1
00:00:29,446 --> 00:00:32,772
La guerra entre ISIS e Irak en Mosul,
2
00:00:32,863 --> 00:00:37,571
la que alguna vez fue la segunda ciudad
más importante, llegó a su fin.
3
00:00:43,238 --> 00:00:46,397
ISIS, conocido en esta parte del mundo
como "Daesh",
4
00:00:46,488 --> 00:00:50,397
huye tras varios años de ocupación,
5
00:00:50,488 --> 00:00:56,946
durante los que violaron,
torturaron y asesinaron a mansalva.
6
00:01:01,821 --> 00:01:05,564
La única unidad que combatió a Daesh
en esta guerra,
7
00:01:05,655 --> 00:01:09,605
sin descanso ni replegarse,
fue el equipo SWAT de Nínive,
8
00:01:09,696 --> 00:01:14,155
una unidad de policías de élite
integrada por hombres de la ciudad.
9
00:01:18,780 --> 00:01:22,605
Este equipo asesinó
a tantos combatientes de Daesh
10
00:01:22,696 --> 00:01:26,147
que es la única unidad
a la cual Daesh no ofrece "towba",
11
00:01:26,238 --> 00:01:29,605
la posibilidad de cambiar de bando,
a los combatientes capturados.
12
00:01:29,696 --> 00:01:31,196
Los ejecutan de inmediato.
13
00:01:36,863 --> 00:01:41,397
SWAT lleva a cabo su misión final,
apresurándose a concluirla
14
00:01:41,488 --> 00:01:44,280
antes de que Daesh
desaparezca para siempre.
15
00:01:48,530 --> 00:01:51,613
BASADA EN HECHOS REALES.
16
00:01:54,321 --> 00:01:56,064
Apunta más arriba.
17
00:01:56,155 --> 00:01:57,988
¡Dije que apuntaras más alto!
18
00:01:58,571 --> 00:02:00,196
¡Y trata de no matarlos aún!
19
00:02:02,571 --> 00:02:04,571
Trata de no matarlos aún.
20
00:02:08,738 --> 00:02:09,738
¡Apunten más alto!
21
00:02:12,238 --> 00:02:14,988
No hables con tus compañeros o te mataré.
22
00:02:15,988 --> 00:02:16,988
¡A pelear!
23
00:02:17,363 --> 00:02:18,405
¡Ve a pelear!
24
00:02:20,446 --> 00:02:22,780
¡Estoy aquí con ellos!
25
00:02:26,946 --> 00:02:29,730
¡No arrojes otra granada! ¡Estamos aquí!
26
00:02:29,821 --> 00:02:31,155
¡No arrojen granadas!
27
00:02:35,738 --> 00:02:36,738
¡Cállate!
28
00:02:37,655 --> 00:02:40,064
No tengas miedo. Todo saldrá bien.
29
00:02:40,155 --> 00:02:43,030
¡El muchacho!
30
00:03:04,155 --> 00:03:06,280
¡Por el Estado Islámico!
31
00:03:06,905 --> 00:03:08,030
¡Por el Estado Islámico!
32
00:03:10,363 --> 00:03:13,280
POLICÍA
33
00:03:22,696 --> 00:03:24,405
¡Por el Estado Islámico!
34
00:03:28,155 --> 00:03:29,155
¡Municiones!
35
00:03:29,238 --> 00:03:31,522
No tengo. Buscaré un arma cortante.
36
00:03:31,613 --> 00:03:34,571
¡Se quedaron sin municiones!
37
00:04:06,196 --> 00:04:07,821
¡Tío!
38
00:04:09,113 --> 00:04:10,113
¿Tío?
39
00:04:15,821 --> 00:04:16,821
¿Tío?
40
00:04:20,155 --> 00:04:21,155
¿Está despejado?
41
00:04:23,196 --> 00:04:24,196
¿Está despejado?
42
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
¡Despejado!
43
00:04:30,696 --> 00:04:32,105
Aseguren el área.
44
00:04:32,196 --> 00:04:33,196
Con cuidado.
45
00:04:35,863 --> 00:04:36,863
¿SWAT?
46
00:04:43,780 --> 00:04:45,405
Hay dos policías dentro.
47
00:04:54,946 --> 00:04:56,530
Dios, odio las armas.
48
00:05:04,821 --> 00:05:05,821
¿Están bien?
49
00:05:09,613 --> 00:05:11,738
¿Qué hace la policía por este lugar?
50
00:05:13,113 --> 00:05:14,946
Queríamos arrestar a estos dos.
51
00:05:16,946 --> 00:05:18,571
¿Volvimos a arrestar gente?
52
00:05:18,988 --> 00:05:20,022
Sí, señor.
53
00:05:20,113 --> 00:05:21,196
Es un avance.
54
00:05:21,946 --> 00:05:23,405
Daesh empieza a huir.
55
00:05:24,155 --> 00:05:25,446
¿Y ellos lo sabían?
56
00:05:30,696 --> 00:05:32,230
¿Por qué los arrestan?
57
00:05:32,321 --> 00:05:35,696
Por drogas. Cruzan a nuestro lado
y las cambian por armas.
58
00:05:36,446 --> 00:05:38,946
Con amigos así, ¿quién necesita enemigos?
59
00:05:40,113 --> 00:05:41,363
¿Desde cuándo eres policía?
60
00:05:41,821 --> 00:05:43,155
Dos meses, señor.
61
00:05:44,905 --> 00:05:45,946
Sabes pelear.
62
00:05:47,571 --> 00:05:48,571
¿Son de SWAT?
63
00:05:49,071 --> 00:05:50,238
¿SWAT?
64
00:05:50,821 --> 00:05:52,780
- Sí.
- Creí que habían muerto.
65
00:05:53,446 --> 00:05:54,446
Murieron...
66
00:05:55,863 --> 00:05:57,280
Ellos pensaron lo mismo.
67
00:06:00,155 --> 00:06:01,321
¿Qué hacen?
68
00:06:13,155 --> 00:06:14,905
¡No! ¡No, señor!
69
00:06:25,488 --> 00:06:26,488
¿Está todo bien?
70
00:06:27,113 --> 00:06:28,113
Sí.
71
00:06:28,905 --> 00:06:29,905
La lista.
72
00:06:32,113 --> 00:06:33,196
Rápido.
73
00:06:36,446 --> 00:06:38,071
Creí que todos habían muerto.
74
00:06:39,821 --> 00:06:41,530
Eso ya lo dijiste.
75
00:06:44,196 --> 00:06:45,196
Sólo la mitad.
76
00:06:48,571 --> 00:06:52,905
¿Los que sabían que había que interrogar
sospechosos antes de degollarlos?
77
00:06:53,530 --> 00:06:55,196
Ya los escuchamos.
78
00:06:56,321 --> 00:06:58,655
Mejor péguenles un tiro en la cabeza.
79
00:06:59,905 --> 00:07:02,105
- Se acerca un vehículo.
- Muévete.
80
00:07:02,196 --> 00:07:03,564
Vamos, caminen.
81
00:07:03,655 --> 00:07:05,571
Adentro. Agáchense.
82
00:07:06,155 --> 00:07:07,405
Vamos, al suelo.
83
00:07:20,196 --> 00:07:21,280
¿Está despejado?
84
00:07:25,696 --> 00:07:26,730
¿Despejado?
85
00:07:26,821 --> 00:07:28,272
Sí, despejado.
86
00:07:28,363 --> 00:07:29,363
Vamos.
87
00:07:30,363 --> 00:07:31,613
Muévanse.
88
00:07:44,530 --> 00:07:45,738
¿Tu nombre completo?
89
00:07:48,696 --> 00:07:49,696
¿Para qué, señor?
90
00:07:49,780 --> 00:07:52,480
Si estás en la lista, eres uno de ellos.
91
00:07:52,571 --> 00:07:53,821
Su nombre es común.
92
00:07:54,905 --> 00:07:56,397
Está el nombre y la edad.
93
00:07:56,488 --> 00:07:58,272
- ¿De cuándo es la lista?
- No sé.
94
00:07:58,363 --> 00:08:00,147
- ¿Es de ahora?
- Siempre la tuvimos.
95
00:08:00,238 --> 00:08:02,064
Somos policías como ustedes.
96
00:08:02,155 --> 00:08:03,155
¿Policías?
97
00:08:04,196 --> 00:08:06,522
Este era policía, igual que este y ese...
98
00:08:06,613 --> 00:08:08,605
- Pero, señor...
- Y este también.
99
00:08:08,696 --> 00:08:09,988
Y este otro también.
100
00:08:11,946 --> 00:08:13,280
Soy Jameel Al Qortobi.
101
00:08:14,988 --> 00:08:16,071
¿Al Qortobi?
102
00:08:17,530 --> 00:08:19,780
Jameel Ziad Al Qortobi...
103
00:08:22,988 --> 00:08:24,571
No se preocupe. No figura.
104
00:08:26,530 --> 00:08:27,530
Señor...
105
00:08:27,613 --> 00:08:29,321
Me llamo Kawa Salah Al Faili.
106
00:08:30,946 --> 00:08:31,946
¿Identificación?
107
00:08:32,821 --> 00:08:35,196
Aún no la tengo. Me incorporé hace poco.
108
00:08:42,905 --> 00:08:43,905
¿Qué edad tienes?
109
00:08:43,988 --> 00:08:45,030
Veintiuno, señor.
110
00:08:45,946 --> 00:08:46,946
Veintiuno...
111
00:09:01,780 --> 00:09:03,905
- ¿Alguno está herido?
- No.
112
00:09:04,738 --> 00:09:05,738
No.
113
00:09:06,863 --> 00:09:09,280
¿Alguna vez te hirió Daesh?
114
00:09:09,405 --> 00:09:10,405
No.
115
00:09:10,905 --> 00:09:12,738
- ¿Son los últimos dos?
- No.
116
00:09:13,571 --> 00:09:15,696
¿Daesh les mató a algún familiar?
117
00:09:16,155 --> 00:09:18,738
A algunos, los estadounidenses.
Otros se fueron con ellos.
118
00:09:20,988 --> 00:09:21,988
Ese es mi tío.
119
00:09:23,321 --> 00:09:24,321
¿Lo quieres?
120
00:09:25,071 --> 00:09:26,321
Claro, es mi tío.
121
00:09:29,780 --> 00:09:31,030
¿Y por qué no lloras?
122
00:09:33,738 --> 00:09:34,738
No sé.
123
00:09:37,363 --> 00:09:38,439
¿Estás casado?
124
00:09:38,530 --> 00:09:41,321
Si lo estuviera,
no me habría encontrado aquí.
125
00:09:42,905 --> 00:09:43,905
¿Qué?
126
00:09:46,613 --> 00:09:48,863
- ¿Qué quieres decir?
- Oye, cálmate.
127
00:09:51,488 --> 00:09:52,780
Aún es muy joven.
128
00:09:53,405 --> 00:09:54,946
Déjalo, es muy joven.
129
00:09:57,863 --> 00:09:59,238
¿Qué dije?
130
00:10:06,280 --> 00:10:07,530
POLICÍA
131
00:10:13,863 --> 00:10:14,863
¿Él también?
132
00:10:15,321 --> 00:10:16,613
- No.
- ¿Por qué?
133
00:10:17,780 --> 00:10:20,980
Porque Daesh nunca lo hirió
ni le mató ningún pariente.
134
00:10:21,071 --> 00:10:22,738
¿Y a todos ustedes sí?
135
00:10:23,488 --> 00:10:24,571
A la mayoría.
136
00:10:26,446 --> 00:10:28,446
Yo no sé quiénes son ustedes.
137
00:10:29,238 --> 00:10:31,655
Los que matamos a los asesinos de tu tío.
138
00:10:32,780 --> 00:10:35,905
Si necesitas más datos que esos,
no aceptes la gorra.
139
00:10:37,405 --> 00:10:38,897
No quiero dejarlo aquí.
140
00:10:38,988 --> 00:10:40,321
No lo dejaremos.
141
00:10:47,613 --> 00:10:48,689
Vámonos.
142
00:10:48,780 --> 00:10:51,230
¿Así que ahora nos llevamos kurdos?
143
00:10:51,321 --> 00:10:52,696
¿Qué tienen los kurdos?
144
00:10:58,030 --> 00:10:59,196
Iré por tu tío.
145
00:11:13,071 --> 00:11:14,488
Vamos, apúrense.
146
00:11:17,196 --> 00:11:19,022
- ¿Me quito esto?
- Sí.
147
00:11:19,113 --> 00:11:20,321
¿Usas talla media?
148
00:11:21,363 --> 00:11:22,772
- Sí.
- Media.
149
00:11:22,863 --> 00:11:24,405
¿Acaso tenemos una tienda?
150
00:11:49,405 --> 00:11:50,522
Toma este cinturón.
151
00:11:50,613 --> 00:11:52,564
¿Eres diestro o zurdo?
152
00:11:52,655 --> 00:11:53,655
- Zurdo.
- Sinan.
153
00:11:55,113 --> 00:11:56,113
Vamos.
154
00:11:56,655 --> 00:11:58,272
Ve del otro lado, apúrate.
155
00:11:58,363 --> 00:12:01,105
Esos dos no eran los únicos
que queríamos arrestar.
156
00:12:01,196 --> 00:12:02,647
Ve del otro lado, dije.
157
00:12:02,738 --> 00:12:05,863
No tiene sentido hacer arrestos aquí
en este momento.
158
00:12:05,988 --> 00:12:08,314
Las prisiones de Irak son inseguras.
159
00:12:08,405 --> 00:12:10,605
Avisa que el muchacho
se queda con nosotros.
160
00:12:10,696 --> 00:12:13,439
- Muévete.
- Nuestros jefes nos creen muertos.
161
00:12:13,530 --> 00:12:16,022
Si es así, se alegrarán de que les avises.
162
00:12:16,113 --> 00:12:17,605
Vamos, muévete, de prisa.
163
00:12:17,696 --> 00:12:18,696
Muévete.
164
00:12:20,530 --> 00:12:24,772
POLICÍA
165
00:12:24,863 --> 00:12:26,030
Toma un arma.
166
00:12:27,113 --> 00:12:28,113
Kawa...
167
00:12:34,405 --> 00:12:35,780
¿Estás seguro?
168
00:12:50,571 --> 00:12:52,230
No desperdicies agua.
169
00:12:52,321 --> 00:12:54,571
Lavo la sangre de su tío.
170
00:13:04,321 --> 00:13:05,321
Vamos.
171
00:13:08,155 --> 00:13:10,196
Waleed, Kamal, que vaya entre ustedes.
172
00:13:14,696 --> 00:13:16,530
Obedece y aprenderás rápido.
173
00:13:24,696 --> 00:13:26,071
Perdón por lo que dije.
174
00:13:28,655 --> 00:13:30,196
¿De dónde vienes?
175
00:13:30,738 --> 00:13:33,405
- ¿Fuiste a la escuela de superdotados?
- Sí.
176
00:13:35,238 --> 00:13:37,738
Te conozco.
Iba uno o dos años antes que tú.
177
00:13:39,446 --> 00:13:41,564
Estábamos en una misión.
Oímos sus disparos.
178
00:13:41,655 --> 00:13:43,363
Vimos que estaban en peligro.
179
00:13:43,905 --> 00:13:44,905
Gracias.
180
00:13:45,238 --> 00:13:46,780
Agradécele al mayor Jassem.
181
00:13:47,280 --> 00:13:49,696
Si fuera por mí,
habríamos seguido con la misión.
182
00:13:50,238 --> 00:13:51,446
¿Cuál es tu misión?
183
00:14:01,613 --> 00:14:04,696
"Nuestra misión". Si la cagas, te mato.
184
00:14:48,488 --> 00:14:51,530
Espera aquí. Primero aseguraremos el área.
185
00:14:55,863 --> 00:14:57,064
Gracias.
186
00:14:57,155 --> 00:14:58,022
¿Qué?
187
00:14:58,113 --> 00:15:00,321
Le agradezco haberme salvado la vida.
188
00:15:05,571 --> 00:15:06,946
¿Cuándo murió tu padre?
189
00:15:07,946 --> 00:15:09,863
- ¿Cómo sabe de mi padre?
- Vamos, Kamal.
190
00:15:11,030 --> 00:15:12,772
Pareces educado.
191
00:15:12,863 --> 00:15:14,397
Te crio tu madre, ¿no?
192
00:15:14,488 --> 00:15:16,571
Levanta el arma, mira hacia arriba.
193
00:15:18,071 --> 00:15:19,113
No me agradezcas.
194
00:15:19,780 --> 00:15:21,280
Necesitamos efectivos.
195
00:15:27,530 --> 00:15:28,738
Huelo un cadáver.
196
00:15:32,238 --> 00:15:33,613
El olor viene de aquí.
197
00:15:35,405 --> 00:15:36,738
¡Despejado!
198
00:15:38,863 --> 00:15:40,655
Descansemos aquí diez minutos.
199
00:15:59,363 --> 00:16:01,522
Fíjense si hay electricidad.
200
00:16:01,613 --> 00:16:03,155
BIENVENIDOS
201
00:16:06,113 --> 00:16:07,480
¿Pública?
202
00:16:07,571 --> 00:16:08,605
"¿Pública?".
203
00:16:08,696 --> 00:16:09,855
Cállate, idiota.
204
00:16:09,946 --> 00:16:10,988
¿Ya empezaste?
205
00:16:13,655 --> 00:16:16,946
Veamos el segundo piso.
El olor es insoportable.
206
00:16:18,113 --> 00:16:19,238
Vamos, muchachos.
207
00:16:21,863 --> 00:16:22,946
Sólo diez minutos.
208
00:16:24,155 --> 00:16:25,196
Debes comer.
209
00:16:25,905 --> 00:16:26,905
¿Sí?
210
00:16:27,613 --> 00:16:29,480
Igualmente, no vendrán.
211
00:16:29,571 --> 00:16:30,730
Vamos, amigo.
212
00:16:30,821 --> 00:16:32,446
- Sí, señor.
- Muévanse.
213
00:16:33,988 --> 00:16:35,030
Vamos.
214
00:16:45,280 --> 00:16:46,280
¿Kawa?
215
00:16:48,655 --> 00:16:49,655
¡Despejado!
216
00:16:53,405 --> 00:16:54,605
¡Despejado!
217
00:16:54,696 --> 00:16:59,647
Dos despejan el lugar y dos los cubren.
Si está listo, señala con el hombro.
218
00:16:59,738 --> 00:17:01,780
No te quedes en la puerta. Te matarán.
219
00:17:09,738 --> 00:17:10,738
¡Despejado!
220
00:17:11,613 --> 00:17:12,738
¡Lo encontré!
221
00:17:22,738 --> 00:17:24,363
¿Es un programa de Kuwait?
222
00:18:16,238 --> 00:18:17,613
¿Por qué es tan agresiva?
223
00:18:18,155 --> 00:18:20,530
Porque una está embarazada y la otra no.
224
00:18:21,030 --> 00:18:22,605
¿La mujer del medio?
225
00:18:22,696 --> 00:18:26,939
Creo que es la tercera esposa.
No, es la primera.
226
00:18:27,030 --> 00:18:28,155
¿Primera o tercera?
227
00:18:28,280 --> 00:18:30,314
La primera. Conduce un Mercedes.
228
00:18:30,405 --> 00:18:31,439
Basta, miremos.
229
00:18:31,530 --> 00:18:32,863
Sólo le respondí.
230
00:18:34,238 --> 00:18:35,821
¿Cuántas esposas necesita?
231
00:18:36,363 --> 00:18:38,696
Son de Kuwait, viejo. ¿Qué esperas?
232
00:19:01,863 --> 00:19:02,863
Gracias.
233
00:19:11,405 --> 00:19:12,446
Un momento.
234
00:19:17,613 --> 00:19:19,238
Su esposa es muy bonita.
235
00:19:20,488 --> 00:19:23,030
Es difícil tener una esposa,
imagínate tres.
236
00:19:39,238 --> 00:19:41,655
Dame la botella de agua. Está vacía, ¿no?
237
00:19:55,071 --> 00:19:56,405
Kamal, dame el dinero.
238
00:20:06,071 --> 00:20:07,238
¿Cuál es nuestra misión?
239
00:20:08,071 --> 00:20:09,321
No necesitas saberlo.
240
00:20:10,821 --> 00:20:12,189
¿No confías en mí?
241
00:20:12,280 --> 00:20:13,488
Claro que no.
242
00:20:19,446 --> 00:20:20,530
Waleed.
243
00:20:22,446 --> 00:20:25,814
Descansa. Necesitas comer. ¿Sí?
244
00:20:25,905 --> 00:20:26,905
Sí, señor.
245
00:20:32,738 --> 00:20:33,988
- Toma tu parte.
- Señor...
246
00:20:34,946 --> 00:20:36,105
Toma.
247
00:20:36,196 --> 00:20:37,196
¿Qué es esto?
248
00:20:37,280 --> 00:20:39,071
- Dinero.
- ¿Para qué?
249
00:21:02,196 --> 00:21:03,196
¿Cuál?
250
00:21:03,655 --> 00:21:05,230
- ¿Qué?
- ¿Con cuál te casarías?
251
00:21:05,321 --> 00:21:06,405
Son todas bonitas.
252
00:21:49,488 --> 00:21:51,405
Aléjate.
253
00:21:53,155 --> 00:21:56,321
- Es mi amigo.
- ¡Dije que te alejaras!
254
00:22:03,446 --> 00:22:05,113
¡Tu amigo es un traidor!
255
00:22:05,780 --> 00:22:06,821
¿Cómo lo sabe?
256
00:22:26,071 --> 00:22:27,905
¿Esperamos a que salgan primero?
257
00:22:30,196 --> 00:22:31,280
¡Abajo!
258
00:22:47,155 --> 00:22:48,280
¿Están todos bien?
259
00:22:52,071 --> 00:22:53,071
¿Están bien?
260
00:22:54,446 --> 00:22:55,530
¿Están todos bien?
261
00:23:09,863 --> 00:23:11,397
No hice nada.
262
00:23:11,488 --> 00:23:14,147
¿Qué hice?
263
00:23:14,238 --> 00:23:15,238
¡Señor!
264
00:23:16,280 --> 00:23:17,647
- ¡Déjame!
- Cálmate.
265
00:23:17,738 --> 00:23:19,196
¡Ya verás, desgraciado!
266
00:23:20,530 --> 00:23:21,897
¡Atrás!
267
00:23:21,988 --> 00:23:23,064
No hizo nada.
268
00:23:23,155 --> 00:23:24,863
¡Retrocede! ¡Maldito sea!
269
00:23:26,488 --> 00:23:27,488
Tranquilo.
270
00:23:52,280 --> 00:23:53,405
Quédatelo.
271
00:23:53,863 --> 00:23:56,571
Deberían enviárselo a su familia.
272
00:24:05,446 --> 00:24:06,571
No soy un traidor.
273
00:24:09,030 --> 00:24:10,113
No soy un traidor.
274
00:24:23,655 --> 00:24:24,780
Ve por tu hermano.
275
00:24:25,280 --> 00:24:26,280
Vamos.
276
00:24:31,238 --> 00:24:32,772
Vamos, muchachos.
277
00:24:32,863 --> 00:24:34,196
Cuidado con la cabeza.
278
00:24:45,571 --> 00:24:46,613
Las piernas.
279
00:24:58,821 --> 00:25:00,155
- Amén.
- Amén.
280
00:25:00,613 --> 00:25:01,613
Descansa en paz.
281
00:25:07,113 --> 00:25:08,571
IRAK
282
00:25:16,071 --> 00:25:17,071
¿Dónde está...?
283
00:25:17,155 --> 00:25:18,230
Murió como mártir.
284
00:25:18,321 --> 00:25:19,321
Ese es el nuevo.
285
00:25:21,988 --> 00:25:23,196
Reúnanse.
286
00:25:29,196 --> 00:25:31,855
Es mejor quedarse en la parte peligrosa.
287
00:25:31,946 --> 00:25:33,230
Luego ir al norte.
288
00:25:33,321 --> 00:25:35,613
Nos atacarán antes de hacer un kilómetro.
289
00:25:36,405 --> 00:25:38,814
O crucemos por la parte más segura
290
00:25:38,905 --> 00:25:42,064
desde este puesto,
pero habrá que sobornarlos.
291
00:25:42,155 --> 00:25:43,696
Ambas opciones son buenas.
292
00:25:45,321 --> 00:25:46,655
Vayamos por el puesto.
293
00:25:47,321 --> 00:25:48,321
Es más seguro.
294
00:25:48,738 --> 00:25:49,814
No para ti.
295
00:25:49,905 --> 00:25:50,905
Para mí también.
296
00:25:51,321 --> 00:25:53,613
Prefiero un consejo de guerra y no morir.
297
00:25:54,113 --> 00:25:54,939
Es mi opinión.
298
00:25:55,030 --> 00:25:58,030
Yo iré en el primer Humvee. Vámonos.
299
00:25:59,071 --> 00:26:01,230
Kawa, acompáñame.
300
00:26:01,321 --> 00:26:02,530
¿A quién sobornamos?
301
00:26:07,405 --> 00:26:11,530
T7
IRAK
302
00:26:26,155 --> 00:26:27,980
Razzak, más rápido, por favor.
303
00:26:28,071 --> 00:26:29,113
Más rápido.
304
00:26:33,946 --> 00:26:36,564
Impíos...
305
00:26:36,655 --> 00:26:38,647
Adoradores de la cruz y de falsos dioses.
306
00:26:38,738 --> 00:26:40,730
El Estado Islámico está en todas partes.
307
00:26:40,821 --> 00:26:43,189
El Estado Islámico se expandirá.
308
00:26:43,280 --> 00:26:46,230
Vinimos a matarlos, los decapitaremos
309
00:26:46,321 --> 00:26:49,522
junto con sus impíos aliados.
310
00:26:49,613 --> 00:26:52,314
Capturaremos a sus mujeres,
las esclavizaremos
311
00:26:52,405 --> 00:26:55,821
y sus hijos servirán al califato
si Dios quiere.
312
00:26:56,863 --> 00:27:00,446
Maldito seas tú y tu califato, cabrón.
313
00:27:01,113 --> 00:27:02,488
Nosotros iremos por ti.
314
00:27:18,821 --> 00:27:20,321
Llevémoslos con nosotros.
315
00:27:21,071 --> 00:27:22,321
Detén el vehículo.
316
00:27:28,405 --> 00:27:31,196
Niño, ven con nosotros.
Cruzaremos al otro lado.
317
00:27:31,905 --> 00:27:32,905
Vamos, niño.
318
00:27:34,780 --> 00:27:36,613
Vengan con nosotros, chicos.
319
00:27:37,113 --> 00:27:38,272
Vamos.
320
00:27:38,363 --> 00:27:40,696
No somos extraños. Vengan.
321
00:27:41,155 --> 00:27:44,022
No podemos irnos.
Se lo prometí a mi padre.
322
00:27:44,113 --> 00:27:45,571
¿Y dónde está tu padre?
323
00:27:51,946 --> 00:27:55,071
Vamos, no pasa nada. Arreglaremos todo.
324
00:27:55,571 --> 00:27:58,480
Acompáñennos,
pero primero mataremos a esos.
325
00:27:58,571 --> 00:28:00,689
No, le di mi palabra.
326
00:28:00,780 --> 00:28:01,897
¿Vamos con ellos?
327
00:28:01,988 --> 00:28:03,772
También le prometiste a papá.
328
00:28:03,863 --> 00:28:05,314
¡Mamá sangraba!
329
00:28:05,405 --> 00:28:07,897
Les mentiste a todos. ¿No aprendiste nada?
330
00:28:07,988 --> 00:28:10,647
Me enseñaron
a cuidar a mi hermano, ¿y a ti?
331
00:28:10,738 --> 00:28:11,980
A cumplir mi promesa.
332
00:28:12,071 --> 00:28:14,446
¿Quién los enterrará si no?
333
00:28:14,946 --> 00:28:16,855
Te ayudaremos. Ven con nosotros.
334
00:28:16,946 --> 00:28:18,772
No hay tiempo, señor. Vamos.
335
00:28:18,863 --> 00:28:20,314
Son niños.
336
00:28:20,405 --> 00:28:23,439
Señor, ¿por qué no nos llevamos a uno?
337
00:28:23,530 --> 00:28:25,147
No podemos parar aquí.
338
00:28:25,238 --> 00:28:27,196
¡Me voy con ellos!
339
00:28:28,030 --> 00:28:29,530
Perdóname por gritarte.
340
00:28:30,030 --> 00:28:34,355
Si vas, nos separaremos.
Terminaremos sólos.
341
00:28:34,446 --> 00:28:37,321
- ¡Ven conmigo!
- Vamos, muchacho.
342
00:28:37,905 --> 00:28:38,905
Espera, Waleed.
343
00:28:38,946 --> 00:28:41,189
- No tenemos tiempo.
- Tranquilo.
344
00:28:41,280 --> 00:28:42,564
Espera. Vamos, niño.
345
00:28:42,655 --> 00:28:45,030
- Ven, hijo.
- Vamos.
346
00:28:46,113 --> 00:28:47,196
¡Ven conmigo!
347
00:28:54,446 --> 00:28:55,446
¿Vienes o no?
348
00:28:57,696 --> 00:28:59,488
Vamos, hijo, ven.
349
00:29:00,238 --> 00:29:01,689
Acompáñanos, por favor.
350
00:29:01,780 --> 00:29:03,113
Le prometí a mi padre.
351
00:29:05,863 --> 00:29:06,863
Se lo prometí.
352
00:29:52,113 --> 00:29:53,488
No le contesten.
353
00:30:44,280 --> 00:30:46,530
- Somos de la Policía Federal.
- Lo sé.
354
00:30:47,113 --> 00:30:50,530
No nos vio ni a nosotros
ni al Hummer que viene atrás, ¿sí?
355
00:30:59,530 --> 00:31:00,863
Bien, pasen.
356
00:31:19,696 --> 00:31:21,613
Muchachos, ocúpense del cuerpo.
357
00:31:51,238 --> 00:31:54,105
¿Por qué sobornamos a la policía
para pasar por un puesto?
358
00:31:54,196 --> 00:31:59,230
No sabemos nada de ti, tipo listo,
pero tu amigo era un traidor.
359
00:31:59,321 --> 00:32:00,738
Haces muchas preguntas.
360
00:32:01,488 --> 00:32:03,189
¿Por qué los sobornamos?
361
00:32:03,280 --> 00:32:06,946
- Porque no terminaríamos más.
- Basta. Recitemos la Fatiha.
362
00:32:12,946 --> 00:32:15,655
Vamos, esperen su turno.
363
00:32:18,613 --> 00:32:19,730
La paz sea contigo.
364
00:32:19,821 --> 00:32:21,071
Y contigo también.
365
00:32:22,571 --> 00:32:24,772
Veo que tienes familia.
366
00:32:24,863 --> 00:32:26,439
Necesito pedirte un favor.
367
00:32:26,530 --> 00:32:28,605
Encontré a este niño del otro lado.
368
00:32:28,696 --> 00:32:30,564
Necesito que lo lleves contigo.
369
00:32:30,655 --> 00:32:32,363
Perdió a su madre.
370
00:32:42,280 --> 00:32:43,280
No puedo.
371
00:32:44,238 --> 00:32:46,564
- Lo siento.
- Es un pobre niño, y tienes hijos.
372
00:32:46,655 --> 00:32:47,821
Llévalo contigo.
373
00:32:48,780 --> 00:32:50,689
- Sí, lo llevaremos.
- No puedo.
374
00:32:50,780 --> 00:32:53,405
Dios te bendiga.
375
00:32:53,988 --> 00:32:55,321
Pórtate bien, ¿sí?
376
00:32:57,488 --> 00:33:00,405
No lo entregues a la Media Luna Roja.
377
00:33:00,863 --> 00:33:01,863
Si lo entregas,
378
00:33:02,571 --> 00:33:03,696
me enteraré.
379
00:33:04,738 --> 00:33:06,363
- No lo entregues.
- Bien.
380
00:33:11,488 --> 00:33:12,821
Cariño, ¿te duele?
381
00:33:13,655 --> 00:33:14,655
¿Te duele?
382
00:33:16,071 --> 00:33:17,446
Cariño, ven aquí.
383
00:33:33,905 --> 00:33:34,905
¿SWAT?
384
00:33:35,363 --> 00:33:37,030
- ¿Estás vivo?
- Vámonos.
385
00:33:37,613 --> 00:33:39,321
Te buscaron por todas partes.
386
00:33:40,655 --> 00:33:41,564
¿Están bien?
387
00:33:41,655 --> 00:33:42,655
No le hagas caso.
388
00:33:42,738 --> 00:33:44,564
- Vamos, dije.
- No me toques.
389
00:33:44,655 --> 00:33:46,439
- Camina.
- No me toques.
390
00:33:46,530 --> 00:33:48,147
Hola, ¿me oyes?
391
00:33:48,238 --> 00:33:50,480
- No me empujes.
- ¡Vámonos, dije!
392
00:33:50,571 --> 00:33:52,605
- ¿Qué les pasa?
- ¡No me toques!
393
00:33:52,696 --> 00:33:54,113
Avanza, no lo escuches.
394
00:33:55,530 --> 00:33:57,321
¿Le han hablado de nosotros?
395
00:33:58,655 --> 00:33:59,480
Sí.
396
00:33:59,571 --> 00:34:00,905
Es todo verdad.
397
00:34:02,321 --> 00:34:04,530
Si le cuenta a alguien que nos vio,
398
00:34:05,863 --> 00:34:07,488
sabré que usted nos delató.
399
00:34:08,988 --> 00:34:09,988
¿Está claro?
400
00:34:15,655 --> 00:34:16,780
Vamos, muchachos.
401
00:34:32,780 --> 00:34:34,564
¡Vamos!
402
00:34:34,655 --> 00:34:36,355
T7 - IRAK
403
00:34:36,446 --> 00:34:40,855
Equipo SWAT,
los vemos recorriendo la ciudad.
404
00:34:40,946 --> 00:34:42,363
¿Qué están buscando?
405
00:34:45,321 --> 00:34:49,897
Tenían seis Hummers. Ahora tienen tres.
406
00:34:49,988 --> 00:34:53,189
Hace diez meses, tenían nueve.
407
00:34:53,280 --> 00:34:56,564
Policía y soldados impíos.
408
00:34:56,655 --> 00:34:58,897
Tienen camas y casas confortables.
409
00:34:58,988 --> 00:35:00,696
Gracias por dárnoslas.
410
00:35:05,113 --> 00:35:07,480
¿No vamos por las municiones?
411
00:35:07,571 --> 00:35:08,772
O por comida.
412
00:35:08,863 --> 00:35:10,230
Waleed, dame agua.
413
00:35:10,321 --> 00:35:11,321
¿Por qué?
414
00:35:12,488 --> 00:35:14,988
¿Por qué nadie responde mis preguntas?
415
00:35:17,280 --> 00:35:19,564
En serio, ¿de qué huyen?
416
00:35:19,655 --> 00:35:20,814
¿Nosotros?
417
00:35:20,905 --> 00:35:22,655
¿Por qué habríamos de huir?
418
00:35:26,196 --> 00:35:27,480
¿Dónde está el borek?
419
00:35:27,571 --> 00:35:28,571
Me lo comí.
420
00:35:29,738 --> 00:35:30,980
¿Todo?
421
00:35:31,071 --> 00:35:32,071
Sí.
422
00:35:32,155 --> 00:35:34,439
¿Y no les dejaste a Razzak y a Waleed?
423
00:35:34,530 --> 00:35:37,064
- Tengo hambre.
- La próxima, me comes a mí.
424
00:35:37,155 --> 00:35:44,113
T7 - IRAK
425
00:36:00,696 --> 00:36:02,780
Fui detective de Homicidios.
426
00:36:04,696 --> 00:36:05,696
Lo sé.
427
00:36:06,988 --> 00:36:09,030
Estudiaba para ser detective.
428
00:36:10,196 --> 00:36:12,488
Nos enseñabas Investigación Criminal.
429
00:36:13,905 --> 00:36:15,863
¿Estuviste en mi clase?
430
00:36:16,613 --> 00:36:19,196
Claramente fui memorable para usted.
431
00:36:20,780 --> 00:36:21,988
Lo siento.
432
00:36:26,071 --> 00:36:27,988
Linda época, pero ya pasó.
433
00:36:29,571 --> 00:36:31,397
Me encantaba mi trabajo.
434
00:36:31,488 --> 00:36:32,488
¿De profesor?
435
00:36:34,988 --> 00:36:36,571
No, de detective.
436
00:36:38,696 --> 00:36:40,363
Era buen detective.
437
00:36:41,071 --> 00:36:42,738
Por eso me gustaba.
438
00:36:45,571 --> 00:36:47,196
Me gustaba quién solía ser.
439
00:36:52,030 --> 00:36:53,488
Puede retomarlo.
440
00:36:56,821 --> 00:36:58,696
Ya no puedo regresar.
441
00:37:16,988 --> 00:37:18,530
Somos los buenos.
442
00:37:19,655 --> 00:37:20,655
¿Qué?
443
00:37:21,738 --> 00:37:22,738
Somos los buenos.
444
00:37:24,113 --> 00:37:29,238
Escúchame bien. No vuelvas a empujarme
como en el puesto de control.
445
00:37:31,988 --> 00:37:35,522
Si no hubieras preguntado tanto,
no te habría empujado.
446
00:37:35,613 --> 00:37:36,946
No hice nada malo.
447
00:37:37,655 --> 00:37:39,530
No me empujes. No me grites.
448
00:37:40,321 --> 00:37:41,522
Explícame las cosas.
449
00:37:41,613 --> 00:37:43,980
No sé adónde vamos ni cuál es la misión.
450
00:37:44,071 --> 00:37:45,605
No los conozco.
451
00:37:45,696 --> 00:37:47,488
¿Por qué debería hacerte caso?
452
00:37:49,780 --> 00:37:50,780
¿Entiendes?
453
00:37:51,488 --> 00:37:52,488
Dame eso.
454
00:37:55,571 --> 00:37:56,655
Ese es su hermano.
455
00:37:58,405 --> 00:38:01,355
Se obligaba a ver este video
456
00:38:01,446 --> 00:38:04,155
cuando dudaba de lo que hacíamos,
457
00:38:05,280 --> 00:38:07,488
contra quiénes combatíamos y por qué.
458
00:38:10,655 --> 00:38:14,405
Todo lo que fotografió
demostraba que hizo su parte.
459
00:38:15,071 --> 00:38:19,071
Fotos que podía mostrar a su familia,
que eran policías y soldados.
460
00:38:31,363 --> 00:38:33,613
¿Eso hacemos? ¿Buscamos venganza?
461
00:38:41,446 --> 00:38:44,980
Entre 100 y 150 civiles
se dirigen hacia usted, señor.
462
00:38:45,071 --> 00:38:46,821
Suban las ventanillas.
463
00:39:03,530 --> 00:39:05,946
Estamos por cruzar a la zona de peligro.
464
00:39:06,655 --> 00:39:08,155
Estén atentos.
465
00:39:35,780 --> 00:39:36,821
Cuidado.
466
00:39:55,613 --> 00:39:56,522
¡Alto!
467
00:39:56,613 --> 00:39:58,113
¡Disparan contra civiles!
468
00:40:00,363 --> 00:40:01,689
¿Por qué les disparan?
469
00:40:01,780 --> 00:40:03,814
Los castigan por irse.
470
00:40:03,905 --> 00:40:06,238
Los usan de escudos humanos.
471
00:40:07,405 --> 00:40:08,696
¿De dónde disparan?
472
00:40:09,613 --> 00:40:12,071
Caen antes de que oigamos los disparos.
473
00:40:14,655 --> 00:40:15,655
¡No los veo!
474
00:40:15,738 --> 00:40:16,821
¡A la izquierda!
475
00:40:21,613 --> 00:40:22,647
T7 - IRAK
476
00:40:22,738 --> 00:40:25,488
¡Cúbranse detrás del vehículo!
477
00:40:33,946 --> 00:40:35,738
¡A la una!
478
00:40:38,113 --> 00:40:40,071
¡Retrocedan!
479
00:40:46,196 --> 00:40:51,022
Akram, Youness, protejan a los civiles.
Disparen al techo, a la derecha.
480
00:40:51,113 --> 00:40:53,022
Disparen hasta que les diga.
481
00:40:53,113 --> 00:40:55,030
¡Razzak, ve! ¡Rápido!
482
00:41:03,780 --> 00:41:05,022
Maldita sea.
483
00:41:05,113 --> 00:41:06,321
Thaer, hijo.
484
00:41:06,946 --> 00:41:07,946
Qué mala suerte.
485
00:41:08,905 --> 00:41:09,905
¡Qué mala suerte!
486
00:41:17,363 --> 00:41:19,113
Espera a que recarguen armas.
487
00:41:20,405 --> 00:41:22,155
¡Detente aquí!
488
00:41:22,655 --> 00:41:24,772
Espera aquí por los demás.
489
00:41:24,863 --> 00:41:26,405
¡Vamos, Waleed, Kawa!
490
00:41:42,321 --> 00:41:43,321
Ahora.
491
00:41:52,280 --> 00:41:53,280
Despejado.
492
00:41:54,196 --> 00:41:55,655
- ¿Despejado?
- Despejado.
493
00:41:59,655 --> 00:42:00,939
Despejado, muchachos.
494
00:42:01,030 --> 00:42:02,064
Ve calle abajo.
495
00:42:02,155 --> 00:42:03,980
Ve por la lateral, no la principal.
496
00:42:04,071 --> 00:42:05,780
Razzak está esperando. Ve.
497
00:42:06,446 --> 00:42:07,446
Hijo de puta.
498
00:42:07,863 --> 00:42:09,530
A la mierda con todos.
499
00:42:23,780 --> 00:42:26,530
Detente, Waleed. Ten cuidado.
Ven a este lado.
500
00:42:30,446 --> 00:42:33,738
Apártate de la pared.
Toma, mejor usa esto.
501
00:42:49,821 --> 00:42:51,363
¿Ves algo desde aquí?
502
00:42:52,696 --> 00:42:53,821
Aún no, señor.
503
00:43:15,863 --> 00:43:18,022
- A la izquierda, señor.
- ¿Dónde?
504
00:43:18,113 --> 00:43:20,571
El satélite azul.
A menos de dos kilómetros.
505
00:43:22,363 --> 00:43:23,363
Sí.
506
00:43:26,405 --> 00:43:27,530
Estamos cerca.
507
00:43:31,738 --> 00:43:34,321
Nos fijaremos el camino
mientras avanzamos.
508
00:43:34,946 --> 00:43:35,988
¿De acuerdo?
509
00:43:37,113 --> 00:43:40,772
Llevaremos a los Hummer
al punto más cercano y luego iremos a pie.
510
00:43:40,863 --> 00:43:42,696
- Sí, señor.
- ¿De acuerdo?
511
00:43:48,905 --> 00:43:51,696
Debemos ir por aquí,
pero es una zona peligrosa.
512
00:43:52,780 --> 00:43:56,446
Los Daesh pueden emboscarnos
en cualquier momento fácilmente
513
00:43:57,155 --> 00:43:58,730
por los callejones estrechos.
514
00:43:58,821 --> 00:44:02,022
Les lanzábamos rocas
a los estadounidenses desde ellos
515
00:44:02,113 --> 00:44:06,446
y no nos atrapaban
porque eran angostos para sus vehículos.
516
00:45:49,071 --> 00:45:50,355
Déjalo sufrir.
517
00:45:50,446 --> 00:45:51,272
¿Qué?
518
00:45:51,363 --> 00:45:52,363
Déjalo.
519
00:46:25,655 --> 00:46:26,655
Amir.
520
00:46:27,696 --> 00:46:29,147
Ve como francotirador.
521
00:46:29,238 --> 00:46:31,155
- Apúrate, ve a ese lado.
- Bien.
522
00:46:31,780 --> 00:46:34,272
Razzak, Akram, Youness...
523
00:46:34,363 --> 00:46:35,397
Sí, señor.
524
00:46:35,488 --> 00:46:38,772
Vayan con Waleed.
Él les dirá qué ruta seguiremos.
525
00:46:38,863 --> 00:46:39,863
Bien.
526
00:46:51,613 --> 00:46:53,738
Vayamos hacia la derecha.
527
00:46:54,238 --> 00:46:58,230
Los vehículos no pasan por los callejones.
Hay que ir a pie.
528
00:46:58,321 --> 00:47:01,655
A la derecha, creo que es muy peligroso.
529
00:47:03,405 --> 00:47:05,196
¿Me das el martillo de mi mochila?
530
00:47:23,946 --> 00:47:25,022
¿Cómo te llamas?
531
00:47:25,113 --> 00:47:27,230
Amir. Eres Kawa, ¿verdad?
532
00:47:27,321 --> 00:47:28,480
Sí.
533
00:47:28,571 --> 00:47:29,780
Mucho gusto.
534
00:47:30,821 --> 00:47:31,946
El placer es mío.
535
00:47:35,030 --> 00:47:36,030
Joder.
536
00:47:36,780 --> 00:47:37,780
¿Señor?
537
00:47:38,613 --> 00:47:40,238
Disculpe, venga a ver esto.
538
00:47:41,280 --> 00:47:42,655
Por favor, venga.
539
00:47:43,655 --> 00:47:45,738
- ¿Qué pasa?
- Hijo de puta.
540
00:47:53,196 --> 00:47:57,738
Entre el edificio rosa y el que está
junto al estacionamiento, a la izquierda.
541
00:48:00,113 --> 00:48:01,113
¿Lo ve?
542
00:48:01,571 --> 00:48:02,696
Dame un minuto.
543
00:48:08,571 --> 00:48:09,571
¿Qué opina?
544
00:48:10,071 --> 00:48:11,446
¿Es su cuartel general?
545
00:48:19,821 --> 00:48:20,821
Sí.
546
00:48:23,613 --> 00:48:25,105
Llamemos a la artillería.
547
00:48:25,196 --> 00:48:26,196
No puedo.
548
00:48:27,196 --> 00:48:29,155
Rechazarán el pedido.
549
00:48:29,738 --> 00:48:32,696
Cancelarán la misión y me arrestarán.
¿No lo saben?
550
00:48:33,405 --> 00:48:35,814
Puedo llamar a un amigo
en Operativos Conjuntos.
551
00:48:35,905 --> 00:48:38,980
Le daré las coordenadas
así los estadounidenses atacan.
552
00:48:39,071 --> 00:48:40,689
- No.
- Nos criamos juntos
553
00:48:40,780 --> 00:48:41,780
Dije que no.
554
00:48:42,280 --> 00:48:46,064
No les importará destruir todo
porque no reconstruirán nada.
555
00:48:46,155 --> 00:48:49,363
No hables más de los estadounidenses.
Ya superamos eso.
556
00:48:52,196 --> 00:48:53,863
Si vamos a ocuparnos de esto
557
00:48:54,613 --> 00:48:55,863
y atacar su base...
558
00:48:57,821 --> 00:48:59,280
lo haremos sólos.
559
00:49:00,571 --> 00:49:01,571
Diez hombres.
560
00:49:04,696 --> 00:49:05,738
Tú decides.
561
00:49:11,030 --> 00:49:14,814
Usted es el comandante.
¿Por qué me da esa responsabilidad?
562
00:49:14,905 --> 00:49:18,030
- Estoy cansado.
- Son diez hombres. Yo también lo estoy.
563
00:49:18,530 --> 00:49:19,980
También estoy cansado.
564
00:49:20,071 --> 00:49:23,730
- Perdí a dos hijos en dos horas.
- Y yo a dos de mis hermanos.
565
00:49:23,821 --> 00:49:25,855
- Todos los perdimos.
- ¡Waleed!
566
00:49:25,946 --> 00:49:28,071
- No me grite, señor.
- ¡Waleed!
567
00:49:29,988 --> 00:49:32,314
Podemos atacar su base
568
00:49:32,405 --> 00:49:33,946
y despreocuparnos de todo,
569
00:49:34,738 --> 00:49:37,946
o evitarlos y seguir ocultos.
570
00:49:39,071 --> 00:49:40,571
Se lo ruego, señor.
571
00:49:41,280 --> 00:49:43,480
Waleed, ¡te ordeno que elijas!
572
00:49:43,571 --> 00:49:44,571
Son diez hombres.
573
00:49:45,405 --> 00:49:46,655
Hacerme responsable...
574
00:49:56,571 --> 00:49:57,821
Evitémoslos
575
00:49:59,071 --> 00:50:00,488
y permanezcamos ocultos.
576
00:50:04,363 --> 00:50:05,613
¿Alguien lo detectó?
577
00:50:06,363 --> 00:50:07,405
¿Lo vieron?
578
00:50:09,571 --> 00:50:11,189
Avísenme si lo vieron.
579
00:50:11,280 --> 00:50:12,280
¡No disparen!
580
00:50:13,196 --> 00:50:14,905
¡Necesitamos todas las balas!
581
00:50:15,946 --> 00:50:17,196
¡Cúbranse!
582
00:50:23,655 --> 00:50:25,113
Eso era C-4 o PENT.
583
00:50:28,155 --> 00:50:29,321
¿Están bien?
584
00:50:38,571 --> 00:50:41,238
¡Destruyeron uno de nuestros vehículos!
585
00:51:11,280 --> 00:51:13,780
¡Hacemos entrega a domicilio!
586
00:51:14,446 --> 00:51:15,821
¿Negociamos?
587
00:51:16,530 --> 00:51:17,530
¿Por qué?
588
00:51:18,530 --> 00:51:20,030
Por municiones para Kalashnikov.
589
00:51:20,571 --> 00:51:22,196
¡Lo siento, uso un GC!
590
00:51:23,155 --> 00:51:25,939
¿Qué hace aquí un agente
de las Fuerzas Especiales iraníes
591
00:51:26,030 --> 00:51:28,321
con un arma de EE. UU.
y municiones de la OTAN?
592
00:51:28,905 --> 00:51:30,155
¡El mundo está loco!
593
00:51:30,821 --> 00:51:33,238
- ¿Es una película de la India?
- Bueno...
594
00:51:35,280 --> 00:51:38,780
todavía nos quedan municiones
de Kalashnikov para urgencias.
595
00:51:40,155 --> 00:51:41,772
Comprendo las urgencias.
596
00:51:41,863 --> 00:51:43,196
¿Qué quieren?
597
00:51:44,155 --> 00:51:45,155
Cigarrillos.
598
00:51:45,738 --> 00:51:46,738
Sí, tenemos.
599
00:51:48,113 --> 00:51:50,863
¡La nicotina y las armas unen al mundo!
600
00:51:51,821 --> 00:51:54,189
Te veo en la puerta de nuestro edificio.
601
00:51:54,280 --> 00:51:55,280
Está bien.
602
00:51:56,655 --> 00:51:59,814
Muchachos, ocúltense
y bajen a la calle, rápido.
603
00:51:59,905 --> 00:52:01,530
Amir, Kawa, ¡rápido!
604
00:52:10,280 --> 00:52:12,071
Déjalo, que sufra.
605
00:52:43,530 --> 00:52:46,030
- ¡No toques!
- Tranquilo.
606
00:52:46,488 --> 00:52:48,730
Sólo el que hablaba con el coronel.
607
00:52:48,821 --> 00:52:50,071
¿Estás cuerdo?
608
00:52:51,655 --> 00:52:53,655
Señor, no podemos dejarlo ir sólo.
609
00:52:54,196 --> 00:52:55,022
Waleed...
610
00:52:55,113 --> 00:52:57,280
- Señor.
- No hay alternativa.
611
00:53:00,488 --> 00:53:01,564
No tardaré.
612
00:53:01,655 --> 00:53:03,113
Volveré enseguida.
613
00:53:13,655 --> 00:53:16,780
- La paz sea con ustedes.
- Igualmente. Adelante.
614
00:53:29,280 --> 00:53:30,280
¿Qué?
615
00:53:31,238 --> 00:53:33,530
¿Nunca ha estado tan cerca de la PMF?
616
00:53:36,446 --> 00:53:38,105
He estado cerca de muchos
617
00:53:38,196 --> 00:53:40,321
y he peleado mucho junto a ellos.
618
00:53:41,363 --> 00:53:46,446
Pero, con todo respeto, cuando los veo,
prefiero mantener la distancia.
619
00:53:47,155 --> 00:53:48,780
Gusto en conocerlo también.
620
00:53:49,530 --> 00:53:53,147
Soy el coronel Asfahani.
¿Qué hacen de este lado de la ciudad?
621
00:53:53,238 --> 00:53:54,905
Nací por aquí.
622
00:53:55,780 --> 00:53:57,905
Como muchos de sus hombres, supongo.
623
00:53:58,446 --> 00:54:02,238
Pero ¿qué hacen tan lejos de sus familias?
624
00:54:02,738 --> 00:54:04,022
Apoyo logístico.
625
00:54:04,113 --> 00:54:05,113
¿Logístico?
626
00:54:05,155 --> 00:54:06,196
Así es.
627
00:54:06,863 --> 00:54:08,988
- ¿Cuántos cartones son?
- Trece.
628
00:54:09,905 --> 00:54:12,155
¿Acaso asaltaron un camión?
629
00:54:12,696 --> 00:54:13,605
Sí.
630
00:54:13,696 --> 00:54:17,030
Bueno, es un cartón por cada uno
de tus hombres, ¿sí?
631
00:54:17,571 --> 00:54:19,155
No somos todos iguales.
632
00:54:20,363 --> 00:54:21,738
- ¿Té?
- No, gracias.
633
00:54:22,530 --> 00:54:24,030
Por favor, sírvase un té.
634
00:54:24,571 --> 00:54:26,655
Dame el té y terminemos de una vez.
635
00:54:27,863 --> 00:54:28,946
¿Y bien?
636
00:54:29,696 --> 00:54:32,189
¿Qué haces? Mantén la vista en la calle.
637
00:54:32,280 --> 00:54:34,696
¿Lo dejaste ir al sótano sin su arma?
638
00:54:35,446 --> 00:54:37,821
Jassem es un lobo, no te preocupes.
639
00:54:39,030 --> 00:54:40,605
Waleed estaba preocupado.
640
00:54:40,696 --> 00:54:42,280
Tiene sus razones.
641
00:54:42,738 --> 00:54:44,113
Concéntrate.
642
00:54:44,738 --> 00:54:47,105
Tres cartones por cada caja...
643
00:54:47,196 --> 00:54:48,988
Un cartón por caja, y rápido.
644
00:54:55,321 --> 00:54:56,571
Son de SWAT.
645
00:54:57,321 --> 00:54:59,405
Supongo que todos son expolicías.
646
00:54:59,905 --> 00:55:02,522
- Seguimos siéndolo.
- ¿Es de esta ciudad?
647
00:55:02,613 --> 00:55:04,696
¿No dije que nací y me crie aquí?
648
00:55:06,321 --> 00:55:09,814
Bueno, un cartón por caja
649
00:55:09,905 --> 00:55:13,030
y que vea si reconoce
a alguno de nuestros prisioneros.
650
00:55:14,155 --> 00:55:16,280
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.
651
00:55:17,071 --> 00:55:18,071
Por aquí.
652
00:55:22,155 --> 00:55:25,238
- Al fin, cigarrillos.
- Estos no los conozco.
653
00:55:27,446 --> 00:55:28,571
No los conozco.
654
00:55:31,238 --> 00:55:32,655
¡Kawa, ven aquí, rápido!
655
00:55:33,530 --> 00:55:34,530
¿Por qué?
656
00:55:42,446 --> 00:55:43,863
¡Cúbrenos desde afuera!
657
00:55:46,655 --> 00:55:48,405
Acércate.
658
00:55:49,030 --> 00:55:50,571
Ven. Ese es tu amigo, ¿no?
659
00:55:58,446 --> 00:55:59,571
Es él.
660
00:56:03,655 --> 00:56:07,238
- Sabía que no estarías en el...
- Es nuestro.
661
00:56:07,363 --> 00:56:08,363
Sabía que...
662
00:56:08,446 --> 00:56:11,196
Coronel, es mejor que sigamos así.
663
00:56:12,363 --> 00:56:15,071
Nos delató. Es mejor que lo llevemos.
664
00:56:15,571 --> 00:56:17,696
- No nos cause problemas.
- Una calle.
665
00:56:18,196 --> 00:56:20,230
Por Dios, ¡no!
666
00:56:20,321 --> 00:56:22,105
- Llevémoslo.
- Grité.
667
00:56:22,196 --> 00:56:25,355
- Así no habrá problemas.
- Grité, pero me golpearon.
668
00:56:25,446 --> 00:56:26,980
- Dije que no.
- ¡Por Dios...
669
00:56:27,071 --> 00:56:30,605
Dijeron que si no indicaba dónde estaban...
670
00:56:30,696 --> 00:56:31,863
No te debemos nada.
671
00:56:32,405 --> 00:56:34,280
irían por mi familia a EE. UU.
672
00:56:37,530 --> 00:56:38,780
Es nuestro...
673
00:56:40,405 --> 00:56:41,613
No pueden hacer eso.
674
00:56:42,280 --> 00:56:43,696
No puedes golpearlo así.
675
00:56:44,280 --> 00:56:46,105
- Es nuestro, ¿entendido?
- No.
676
00:56:46,196 --> 00:56:47,655
Me quitaron el teléfono.
677
00:56:49,321 --> 00:56:52,397
Vieron la foto de mi nieto,
que está en Michigan, por Facebook.
678
00:56:52,488 --> 00:56:55,272
No dije que si reconocía a alguno
se lo llevaría.
679
00:56:55,363 --> 00:56:57,355
Vine a advertirlos.
680
00:56:57,446 --> 00:57:01,439
- Pero no estaban.
- Te vi arrojar una bengala y huir.
681
00:57:01,530 --> 00:57:04,605
- Yo, en su lugar, lo entregaría.
- No está en mi lugar.
682
00:57:04,696 --> 00:57:07,030
Tiene razón, porque yo soy iraquí.
683
00:57:07,780 --> 00:57:10,480
Ustedes también son iraquíes,
¿o lo olvidaron?
684
00:57:10,571 --> 00:57:13,064
Qué forma maravillosa de gobernar tu país.
685
00:57:13,155 --> 00:57:14,730
No soy el enemigo.
686
00:57:14,821 --> 00:57:16,939
- Tarde o temprano sale el sol.
- ¡No lo soy!
687
00:57:17,030 --> 00:57:19,064
- ¿Qué dice?
- ¡Revise su lista!
688
00:57:19,155 --> 00:57:20,439
¡No soy el enemigo!
689
00:57:20,530 --> 00:57:24,814
¡Un Irak sin Saddam, el Occidente,
terroristas o un coronel iraní!
690
00:57:24,905 --> 00:57:29,280
Sin nosotros, encontrarán a alguien
o algo que les causará una maldición.
691
00:57:31,321 --> 00:57:33,321
- ¿Sabe por qué?
- Usted me lo dirá.
692
00:57:34,488 --> 00:57:36,446
Ni siquiera son un país de verdad.
693
00:57:37,113 --> 00:57:38,821
No desde Babilonia.
694
00:57:39,321 --> 00:57:43,730
Los crearon un novato británico
y un burócrata francés con un mapa falso.
695
00:57:43,821 --> 00:57:48,189
Y a ustedes los crearon
unos muchachos bravos que tomaron rehenes.
696
00:57:48,280 --> 00:57:49,439
¡Se lo ruego!
697
00:57:49,530 --> 00:57:53,355
Cuando nos deshagamos de Daesh,
quedarán tres regiones.
698
00:57:53,446 --> 00:57:54,564
Pueden hacerlo ya,
699
00:57:54,655 --> 00:57:58,480
luego de los tres años que pasamos
matando a sus mejores hombres.
700
00:57:58,571 --> 00:58:01,272
¿Y cuántos años pasaron huyendo de ellos?
701
00:58:01,363 --> 00:58:05,064
"¡Se venden fusiles del ejército iraquí!
¡Impecables, sin uso!".
702
00:58:05,155 --> 00:58:07,355
¡Nada de lo que dice es cierto!
703
00:58:07,446 --> 00:58:10,314
Somos policías, vivimos aquí
y nunca nos vencieron.
704
00:58:10,405 --> 00:58:12,230
Váyanse todos a la mierda.
705
00:58:12,321 --> 00:58:15,230
Lo fuimos y aún lo somos.
Ni ustedes ni Daesh...
706
00:58:15,321 --> 00:58:17,397
He matado más enemigos que ustedes.
707
00:58:17,488 --> 00:58:20,314
- pueden sacarnos de aquí.
- De Kuwait, EE. UU., Al Qaeda...
708
00:58:20,405 --> 00:58:21,230
¡Cállese!
709
00:58:21,321 --> 00:58:23,780
¡Basta!
710
00:58:24,613 --> 00:58:25,613
¿Me desafía?
711
00:58:25,696 --> 00:58:28,030
¡No soy el enemigo!
712
00:59:16,238 --> 00:59:17,280
Bueno...
713
00:59:18,071 --> 00:59:19,488
Un cartón por cada caja.
714
00:59:39,363 --> 00:59:40,363
Tranquilo.
715
00:59:40,905 --> 00:59:41,905
Calma.
716
00:59:43,113 --> 00:59:45,780
- Sinan, toma dos cajas, ¿sí?
- Bien.
717
00:59:46,780 --> 00:59:48,071
Esto es de nuestro amigo.
718
00:59:51,030 --> 00:59:52,988
Te lo cambio por tu lanzacohetes.
719
00:59:54,946 --> 00:59:58,405
- ¿Qué pasa aquí?
- Cambio un narguile por un lanzacohetes.
720
00:59:59,988 --> 01:00:03,071
Bien, pero con un sólo misil.
Es todo lo que tenemos.
721
01:00:05,071 --> 01:00:06,071
¿Qué haces?
722
01:00:07,238 --> 01:00:10,647
Si queremos destruir su base,
necesitamos algo más potente.
723
01:00:10,738 --> 01:00:13,738
Me equivoqué,
no debimos dejar atrás a los Daesh.
724
01:00:15,488 --> 01:00:17,821
Te dije que es tu decisión. Vamos.
725
01:00:49,738 --> 01:00:52,280
No podemos volver por municiones
726
01:00:53,530 --> 01:00:55,946
ni pedir un ataque de artillería...
727
01:00:57,738 --> 01:01:00,689
ni dormir en colchones,
seguros en la ciudad,
728
01:01:00,780 --> 01:01:02,530
porque desobedecimos órdenes.
729
01:01:03,238 --> 01:01:05,571
Más bien, desobedecimos órdenes nuevas.
730
01:01:06,863 --> 01:01:09,446
Hace un mes, nos dieron una misión.
731
01:01:10,571 --> 01:01:14,571
Una misión que todos planeamos,
que yo planeé.
732
01:01:16,155 --> 01:01:20,030
Dos semanas después,
nos cambiaron la comandancia,
733
01:01:20,530 --> 01:01:22,689
que quiso cancelarnos la misión
734
01:01:22,780 --> 01:01:25,488
y enviarnos a aldeas
lejos de nuestra batalla.
735
01:01:26,946 --> 01:01:29,738
Así que decidimos
no comunicarnos más con ellos.
736
01:01:30,821 --> 01:01:32,897
Nos concentramos en nuestra misión...
737
01:01:32,988 --> 01:01:34,446
No necesito saber más.
738
01:01:36,155 --> 01:01:37,155
No quiero saber.
739
01:01:38,321 --> 01:01:42,071
Dígame lo que necesite saber
cuando tenga que saberlo.
740
01:01:46,113 --> 01:01:47,321
Lo que sea.
741
01:02:49,196 --> 01:02:50,196
Razzak,
742
01:02:51,030 --> 01:02:52,238
el final de la fila.
743
01:02:59,780 --> 01:03:01,030
Ahí está.
744
01:03:02,446 --> 01:03:04,446
¡Delante de ti! ¡Dispárale!
745
01:03:34,363 --> 01:03:35,363
¡No!
746
01:03:41,863 --> 01:03:43,155
¡Waleed!
747
01:03:43,821 --> 01:03:45,397
¡Waleed!
748
01:03:45,488 --> 01:03:47,480
¡El lanzacohetes!
749
01:03:47,571 --> 01:03:49,446
¡Después!
750
01:03:54,196 --> 01:03:55,821
¡Usa el lanzacohetes ahora!
751
01:04:03,655 --> 01:04:04,655
¡Abajo!
752
01:04:14,405 --> 01:04:16,314
¡Le volé la cabeza!
753
01:04:16,405 --> 01:04:17,480
¡Kawa está herido!
754
01:04:17,571 --> 01:04:18,571
¡Youness!
755
01:04:18,613 --> 01:04:20,689
- Kamal, ven.
- ¿Despejado?
756
01:04:20,780 --> 01:04:22,105
¡Youness!
757
01:04:22,196 --> 01:04:23,280
¡Cuidado!
758
01:04:25,696 --> 01:04:26,696
¿Despejado?
759
01:04:27,571 --> 01:04:29,071
Waleed, ten cuidado.
760
01:04:34,030 --> 01:04:35,647
Waleed, sostenlo.
761
01:04:35,738 --> 01:04:37,814
¿Kawa?
762
01:04:37,905 --> 01:04:38,939
¿Me escuchas?
763
01:04:39,030 --> 01:04:40,405
Me arden los ojos.
764
01:04:41,696 --> 01:04:43,071
Sí, lo sé.
765
01:04:57,363 --> 01:04:58,814
No fue mi intención.
766
01:04:58,905 --> 01:05:01,821
Nos dispararon
y tuve que lanzar la granada.
767
01:05:02,405 --> 01:05:04,863
No lo vi, lo juro. Corrió frente a mí.
768
01:05:06,280 --> 01:05:07,655
Tengo algo para ti.
769
01:05:10,446 --> 01:05:11,446
Descansa en paz.
770
01:05:12,071 --> 01:05:13,321
Descansa en paz, Youness.
771
01:05:14,905 --> 01:05:15,946
Amir.
772
01:05:18,988 --> 01:05:20,696
¡Suficiente!
773
01:05:21,321 --> 01:05:24,189
Vamos, toma tu arma y ve por aquí.
774
01:05:24,280 --> 01:05:25,405
Apúrate.
775
01:05:26,030 --> 01:05:27,155
Vamos.
776
01:05:28,321 --> 01:05:29,363
¿Está malherido?
777
01:05:31,113 --> 01:05:32,613
Tiene conmoción cerebral.
778
01:05:33,155 --> 01:05:35,230
¿Cuántos dedos tengo?
779
01:05:35,321 --> 01:05:36,321
Tres.
780
01:05:36,405 --> 01:05:38,280
Vamos, campeón.
781
01:06:47,196 --> 01:06:52,113
Y CONQUISTAREMOS ROMA SI DIOS QUIERE
782
01:07:03,780 --> 01:07:07,314
Que Dios los bendiga y los proteja.
Hace dos años que sufrimos.
783
01:07:07,405 --> 01:07:08,730
¡Cállate!
784
01:07:08,821 --> 01:07:09,821
Cigarrillo...
785
01:07:11,571 --> 01:07:13,030
Quiero un cigarrillo.
786
01:07:46,071 --> 01:07:47,405
¡Ataquen!
787
01:07:50,446 --> 01:07:51,446
¡Cinturón explosivo!
788
01:07:52,446 --> 01:07:53,446
¡Cuidado!
789
01:08:22,863 --> 01:08:24,897
Waleed... Sinan, ¿estás bien?
790
01:08:24,988 --> 01:08:26,730
Es sólo una herida menor.
791
01:08:26,821 --> 01:08:28,488
- ¿Están todos bien?
- Sí.
792
01:08:29,113 --> 01:08:29,980
¿Razzak?
793
01:08:30,071 --> 01:08:31,071
¡Despejado!
794
01:08:39,571 --> 01:08:40,738
Razzak está muerto.
795
01:08:41,321 --> 01:08:42,530
Que en paz descanse.
796
01:08:50,196 --> 01:08:51,738
Toma sus municiones. Vamos.
797
01:08:52,321 --> 01:08:54,738
Cuidado con el cinturón explosivo. Vamos.
798
01:08:56,280 --> 01:08:57,280
Hijo de puta.
799
01:09:01,363 --> 01:09:03,321
Vete a la mierda, hijo de puta.
800
01:09:21,113 --> 01:09:22,113
Muchachos,
801
01:09:22,905 --> 01:09:24,238
Sinan está sangrando.
802
01:09:26,780 --> 01:09:27,855
Démonos prisa.
803
01:09:27,946 --> 01:09:29,738
Señor, estamos al descubierto.
804
01:09:30,363 --> 01:09:31,446
¿Kamal?
805
01:09:32,280 --> 01:09:33,522
¿Qué le pasa a Sinan?
806
01:09:33,613 --> 01:09:34,863
Está bien, Jassem.
807
01:09:36,405 --> 01:09:38,980
Apúrense. Este lugar es peligroso.
808
01:09:39,071 --> 01:09:40,105
Apurémonos.
809
01:09:40,196 --> 01:09:41,780
Estamos al descubierto.
810
01:09:42,738 --> 01:09:44,105
¿Estás bien, Sinan?
811
01:09:44,196 --> 01:09:45,280
Estoy bien, señor.
812
01:09:46,030 --> 01:09:47,446
Vamos, Kamal, apúrate.
813
01:09:48,821 --> 01:09:51,147
Vamos, estamos cerca de su base.
814
01:09:51,238 --> 01:09:52,238
Lo sé.
815
01:09:55,696 --> 01:09:57,071
Estamos al descubierto.
816
01:09:58,196 --> 01:09:59,530
Sinan está herido.
817
01:10:13,738 --> 01:10:15,071
Vamos, muchachos.
818
01:10:39,696 --> 01:10:41,238
Detengámonos aquí, señor...
819
01:10:44,321 --> 01:10:47,571
Su base está al otro lado,
detrás de estos edificios.
820
01:10:48,780 --> 01:10:50,113
Estamos cerca, señor.
821
01:10:57,321 --> 01:10:58,655
Vamos, Waleed.
822
01:11:00,196 --> 01:11:01,321
Ven conmigo.
823
01:11:02,321 --> 01:11:04,238
Quédense aquí para cubrirnos.
824
01:11:39,321 --> 01:11:40,905
Miren a esos terroristas de Daesh.
825
01:11:42,613 --> 01:11:45,113
Cargan municiones y dinero a la vista.
826
01:11:48,280 --> 01:11:50,064
Significa que se van.
827
01:11:50,155 --> 01:11:52,030
¿A quién le importa si se van?
828
01:11:52,821 --> 01:11:53,821
¿Atacamos?
829
01:11:53,905 --> 01:11:54,988
Sí, ataquemos.
830
01:12:19,905 --> 01:12:21,946
Vamos a hacer lo siguiente...
831
01:12:43,530 --> 01:12:44,980
¡Es defectuoso!
832
01:12:45,071 --> 01:12:48,530
Muévanse conmigo y los cubriré.
833
01:13:21,446 --> 01:13:22,780
¡Waleed, agáchate!
834
01:13:46,196 --> 01:13:49,105
Respira...
835
01:13:49,196 --> 01:13:50,988
Tranquilo.
836
01:14:03,946 --> 01:14:05,613
Kamal, ve con Sinan.
837
01:14:06,571 --> 01:14:07,571
¿Akram?
838
01:14:08,155 --> 01:14:09,314
Está muerto, señor.
839
01:14:09,405 --> 01:14:11,064
Bien. Que descanse en paz.
840
01:14:11,155 --> 01:14:13,522
Escucha.
841
01:14:13,613 --> 01:14:17,105
Ve a la abertura que te dije
a la derecha y asegura el área.
842
01:14:17,196 --> 01:14:19,571
Kawa, Waleed, vengan conmigo.
843
01:15:10,613 --> 01:15:12,196
¡Carguen sus armas!
844
01:15:35,780 --> 01:15:36,780
¿Despejado?
845
01:15:45,530 --> 01:15:46,530
¡Despejado!
846
01:15:47,405 --> 01:15:48,405
¿Despejado?
847
01:15:48,488 --> 01:15:49,488
¡Despejado!
848
01:16:05,405 --> 01:16:06,780
¿Están todos bien?
849
01:16:08,905 --> 01:16:10,564
Tenemos 90 segundos.
850
01:16:10,655 --> 01:16:13,571
Cuidado, podría haber más.
851
01:16:14,530 --> 01:16:17,480
Recarguen, hidrátense
y seguiremos con la misión.
852
01:16:17,571 --> 01:16:19,946
Kawa, ven a buscar agua para el equipo.
853
01:16:26,030 --> 01:16:27,939
Aquí hay agua. Dásela.
854
01:16:28,030 --> 01:16:29,230
¿Cómo están todos, señor?
855
01:16:29,321 --> 01:16:31,821
Amir, asegura esa zona, ¿sí?
856
01:16:33,280 --> 01:16:36,071
- Sólo tenemos 90 segundos. Ten cuidado.
- Bien.
857
01:16:49,738 --> 01:16:50,780
¿Kamal?
858
01:16:51,613 --> 01:16:52,522
¿Sí?
859
01:16:52,613 --> 01:16:54,230
¿Puedo darle tramadol?
860
01:16:54,321 --> 01:16:55,147
Sí.
861
01:16:55,238 --> 01:16:56,238
Sinan...
862
01:17:24,155 --> 01:17:26,230
- Vamos.
- ¿Están todos listos?
863
01:17:26,321 --> 01:17:27,855
Sinan, ¿puedes moverte?
864
01:17:27,946 --> 01:17:31,071
A la mierda con sus eslóganes vacíos.
Son muy vanidosos.
865
01:17:31,905 --> 01:17:33,480
¿Puedes moverte, Sinan?
866
01:17:33,571 --> 01:17:34,571
- Sí.
- Vamos.
867
01:18:02,571 --> 01:18:03,571
¿Señor?
868
01:18:44,738 --> 01:18:45,738
¡Dios mío!
869
01:19:06,530 --> 01:19:08,355
Ya pasaron los 90 segundos.
870
01:19:08,446 --> 01:19:11,314
Volveremos por los cuerpos,
pero ya pasaron 90 segundos.
871
01:19:11,405 --> 01:19:12,946
¿Sabes adónde vamos?
872
01:19:13,780 --> 01:19:15,030
¿Sabes qué hacemos?
873
01:19:16,363 --> 01:19:17,488
¿Y tú quién eres?
874
01:19:18,488 --> 01:19:19,655
Soy uno de ustedes.
875
01:19:20,905 --> 01:19:21,905
Yo sé...
876
01:19:22,821 --> 01:19:24,655
Sé que hay algo más importante.
877
01:19:26,196 --> 01:19:29,655
Debe de haber algo más.
Si no, no lucharían así.
878
01:19:30,196 --> 01:19:33,696
No sufrirían así en este lugar
si no hubiera algo más.
879
01:19:35,488 --> 01:19:36,988
Tenemos que seguir.
880
01:19:40,946 --> 01:19:42,155
Kawa tiene razón.
881
01:19:46,238 --> 01:19:48,988
Somos seis. Podemos terminar la misión.
882
01:19:51,655 --> 01:19:53,155
O moriremos todos.
883
01:19:55,821 --> 01:19:57,814
¿Qué dices? ¿Hablas en serio?
884
01:19:57,905 --> 01:20:00,147
¿Qué dices? ¡El plan está jodido!
885
01:20:00,238 --> 01:20:03,030
El mayor Jassem sabía todo.
El plan está jodido.
886
01:20:04,488 --> 01:20:05,905
Pensemos en otra forma.
887
01:20:08,363 --> 01:20:10,321
Aquí está el mayor Jassem.
888
01:20:12,821 --> 01:20:13,821
Nuestro padre.
889
01:20:19,780 --> 01:20:21,446
Sin él, estamos jodidos.
890
01:20:21,946 --> 01:20:22,946
Waleed,
891
01:20:24,363 --> 01:20:26,571
ya hemos estado jodidos antes.
892
01:20:28,363 --> 01:20:29,780
Pero seguimos aquí.
893
01:20:31,155 --> 01:20:32,905
Estamos a sólo tres calles.
894
01:20:33,988 --> 01:20:34,988
Tres calles.
895
01:20:57,113 --> 01:20:58,238
Dos calles, Kamal.
896
01:21:27,863 --> 01:21:29,488
La antena parabólica azul.
897
01:22:03,113 --> 01:22:04,939
Síganme. No se separen.
898
01:22:05,030 --> 01:22:07,863
Subiremos cuatro pisos.
Maten a los hombres que vean.
899
01:22:08,863 --> 01:22:12,272
Usen silenciador si tienen.
Si no, cuchillos y pistolas.
900
01:22:12,363 --> 01:22:14,030
Disparen sólo si hace falta.
901
01:22:23,613 --> 01:22:25,863
Apaguen sus radios.
902
01:22:34,196 --> 01:22:35,946
- ¿Listos?
- Listos.
903
01:24:00,155 --> 01:24:03,196
Waleed, estamos expuestos. ¿Qué hacemos?
904
01:24:29,988 --> 01:24:31,155
Waleed,
905
01:24:31,946 --> 01:24:34,113
respira, relájate.
906
01:24:41,863 --> 01:24:42,863
¿Listos?
907
01:24:43,321 --> 01:24:44,363
Uno,
908
01:24:45,613 --> 01:24:46,780
- dos...
- Waleed...
909
01:24:47,488 --> 01:24:48,605
Déjalo a Amir.
910
01:24:48,696 --> 01:24:50,071
No, Kamal.
911
01:24:51,946 --> 01:24:53,155
¿Listo?
912
01:24:54,071 --> 01:24:55,071
Uno,
913
01:24:55,946 --> 01:24:57,113
dos...
914
01:25:11,905 --> 01:25:13,280
Hayat, soy yo, Walled.
915
01:25:15,280 --> 01:25:16,655
Dunia, soy yo, papi.
916
01:25:23,113 --> 01:25:24,113
Hayat...
917
01:25:24,155 --> 01:25:25,321
¿Waleed?
918
01:25:26,613 --> 01:25:27,613
¡Waleed!
919
01:25:32,238 --> 01:25:33,530
¿Dónde has estado?
920
01:25:36,113 --> 01:25:37,405
- Estoy aquí.
- ¿Papá?
921
01:25:47,071 --> 01:25:48,488
Creí que habías muerto.
922
01:25:57,363 --> 01:25:59,113
Te extrañé. Regresé.
923
01:26:08,071 --> 01:26:09,113
¿Papá?
924
01:26:15,571 --> 01:26:16,738
¿Dónde estabas?
925
01:26:23,071 --> 01:26:25,363
Papi, ¿sabes cuánto tiempo te has ido?
926
01:26:31,988 --> 01:26:33,780
- Papi, ¿estás herido?
- ¿Kawa?
927
01:26:34,488 --> 01:26:35,488
¿Kawa?
928
01:26:37,321 --> 01:26:38,321
¡Kawa!
929
01:26:44,571 --> 01:26:47,488
Puedes descansar. Se acabó.
Déjame ver tu herida.
930
01:26:53,780 --> 01:26:55,030
Te quiero mucho.
931
01:26:59,113 --> 01:27:00,363
Yo también.
932
01:27:03,363 --> 01:27:04,488
¿Ahora entiendes?
933
01:27:10,488 --> 01:27:13,071
¿Haremos lo mismo
por cada uno de nuestros hombres?
934
01:27:13,946 --> 01:27:16,655
Por las familias que no murieron
cuando cayó la ciudad.
935
01:27:18,446 --> 01:27:19,946
Te quiero, mi vida.
936
01:27:23,738 --> 01:27:25,113
Estoy embarazada.
937
01:27:45,113 --> 01:27:46,113
Es mi culpa.
938
01:27:48,655 --> 01:27:50,030
No pude volver por ti.
939
01:27:52,155 --> 01:27:53,738
Dios sabe que lo intenté.
940
01:27:55,238 --> 01:27:56,238
Lo intenté...
941
01:27:56,821 --> 01:27:58,488
No pude regresar.
942
01:28:02,905 --> 01:28:04,064
¿Qué?
943
01:28:04,155 --> 01:28:05,155
Jassem...
944
01:28:06,363 --> 01:28:08,280
Era el plan del mayor Jassem.
945
01:28:09,738 --> 01:28:12,314
Porque los jóvenes pueden tener más hijos.
946
01:28:12,405 --> 01:28:14,655
Y así se reconstruye la ciudad más rápido.
947
01:28:35,280 --> 01:28:37,280
La esposa de Amir murió de cáncer.
948
01:28:38,696 --> 01:28:40,446
Pero su hijo vive, gracias a Dios.
949
01:28:42,238 --> 01:28:44,405
Hace una semana, supimos dónde está.
950
01:28:49,405 --> 01:28:51,238
¿El mayor Jassem tenía familia?
951
01:28:52,988 --> 01:28:54,446
Claro que sí.
952
01:28:56,155 --> 01:28:58,238
Pero Daesh sabía quiénes éramos,
953
01:28:59,321 --> 01:29:01,363
porque arrestamos a muchos de ellos.
954
01:29:03,113 --> 01:29:05,946
Todos eran delincuentes antes de Daesh.
955
01:29:07,946 --> 01:29:12,071
Uno de los que arrestó Jassem
se convirtió en uno de los líderes.
956
01:29:12,946 --> 01:29:14,363
Y encontró a su familia.
957
01:29:25,405 --> 01:29:26,863
Toma tus cosas, cariño.
958
01:29:27,488 --> 01:29:28,613
¿Adónde vamos?
959
01:29:35,780 --> 01:29:37,363
¿Por qué te pones eso?
960
01:29:38,280 --> 01:29:39,696
¿No vienes con nosotras?
961
01:29:47,530 --> 01:29:48,655
No tengas miedo...
962
01:29:51,863 --> 01:29:52,946
estoy con ustedes.
963
01:29:53,988 --> 01:29:55,488
No tenemos tiempo, Hayat.
964
01:29:59,238 --> 01:30:00,905
No tenemos tiempo, cariño.
965
01:30:56,113 --> 01:30:57,613
¿Saben cuánto las quiero?
966
01:31:46,738 --> 01:31:47,738
Amir...
967
01:31:50,905 --> 01:31:52,946
¿Está muy lejos tu hijo de aquí?
968
01:32:24,071 --> 01:32:28,022
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA
A LOS MIEMBROS DEL EQUIPO SWAT DE NÍNIVE
969
01:32:28,113 --> 01:32:29,696
QUE PERDIERON LA VIDA
970
01:32:31,446 --> 01:32:34,366
MUHAMAD SAMEER ALZEBARI - 24/08/2016
SUFYAN FAWAZ NAJRAS BALO - 07/11/2016
971
01:32:34,446 --> 01:32:37,022
JAWAD MUSTAFA KAMAL - 07/11/2016
HUSSIEN ALI HASSAN - 02/12/2016
972
01:32:37,113 --> 01:32:38,897
RATHWAN MUTHAFAR ABDUL LATIF TAHA
26/01/2017
973
01:32:38,988 --> 01:32:40,738
MUHANAD ABDULKAREEM MUHAMMAD 10/02/2017
974
01:32:42,655 --> 01:32:45,272
RAGHEED KADHIM YAHYA - 31/03/2017
EHAB AKRAM IDREES - 07/10/201
975
01:32:45,363 --> 01:32:48,522
RAYAN WALID WAHAB SHAMDIN - 27/10/2017
AHMAD ALI MAHMOUD - 07/07/2018
976
01:32:48,613 --> 01:32:51,655
MAHMOUD SHAHATHA MUHEIDEEN - 07/10/2018
MUHAMMAD LAWAND - 11/12/2018
977
01:33:00,530 --> 01:33:03,480
BASADA EN EL ARTÍCULO
"LA DESESPERADA BATALLA POR DESTRUIR ISIS"
978
01:33:03,571 --> 01:33:05,446
ORIGINALMENTE PUBLICADO EN THE NEW YORKER