --> 00:59:19,291 ‎就一條菸換一箱吧 734 00:59:39,333 --> 00:59:40,333 ‎別激動 735 00:59:41,041 --> 00:59:42,083 ‎冷靜點 736 00:59:43,083 --> 00:59:45,750 ‎-席南,幫忙搬兩箱好嗎? ‎-好 737 00:59:46,875 --> 00:59:48,041 ‎這是我們朋友的 738 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 ‎用這個交換火箭彈 739 00:59:54,916 --> 00:59:56,375 ‎怎麼回事? 740 00:59:56,458 --> 00:59:58,208 ‎用水煙筒來交換火箭彈 741 01:00:00,000 --> 01:00:02,791 ‎好吧,但只能換一枚飛彈 ‎我們只有這麼多 742 01:00:05,041 --> 01:00:05,916 ‎你要幹嘛? 743 01:00:07,208 --> 01:00:10,041 ‎如果想摧毀敵方基地 ‎我們需要比子彈火力更強的東西 744 01:00:10,916 --> 01:00:13,708 ‎我錯了,我們不該 ‎放過那些達伊沙戰士,抱歉 745 01:00:15,458 --> 01:00:17,375 ‎我說了由你決定權,走吧 746 01:00:49,708 --> 01:00:52,000 ‎我們不能回去拿彈藥 747 01:00:53,625 --> 01:00:55,333 ‎不能調來砲兵進攻 748 01:00:57,708 --> 01:01:00,125 ‎或不能在市區內高枕無憂的原因 749 01:01:00,750 --> 01:01:02,125 ‎就是我們違抗命令 750 01:01:03,208 --> 01:01:05,041 ‎應該說我們違抗了“新”命令 751 01:01:06,958 --> 01:01:09,416 ‎一個月前,上頭交辦一項任務 752 01:01:10,750 --> 01:01:13,875 ‎我們都期待已久,我也已經擬定計畫 753 01:01:16,291 --> 01:01:19,833 ‎兩週後,我們轉調到其他指揮部麾下 754 01:01:20,500 --> 01:01:22,166 ‎卻要我們取消任務 755 01:01:22,791 --> 01:01:25,208 ‎還把我們派去偏僻村落 ‎遠離這場戰爭 756 01:01:27,041 --> 01:01:29,291 ‎所以我們決定不再跟指揮部聯繫 757 01:01:30,875 --> 01:01:32,875 ‎我們繼續專心執行任務, 也就是… 758 01:01:32,958 --> 01:01:34,166 ‎我不需要知道了 759 01:01:36,125 --> 01:01:37,375 ‎我不想知道 760 01:01:38,458 --> 01:01:42,041 ‎在必要時告訴我該知道的事就好了 761 01:01:46,166 --> 01:01:47,333 ‎不管是什麼 762 01:02:49,291 --> 01:02:51,500 ‎拉薩克,沒路了 763 01:02:59,541 --> 01:03:00,791 ‎他在那裡 764 01:03:02,416 --> 01:03:04,416 ‎在你前面,開槍! 765 01:03:34,333 --> 01:03:35,166 ‎不! 766 01:03:41,666 --> 01:03:42,708 ‎瓦里德! 767 01:03:43,791 --> 01:03:45,375 ‎瓦里德… 768 01:03:45,458 --> 01:03:47,458 ‎火箭彈… 769 01:03:47,541 --> 01:03:49,125 ‎等一下啦 770 01:03:53,333 --> 01:03:55,791 ‎瓦里德,馬上用火箭彈 771 01:04:03,625 --> 01:04:04,625 ‎趴下! 772 01:04:14,375 --> 01:04:16,291 ‎我轟爆他的頭了 773 01:04:16,375 --> 01:04:18,166 ‎-卡瓦受傷了 ‎-尤涅斯! 774 01:04:18,250 --> 01:04:20,666 ‎-卡莫,過來 ‎-安全嗎? 775 01:04:20,750 --> 01:04:22,083 ‎尤涅斯 776 01:04:22,166 --> 01:04:23,250 ‎小心 777 01:04:25,666 --> 01:04:26,541 ‎安全嗎? 778 01:04:27,541 --> 01:04:29,041 ‎瓦里德,當心! 779 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 ‎瓦里德,牽著他 780 01:04:35,708 --> 01:04:37,916 ‎卡瓦… 781 01:04:38,000 --> 01:04:39,125 ‎有聽到嗎? 782 01:04:39,666 --> 01:04:40,958 ‎我的眼睛好痛 783 01:04:41,666 --> 01:04:43,041 ‎我知道 784 01:04:57,333 --> 01:04:58,333 ‎我不是故意的 785 01:04:58,875 --> 01:05:01,125 ‎他們朝我們開槍,我只好丟手榴彈 786 01:05:02,375 --> 01:05:04,833 ‎我沒看到他,我發誓,他突然跑出來 787 01:05:06,250 --> 01:05:07,625 ‎我有東西給你 788 01:05:09,916 --> 01:05:11,125 ‎願主讓你的靈魂安息 789 01:05:12,041 --> 01:05:13,291 ‎願你的靈魂安息,尤涅斯 790 01:05:14,875 --> 01:05:15,916 ‎阿米爾 791 01:05:18,958 --> 01:05:20,666 ‎夠了! 792 01:05:21,291 --> 01:05:23,875 ‎快點,拿好武器,往這邊走 793 01:05:23,958 --> 01:05:25,375 ‎快點,大英雄 794 01:05:26,000 --> 01:05:27,125 ‎走吧 795 01:05:28,375 --> 01:05:29,208 ‎他傷得很重嗎? 796 01:05:31,083 --> 01:05:32,333 ‎他有腦震盪 797 01:05:33,125 --> 01:05:35,208 ‎這是幾根手指? 798 01:05:35,291 --> 01:05:36,291 ‎三根 799 01:05:36,375 --> 01:05:38,250 ‎走吧,我們走,大英雄 800 01:05:38,333 --> 01:05:40,125 ‎拿好武器,我們走 801 01:05:40,208 --> 01:05:41,875 ‎-走了,瓦里德 ‎-遵命,長官 802 01:05:41,958 --> 01:05:42,791 ‎快點! 803 01:06:47,166 --> 01:06:52,083 ‎(憑真主的意願,我們將征服羅馬) 804 01:07:03,875 --> 01:07:07,291 ‎願主保佑與保護你 ‎我們已經受苦兩年了 805 01:07:08,208 --> 01:07:09,666 ‎-閉嘴! ‎-香菸 806 01:07:11,541 --> 01:07:12,750 ‎我只想討一根菸 807 01:07:46,041 --> 01:07:47,375 ‎交戰! 808 01:07:50,500 --> 01:07:51,375 ‎有炸彈腰帶 809 01:07:52,416 --> 01:07:53,333 ‎小心! 810 01:08:17,666 --> 01:08:18,582 ‎瓦里德! 811 01:08:23,082 --> 01:08:24,875 ‎席南,你沒事吧? 812 01:08:24,957 --> 01:08:26,291 ‎輕傷,沒什麼 813 01:08:26,791 --> 01:08:28,332 ‎-大家都沒事吧? ‎-沒事 814 01:08:29,000 --> 01:08:29,957 ‎拉薩克? 815 01:08:30,041 --> 01:08:30,916 ‎安全! 816 01:08:39,541 --> 01:08:40,707 ‎拉薩克死了! 817 01:08:41,291 --> 01:08:42,457 ‎願主讓他的靈魂安息 818 01:08:50,332 --> 01:08:51,707 ‎拿走他的彈藥,準備離開! 819 01:08:51,791 --> 01:08:54,416 ‎小心炸彈腰帶,動作快! 820 01:08:56,250 --> 01:08:57,207 ‎王八蛋! 821 01:09:01,332 --> 01:09:03,291 ‎去你的,王八蛋 822 01:09:21,082 --> 01:09:24,207 ‎兄弟們…席南在流血 823 01:09:26,750 --> 01:09:27,832 ‎我們要趕快! 824 01:09:27,916 --> 01:09:29,707 ‎長官,我們暴露在外,拜託… 825 01:09:30,332 --> 01:09:31,250 ‎卡莫? 826 01:09:32,291 --> 01:09:33,500 ‎席南怎麼了? 827 01:09:33,582 --> 01:09:34,875 ‎他沒事,賈西姆 828 01:09:36,541 --> 01:09:37,457 ‎大家動作快 829 01:09:38,125 --> 01:09:38,957 ‎這裡很危險 830 01:09:39,041 --> 01:09:40,082 ‎我們得快點 831 01:09:40,166 --> 01:09:41,750 ‎長官,我們在外面,拜託… 832 01:09:42,707 --> 01:09:43,791 ‎席南,你還好嗎? 833 01:09:43,875 --> 01:09:45,166 ‎我沒事,長官 834 01:09:46,000 --> 01:09:48,291 ‎-快點,卡莫,動作快 ‎-知道了 835 01:09:48,791 --> 01:09:51,125 ‎快點,各位,我們快到他們的基地了 836 01:09:51,207 --> 01:09:52,082 ‎我知道 837 01:09:55,666 --> 01:09:56,958 ‎而且我們還暴露在外 838 01:09:58,166 --> 01:09:59,500 ‎兄弟們,席南受傷了 839 01:10:13,208 --> 01:10:14,666 ‎來吧,各位,走了 840 01:10:39,666 --> 01:10:41,083 ‎停在這裡,長官 841 01:10:44,291 --> 01:10:47,541 ‎他們的基地在另一側,這些建築後面 842 01:10:48,750 --> 01:10:49,916 ‎我們很接近了,長官 843 01:10:57,291 --> 01:10:58,625 ‎來吧,瓦里德 844 01:11:00,166 --> 01:11:01,125 ‎跟我走 845 01:11:02,291 --> 01:11:04,208 ‎你們留下來掩護我們,好嗎? 846 01:11:39,291 --> 01:11:40,875 ‎看看這些愚蠢的達伊沙恐怖分子 847 01:11:42,583 --> 01:11:45,083 ‎他們在光天化日下填充彈藥和搬錢 848 01:11:48,333 --> 01:11:49,583 ‎表示他們準備撤了 849 01:11:50,125 --> 01:11:51,833 ‎誰管他們是不是要離開,長官 850 01:11:52,750 --> 01:11:53,791 ‎我們要進攻吧? 851 01:11:53,875 --> 01:11:54,958 ‎對,我們進攻 852 01:12:19,875 --> 01:12:21,916 ‎我們的計畫如下… 853 01:12:43,500 --> 01:12:44,958 ‎是啞彈 854 01:12:45,041 --> 01:12:47,791 ‎啞彈,快跟我走,我掩護你們 855 01:13:21,416 --> 01:13:22,750 ‎瓦里德,趴下! 856 01:13:46,166 --> 01:13:49,083 ‎呼吸… 857 01:13:49,166 --> 01:13:50,958 ‎沒事的… 858 01:14:03,916 --> 01:14:05,583 ‎卡莫,去幫席南 859 01:14:06,541 --> 01:14:07,375 ‎阿克朗? 860 01:14:08,291 --> 01:14:09,416 ‎他死了,長官 861 01:14:09,500 --> 01:14:11,041 ‎好,起來,願他靈魂安息 862 01:14:11,625 --> 01:14:13,500 ‎聽著… 863 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 ‎去我說的空曠地,右邊那裡 864 01:14:15,541 --> 01:14:16,958 ‎一定要先守備四周 865 01:14:17,041 --> 01:14:19,416 ‎卡瓦,瓦里德,跟我來 866 01:15:10,291 --> 01:15:11,875 ‎準備射擊! 867 01:15:35,750 --> 01:15:36,750 ‎安全嗎? 868 01:15:45,500 --> 01:15:46,333 ‎安全! 869 01:15:47,375 --> 01:15:48,375 ‎安全嗎? 870 01:15:48,458 --> 01:15:49,375 ‎安全! 871 01:16:05,458 --> 01:16:06,666 ‎大家都沒事吧? 872 01:16:09,041 --> 01:16:10,541 ‎各位,我們有90秒 873 01:16:10,625 --> 01:16:13,666 ‎小心點,可能還有更多攻擊,好嗎? 874 01:16:14,500 --> 01:16:17,458 ‎重新裝彈,補充水份,繼續執行任務 875 01:16:17,541 --> 01:16:19,916 ‎卡瓦,來幫大家取水 876 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 ‎這裡有水,拿給他們 877 01:16:28,083 --> 01:16:29,208 ‎長官,大家都還好嗎? 878 01:16:29,291 --> 01:16:31,791 ‎阿米爾,顧好那一區,行嗎? 879 01:16:33,375 --> 01:16:35,916 ‎-我們只有90秒,小心點 ‎-好的 880 01:16:49,791 --> 01:16:50,833 ‎卡莫 881 01:16:51,583 --> 01:16:52,500 ‎什麼事? 882 01:16:52,583 --> 01:16:54,166 ‎曲馬多止痛藥,他能用嗎? 883 01:16:54,250 --> 01:16:55,125 ‎可以 884 01:16:55,208 --> 01:16:56,083 ‎席南 885 01:17:24,125 --> 01:17:26,208 ‎-我們走吧 ‎-大家準備好了嗎? 886 01:17:26,291 --> 01:17:27,833 ‎席南,你能動嗎? 887 01:17:27,916 --> 01:17:30,875 ‎叫他們跟那些空泛口號去死吧 ‎真是有夠自負 888 01:17:31,875 --> 01:17:33,458 ‎席南,你能動嗎? 889 01:17:33,541 --> 01:17:34,458 ‎-可以 ‎-我們走吧 890 01:18:02,708 --> 01:18:03,708 ‎長官? 891 01:18:10,666 --> 01:18:12,750 ‎天啊… 892 01:18:44,708 --> 01:18:45,625 ‎天啊… 893 01:19:06,583 --> 01:19:08,083 ‎各位,90秒到了 894 01:19:08,625 --> 01:19:11,291 ‎我們再回來帶走朋友的屍體 ‎但90秒到了 895 01:19:11,375 --> 01:19:12,750 ‎你知道我們要去哪裡嗎? 896 01:19:13,750 --> 01:19:14,958 ‎知道我們在做什麼嗎? 897 01:19:16,458 --> 01:19:17,416 ‎你又是誰? 898 01:19:18,416 --> 01:19:19,333 ‎我是你們的一員 899 01:19:21,000 --> 01:19:21,916 ‎我知道… 900 01:19:22,791 --> 01:19:24,500 ‎還有比這更重要的事 901 01:19:26,166 --> 01:19:27,250 ‎一定有更重要的目標 902 01:19:27,333 --> 01:19:29,416 ‎否則你們不會奮戰到這一刻 903 01:19:30,166 --> 01:19:33,333 ‎繼續在這座城市吃苦 ‎所以一定有更重要的事 904 01:19:35,458 --> 01:19:36,958 ‎各位,我們該走了 905 01:19:40,916 --> 01:19:42,125 ‎卡瓦說得對 906 01:19:46,208 --> 01:19:48,958 ‎這裡有六個人,可以完成任務 907 01:19:51,625 --> 01:19:53,125 ‎或者我們都會死 908 01:19:55,791 --> 01:19:57,833 ‎你說什麼?認真的嗎? 909 01:19:57,916 --> 01:19:59,666 ‎你說什麼啊? 計畫搞砸了! 910 01:20:00,208 --> 01:20:01,708 ‎賈西姆少校才知道一切 911 01:20:01,791 --> 01:20:02,916 ‎計畫失敗了! 912 01:20:04,583 --> 01:20:06,250 ‎我們再想想其他辦法 913 01:20:08,416 --> 01:20:10,375 ‎這是賈西姆少校啊… 914 01:20:12,791 --> 01:20:13,708 ‎就像我們的父親 915 01:20:19,750 --> 01:20:21,291 ‎沒有他,我們就完蛋了! 916 01:20:21,958 --> 01:20:22,958 ‎瓦里德 917 01:20:24,333 --> 01:20:26,166 ‎我們已經完蛋幾百次了 918 01:20:28,416 --> 01:20:29,833 ‎但我們還是繼續撐著 919 01:20:31,125 --> 01:20:32,458 ‎兄弟,我們就差三條街了 920 01:20:33,958 --> 01:20:34,875 ‎三條街 921 01:20:57,083 --> 01:20:58,208 ‎是兩個街口,卡莫 922 01:21:28,000 --> 01:21:29,458 ‎藍色衛星接收器 923 01:22:03,083 --> 01:22:04,916 ‎跟著我,千萬別走散 924 01:22:05,000 --> 01:22:07,416 ‎我們要上四樓,看到任何人殺無赦 925 01:22:08,833 --> 01:22:12,250 ‎有消音器就用消音器 ‎否則就用刀和槍 926 01:22:12,333 --> 01:22:13,833 ‎必要時才開火 927 01:22:23,583 --> 01:22:25,833 ‎各位,關掉無線電 928 01:22:34,166 --> 01:22:35,916 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 929 01:24:00,041 --> 01:24:00,958 ‎瓦里德 930 01:24:01,458 --> 01:24:03,166 ‎我們曝光了,怎麼辦? 931 01:24:29,958 --> 01:24:31,125 ‎瓦里德 932 01:24:31,916 --> 01:24:34,083 ‎深呼吸,放鬆… 933 01:24:41,833 --> 01:24:42,708 ‎準備好了嗎? 934 01:24:43,291 --> 01:24:44,333 ‎一… 935 01:24:45,625 --> 01:24:47,375 ‎-二… ‎-瓦里德 936 01:24:47,458 --> 01:24:48,583 ‎交給阿米爾吧 937 01:24:48,666 --> 01:24:50,208 ‎安靜…不用,卡莫 938 01:24:51,916 --> 01:24:53,166 ‎準備好了嗎? 939 01:24:54,041 --> 01:24:55,000 ‎一… 940 01:24:55,916 --> 01:24:57,083 ‎二… 941 01:25:11,958 --> 01:25:13,250 ‎海亞,是我,瓦里德 942 01:25:15,291 --> 01:25:16,416 ‎杜妮亞,是我,爸爸啊 943 01:25:23,083 --> 01:25:24,041 ‎海亞… 944 01:25:24,125 --> 01:25:25,291 ‎瓦里德? 945 01:25:26,666 --> 01:25:27,500 ‎瓦里德! 946 01:25:32,333 --> 01:25:33,625 ‎你去哪裡了? 947 01:25:36,208 --> 01:25:37,250 ‎-我在這裡 ‎-爸爸? 948 01:25:47,125 --> 01:25:48,541 ‎我以為你死了 949 01:25:57,333 --> 01:25:58,791 ‎我很想妳,我回來了 950 01:26:08,041 --> 01:26:09,083 ‎爸爸? 951 01:26:15,625 --> 01:26:16,541 ‎你去哪裡了? 952 01:26:23,041 --> 01:26:24,916 ‎爸爸,你知道你離開多久了嗎? 953 01:26:32,083 --> 01:26:33,541 ‎-爸爸,你受傷了嗎? ‎-卡瓦? 954 01:26:34,458 --> 01:26:35,291 ‎卡瓦? 955 01:26:37,291 --> 01:26:38,125 ‎卡瓦! 956 01:26:44,625 --> 01:26:46,416 ‎你可以休息,結束了 957 01:26:46,500 --> 01:26:47,708 ‎我幫你看看傷口 958 01:26:53,750 --> 01:26:55,000 ‎我好愛你 959 01:26:59,166 --> 01:27:00,291 ‎我也很愛妳 960 01:27:03,333 --> 01:27:04,458 ‎現在懂了嗎? 961 01:27:10,583 --> 01:27:12,750 ‎我們要為每個弟兄做同樣的事嗎? 962 01:27:13,875 --> 01:27:16,000 ‎如果城市淪陷時他們的家人 ‎沒被殺害的話 963 01:27:18,541 --> 01:27:19,833 ‎我愛妳,甜心 964 01:27:23,833 --> 01:27:24,791 ‎我懷孕了 965 01:27:45,083 --> 01:27:46,041 ‎是我的錯 966 01:27:48,708 --> 01:27:49,750 ‎我無法為了妳回來 967 01:27:52,125 --> 01:27:53,708 ‎天知道我盡力了 968 01:27:55,208 --> 01:27:56,041 ‎真的盡力了… 969 01:27:56,791 --> 01:27:58,458 ‎但我不能回來 970 01:28:02,833 --> 01:28:04,000 ‎什麼意思? 971 01:28:04,083 --> 01:28:05,041 ‎賈西姆… 972 01:28:06,458 --> 01:28:07,916 ‎這都是賈西姆少校的計畫 973 01:28:09,708 --> 01:28:12,000 ‎因為年輕人能生更多小孩 974 01:28:12,500 --> 01:28:14,625 ‎更多孩子代表我們可以更快重建城市 975 01:28:35,250 --> 01:28:37,000 ‎阿米爾的妻子死於癌症 976 01:28:38,791 --> 01:28:40,208 ‎但他兒子還活著,謝天謝地 977 01:28:42,208 --> 01:28:44,000 ‎一周前我們得知他的下落 978 01:28:49,375 --> 01:28:50,916 ‎賈西姆少校有家人嗎? 979 01:28:53,041 --> 01:28:54,500 ‎當然有啊 980 01:28:56,208 --> 01:28:57,750 ‎但達伊沙知道我們的身分 981 01:28:59,291 --> 01:29:00,833 ‎因為我們逮過他們很多人 982 01:29:03,041 --> 01:29:05,875 ‎他們加入達伊沙前都是罪犯 983 01:29:07,916 --> 01:29:11,791 ‎賈西姆逮捕過的其中一人 ‎後來成為達伊沙的首領 984 01:29:13,041 --> 01:29:14,041 ‎他找到少校的家人 985 01:29:25,375 --> 01:29:26,708 ‎把妳的東西收拾好,寶貝 986 01:29:27,458 --> 01:29:28,583 ‎我們要去哪裡? 987 01:29:35,833 --> 01:29:37,166 ‎你為什麼穿上裝備? 988 01:29:38,375 --> 01:29:39,625 ‎你不和我們一起走嗎? 989 01:29:47,583 --> 01:29:48,708 ‎別害怕… 990 01:29:51,791 --> 01:29:52,958 ‎我會陪著妳 991 01:29:53,958 --> 01:29:55,625 ‎我們沒時間了,海亞 992 01:29:59,333 --> 01:30:01,000 ‎我們沒時間了,親愛的 993 01:30:12,708 --> 01:30:14,500 ‎你還留著啊? 994 01:30:16,458 --> 01:30:18,000 ‎因為是妳給我的 995 01:30:56,250 --> 01:30:57,750 ‎知道我有多愛妳嗎? 996 01:31:46,708 --> 01:31:47,625 ‎阿米爾… 997 01:31:50,958 --> 01:31:52,916 ‎你兒子離這裡多遠? 998 01:32:23,875 --> 01:32:28,000 ‎(這部電影獻給壯烈犧牲的) 999 01:32:28,083 --> 01:32:29,958 ‎(尼尼微特警隊成員) 1000 01:32:31,416 --> 01:32:34,333 ‎(穆罕默德薩梅爾阿爾澤巴里 ‎蘇非揚法瓦茲納格拉斯巴洛) 1001 01:32:34,416 --> 01:32:36,916 ‎(賈瓦德穆斯塔法卡莫 ‎海珊阿里哈桑) 1002 01:32:37,000 --> 01:32:38,958 ‎(拉德萬穆斯塔法 ‎阿布杜拉提夫塔哈) 1003 01:32:39,041 --> 01:32:40,750 ‎(穆哈納德阿卜杜卡林穆罕默德) 1004 01:32:42,625 --> 01:32:45,250 ‎(拉格德卡迪姆葉海亞 ‎埃哈伯阿克朗伊德萊斯) 1005 01:32:45,333 --> 01:32:48,500 ‎(拉揚瓦利德瓦哈姆夏姆丁 ‎亞曼阿里馬穆德) 1006 01:32:48,583 --> 01:32:51,625 ‎(穆罕默德沙哈塔穆海丁 ‎穆罕默德拉旺) 1007 01:33:00,583 --> 01:33:02,958 ‎(根據原始刊登在《紐約客》的) 1008 01:33:03,041 --> 01:33:05,333 ‎(《摧毀伊斯蘭國的絕望之戰》 ‎一文改編) 1009 01:41:30,750 --> 01:41:35,750 ‎字幕翻譯:莊雅婷