1
00:01:54,865 --> 00:01:56,815
Quella era piuttosto grande.
2
00:02:02,331 --> 00:02:04,659
Oh, wow. Patrick, guarda quella.
3
00:02:07,090 --> 00:02:08,690
Guarda quella laggiu'!
4
00:02:10,714 --> 00:02:14,114
Wow, guarda questa. Patrick,
Patrick, riesci a prenderla?
5
00:02:20,140 --> 00:02:21,290
Andiamo, Max.
6
00:02:22,726 --> 00:02:23,626
Siediti.
7
00:02:31,697 --> 00:02:34,576
Va bene, tesoro. Dai.
Vuoi prendere la bambola?
8
00:02:34,696 --> 00:02:36,946
Scommetto che questo rovina
tutto.
9
00:02:42,431 --> 00:02:43,281
Seduto.
10
00:02:44,289 --> 00:02:45,289
Max, giu'.
11
00:02:50,170 --> 00:02:53,520
Tesoro, resta qui un secondo.
La mamma torna subito.
12
00:03:02,182 --> 00:03:03,732
Ok, Max, stai vicino.
13
00:03:08,397 --> 00:03:10,347
Patrick, resta sulla coperta.
14
00:03:16,321 --> 00:03:17,671
Vai, Max, dentro.
15
00:03:25,956 --> 00:03:28,454
Ciao, Maja. Stai bene?
16
00:03:29,034 --> 00:03:30,134
Ciao, Sarah.
17
00:03:31,670 --> 00:03:32,970
Come sta Lewis?
18
00:03:33,596 --> 00:03:34,496
Patrick?
19
00:03:34,840 --> 00:03:35,840
Si', bene.
20
00:03:36,758 --> 00:03:39,349
Sei andata alla conferenza
genitori-insegnanti lunedi'?
21
00:03:39,469 --> 00:03:41,019
Io non ce l'ho fatta.
22
00:03:47,769 --> 00:03:50,319
Dai un'occhiata a questa lista
d'attesa.
23
00:03:52,733 --> 00:03:55,983
Hai mai pensato che avremmo
avuto tutto questo lavoro?
24
00:04:00,157 --> 00:04:02,116
Immagino sia un bene
per gli affari.
25
00:04:02,236 --> 00:04:04,186
Buono per gli affari. Giusto.
26
00:04:07,507 --> 00:04:10,707
- Dovresti dirlo a tuo marito.
- Un respiro profondo.
27
00:04:12,961 --> 00:04:13,711
Bene.
28
00:04:14,838 --> 00:04:17,221
Molti nuovi ragazzi
alla raffineria in questi giorni.
29
00:04:17,341 --> 00:04:19,515
- Sembra sorpreso che sia uno di loro.
- No, per niente.
30
00:04:19,635 --> 00:04:20,599
Cosa fai li'?
31
00:04:20,719 --> 00:04:22,519
- Capoturno.
- Capoturno?
32
00:04:23,514 --> 00:04:25,979
Va tutto bene, dottore.
Non mi dispiace parlarne.
33
00:04:26,099 --> 00:04:29,483
6a divisione Marine. Ho perso
le gambe a Okinawa, secondo sbarco.
34
00:04:29,603 --> 00:04:32,053
- Lei ha servito?
- Nel corpo medico.
35
00:04:32,173 --> 00:04:34,279
Ma mi hanno mandato qui
solo nel '46.
36
00:04:34,399 --> 00:04:36,999
Puo' sdraiarsi sulla schiena,
per favore?
37
00:04:39,071 --> 00:04:41,771
Si', ero in un ospedale militare
in Grecia.
38
00:04:42,115 --> 00:04:43,915
Parte della ricostruzione.
39
00:04:45,202 --> 00:04:47,459
E' orribile cio' che e' successo
ai veterani esperti.
40
00:04:47,579 --> 00:04:50,429
Be', non e' che nessuno
di noi l'abbia scelto.
41
00:04:52,230 --> 00:04:52,930
Si'?
42
00:04:53,085 --> 00:04:56,735
C'e' qualcosa che vuoi aggiungere
all'ordine prima che chiami?
43
00:04:57,714 --> 00:04:59,664
Abbiamo bisogno di Torazina,
44
00:05:00,284 --> 00:05:02,933
Bentyl e dell'aspirina.
45
00:05:03,336 --> 00:05:04,486
Ci sono gia'.
46
00:05:05,180 --> 00:05:07,855
E siamo a corto di medicazioni,
quindi ho messo anche quelle.
47
00:05:07,975 --> 00:05:09,481
Eddie, questa e' mia moglie,
Maja.
48
00:05:09,601 --> 00:05:11,775
- Aiuta a gestire l'ufficio.
- Piacere di conoscerla, signora.
49
00:05:11,895 --> 00:05:14,778
Ci siamo incontrati in quell'ospedale
militare in Grecia di cui ti parlavo.
50
00:05:14,898 --> 00:05:17,614
Non ne ha mai abbastanza delle ragazze
locali, quindi ne hai portata una a casa.
51
00:05:17,734 --> 00:05:19,984
- Si'.
- In realta' sono rumena.
52
00:05:20,514 --> 00:05:23,225
Stavo pensando che forse potremmo
invitare Eddie a cena una di queste sere.
53
00:05:23,345 --> 00:05:24,246
E' nuovo in raffineria.
54
00:05:24,366 --> 00:05:26,331
Oh, non lo so, dottore.
Non voglio che sia imbarazzante.
55
00:05:26,451 --> 00:05:29,911
No, non e' imbarazzante. Dai.
Ti meriti un'accoglienza adeguata.
56
00:05:30,031 --> 00:05:31,577
Che ne dici, Maja? Mercoledi'?
57
00:05:31,697 --> 00:05:33,697
Certo. Piacere di conoscerla.
58
00:06:22,341 --> 00:06:24,791
Perche' hai invitato quel tipo
a cena?
59
00:06:25,802 --> 00:06:26,852
Perche' no?
60
00:06:29,348 --> 00:06:30,898
Non dovevi invitarlo.
61
00:06:32,184 --> 00:06:34,708
Be', e' nuovo in citta', ed e'...
62
00:06:35,735 --> 00:06:38,035
sai, deve essere difficile
per lui.
63
00:06:40,234 --> 00:06:42,116
Non ha bisogno della tua pieta'.
64
00:06:42,236 --> 00:06:43,575
Lo hai fatto sentire a disagio.
65
00:06:43,695 --> 00:06:45,285
- No, non l'ho fatto.
- Si', l'hai fatto.
66
00:06:45,405 --> 00:06:46,787
Non credo proprio.
67
00:06:46,907 --> 00:06:48,257
Si', l'hai fatto.
68
00:06:50,702 --> 00:06:52,152
No, non l'ho fatto.
69
00:06:57,615 --> 00:07:01,565
Sai che la signora Jackson sta
organizzando un concorso di limonata?
70
00:07:01,839 --> 00:07:04,376
La classe di Patrick? Puoi
crederci?
71
00:07:05,008 --> 00:07:07,641
Tutto in questo paese
e' una competizione.
72
00:07:07,761 --> 00:07:10,436
Be', sai, alcune cose sono
atti di gentilezza,
73
00:07:10,556 --> 00:07:12,356
come invitare un veterano,
74
00:07:12,766 --> 00:07:16,211
un veterano ferito a cena
perche' e' nuovo in citta'.
75
00:07:16,331 --> 00:07:18,581
Vuole solo salvare tutti,
dottore.
76
00:07:23,569 --> 00:07:24,569
Forse si'.
77
00:07:30,492 --> 00:07:32,042
Alcuni piu' di altri.
78
00:07:32,578 --> 00:07:34,378
- Veramente?
- Veramente.
79
00:07:36,467 --> 00:07:38,585
- Davvero?
- Davvero.
80
00:07:48,142 --> 00:07:49,692
Perche' non li togli?
81
00:07:50,581 --> 00:07:53,231
- Ci e' voluta un'ora per metterli.
- Si'?
82
00:07:53,852 --> 00:07:55,952
Ti faro' sembrare carina adesso.
83
00:07:56,310 --> 00:07:57,060
Come?
84
00:07:58,478 --> 00:07:59,228
Come?
85
00:08:00,814 --> 00:08:02,237
Hai sentito parlare
del bagliore?
86
00:08:02,357 --> 00:08:03,739
Oh, sei cosi' ridicolo.
87
00:08:03,859 --> 00:08:06,116
Sono ridicolo? Guardati
con questi bigodini.
88
00:08:06,236 --> 00:08:08,286
Sta' zitto. Allontanati da me.
89
00:08:12,659 --> 00:08:13,809
Mamma, mamma!
90
00:08:14,453 --> 00:08:15,253
Merda!
91
00:08:16,705 --> 00:08:18,587
Non riesco a dormire. E' troppo
buio.
92
00:08:18,707 --> 00:08:20,506
Sei sdraiato sui miei occhiali.
93
00:08:20,626 --> 00:08:23,205
- Sono nel mio sedere.
- Togli il tuo sedere...
94
00:08:23,325 --> 00:08:25,135
Papa' sta incasinando i bigodini
della mamma.
95
00:08:25,255 --> 00:08:26,605
Stavamo lottando.
96
00:08:27,610 --> 00:08:29,610
Papa' arrivera' tra un minuto.
97
00:08:30,260 --> 00:08:33,010
- Resta qui.
- Si', rimani. Non muoverti.
98
00:08:36,850 --> 00:08:39,066
- Non puoi andare nudo da Patrick.
- Lo so.
99
00:08:39,186 --> 00:08:41,286
Prendo la mia biancheria intima.
100
00:08:44,240 --> 00:08:46,532
- Orso.
- Molto bene.
101
00:08:46,652 --> 00:08:48,335
- Clown.
- Bene.
102
00:08:48,820 --> 00:08:51,068
E questo?
103
00:08:52,366 --> 00:08:53,716
- Barca.
- Bene.
104
00:08:56,495 --> 00:08:57,960
- Coniglio.
- Bene.
105
00:08:58,080 --> 00:09:00,030
Sta prendendo il tuo accento.
106
00:09:00,290 --> 00:09:01,040
Le R.
107
00:09:01,416 --> 00:09:02,466
No, invece.
108
00:09:02,835 --> 00:09:03,785
E' cosi'?
109
00:09:05,546 --> 00:09:07,246
Allora digli come dirlo.
110
00:09:07,381 --> 00:09:08,331
Coniglio.
111
00:09:08,590 --> 00:09:10,440
- Coniglio.
- Esattamente.
112
00:09:10,710 --> 00:09:13,892
Si'. Dillo sempre come papa' e i
tuoi insegnanti, non come me.
113
00:09:14,012 --> 00:09:15,112
Un coniglio.
114
00:09:16,181 --> 00:09:17,855
- Coniglio.
- Oh, davvero?
115
00:09:17,975 --> 00:09:19,356
- Molto divertente.
- Patrick Reed.
116
00:09:19,476 --> 00:09:21,824
- Mi piace quello.
- Patrick Reed.
117
00:09:21,944 --> 00:09:24,069
Rudolph la renna.
118
00:09:24,189 --> 00:09:25,863
Rudolph la renna.
119
00:09:25,983 --> 00:09:27,990
- Lo vuoi fare tu invece?
- Mi piacerebbe molto.
120
00:09:28,110 --> 00:09:30,127
- Ok, procedi.
- Orso.
121
00:09:31,113 --> 00:09:32,213
Quante uova?
122
00:09:33,115 --> 00:09:33,915
Uno...
123
00:09:35,406 --> 00:09:36,206
due...
124
00:09:38,912 --> 00:09:39,612
tre.
125
00:09:39,997 --> 00:09:40,997
E laggiu'?
126
00:09:43,099 --> 00:09:44,699
Quattro. Quattro uova.
127
00:09:44,849 --> 00:09:46,850
Abbiamo bisogno di una scorta
per questo e non ho tempo.
128
00:09:46,970 --> 00:09:50,370
- Ti dispiace andare da Mitchell?
- Certo, lo faro' oggi.
129
00:09:57,931 --> 00:09:59,281
Va bene. Andiamo.
130
00:09:59,516 --> 00:10:02,274
Mi mancano ancora alcuni
file per i nuovi lavoratori.
131
00:10:02,394 --> 00:10:03,650
Ti dispiace chiamare
la raffineria?
132
00:10:03,770 --> 00:10:07,170
- Chiedere a loro?
- L'ho gia' fatto. Li chiamo di nuovo.
133
00:10:17,409 --> 00:10:20,459
No, ci siamo appena trasferiti
qui dalla Virginia.
134
00:10:21,622 --> 00:10:24,630
Il tempo e' molto migliore qui,
posso dirlo.
135
00:10:24,750 --> 00:10:26,500
Quanto e'? Cinque, sei...
136
00:10:26,633 --> 00:10:28,033
- Sette.
- Sette.
137
00:10:30,422 --> 00:10:34,014
Ma mi piace sapere di avere un buon
negozio di ferramenta vicino a me.
138
00:10:34,134 --> 00:10:36,183
- Grazie mille. Buona giornata.
- Grazie, signore.
139
00:10:36,303 --> 00:10:37,553
Buona giornata.
140
00:10:44,853 --> 00:10:46,203
Tutto bene, Maja?
141
00:11:54,137 --> 00:11:55,169
Grazie ancora.
142
00:11:55,289 --> 00:11:57,389
Le auguro un buon proseguimento.
143
00:12:30,501 --> 00:12:32,151
Che cosa stai cercando?
144
00:12:33,754 --> 00:12:35,754
Che ci fai laggiu'? Vieni qui.
145
00:12:39,157 --> 00:12:40,307
Ciao, tesoro.
146
00:12:40,694 --> 00:12:44,194
Non avevano il giornale di oggi.
Ho portato quello di ieri.
147
00:13:18,549 --> 00:13:21,098
Continuo a non capire.
Hanno trovato tutti i pacchi?
148
00:13:21,218 --> 00:13:22,918
Voglio dire, qui dice...
149
00:13:28,600 --> 00:13:30,550
Quindi non hanno quel numero.
150
00:13:32,312 --> 00:13:33,062
Vedi?
151
00:13:36,507 --> 00:13:38,307
Dice qui, ma poi hai il...
152
00:13:40,274 --> 00:13:41,574
Tranquillo, Max.
153
00:13:45,802 --> 00:13:48,810
Annabel. Te l'ho detto,
questi non sono giocattoli.
154
00:13:48,930 --> 00:13:50,461
Devo prendere la consegna
domani?
155
00:13:50,581 --> 00:13:52,504
Voglio dire, devo essere
alla raffineria alle 5:00.
156
00:13:52,624 --> 00:13:53,774
Lo so, lo so.
157
00:13:54,186 --> 00:13:56,008
Non prendo la macchina. Vado
a piedi.
158
00:13:56,128 --> 00:13:57,801
- Digli che faro' tardi.
- Dai, torniamo dentro.
159
00:13:57,921 --> 00:14:01,171
- Rachel!
- Ho detto che li avrei chiamati piu' tardi.
160
00:14:21,987 --> 00:14:23,637
Dove diavolo sei stata?
161
00:14:24,198 --> 00:14:26,548
Hai dimenticato di prendere
Patrick.
162
00:14:28,452 --> 00:14:31,502
Ehm, mi dispiace. Ho perso
la cognizione del tempo
163
00:14:31,747 --> 00:14:33,212
e pensavo che la scuola dovesse
aver chiamato...
164
00:14:33,332 --> 00:14:36,332
Si', il suo insegnante ha dovuto
portarlo a casa.
165
00:14:36,960 --> 00:14:38,510
E' successo qualcosa?
166
00:14:39,630 --> 00:14:41,330
- No.
- Allora dov'eri?
167
00:14:41,706 --> 00:14:43,430
Con Diane, te l'ho detto.
168
00:14:43,550 --> 00:14:46,050
Diane? No. No, non mi hai
detto niente.
169
00:14:53,602 --> 00:14:55,452
Lo stiamo facendo di nuovo?
170
00:14:58,849 --> 00:15:00,549
E' qui che siamo adesso?
171
00:15:03,237 --> 00:15:04,809
No, sto bene.
172
00:15:17,000 --> 00:15:20,050
Mi dispiace di non essere
venuta a prenderti oggi.
173
00:15:20,736 --> 00:15:23,315
La mamma ha dovuto fare
qualcosa.
174
00:15:33,151 --> 00:15:34,651
Ho giocato con Rick.
175
00:15:36,395 --> 00:15:37,945
Hai giocato a calcio?
176
00:15:39,189 --> 00:15:40,139
Baseball.
177
00:15:45,654 --> 00:15:48,318
Vuoi vedere quanto in alto
possiamo arrivare?
178
00:15:48,532 --> 00:15:50,182
Perche' non usi questi?
179
00:16:34,494 --> 00:16:37,444
- Posso avere una busta per questi?
- Oh, certo.
180
00:16:42,980 --> 00:16:45,830
- Quanto ti devo?
- Lo mettero' sul tuo conto.
181
00:18:06,330 --> 00:18:10,480
Salve. Sono cosi' felice che sia
passato. La mia macchina si e' rotta.
182
00:18:13,302 --> 00:18:16,802
Non sono proprio un esperto,
ma daro' un'occhiata se vuole.
183
00:18:17,139 --> 00:18:19,428
Lo farebbe? E' successo prima.
184
00:18:20,559 --> 00:18:22,441
Penso di avere delle prese qui
dietro.
185
00:18:22,561 --> 00:18:24,561
Ma non so che aspetto abbiano.
186
00:18:26,940 --> 00:18:28,890
Non ne so davvero molto di...
187
00:21:28,487 --> 00:21:29,487
Cosa vuoi?
188
00:21:31,453 --> 00:21:32,453
Cosa vuoi?
189
00:21:34,503 --> 00:21:36,153
Per favore... ti prego.
190
00:21:37,331 --> 00:21:38,531
Non guardarmi.
191
00:21:39,216 --> 00:21:40,716
Distogli lo sguardo!
192
00:21:43,310 --> 00:21:45,060
Ho dei figli. Per favore.
193
00:22:11,090 --> 00:22:12,290
Che cosa vuoi?
194
00:22:58,962 --> 00:23:00,312
- Ciao.
- Salve.
195
00:23:01,882 --> 00:23:03,697
- Come va?
- Alla grande.
196
00:23:03,817 --> 00:23:05,667
Giocano cosi' bene insieme.
197
00:23:07,110 --> 00:23:08,894
Ho promesso di portarli
al cinema.
198
00:23:09,014 --> 00:23:10,614
Oh, certo. Cosa danno?
199
00:23:12,643 --> 00:23:15,093
Uh, "La bella addormentata
nel bosco."
200
00:23:18,434 --> 00:23:19,947
Anch'io ho giorni cosi'.
201
00:23:20,067 --> 00:23:21,615
... saremmo una nazione molto
piu' sana.
202
00:23:21,735 --> 00:23:26,885
Va bene, Irving. Useremo il barattolo
dei biscotti e risolvera' entrambi i problemi.
203
00:23:28,099 --> 00:23:30,417
Wow. Hai visto quei...
204
00:23:30,537 --> 00:23:31,237
Ehi.
205
00:23:31,727 --> 00:23:33,277
- Ehi.
- Ehi, bello.
206
00:23:34,122 --> 00:23:35,212
Com'e' stata la tua giornata?
207
00:23:35,332 --> 00:23:37,464
Bene. Sono andato a casa
di Stuart.
208
00:23:37,584 --> 00:23:38,384
Bello.
209
00:23:38,919 --> 00:23:40,869
- Vi siete divertiti?
- Si'.
210
00:23:45,759 --> 00:23:47,059
Salve, sergente.
211
00:23:47,386 --> 00:23:49,542
Bene, bene, bene.
212
00:23:51,327 --> 00:23:52,327
Cosa c'e'?
213
00:24:00,607 --> 00:24:04,022
Ti ho sempre detto che la mia
famiglia non era in guerra.
214
00:24:05,612 --> 00:24:07,662
Che stavamo vivendo a Bucarest.
215
00:24:09,908 --> 00:24:11,530
Non e' vero.
216
00:24:12,953 --> 00:24:15,703
Sono stata in un campo
tedesco per due anni.
217
00:24:19,459 --> 00:24:21,059
Di cosa stai parlando?
218
00:24:22,421 --> 00:24:24,121
Perche' eri in un campo?
219
00:24:26,717 --> 00:24:27,717
Non era...
220
00:24:28,635 --> 00:24:30,635
solo mio nonno che era un rom.
221
00:24:31,638 --> 00:24:32,738
Uno zingaro.
222
00:24:33,640 --> 00:24:35,140
Era anche mia madre.
223
00:24:35,809 --> 00:24:36,909
E mio padre.
224
00:24:37,853 --> 00:24:39,683
Tutti noi, in realta'.
225
00:24:42,608 --> 00:24:44,508
Non te l'ho detto perche'...
226
00:24:45,986 --> 00:24:47,036
Perche' no?
227
00:24:52,409 --> 00:24:55,109
Quando la Romania si e' unita
alla guerra,
228
00:24:55,579 --> 00:24:57,329
ci hanno dato ai nazisti.
229
00:24:58,123 --> 00:25:02,122
E quando piu' tardi i nazisti stavano
perdendo, e arrivarono i russi,
230
00:25:02,336 --> 00:25:04,236
tutto stava cadendo a pezzi.
231
00:25:04,588 --> 00:25:07,138
Prigionieri, guardie, scappavano
tutti.
232
00:25:07,716 --> 00:25:10,724
Ero in un piccolo gruppo,
per lo piu' donne.
233
00:25:10,844 --> 00:25:14,494
Stavamo andando a ovest, di nuovo
in Romania, di nuovo a casa.
234
00:25:14,806 --> 00:25:16,656
Abbiamo pensato di farcela.
235
00:25:18,852 --> 00:25:23,060
Stavamo dormendo quando alcuni
soldati tedeschi, SS, ci hanno trovati.
236
00:25:24,399 --> 00:25:25,649
Erano ubriachi.
237
00:25:26,318 --> 00:25:28,868
Hanno sparato ad alcuni
di noi. Loro...
238
00:25:31,031 --> 00:25:33,756
Hanno fatto cose orribili
alle donne.
239
00:25:34,576 --> 00:25:37,026
Peggio di quanto tu possa
immaginare.
240
00:25:38,872 --> 00:25:40,922
Perche' non me l'hai mai detto?
241
00:25:52,263 --> 00:25:53,809
Ho provato ad affrontarlo
da sola.
242
00:25:53,929 --> 00:25:57,979
Ho provato a farlo sparire cosi'
non avresti mai dovuto saperlo, ma...
243
00:26:08,861 --> 00:26:09,761
Lewis...
244
00:26:11,280 --> 00:26:12,780
e' nel bagagliaio...
245
00:26:13,615 --> 00:26:15,215
della nostra macchina.
246
00:26:16,702 --> 00:26:18,352
Solo... solo... Whoa...
247
00:26:20,539 --> 00:26:21,994
Di cosa stai parlando?
248
00:26:22,207 --> 00:26:23,257
Che cosa?
249
00:26:23,931 --> 00:26:24,631
Chi?
250
00:26:36,128 --> 00:26:37,728
Che diavolo hai fatto?
251
00:26:38,056 --> 00:26:39,906
Cosa dovremmo fare con lui?
252
00:26:40,773 --> 00:26:43,293
- Dobbiamo ucciderlo.
- Che cosa? Di cosa stai parlando?
253
00:26:43,413 --> 00:26:44,610
- Nessuno mi ha visto prenderlo.
- No.
254
00:26:44,730 --> 00:26:47,748
Non uccideremo nessuno, ok?
Lo porteremo alla polizia...
255
00:26:47,868 --> 00:26:48,864
- No. No, no, no.
- Si'. Si'.
256
00:26:48,984 --> 00:26:50,616
- La polizia indaghera'.
- Non possiamo andare alla polizia.
257
00:26:50,736 --> 00:26:52,785
- Allora dovremo lasciarlo andare.
- Non possiamo lasciarlo andare.
258
00:26:52,905 --> 00:26:56,105
- L'ho rapito. Ho provato ad ucciderlo.
- Shh! Zitta.
259
00:27:06,752 --> 00:27:07,902
Non mi credi.
260
00:27:08,022 --> 00:27:11,345
Non so cosa credere. Voglio dire, non
mi hai mai detto niente di tutto questo.
261
00:27:11,465 --> 00:27:14,640
Mi hai guardato negli occhi e mi
hai detto qualcosa di molto diverso, no?
262
00:27:14,760 --> 00:27:17,060
Abbiamo affrontato molti
problemi.
263
00:27:17,379 --> 00:27:20,151
Psichiatri, incubi, dormire
in macchina.
264
00:27:21,350 --> 00:27:22,523
Per colpa sua.
265
00:27:22,643 --> 00:27:24,343
Lo spettacolo e' finito.
266
00:27:26,108 --> 00:27:28,158
Mamma, lo spettacolo e' finito.
267
00:27:28,607 --> 00:27:32,107
Ehi, bello, vai a lavarti i denti.
La mamma arriva subito.
268
00:27:36,737 --> 00:27:37,637
Patrick!
269
00:27:38,802 --> 00:27:41,702
Dobbiamo portarlo dentro.
Si svegliera' presto.
270
00:27:44,540 --> 00:27:45,190
Ok.
271
00:27:45,666 --> 00:27:47,116
Solo per una notte.
272
00:28:13,068 --> 00:28:13,718
Ok.
273
00:28:16,634 --> 00:28:17,384
Ecco.
274
00:28:19,408 --> 00:28:20,158
Tieni.
275
00:28:47,603 --> 00:28:48,503
Acqua...
276
00:28:53,611 --> 00:28:54,411
Acqua.
277
00:28:57,502 --> 00:28:58,302
Tieni.
278
00:29:25,182 --> 00:29:26,732
Non ti ricordi di me?
279
00:29:35,901 --> 00:29:37,151
Come ti chiami?
280
00:29:39,863 --> 00:29:40,713
Thomas.
281
00:29:41,615 --> 00:29:42,965
Thomas Steinmann.
282
00:29:47,621 --> 00:29:50,421
Sei bravo a nascondere
quell'accento tedesco.
283
00:29:50,541 --> 00:29:53,491
- Non sono tedesco. Sono svizzero.
- Svizzero...
284
00:30:01,343 --> 00:30:02,093
Karl.
285
00:30:03,595 --> 00:30:05,545
Qualcuno ti chiamava Karl.
286
00:30:06,109 --> 00:30:08,209
Il mio nome e' Thomas Steinmann.
287
00:30:08,725 --> 00:30:11,442
Io... mi sono appena
trasferito in questa citta'.
288
00:30:11,562 --> 00:30:13,112
Lavoro in raffineria.
289
00:30:13,465 --> 00:30:14,665
Ho una moglie,
290
00:30:15,101 --> 00:30:16,051
Rachel...
291
00:30:16,900 --> 00:30:18,000
due bambini.
292
00:30:18,235 --> 00:30:20,835
Non so con chi mi stai
confondendo, ma...
293
00:30:21,738 --> 00:30:23,328
Lasciami andare.
294
00:30:23,448 --> 00:30:25,247
Non lo diro' a nessuno.
Lo prometto.
295
00:30:25,367 --> 00:30:26,457
Sono stato colpito in testa.
296
00:30:26,577 --> 00:30:29,084
Sono confuso. Non riconosco
il tuo viso.
297
00:30:29,204 --> 00:30:31,837
Lasciatemi andare. Ho bisogno
di rivedere la mia famiglia.
298
00:30:31,957 --> 00:30:34,357
Non vedrai mai piu'
la tua famiglia!
299
00:30:35,425 --> 00:30:37,189
Ti sembra lo stesso?
300
00:30:38,312 --> 00:30:40,179
Be', no, voglio dire...
301
00:30:40,299 --> 00:30:42,723
Si', i suoi occhi. Non dimentichero'
mai quegli occhi.
302
00:30:42,843 --> 00:30:44,969
- Dobbiamo essere certi.
- Sono sicura.
303
00:30:45,089 --> 00:30:47,189
Be', anch'io devo esserne certo.
304
00:30:52,603 --> 00:30:53,503
Intendo,
305
00:30:54,062 --> 00:30:57,362
qual e' la probabilita' che un tipo
che ti ha aggredito 15 anni fa
306
00:30:57,482 --> 00:31:00,074
dall'altra parte del mondo finisce
a due isolati da casa nostra?
307
00:31:00,194 --> 00:31:00,894
Sì'.
308
00:31:01,528 --> 00:31:02,778
Si', lo so.
309
00:31:03,233 --> 00:31:04,333
Esattamente.
310
00:31:12,260 --> 00:31:13,577
Maja. Maja.
311
00:31:13,790 --> 00:31:14,990
Maja, aspetta!
312
00:31:16,001 --> 00:31:16,751
Maja.
313
00:31:20,923 --> 00:31:21,873
Come osi?
314
00:31:22,841 --> 00:31:25,841
Come osi guardarmi negli occhi
e negare chi sei?
315
00:31:26,136 --> 00:31:27,186
Non sono...
316
00:31:27,554 --> 00:31:30,204
Non dimentichero' mai
la tua faccia, Karl.
317
00:31:31,767 --> 00:31:33,347
Ricordo il tuo fischio.
318
00:31:33,560 --> 00:31:35,710
Ci hai svegliati. Mi hai colpito.
319
00:31:36,813 --> 00:31:38,863
Le tue mani odoravano di alcol.
320
00:31:39,107 --> 00:31:43,033
I tuoi occhi, il modo in cui mi
guardavi quando mi stavi soffocando.
321
00:31:43,153 --> 00:31:44,353
Mia sorella...
322
00:31:45,155 --> 00:31:47,820
Mia sorella, Miriah,
te la ricordi?
323
00:31:50,160 --> 00:31:52,334
I tuoi amici nazisti l'hanno
portata via.
324
00:31:52,454 --> 00:31:54,201
Devo ricordarti qualcuno.
325
00:31:54,579 --> 00:31:57,339
Il modo in cui parlo, come sono.
Forse il mio accento.
326
00:31:57,459 --> 00:32:00,467
Non sono mai stato in guerra.
Sono stato sempre in Svizzera.
327
00:32:00,587 --> 00:32:01,635
Ho lavorato come impiegato.
328
00:32:01,755 --> 00:32:03,804
- Sta' zitto!
- Ho i documenti per provarlo.
329
00:32:03,924 --> 00:32:07,574
Devi darmi una possibilita'
di dimostrarlo. Sarai complice...
330
00:32:16,603 --> 00:32:17,503
Codardo!
331
00:32:20,339 --> 00:32:21,239
Codardo!
332
00:32:34,538 --> 00:32:37,288
E se fosse riuscito ad alzarsi
dalla sedia?
333
00:32:39,243 --> 00:32:40,993
Potrebbe ucciderci tutti.
334
00:32:43,422 --> 00:32:45,122
Non lo fara'. E' legato.
335
00:32:49,845 --> 00:32:51,245
Avevi una sorella?
336
00:32:54,357 --> 00:32:56,207
Non voglio parlarne adesso.
337
00:33:59,057 --> 00:33:59,993
Io...
338
00:34:12,803 --> 00:34:13,903
Devo andare.
339
00:34:23,397 --> 00:34:24,497
Devo andare.
340
00:35:11,236 --> 00:35:13,886
Sono stato un civile per tutta
la guerra.
341
00:35:14,281 --> 00:35:17,181
Vivevo a Zurigo. Ho conosciuto
mia moglie li'.
342
00:35:17,826 --> 00:35:19,626
E siamo immigrati nel '46.
343
00:35:40,807 --> 00:35:41,607
Aiuto!
344
00:35:50,943 --> 00:35:52,481
Aiuto! Aiuto!
345
00:36:17,311 --> 00:36:18,111
Merda.
346
00:36:23,517 --> 00:36:25,337
Ok, vado io.
347
00:36:25,894 --> 00:36:27,194
No, lo faro' io.
348
00:36:36,196 --> 00:36:37,396
L'hai sentito?
349
00:36:40,409 --> 00:36:42,509
Penso che sia venuto da laggiu'.
350
00:36:44,204 --> 00:36:46,954
- L'hai sentito anche tu?
- Ci ha svegliati.
351
00:36:48,333 --> 00:36:50,783
Pensi che dovremmo chiamare
qualcuno?
352
00:36:54,047 --> 00:36:57,003
No. Aspettiamo e vediamo
domani mattina.
353
00:37:00,012 --> 00:37:01,810
Ok. Be', allora, buonanotte.
354
00:37:01,930 --> 00:37:03,230
Buonanotte, Jim.
355
00:37:14,785 --> 00:37:16,635
Vado a controllare Patrick.
356
00:37:39,155 --> 00:37:39,973
No. No.
357
00:37:40,093 --> 00:37:41,143
Tranquillo.
358
00:37:48,727 --> 00:37:49,777
E' lussata.
359
00:37:52,924 --> 00:37:54,691
Ok, te la rimettero' a posto.
360
00:37:54,811 --> 00:37:56,281
- Ok?
- No.
361
00:37:56,401 --> 00:37:58,158
- Si'. Si'.
- No, no, no.
362
00:37:58,278 --> 00:38:00,178
Ok, fai un respiro profondo.
363
00:38:17,714 --> 00:38:18,864
Ho dei figli.
364
00:38:20,551 --> 00:38:22,201
Ho due bambini piccoli.
365
00:38:23,554 --> 00:38:25,554
La mia famiglia dipende da me.
366
00:38:28,600 --> 00:38:29,600
Cosa ho...
367
00:38:31,937 --> 00:38:33,087
Non sono lui.
368
00:38:38,402 --> 00:38:42,152
Come potrei dimostrarlo se ti
rifiuti anche solo di ascoltarmi?
369
00:39:04,970 --> 00:39:07,470
Mamma, puoi tagliare
la mia salsiccia?
370
00:39:10,350 --> 00:39:12,600
- Buongiorno.
- Buongiorno, Lewis.
371
00:39:18,859 --> 00:39:22,959
Vado in clinica a controllare i file
dei nuovi operai della raffineria.
372
00:39:23,497 --> 00:39:25,329
No. Lewis, non lasciarmi
sola con lui.
373
00:39:25,449 --> 00:39:29,799
E devo dire ad Albert che non ci saro'
per la maggior parte della giornata.
374
00:39:32,748 --> 00:39:35,005
Se questo tipo e' davvero
uno dei nuovi,
375
00:39:35,125 --> 00:39:37,475
forse il suo file sara'
in ufficio.
376
00:39:39,643 --> 00:39:40,493
Giusto?
377
00:39:41,006 --> 00:39:41,706
Si'.
378
00:39:43,926 --> 00:39:44,626
Si'.
379
00:40:14,248 --> 00:40:15,494
Ehi, Todd, le mie scuse.
380
00:40:15,614 --> 00:40:18,314
Oggi dovrai vedere Albert.
Sono in ritardo.
381
00:40:18,658 --> 00:40:20,258
Si', signore, ce l'ho.
382
00:40:20,587 --> 00:40:21,837
E quanto tempo?
383
00:40:24,424 --> 00:40:27,274
Si', potrebbe essere un po'
piu' lungo, ma...
384
00:42:02,280 --> 00:42:04,780
Spero che arrivi
con una buona storia.
385
00:42:05,359 --> 00:42:08,440
Oh, non e' niente. Ho solo...
sbattuto la testa.
386
00:42:11,281 --> 00:42:14,832
Ricordi che Maja aveva problemi
di sonno forse nove, dieci anni fa,
387
00:42:14,952 --> 00:42:16,834
mi hai indirizzato a qualcuno?
388
00:42:16,954 --> 00:42:20,285
Lo psichiatra di, uh...
Si'. Si', si'.
389
00:42:20,499 --> 00:42:21,449
Nussbaum.
390
00:42:22,084 --> 00:42:25,092
Ho provato a contattarlo,
ma non ci sono riuscito.
391
00:42:25,212 --> 00:42:26,812
E' andato in pensione.
392
00:42:29,842 --> 00:42:30,792
Tutto ok?
393
00:42:31,218 --> 00:42:33,350
Sì', sta solo avendo
di nuovo gli incubi.
394
00:42:33,470 --> 00:42:35,270
Non e' un grosso problema.
395
00:42:36,390 --> 00:42:37,990
Posso trovarlo per te.
396
00:42:38,559 --> 00:42:40,059
Posso fare qualcosa?
397
00:43:58,764 --> 00:44:01,750
Questa e' follia. Sono un padre.
Ho un...
398
00:44:08,357 --> 00:44:11,057
- Per favore, fermati.
- Niente piu' bugie!
399
00:44:22,287 --> 00:44:24,187
Perche' stai facendo questo?
400
00:44:29,320 --> 00:44:33,032
Mi ci sono voluti anni per
lasciarmi quella notte alle spalle,
401
00:44:33,152 --> 00:44:36,098
per smettere di vedere
la tua faccia nei miei sogni.
402
00:44:36,218 --> 00:44:39,425
Ho provato a dimenticarti,
ma sei venuto qui.
403
00:44:39,638 --> 00:44:42,788
- Il mio nome e' Thomas Steinmann.
- Oh, stai zitto.
404
00:44:43,058 --> 00:44:44,108
So chi sei.
405
00:44:45,227 --> 00:44:46,777
E tu sai chi sono io.
406
00:44:52,317 --> 00:44:54,099
Zigeuner Fotze.
407
00:44:59,324 --> 00:45:00,574
Zigeuner Fotze.
408
00:45:00,868 --> 00:45:02,985
Non direi mai una cosa
del genere.
409
00:45:03,105 --> 00:45:04,533
Zigeuner Fotze.
410
00:45:05,622 --> 00:45:06,422
Dillo.
411
00:45:08,822 --> 00:45:09,622
Dillo!
412
00:45:11,795 --> 00:45:12,445
No.
413
00:45:14,590 --> 00:45:16,421
Zigeuner Fotze.
414
00:45:16,925 --> 00:45:17,725
Dillo!
415
00:45:27,019 --> 00:45:29,119
- Zigeuner Fotze.
- Piu' forte.
416
00:45:30,814 --> 00:45:32,381
- Piu' forte!
- Zigeuner Fotze.
417
00:45:32,501 --> 00:45:34,351
Urla come hai fatto allora.
418
00:45:35,027 --> 00:45:36,827
- Urla!
- Zigeuner Fotze.
419
00:45:37,070 --> 00:45:39,151
Zigeuner Fotze. Zigeuner Fotze.
420
00:45:39,364 --> 00:45:40,604
Esatto.
421
00:45:41,658 --> 00:45:43,358
Sono la puttana zingara.
422
00:45:49,416 --> 00:45:50,866
Non l'ho mai detto.
423
00:45:51,210 --> 00:45:53,260
Non ti ho mai incontrato prima.
424
00:46:09,937 --> 00:46:11,187
Come ti chiami?
425
00:46:17,069 --> 00:46:18,080
Come ti chiami?
426
00:46:21,698 --> 00:46:23,198
Il mio nome e' Maja.
427
00:46:24,576 --> 00:46:26,076
Il tuo nome e' Karl.
428
00:46:27,371 --> 00:46:29,771
E il nome di mia sorella
era Miriah.
429
00:46:34,336 --> 00:46:37,334
Voglio che mi dica cosa e'
successo quella notte.
430
00:46:39,550 --> 00:46:41,300
Tutto quello che ricordi.
431
00:46:43,303 --> 00:46:45,203
Ho degli incubi a riguardo.
432
00:46:47,933 --> 00:46:49,940
Ma vedo solo frammenti.
Ricordo...
433
00:46:50,060 --> 00:46:52,484
Se ricordi solo frammenti,
come puoi...
434
00:46:52,604 --> 00:46:53,654
Sta' zitto!
435
00:47:02,948 --> 00:47:04,098
Io ricordo...
436
00:47:06,368 --> 00:47:08,468
ricordo di essere stata colpita.
437
00:47:10,038 --> 00:47:13,338
Ricordo di aver visto i soldati
trascinare via mia sorella.
438
00:47:15,294 --> 00:47:16,790
Mi ricordo di te.
439
00:47:18,338 --> 00:47:21,837
Mi ricordo di te sopra di me.
Dentro di me.
440
00:47:22,843 --> 00:47:23,743
Ma io...
441
00:47:24,934 --> 00:47:26,184
Non so se io...
442
00:47:28,390 --> 00:47:30,012
Sono scappata?
443
00:47:31,435 --> 00:47:32,835
L'ho lasciata li'?
444
00:47:36,899 --> 00:47:38,864
Scorre nella mia mente,
445
00:47:38,984 --> 00:47:41,234
ma non riesco a metterlo
insieme.
446
00:47:42,541 --> 00:47:44,703
Perche' e' stata uccisa
mia sorella e non io.
447
00:47:44,823 --> 00:47:47,223
Perche' sono sopravvissuta
e lei no.
448
00:47:49,953 --> 00:47:51,950
Devi aiutarmi a ricordare.
449
00:47:54,416 --> 00:47:56,316
Se lo fai, non ti uccidero'.
450
00:47:58,754 --> 00:48:01,504
E' il tuo unico modo di uscire
vivo da qui.
451
00:48:05,219 --> 00:48:08,811
Dottore, potrebbe essere che
questa sia una specie di delirio?
452
00:48:08,931 --> 00:48:11,981
Non avrei potuto speculare
su qualcosa del genere.
453
00:48:12,684 --> 00:48:13,816
Se ricordo bene,
454
00:48:13,936 --> 00:48:17,036
aveva smesso di venire
dopo alcune sedute comunque.
455
00:48:17,272 --> 00:48:20,272
Perche' all'improvviso
le ha detto tutto questo?
456
00:48:23,529 --> 00:48:26,360
Abbiamo litigato e l'ha detto.
457
00:48:27,616 --> 00:48:28,664
Guardi, questo...
458
00:48:28,784 --> 00:48:32,000
Sta parlando di qualcosa
di 15 anni fa.
459
00:48:32,120 --> 00:48:33,538
Di piu'. Di piu'.
460
00:48:34,081 --> 00:48:35,838
Puo' essere certa dei dettagli?
461
00:48:35,958 --> 00:48:38,458
Come poteva essere certa
dei dettagli?
462
00:48:38,585 --> 00:48:40,868
Be', e' difficile.
463
00:48:41,505 --> 00:48:43,429
Le vittime di traumi a volte
ricordano
464
00:48:43,549 --> 00:48:45,666
perfettamente i piu' piccoli
dettagli.
465
00:48:45,786 --> 00:48:48,183
Altre volte ripetono l'evento
nella loro mente
466
00:48:48,303 --> 00:48:50,914
cosi' tante volte che
si confonde.
467
00:48:51,557 --> 00:48:54,157
Il ricordo di un ricordo,
essenzialmente.
468
00:48:54,475 --> 00:48:56,233
Molto spesso la lotta
per ricordare,
469
00:48:56,353 --> 00:48:57,985
per ricostruire l'evento,
470
00:48:58,105 --> 00:49:00,821
diventa il fulcro centrale
della vita della vittima.
471
00:49:00,941 --> 00:49:04,009
In tali casi, e' davvero
impossibile da dire.
472
00:49:39,148 --> 00:49:41,148
Perche' ti prendi cura di lui?
473
00:49:44,534 --> 00:49:45,534
Toglimela.
474
00:49:55,074 --> 00:49:57,127
Ho bisogno di parlarti, Lewis.
Ho informazioni che ti aiuteranno,
475
00:49:57,247 --> 00:49:58,587
ma posso dirlo solo a te,
non a lei.
476
00:49:58,707 --> 00:50:00,657
Non decidi tu le condizioni.
477
00:50:03,212 --> 00:50:05,719
- Gli hai detto i nostri nomi?
- Non importa.
478
00:50:05,839 --> 00:50:07,471
Cosa intendi? Naturalmente
e' importante.
479
00:50:07,591 --> 00:50:10,849
Lewis? Ho bisogno di parlare
con te. Ho informazioni concrete.
480
00:50:10,969 --> 00:50:13,143
- Hai detto di voler sapere la verita'.
- Dimmi.
481
00:50:13,263 --> 00:50:15,013
Aspetta un minuto. Dilla.
482
00:50:15,682 --> 00:50:18,237
- Dilla adesso!
- No! Riguarda la mia famiglia.
483
00:50:18,357 --> 00:50:21,151
Avrebbe usato le informazioni
per fargli del male.
484
00:50:21,271 --> 00:50:22,621
Sai che e' vero.
485
00:50:23,017 --> 00:50:24,467
Lo diro' solo a te.
486
00:50:32,491 --> 00:50:33,997
Abbiamo detto che avremmo
fatto le cose insieme.
487
00:50:34,117 --> 00:50:35,624
Lo torturi quando non sono qui?
488
00:50:35,744 --> 00:50:37,700
- La chiami tortura?
- Si'.
489
00:50:38,330 --> 00:50:40,003
Ho visto il suo file in clinica.
490
00:50:40,123 --> 00:50:42,746
E' nato in Svizzera.
E' nato li'.
491
00:50:42,960 --> 00:50:44,591
Ha preso una nuova identita'.
492
00:50:44,711 --> 00:50:46,343
Non lo sai. Come fai a saperlo?
493
00:50:46,463 --> 00:50:49,638
Lo fai sempre! Dubiti di me.
E glielo stai facendo vedere.
494
00:50:49,758 --> 00:50:52,349
Come pensi che confessera' mai
se pensa che tu stia dalla sua parte?
495
00:50:52,469 --> 00:50:54,518
Ti avevo detto di non toccarlo
quando non sono in casa!
496
00:50:54,638 --> 00:50:57,104
- Ti stavo aspettando!
- Avevamo un piano! No?
497
00:50:57,224 --> 00:50:59,474
Facciamo le cose insieme.
Insieme!
498
00:51:07,276 --> 00:51:08,326
Rimani qui.
499
00:51:19,600 --> 00:51:21,500
Cosa hai fatto a mia moglie?
500
00:51:21,790 --> 00:51:23,630
- Niente.
- Cosa hai fatto a mia moglie?
501
00:51:23,750 --> 00:51:26,133
Niente. Non l'ho mai incontrata
prima.
502
00:51:26,253 --> 00:51:28,658
Mai. Sono stato a Zurigo
per tutta la guerra.
503
00:51:28,778 --> 00:51:30,992
Lavoravo al dipartimento
dei trasporti.
504
00:51:31,112 --> 00:51:32,765
Edificio C del Ministero.
Puoi controllare.
505
00:51:32,885 --> 00:51:35,235
Dove andavi alla scuola
elementare?
506
00:51:36,388 --> 00:51:38,532
Uh... Alfred Beale su Linden.
507
00:51:38,652 --> 00:51:40,002
Scuola superiore?
508
00:51:40,350 --> 00:51:43,168
Il Gymnasium in fondo alla strada.
Sport und Wissenschaft.
509
00:51:43,288 --> 00:51:45,401
Dammi i nomi di alcuni dei tuoi
compagni di classe.
510
00:51:45,521 --> 00:51:46,887
Non ricordo...
511
00:51:48,324 --> 00:51:50,105
Stefan, Jan, Hobie.
512
00:51:50,781 --> 00:51:53,327
Non ricordi i nomi delle persone
al liceo?
513
00:51:53,447 --> 00:51:54,912
Ecco con chi sono andato
al liceo:
514
00:51:55,032 --> 00:51:57,738
Caroline Beale, Jack Holland,
Ben Rubins.
515
00:51:57,858 --> 00:51:59,583
Ok, posso citarne altri.
Vuoi che ne citi altri?
516
00:51:59,703 --> 00:52:02,003
Il cognome di Stefan era
Fröhlich.
517
00:52:03,394 --> 00:52:04,594
Ha importanza?
518
00:52:34,571 --> 00:52:35,821
Agente Brouwer.
519
00:52:36,198 --> 00:52:37,698
- Jim.
- Ehi, Maja.
520
00:52:38,082 --> 00:52:39,632
Puoi darci un minuto?
521
00:52:40,327 --> 00:52:41,500
Certo. Certo.
522
00:52:41,620 --> 00:52:43,270
Riguarda l'altra notte.
523
00:52:44,289 --> 00:52:46,338
- Quale altra notte?
- L'ho detto allo sceriffo.
524
00:52:46,458 --> 00:52:48,258
Spero che vada tutto bene.
525
00:52:50,379 --> 00:52:51,729
Possiamo entrare?
526
00:52:53,006 --> 00:52:54,545
Certo. Certo.
527
00:53:00,765 --> 00:53:02,896
Chi era il tuo supervisore
quando eri un impiegato?
528
00:53:03,016 --> 00:53:04,919
Un tipo di nome Michael Nagel.
529
00:53:05,039 --> 00:53:06,239
Michael Nagel?
530
00:53:08,272 --> 00:53:10,707
Come trovo Michael Nagel?
Dove lo trovo?
531
00:53:10,827 --> 00:53:11,822
Zurigo, probabilmente.
532
00:53:11,942 --> 00:53:13,495
- Probabilmente?
- Si'.
533
00:53:13,615 --> 00:53:15,365
- Certo. Cercalo.
- Ok.
534
00:53:15,965 --> 00:53:17,165
Michael Nagel.
535
00:53:21,410 --> 00:53:23,360
Michael Nagel. Michael Nagel.
536
00:53:24,288 --> 00:53:26,238
Lavora nel reparto trasporti.
537
00:53:26,832 --> 00:53:28,732
- Edificio C.
- Edificio C.
538
00:53:29,918 --> 00:53:33,036
Se gli mando una tua foto,
verifichera' chi sei?
539
00:53:33,156 --> 00:53:34,928
Il tuo nome e che eri con lui
durante la guerra?
540
00:53:35,048 --> 00:53:36,722
- Penso di si'.
- Lo pensi?
541
00:53:36,842 --> 00:53:38,390
Sono passati 15 anni.
542
00:53:38,510 --> 00:53:40,392
Mi ucciderai se per caso
mi avesse dimenticato?
543
00:53:40,512 --> 00:53:43,062
Dammi qualcosa di concreto
o vado di sopra.
544
00:53:43,182 --> 00:53:45,647
Non e' tornato a casa ieri notte,
non e' andato al lavoro stamane.
545
00:53:45,767 --> 00:53:47,733
Abbiamo motivo di credere che
ci sia un crimine.
546
00:53:47,853 --> 00:53:51,046
Si chiama Thomas Steinmann
e lei e' Rachel, sua moglie.
547
00:53:51,166 --> 00:53:51,695
Salve.
548
00:53:51,815 --> 00:53:53,614
Si sono appena trasferiti
a Spruce di recente.
549
00:53:53,734 --> 00:53:55,365
Quindi Jim White qui mi sta
dicendo
550
00:53:55,485 --> 00:53:58,285
che voi due avete sentito uno strano
grido di aiuto la scorsa notte.
551
00:53:58,405 --> 00:54:00,037
In realta' era mattina presto.
552
00:54:00,157 --> 00:54:02,506
Si', intorno alle 5:00.
553
00:54:02,626 --> 00:54:05,292
Qualcosa del genere. Ma come
ho detto, quando l'ho sentito,
554
00:54:05,412 --> 00:54:08,312
era come un vero "aiuto".
Uno davvero profondo.
555
00:54:08,457 --> 00:54:09,495
"Aiuto!"
556
00:54:11,284 --> 00:54:14,549
Si', ma veniva da in fondo
alla strada.
557
00:54:14,934 --> 00:54:17,127
Ero in camera da letto. Sono
corsa fuori.
558
00:54:17,247 --> 00:54:19,997
Dall'interno era difficile
dirlo. Solo la...
559
00:54:21,328 --> 00:54:22,778
direzione generale.
560
00:54:25,928 --> 00:54:28,482
Ricorda solo i frammenti.
Sta inventando le cose.
561
00:54:28,602 --> 00:54:30,401
- E' pazza!
- Non parlare cosi' di mia moglie.
562
00:54:30,521 --> 00:54:31,902
Non dirlo mai piu'!
563
00:54:32,022 --> 00:54:34,113
Stavi dicendo che avevi qualcosa
per me. Adesso dillo! Dillo.
564
00:54:34,233 --> 00:54:36,183
- Calmati. Calmati.
- Dillo!
565
00:54:36,960 --> 00:54:38,260
Lewis e' a casa?
566
00:54:38,529 --> 00:54:40,536
No, e' in ufficio. Hai bisogno
di lui?
567
00:54:40,656 --> 00:54:42,156
Ho qualcosa per te.
568
00:54:42,630 --> 00:54:43,530
Calmati.
569
00:54:44,368 --> 00:54:48,768
Ho un modo per farti sapere che se mi
rilasci non posso andare alla polizia.
570
00:54:53,043 --> 00:54:56,343
Quando sono arrivato negli Stati
Uniti, avevo un visto,
571
00:54:56,505 --> 00:54:59,847
e poi sono stato naturalizzato
col mio matrimonio con Rachel.
572
00:54:59,967 --> 00:55:03,567
Ma Rachel era ancora sposata
col suo primo marito in Colorado.
573
00:55:04,513 --> 00:55:05,769
Non l'abbiamo detto a nessuno
574
00:55:05,889 --> 00:55:08,485
e abbiamo avuto la nostra licenza
di matrimonio in Virginia.
575
00:55:08,605 --> 00:55:10,566
Sapevamo di aver infranto
la legge, ma non avevamo scelta.
576
00:55:10,686 --> 00:55:12,651
Era l'unico modo per me
di rimanere negli Stati Uniti.
577
00:55:12,771 --> 00:55:15,821
Ti sto dicendo questo cosi'
hai qualcosa su di me.
578
00:55:16,325 --> 00:55:18,282
Se mi rilasci, non posso
andare alla polizia.
579
00:55:18,402 --> 00:55:23,482
Abbiamo falsificato documenti federali e mentito
sotto giuramento a un ufficiale federale.
580
00:55:23,602 --> 00:55:28,502
Mia moglie andrebbe in prigione. Io sarei
deportato. La nostra vita sarebbe distrutta.
581
00:55:29,663 --> 00:55:33,113
Questa e' la tua garanzia che
non vado alla polizia, vedi?
582
00:55:37,129 --> 00:55:38,079
Allora...
583
00:55:38,338 --> 00:55:40,137
Allora perche' non cerchi
in questa strada?
584
00:55:40,257 --> 00:55:41,657
Lo faremo tra un paio di giorni.
585
00:55:41,777 --> 00:55:44,777
Non abbiamo ancora avviato
un'indagine ufficiale.
586
00:55:45,855 --> 00:55:48,148
Ok, ho qualcosa. Mi ha detto...
587
00:55:48,533 --> 00:55:49,333
Lewis?
588
00:55:50,134 --> 00:55:51,398
Pensavo fossi fuori.
589
00:55:51,518 --> 00:55:52,468
Anch'io.
590
00:55:53,015 --> 00:55:54,415
Che ci fai a casa?
591
00:56:00,694 --> 00:56:01,594
Stavo...
592
00:56:02,764 --> 00:56:04,828
Stavo solo pulendo
il seminterrato.
593
00:56:04,948 --> 00:56:07,873
Stavo solo raccontando a Maja
delle urla della scorsa notte.
594
00:56:07,993 --> 00:56:09,393
Tutti sono tipo...
595
00:56:10,787 --> 00:56:12,637
Si'. Si', me ne ha parlato.
596
00:56:13,415 --> 00:56:16,123
Io... devo aver dormito
tutto il tempo.
597
00:56:16,543 --> 00:56:18,384
Questa e' Rachel Steinmann.
598
00:56:18,766 --> 00:56:21,866
- Suo marito e' scomparso.
- Piacere di conoscerla.
599
00:56:23,634 --> 00:56:24,434
Salve.
600
00:56:25,844 --> 00:56:27,694
Che diavolo ti e' successo?
601
00:56:28,305 --> 00:56:29,915
Oh, questo e'...
602
00:56:40,609 --> 00:56:41,259
Ok.
603
00:56:42,653 --> 00:56:44,603
Penso che sia tutto per oggi.
604
00:56:45,614 --> 00:56:47,152
- Lewis.
- Ed.
605
00:56:47,586 --> 00:56:48,286
Jim.
606
00:56:52,829 --> 00:56:55,329
Katie vuole davvero vederti
in clinica.
607
00:56:55,499 --> 00:56:57,548
- Va bene domani?
- Domani? Si'. Certo.
608
00:56:57,668 --> 00:56:59,268
Dille solo di passare.
609
00:57:02,256 --> 00:57:03,106
Grazie.
610
00:57:06,093 --> 00:57:07,093
Ciao, Jim.
611
00:57:13,308 --> 00:57:14,658
Verremo scoperti.
612
00:57:21,316 --> 00:57:22,516
Quindi e' lei.
613
00:57:23,193 --> 00:57:23,893
Si'.
614
00:57:27,906 --> 00:57:29,456
Deve sapere qualcosa.
615
00:57:32,286 --> 00:57:34,668
Non poteva averglielo nascosto
per tutti questi anni.
616
00:57:34,788 --> 00:57:36,038
Tu l'hai fatto.
617
00:57:43,046 --> 00:57:44,146
Mi dispiace.
618
00:57:46,967 --> 00:57:48,267
Cosa ti ha detto?
619
00:57:48,759 --> 00:57:49,709
Che cosa?
620
00:57:50,637 --> 00:57:52,676
Cosa voleva dire solo a te?
621
00:57:57,394 --> 00:58:00,017
Mi ha parlato di un impiegato
a Zurigo.
622
00:58:02,484 --> 00:58:03,906
Ha detto che si trattava
della sua famiglia.
623
00:58:04,026 --> 00:58:06,126
Ti ho detto quello che ha detto.
624
00:59:26,066 --> 00:59:27,939
- Rachel?
- Ciao.
625
00:59:28,485 --> 00:59:31,107
Ciao, sono Maja. Eri a casa mia.
626
00:59:31,697 --> 00:59:33,850
Oh. Si', naturalmente. Si'.
627
00:59:33,970 --> 00:59:34,955
Come stai?
628
00:59:35,075 --> 00:59:38,117
Volevo solo venire a salutarti.
Vedere se hai bisogno di qualcosa.
629
00:59:38,237 --> 00:59:39,648
Sei nuova qui,
630
00:59:40,049 --> 00:59:43,599
e tuo marito e' straniero come me
in questo paese, quindi...
631
00:59:44,293 --> 00:59:45,841
Grazie per l'offerta.
632
00:59:45,961 --> 00:59:47,876
Come sapevi che era straniero?
633
00:59:47,996 --> 00:59:50,012
Oh, me l'ha detto l'agente
Brouwer.
634
00:59:50,132 --> 00:59:52,379
E'... tedesco, vero?
635
00:59:53,135 --> 00:59:54,085
Svizzero.
636
00:59:56,763 --> 00:59:58,663
Questo e' Patrick, comunque.
637
00:59:58,807 --> 01:00:00,557
- Ciao, Patrick.
- Ciao.
638
01:00:00,677 --> 01:00:02,577
Sono Rachel. Lei e' Annabel.
639
01:00:02,827 --> 01:00:05,127
Annabel, vieni a salutare
Patrick.
640
01:00:09,067 --> 01:00:10,085
Ciao.
641
01:00:10,611 --> 01:00:12,661
- Ciao.
- Ti piacciono i cani?
642
01:00:12,988 --> 01:00:15,338
Perche' non presenti Patrick
a Max?
643
01:00:15,900 --> 01:00:18,250
Vuoi andare a salutare il cane?
Vai.
644
01:00:19,703 --> 01:00:21,203
E' dolce. Non morde.
645
01:00:22,956 --> 01:00:25,162
Quindi... nessuna notizia?
646
01:00:29,254 --> 01:00:30,754
Da dove vieni, Maja?
647
01:00:30,874 --> 01:00:32,374
Vengo dalla Romania.
648
01:00:32,633 --> 01:00:35,265
Ho incontrato mio marito Lewis
dopo la guerra in Europa,
649
01:00:35,385 --> 01:00:37,885
e poi ci siamo trasferiti qui
insieme.
650
01:00:38,445 --> 01:00:39,395
Come noi.
651
01:00:41,475 --> 01:00:42,925
Scusa. Mi dispiace.
652
01:00:43,393 --> 01:00:45,057
Ehi, vieni qui.
653
01:00:45,270 --> 01:00:46,470
Va tutto bene.
654
01:00:48,819 --> 01:00:50,697
Vieni qui. Stai bene, bello.
655
01:00:50,817 --> 01:00:53,026
Si'. Ecco qua.
656
01:00:53,654 --> 01:00:55,836
Questo e' Tommy. Di' ciao.
657
01:00:55,956 --> 01:00:57,056
Ciao, Tommy.
658
01:00:58,367 --> 01:01:00,155
Si', eccoti. Ciao!
659
01:01:01,203 --> 01:01:01,953
Ciao.
660
01:01:05,207 --> 01:01:09,059
Ero nelle comunicazioni.
Divisione volontari civili.
661
01:01:09,765 --> 01:01:12,665
Faceva parte del Piano Marshall
dopo la guerra.
662
01:01:12,840 --> 01:01:14,690
E' li' che l'ho incontrato.
663
01:01:14,842 --> 01:01:16,792
Per me e' stata un'avventura.
664
01:01:17,636 --> 01:01:19,586
Volevo solo andarmene da li'.
665
01:01:19,972 --> 01:01:22,187
E' quello che dice sempre
Thomas.
666
01:01:22,307 --> 01:01:26,707
A volte penso che sia per questo che
era ansioso di sposarsi cosi' in fretta.
667
01:01:27,749 --> 01:01:29,278
Vi siete sposati velocemente?
668
01:01:29,398 --> 01:01:30,198
Molto.
669
01:01:30,732 --> 01:01:33,682
Voleva davvero lasciare
l'Europa immediatamente.
670
01:01:33,819 --> 01:01:34,719
Perche'?
671
01:01:34,987 --> 01:01:37,661
Penso che per qualcuno che
ha sopportato la guerra
672
01:01:37,781 --> 01:01:39,581
ne aveva avuto abbastanza.
673
01:01:40,450 --> 01:01:41,650
Era in guerra?
674
01:01:42,828 --> 01:01:45,060
Pensavo che gli svizzeri fossero
neutrali.
675
01:01:45,180 --> 01:01:48,280
Be', penso che la violenza
abbia colpito tutti li'.
676
01:01:48,959 --> 01:01:50,759
Era un impiegato a Zurigo.
677
01:01:51,193 --> 01:01:54,305
Il ruolo meno eroico che
potresti immaginare.
678
01:01:57,801 --> 01:01:59,301
Vuoi restare a cena?
679
01:02:00,904 --> 01:02:02,978
Penso che ai bambini piacerebbe.
680
01:02:03,098 --> 01:02:04,398
Vai a prenderlo!
681
01:02:07,477 --> 01:02:09,227
I bambini lo prenderanno.
682
01:02:10,022 --> 01:02:12,071
Il cane pensava che l'umano
l'avrebbe preso.
683
01:02:12,191 --> 01:02:14,741
Io... penso che dobbiamo
tornare a casa.
684
01:02:33,114 --> 01:02:35,614
Oggi sono andata a trovare
sua moglie.
685
01:02:35,874 --> 01:02:36,724
Rachel.
686
01:02:38,886 --> 01:02:40,486
E' stato intelligente?
687
01:02:40,928 --> 01:02:42,578
Quel figlio di puttana.
688
01:02:43,055 --> 01:02:46,055
Pensa di potersi lasciare
alle spalle il passato.
689
01:02:48,060 --> 01:02:50,010
Iniziare una nuova vita, e...
690
01:02:50,437 --> 01:02:52,187
avere una bella famiglia.
691
01:02:54,154 --> 01:02:56,254
Sai cosa odio di piu' di questo?
692
01:02:57,681 --> 01:03:01,681
Quando l'ho visto per la prima
volta, il mio istinto era di muovermi.
693
01:03:02,658 --> 01:03:03,758
Di scappare.
694
01:03:06,203 --> 01:03:10,453
Perche' ci siamo trasferiti... ci siamo
spostati molto quando ero piccola.
695
01:03:11,041 --> 01:03:14,415
I rumeni ci hanno buttati
da un posto all'altro.
696
01:03:16,650 --> 01:03:17,900
E quell'uomo...
697
01:03:19,258 --> 01:03:22,891
improvvisamente viene qui, e dovrei
muovermi. Dovrei muovermi di nuovo.
698
01:03:23,011 --> 01:03:24,861
Perche' non me l'hai detto?
699
01:03:25,264 --> 01:03:28,414
Perche' mi hai minimizzato
la tua eredita'? Perche'?
700
01:03:32,855 --> 01:03:34,155
Essere un Rom...
701
01:03:37,192 --> 01:03:38,942
e' stato molto difficile.
702
01:03:41,947 --> 01:03:46,864
Eravamo della casta, del gruppo
dei rom che sono artigiani.
703
01:03:48,495 --> 01:03:51,802
Metallo, legno, gioielli.
704
01:03:52,499 --> 01:03:56,849
Cosi' io e mia sorella siamo sopravvissute
al campo, perche' eravamo brave.
705
01:03:58,380 --> 01:04:00,380
Non mi hai mai parlato di lei.
706
01:04:01,884 --> 01:04:02,734
Miriah.
707
01:04:04,970 --> 01:04:05,870
Aveva...
708
01:04:06,958 --> 01:04:08,608
tre anni in meno di me.
709
01:04:12,477 --> 01:04:13,827
Era tutto per me.
710
01:04:14,938 --> 01:04:18,395
Avevo molti fratelli e sorelle,
ma lei era la mia luce.
711
01:04:23,822 --> 01:04:27,863
Eravamo io e lei insieme
nel campo.
712
01:04:29,077 --> 01:04:31,927
Siamo sopravvissute a tutta
la guerra insieme.
713
01:04:35,250 --> 01:04:36,150
E poi...
714
01:04:36,960 --> 01:04:38,160
erano solo...
715
01:04:39,251 --> 01:04:40,951
gli ultimi giorni, noi...
716
01:04:55,812 --> 01:04:56,612
Lewis.
717
01:05:00,609 --> 01:05:01,759
Sembro una...
718
01:05:04,821 --> 01:05:06,571
Ti sembro diversa adesso?
719
01:05:15,666 --> 01:05:16,366
Si'.
720
01:05:16,875 --> 01:05:17,575
Si'?
721
01:05:22,005 --> 01:05:22,755
E no.
722
01:05:25,717 --> 01:05:27,767
Sei diversa, ma, voglio dire...
723
01:05:29,680 --> 01:05:30,530
sei tu.
724
01:05:32,474 --> 01:05:35,624
Ho solo bisogno di abituarmi
a questa nuova persona.
725
01:05:39,982 --> 01:05:41,332
E al tuo passato.
726
01:05:45,070 --> 01:05:47,870
All'improvviso anche
il tuo passato e' qui.
727
01:06:34,698 --> 01:06:37,798
Mi ci sono volute due ore
per capire come funziona.
728
01:06:39,958 --> 01:06:41,308
Non sto dormendo.
729
01:06:41,793 --> 01:06:43,243
Troppo preoccupata.
730
01:06:44,213 --> 01:06:46,804
Forse tuo marito puo'
prescrivermi qualcosa?
731
01:06:46,924 --> 01:06:50,074
Posso procurarti dei sonniferi.
Ne ho tanti a casa.
732
01:06:50,221 --> 01:06:51,821
Ho lo stesso problema.
733
01:06:53,442 --> 01:06:54,692
Dopo la guerra.
734
01:06:58,852 --> 01:07:00,002
Anche Thomas.
735
01:07:08,111 --> 01:07:10,494
Dovresti davvero conoscerlo
quando tornera'.
736
01:07:10,614 --> 01:07:15,214
Sarebbe cosi' felice di conoscere
un altro europeo in questa citta'.
737
01:07:16,328 --> 01:07:17,778
Siamo molto simili.
738
01:07:19,289 --> 01:07:22,089
Sai, entrambi abbiamo sposato
americani, e...
739
01:07:22,584 --> 01:07:25,134
siamo scappati da li' il prima
possibile.
740
01:07:34,596 --> 01:07:37,730
Quando ti sposi si dice,
"Finche' morte non ci separi"
741
01:07:37,850 --> 01:07:41,895
ma non puoi mai immaginare
cosa significhi, sai?
742
01:07:42,635 --> 01:07:44,535
Finche' morte non ci separi.
743
01:07:50,237 --> 01:07:51,387
Non e' morto.
744
01:07:52,823 --> 01:07:53,623
Lo so.
745
01:07:59,663 --> 01:08:01,034
Questo e' bello.
746
01:08:04,543 --> 01:08:05,743
Guarda dentro.
747
01:08:17,180 --> 01:08:18,180
Sei ebrea?
748
01:08:19,057 --> 01:08:19,757
Si'.
749
01:08:21,350 --> 01:08:24,950
Non ho idea di come l'abbia fatto
fare in Europa a quel tempo,
750
01:08:25,206 --> 01:08:27,706
con tutto quello che stava
succedendo.
751
01:08:27,828 --> 01:08:30,016
L'ha preso per te quando
eri ancora li'?
752
01:08:30,136 --> 01:08:30,836
Si'.
753
01:08:32,817 --> 01:08:34,026
E' bellissimo.
754
01:08:43,490 --> 01:08:44,440
Che cosa?
755
01:08:45,917 --> 01:08:47,117
Cos'hai fatto?
756
01:08:52,925 --> 01:08:56,850
Hai sposato un'ebrea subito dopo la guerra
e te ne sei andato negli Stati Uniti?
757
01:08:56,970 --> 01:08:57,883
Che cosa?
758
01:08:58,003 --> 01:08:59,937
Dove le hai preso quell'anello?
759
01:09:00,057 --> 01:09:01,157
Come lo sai?
760
01:09:02,426 --> 01:09:06,069
Hai rubato anche il tuo anello
in un campo? Vediamo.
761
01:09:06,189 --> 01:09:09,139
Stai lontano dalla mia famiglia,
pazza stronza!
762
01:09:26,332 --> 01:09:28,566
No. No, no.
763
01:09:36,385 --> 01:09:40,675
E' un altro anello che hai rubato
in un campo, maiale nazista, eh?
764
01:09:40,889 --> 01:09:43,980
- Stai lontano dalla mia famiglia.
- Fammi vedere il tuo anello.
765
01:09:44,100 --> 01:09:45,930
No! Non toccarmi!
766
01:09:46,729 --> 01:09:47,879
Non toccarmi!
767
01:09:59,324 --> 01:10:01,361
Vediamo se hai rubato
anche questo anello.
768
01:10:01,481 --> 01:10:03,781
Non l'ho fatto. Lo giuro.
Lo giuro!
769
01:10:04,121 --> 01:10:06,879
Dimmi chi sei, Karl.
Qual e' il tuo cognome?
770
01:10:06,999 --> 01:10:09,339
Il mio nome e' Thomas Steinmann.
Non sono l'uomo che pensi io sia!
771
01:10:09,459 --> 01:10:10,414
Basta bugie!
772
01:10:10,534 --> 01:10:11,717
- Non ne ho idea...
- Ultima possibilita'!
773
01:10:11,837 --> 01:10:13,177
Voglio solo tornare
dalla mia famiglia.
774
01:10:13,297 --> 01:10:15,897
- Io rivoglio mia sorella!
- Non sono io!
775
01:10:21,346 --> 01:10:23,736
Pazza sadica stronza!
776
01:10:30,962 --> 01:10:31,712
Maja?
777
01:10:32,794 --> 01:10:33,544
Maja?
778
01:10:36,430 --> 01:10:38,030
- Maja?
- Chi e' la'?
779
01:10:39,407 --> 01:10:40,207
Lewis.
780
01:10:40,600 --> 01:10:43,050
Vuoi dormire da Albert stanotte?
Bene.
781
01:10:44,119 --> 01:10:46,835
Resta qui. Vado a prendere
il tuo pigiama, ok?
782
01:10:46,955 --> 01:10:47,755
Lewis!
783
01:10:48,543 --> 01:10:49,343
Lewis.
784
01:10:51,682 --> 01:10:53,082
Che cos'e', mamma?
785
01:10:55,380 --> 01:10:59,264
E' solo un po' di vernice rossa.
Mamma sta bene.
786
01:10:59,654 --> 01:11:00,654
Andiamo...
787
01:11:01,104 --> 01:11:02,404
Ehi, ho preso...
788
01:11:04,348 --> 01:11:06,146
Ok, entra nella stanza
e resta li'.
789
01:11:06,266 --> 01:11:08,016
Non muoverti. Non uscire.
790
01:11:10,812 --> 01:11:12,611
Lewis. Lewis, guarda.
791
01:11:12,731 --> 01:11:14,019
Guarda. Vedi?
792
01:11:14,495 --> 01:11:17,295
- Cosa e' successo?
- Capisci cosa significa?
793
01:11:18,445 --> 01:11:21,495
Lewis, guarda. Il suo anello.
E' una stella ebrea.
794
01:11:21,615 --> 01:11:23,622
Come sua moglie, ma non e'
ebreo. Capisci?
795
01:11:23,742 --> 01:11:25,290
Lo ha rubato come tutti
gli altri nazisti.
796
01:11:25,410 --> 01:11:27,376
No, l'ho fatto per mia moglie.
Significava molto per lei.
797
01:11:27,496 --> 01:11:28,627
Capisci cosa significa?
798
01:11:28,747 --> 01:11:30,838
- Voleva che lo facessi.
- Lewis, mi stai ascoltando?
799
01:11:30,958 --> 01:11:32,715
L'ho fatto per mia moglie.
800
01:11:32,835 --> 01:11:35,509
Cosa stai facendo? Perche' lo
stai aiutando? Lewis, ascoltami.
801
01:11:35,629 --> 01:11:36,429
Basta!
802
01:11:39,715 --> 01:11:40,597
Codardo!
803
01:11:40,717 --> 01:11:42,890
- Smettila! Perche' lo aiuti?
- Ho detto basta.
804
01:11:43,010 --> 01:11:44,110
Basta cosi'!
805
01:14:00,274 --> 01:14:01,624
So esattamente...
806
01:14:03,944 --> 01:14:08,152
So esattamente come ci si sente
a mantenere un segreto cosi' a lungo.
807
01:14:10,998 --> 01:14:12,948
La paura di lasciarlo uscire.
808
01:14:17,165 --> 01:14:17,915
Karl.
809
01:14:20,127 --> 01:14:22,027
C'era sempre una parte di me
810
01:14:22,628 --> 01:14:24,728
che era ansiosa di farlo uscire.
811
01:14:25,924 --> 01:14:26,920
Sempre.
812
01:14:31,388 --> 01:14:33,088
E so che l'hai anche tu.
813
01:14:35,809 --> 01:14:37,109
So che e' cosi'.
814
01:14:38,478 --> 01:14:39,941
Posso vederlo.
815
01:14:57,831 --> 01:14:59,831
Dammi quello che voglio, Karl.
816
01:15:01,960 --> 01:15:03,760
Fallo per la tua famiglia.
817
01:15:05,464 --> 01:15:06,964
Per Annabel e Tommy.
818
01:15:10,219 --> 01:15:12,219
Se lo fai, ti lascero' andare.
819
01:15:17,142 --> 01:15:19,492
E' la tua unica via d'uscita
da qui.
820
01:15:21,438 --> 01:15:22,851
Mi credi, vero?
821
01:15:29,488 --> 01:15:31,938
Sai che e' la tua unica via
d'uscita.
822
01:15:34,701 --> 01:15:35,401
Si'.
823
01:15:37,996 --> 01:15:39,146
Se muori qui,
824
01:15:40,123 --> 01:15:42,573
chi si prendera' cura
dei tuoi figli?
825
01:15:43,252 --> 01:15:45,002
Gli farai davvero questo?
826
01:15:46,296 --> 01:15:48,306
Si'. Ti uccidero'.
827
01:16:32,342 --> 01:16:33,692
Come sta Patrick?
828
01:16:36,555 --> 01:16:37,634
Sta bene.
829
01:16:39,016 --> 01:16:40,516
E' un bambino forte.
830
01:16:45,105 --> 01:16:47,855
La nipote di Albert e' li',
quindi sta bene.
831
01:16:53,238 --> 01:16:55,638
Avevo paura che non saresti
tornato.
832
01:17:10,047 --> 01:17:12,002
Dobbiamo porre fine a questo.
833
01:17:16,887 --> 01:17:17,787
Ascolta.
834
01:17:22,935 --> 01:17:25,095
Ho avuto conferma dalla Svizzera.
835
01:17:25,215 --> 01:17:28,015
La sua storia e' verificata.
Era davvero li'.
836
01:17:28,398 --> 01:17:29,298
Era li'.
837
01:17:34,780 --> 01:17:35,818
E...
838
01:17:38,867 --> 01:17:40,965
ho parlato con il dottor
Nussbaum.
839
01:17:41,085 --> 01:17:44,336
E ha detto che in casi come questo
le persone possono confondersi.
840
01:17:44,456 --> 01:17:46,296
- Lewis, per favore.
- E' naturale.
841
01:17:46,416 --> 01:17:49,416
- No, e' possibile.
- Vuoi solo che questo passi.
842
01:17:53,465 --> 01:17:57,099
Thomas mi ha detto che il suo matrimonio
era basato su false informazioni.
843
01:17:57,219 --> 01:18:02,069
Quando si sono incontrati in Europa, era
ancora sposata con un altro uomo in Colorado.
844
01:18:03,071 --> 01:18:04,471
Quando l'ha detto?
845
01:18:04,836 --> 01:18:07,025
Quando eri di sopra e io ero
solo con lui.
846
01:18:07,145 --> 01:18:08,267
Non me l'hai detto.
847
01:18:08,387 --> 01:18:11,613
Me l'ha detto in modo che
avessimo qualcosa su di lui.
848
01:18:11,733 --> 01:18:15,183
Possiamo rilasciarlo e sapere
che non andra' alla polizia.
849
01:18:18,699 --> 01:18:20,349
Possiamo uscirne, Maja.
850
01:18:21,827 --> 01:18:24,477
Riportare le nostre vite
alla normalita'.
851
01:18:25,289 --> 01:18:27,589
La mia vita non sara' mai
normale.
852
01:18:33,630 --> 01:18:35,580
Non possiamo andare avanti...
853
01:18:36,717 --> 01:18:38,467
e mettercelo alle spalle?
854
01:18:40,262 --> 01:18:41,562
Anche se e' lui.
855
01:18:44,683 --> 01:18:46,083
Puoi perdonare...
856
01:18:46,964 --> 01:18:48,414
per il nostro bene?
857
01:18:49,646 --> 01:18:51,992
Per favore? Per il nostro bene.
858
01:19:06,338 --> 01:19:07,653
Cosa vuoi?
859
01:19:12,503 --> 01:19:13,503
Cosa vuoi?
860
01:19:17,674 --> 01:19:19,292
Voglio che confessi.
861
01:19:19,968 --> 01:19:20,868
Perche'?
862
01:19:21,494 --> 01:19:23,744
Se sei cosi' sicura che
sia lui,
863
01:19:24,254 --> 01:19:25,154
perche'?
864
01:19:27,726 --> 01:19:29,576
Ho bisogno che tu lo senta.
865
01:19:31,480 --> 01:19:33,362
- Non ho bisogno di sentirlo.
- Si'.
866
01:19:33,482 --> 01:19:34,658
Non ho bisogno di sentirlo.
867
01:19:34,778 --> 01:19:37,928
Immagina che tutto finisca,
e non sei ancora sicuro.
868
01:19:38,070 --> 01:19:41,371
Penseresti sempre che sono pazza e
che ho aggredito un uomo innocente.
869
01:19:41,491 --> 01:19:43,080
- Non lo faro'.
- Si', lo farai.
870
01:19:43,200 --> 01:19:45,219
Forse non oggi o domani,
871
01:19:45,339 --> 01:19:47,339
ma se questo rimane irrisolto
872
01:19:48,147 --> 01:19:50,397
non sarai in grado
di conviverci.
873
01:19:52,459 --> 01:19:53,859
Ti conosco, Lewis.
874
01:20:25,617 --> 01:20:26,767
Ciao, tesoro.
875
01:20:28,487 --> 01:20:29,487
Stai bene?
876
01:20:30,998 --> 01:20:32,798
Cosa c'e' che non va? Ehi.
877
01:20:34,668 --> 01:20:35,668
Cosa c'e'?
878
01:20:37,528 --> 01:20:39,628
Vorrei solo che papa' fosse qui.
879
01:20:45,635 --> 01:20:47,891
Papa' tornera' tra pochi giorni.
880
01:20:48,307 --> 01:20:48,957
Ok?
881
01:20:49,641 --> 01:20:51,191
Sai cosa mi ha detto?
882
01:20:51,518 --> 01:20:55,368
Mi ha detto che ha comprato a te
e Tommy un regalo molto speciale.
883
01:20:57,316 --> 01:21:00,666
Non essere scortese. Vai
a giocare con Patrick, va bene?
884
01:21:12,206 --> 01:21:14,956
Sai, Rachel, quello che hai
appena fatto...
885
01:21:15,169 --> 01:21:16,819
la' fuori proprio ora,
886
01:21:18,420 --> 01:21:20,989
lo faccio sempre a Patrick.
887
01:21:21,653 --> 01:21:23,128
Da quando e' nato.
888
01:21:24,593 --> 01:21:25,593
Gli mento.
889
01:21:26,767 --> 01:21:29,895
Gli mento quando lui... quando
chiede della mia famiglia,
890
01:21:30,015 --> 01:21:32,615
cosa e' successo loro durante
la guerra.
891
01:21:35,391 --> 01:21:37,926
Gli mento persino su chi sono.
892
01:21:38,982 --> 01:21:41,853
Io... mi sento come se
lo stessi proteggendo,
893
01:21:42,495 --> 01:21:43,245
ma...
894
01:21:47,950 --> 01:21:51,550
Mi fa tutte queste domande
e non so cosa rispondere.
895
01:21:52,663 --> 01:21:53,836
Annabel fa lo stesso.
896
01:21:53,956 --> 01:21:56,256
Va bene, neanche io so
cosa dirle.
897
01:21:58,794 --> 01:21:59,844
Perche' no?
898
01:22:04,173 --> 01:22:06,523
Thomas non parla
della sua famiglia.
899
01:22:07,761 --> 01:22:08,661
Perche'?
900
01:22:09,847 --> 01:22:10,847
Non lo so.
901
01:22:12,683 --> 01:22:15,783
Mi sono resa conto che
negli ultimi giorni c'e'...
902
01:22:16,728 --> 01:22:18,978
cosi' tanto che non so
di Thomas.
903
01:22:20,232 --> 01:22:24,106
Sto compilando questi moduli,
questi moduli della polizia. Io...
904
01:22:26,280 --> 01:22:30,706
Non ho nessuno da chiamare
per dire che e' scomparso.
905
01:22:30,826 --> 01:22:33,226
La sua famiglia in Europa,
io non...
906
01:22:33,954 --> 01:22:37,880
Anche solo per chiedere se ha
mai fatto qualcosa del genere prima
907
01:22:38,000 --> 01:22:39,671
o solo per parlare.
908
01:22:40,275 --> 01:22:44,094
Ho provato a fare domande
sulla sua famiglia, ma non gli piace.
909
01:22:44,214 --> 01:22:47,414
Il suo passato, o sono questi
incubi. Esplode e basta.
910
01:22:47,975 --> 01:22:50,601
Non capisco perche' abbia
gli incubi in primo luogo.
911
01:22:50,721 --> 01:22:52,835
Non era nemmeno in guerra.
912
01:22:55,517 --> 01:22:57,017
A volte lo guardo...
913
01:22:58,437 --> 01:23:00,100
Non parlo di questo,
914
01:23:01,190 --> 01:23:02,446
quindi se vuoi...
915
01:23:02,566 --> 01:23:06,066
potresti per favore non ripetere
quello che ti sto dicendo?
916
01:23:06,320 --> 01:23:07,020
Si'.
917
01:23:19,416 --> 01:23:21,266
Ho dovuto mentire a Rachel.
918
01:23:22,034 --> 01:23:24,384
Era per proteggere lei
e i bambini.
919
01:23:24,671 --> 01:23:28,389
Molti tedeschi lo fecero dopo la guerra.
Hanno mentito sull'essere tedeschi.
920
01:23:28,509 --> 01:23:32,109
Altrimenti non avrei nemmeno
potuto emigrare in questo paese.
921
01:23:32,346 --> 01:23:33,746
Ero nell'esercito.
922
01:23:35,056 --> 01:23:37,981
Ero nell'esercito, ma non ti ho
mai incontrata.
923
01:23:38,101 --> 01:23:38,901
Basta.
924
01:23:39,469 --> 01:23:41,610
Tua moglie mi ha detto
abbastanza.
925
01:23:41,730 --> 01:23:44,029
Se continui a mentirmi,
morirai qui.
926
01:23:44,149 --> 01:23:46,782
Se mi dici la verita', puoi
tornare a casa.
927
01:23:46,902 --> 01:23:49,802
Puoi fare colazione con Annabel
e Tommy domani.
928
01:23:50,656 --> 01:23:52,206
Non voglio ucciderti.
929
01:23:53,024 --> 01:23:55,024
Ma devi smetterla di mentirmi.
930
01:24:01,799 --> 01:24:04,749
Stavamo dormendo
in quel vecchio edificio vuoto.
931
01:24:06,490 --> 01:24:08,690
Mia sorella veniva trascinata via.
932
01:24:09,205 --> 01:24:12,850
Due uomini mi tenevano giu'. Qualcuno
mi stava versando dell'alcol.
933
01:24:12,970 --> 01:24:16,320
I miei occhi stavano bruciando,
e non riuscivo a vedere.
934
01:24:21,363 --> 01:24:23,213
Ricordo che stavo correndo.
935
01:24:23,421 --> 01:24:25,471
Stavo correndo, ma non so se...
936
01:24:26,380 --> 01:24:27,780
L'ho lasciata li'?
937
01:24:30,320 --> 01:24:32,270
So che eri li'. Devi dirmelo.
938
01:24:34,087 --> 01:24:37,072
Perche' hai gli incubi, Karl?
939
01:24:37,286 --> 01:24:40,659
Cosa vedi nei tuoi incubi?
Vedi la mia faccia?
940
01:24:41,487 --> 01:24:42,837
Vedi mia sorella?
941
01:24:43,125 --> 01:24:45,325
- Karl! Karl!
- Mi vedi scappare?
942
01:24:48,736 --> 01:24:49,486
Karl.
943
01:24:49,840 --> 01:24:51,128
Karl, guardami.
944
01:24:51,341 --> 01:24:53,491
Non voglio spararti, ma lo faro'.
945
01:24:53,924 --> 01:24:56,876
Se non mi dici quello che sai,
ti uccidero'.
946
01:24:57,347 --> 01:24:58,547
L'ho lasciata?
947
01:24:58,891 --> 01:25:01,565
L'ho lasciata li'? Sono...
sono scappata da lei?
948
01:25:01,685 --> 01:25:02,935
Sono scappata?
949
01:25:03,234 --> 01:25:04,434
Sono scappata?
950
01:25:06,699 --> 01:25:07,899
Sono scappata?
951
01:25:09,304 --> 01:25:10,504
Sono scappata?
952
01:25:11,445 --> 01:25:14,145
- Sono scappata?
- Abbiamo sparato a tutti.
953
01:25:15,124 --> 01:25:17,124
Ti abbiamo mancato. C'erano...
954
01:25:17,509 --> 01:25:20,709
russi nelle vicinanze. Dovevamo
partire velocemente.
955
01:25:23,749 --> 01:25:26,399
Rachel e i bambini non devono
mai saperlo.
956
01:25:28,629 --> 01:25:30,129
Non lo sapranno mai.
957
01:25:30,974 --> 01:25:33,263
Quando ti ho visto la prima
volta, ho pensato che...
958
01:25:33,383 --> 01:25:36,715
pensavo fossi morta. Dieter
ti stava svestendo.
959
01:25:42,476 --> 01:25:43,676
Sono scappata?
960
01:25:46,146 --> 01:25:47,896
Non te ne sei mai andata.
961
01:25:48,398 --> 01:25:50,198
Non me ne sono mai andata.
962
01:25:53,320 --> 01:25:56,020
Alcune persone non hanno
nemmeno resistito.
963
01:25:56,616 --> 01:25:59,536
Sono riuscito a non pensarci
per... molto tempo.
964
01:25:59,993 --> 01:26:01,693
Ma continuava a tornare.
965
01:26:03,622 --> 01:26:07,022
Quella sensazione orribile.
Era come vivere in un incubo.
966
01:26:07,543 --> 01:26:09,143
Tutte le anfetamine...
967
01:26:09,792 --> 01:26:12,711
Non ho dormito per...
cinque notti.
968
01:26:13,841 --> 01:26:16,034
L'anno prima ero al liceo.
969
01:26:17,094 --> 01:26:19,810
Non capisco come ho potuto
diventare quella persona.
970
01:26:19,930 --> 01:26:22,180
Non capisco come ho potuto
farlo.
971
01:26:23,684 --> 01:26:25,784
Come ho potuto fare quelle cose.
972
01:26:32,442 --> 01:26:34,111
Non riconosco...
973
01:26:34,903 --> 01:26:38,245
Non riconosco quella persona
che ero 15 anni fa.
974
01:26:38,365 --> 01:26:40,965
Non lo riconosco, ma so
di averlo fatto.
975
01:26:50,353 --> 01:26:51,403
L'ho fatto.
976
01:27:06,735 --> 01:27:07,785
Cosa hai...
977
01:27:15,277 --> 01:27:16,727
Che cosa hai fatto?
978
01:27:35,614 --> 01:27:36,814
Cos'hai fatto?
979
01:28:37,442 --> 01:28:38,242
Lewis?
980
01:28:58,964 --> 01:28:59,664
Ehi.
981
01:29:05,888 --> 01:29:07,402
Non so come farlo.
982
01:29:10,142 --> 01:29:11,442
Non posso farlo.
983
01:29:12,394 --> 01:29:14,808
- Non posso farlo.
- Si' che puoi.
984
01:29:15,999 --> 01:29:16,999
Si' che puoi.
985
01:29:19,276 --> 01:29:20,676
Questo e' fatto.
986
01:29:21,086 --> 01:29:22,086
E' finita.
987
01:29:23,842 --> 01:29:25,892
Non dobbiamo parlarne mai piu'.
988
01:29:26,533 --> 01:29:27,533
A nessuno.
989
01:29:34,416 --> 01:29:35,216
Lewis.
990
01:29:36,710 --> 01:29:38,060
Sei un brav'uomo.
991
01:29:44,009 --> 01:29:48,300
Mi hai chiesto di trovare un modo
per lasciar perdere, di perdonare.
992
01:29:48,764 --> 01:29:49,964
Non ho potuto.
993
01:29:51,118 --> 01:29:52,368
Non l'ho fatto.
994
01:29:53,810 --> 01:29:57,560
Mi hai detto che non avevi bisogno
di sentire cosa era successo.
995
01:29:58,023 --> 01:29:59,623
E non ti ho ascoltato.
996
01:30:03,028 --> 01:30:04,728
E ora siamo qui insieme.
997
01:30:06,657 --> 01:30:08,407
E andiamo avanti insieme.
998
01:30:12,120 --> 01:30:14,243
Lewis, guardami. Guardami.
999
01:30:19,878 --> 01:30:21,078
Vai al lavoro.
1000
01:30:21,839 --> 01:30:24,259
Vado da Albert. Prendo Patrick.
1001
01:30:24,967 --> 01:30:26,367
Lo porto a scuola.
1002
01:30:28,345 --> 01:30:29,595
Andiamo avanti.
1003
01:30:50,218 --> 01:30:53,068
E' bello vederti, amico.
Buon quattro luglio.
1004
01:30:57,040 --> 01:30:58,922
Ok, l'ho gia' fatta.
1005
01:30:59,042 --> 01:31:01,842
Ragazzi, potete metterlo
al vostro fianco.
1006
01:31:22,357 --> 01:31:23,207
Jimmy.
1007
01:31:23,817 --> 01:31:25,167
Jimmy, vieni qui.
1008
01:32:47,495 --> 01:32:50,487
SubPassion ha tradotto per voi:
1009
01:32:55,995 --> 01:32:59,995
Traduzione: Shallow
1010
01:33:00,995 --> 01:33:06,003
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion