1 00:01:54,981 --> 00:01:56,950 這個挺大的 2 00:02:03,198 --> 00:02:05,125 派屈克,你看那個 3 00:02:10,956 --> 00:02:14,175 看這個,派屈克,你能接到嗎? 4 00:02:34,855 --> 00:02:37,198 這次一定搞砸了 5 00:02:50,203 --> 00:02:54,049 兒子,先在這裡等,媽咪很快回來 6 00:03:08,388 --> 00:03:10,481 派屈克,待在野餐墊上 7 00:03:16,437 --> 00:03:18,406 上車,麥斯,進去 8 00:03:26,031 --> 00:03:28,917 嗨,瑪雅,妳沒事吧? 9 00:03:29,159 --> 00:03:30,335 嗨,莎拉 10 00:03:31,745 --> 00:03:34,997 路易斯和派屈克都還好嗎? 11 00:03:34,998 --> 00:03:36,091 很好 12 00:03:36,625 --> 00:03:41,012 妳有去週一的親師座談會嗎? 13 00:03:47,803 --> 00:03:49,896 看這等候名單 14 00:03:52,808 --> 00:03:54,650 沒想過我們會變這麼忙吧 15 00:04:00,315 --> 00:04:02,158 我想生意興隆是好事 16 00:04:02,233 --> 00:04:04,369 生意興隆是好事,沒錯 17 00:04:07,614 --> 00:04:09,239 妳應該跟妳老公說 18 00:04:09,240 --> 00:04:10,416 深呼吸 19 00:04:13,036 --> 00:04:17,372 很好,最近煉油廠來了很多新人 20 00:04:17,373 --> 00:04:18,708 你好像很驚訝他們雇用我 21 00:04:18,709 --> 00:04:20,793 才沒有,你擔任什麼職位? 22 00:04:20,794 --> 00:04:22,929 排班經理 -排班經理? 23 00:04:23,630 --> 00:04:26,016 醫生,沒關係,儘管問吧 24 00:04:26,049 --> 00:04:27,299 第6陸戰師 25 00:04:27,300 --> 00:04:29,677 在沖繩第二次登陸時失去雙腿 26 00:04:29,678 --> 00:04:30,853 你有當兵嗎? 27 00:04:31,137 --> 00:04:34,514 醫務兵,但我是1946年才派駐 28 00:04:34,515 --> 00:04:36,192 請躺下來 29 00:04:38,937 --> 00:04:44,159 我待在希臘國軍醫院的重健部 30 00:04:45,318 --> 00:04:47,610 傷兵的情況慘不忍睹 31 00:04:47,611 --> 00:04:50,539 我們都身不由己 32 00:04:52,325 --> 00:04:53,033 什麼事? 33 00:04:53,034 --> 00:04:55,836 叫貨前還要加購什麼嗎? 34 00:04:57,748 --> 00:05:00,374 我們需要抗精神病藥 35 00:05:00,375 --> 00:05:03,418 還有抗痙攣劑和一些阿斯匹靈 36 00:05:03,419 --> 00:05:04,637 已經寫了 37 00:05:05,213 --> 00:05:07,965 藥膏快沒了,我也加上 38 00:05:07,966 --> 00:05:10,885 艾迪,這是內人瑪雅,在診所幫忙 39 00:05:10,886 --> 00:05:11,927 幸會,夫人 40 00:05:11,928 --> 00:05:14,972 我們就是在那間希臘國軍醫院認識 41 00:05:14,973 --> 00:05:18,109 當地女生太迷人,乾脆娶個回來 42 00:05:18,559 --> 00:05:20,445 其實我是羅馬尼亞人 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,397 改天我們能邀艾迪來家裡用晚餐 44 00:05:23,398 --> 00:05:24,606 他是煉油廠的新員工 45 00:05:24,607 --> 00:05:26,483 不用啦,醫生,不必為難了 46 00:05:26,484 --> 00:05:29,912 哪會,別客氣,要熱烈歡迎你才是 47 00:05:30,071 --> 00:05:31,706 瑪雅,週三好不好? 48 00:05:31,740 --> 00:05:34,042 好,幸會 49 00:06:22,415 --> 00:06:24,884 你為什麼邀請那個人來用晚餐? 50 00:06:25,877 --> 00:06:27,262 不好嗎? 51 00:06:29,422 --> 00:06:31,266 你不必邀他 52 00:06:32,300 --> 00:06:37,730 他剛來鎮上,一定很難熬 53 00:06:40,308 --> 00:06:43,811 他不需要你的同情,你讓他很為難 54 00:06:43,812 --> 00:06:44,728 才沒有 55 00:06:44,729 --> 00:06:45,395 明明有 56 00:06:45,396 --> 00:06:46,739 我不覺得 57 00:06:46,940 --> 00:06:48,283 明明是 58 00:06:50,777 --> 00:06:52,412 我才沒有 59 00:06:57,575 --> 00:07:01,587 你知道傑克森太太要安排班親會? 60 00:07:01,955 --> 00:07:03,538 是派屈克班上的媽媽 61 00:07:03,539 --> 00:07:08,010 很誇張吧,美國人最愛較勁了 62 00:07:08,378 --> 00:07:10,545 有時助人為樂 63 00:07:10,546 --> 00:07:14,884 像是邀請殘障老兵來用晚餐 64 00:07:14,885 --> 00:07:16,426 因為他人生地不熟 65 00:07:16,427 --> 00:07:19,021 你一心想拯救世人,醫生 66 00:07:23,601 --> 00:07:24,985 也許吧 67 00:07:30,566 --> 00:07:32,618 有些人更需要拯救 68 00:07:32,735 --> 00:07:33,568 真的? 69 00:07:33,569 --> 00:07:34,704 真的 70 00:07:36,531 --> 00:07:37,665 真的? 71 00:07:37,782 --> 00:07:38,749 真的 72 00:07:48,668 --> 00:07:50,303 拿下來吧 73 00:07:50,670 --> 00:07:52,888 我花了一小時弄上去的 74 00:07:53,924 --> 00:07:56,184 那我讓妳看起來很美 75 00:07:56,301 --> 00:07:57,477 怎麼說? 76 00:07:58,553 --> 00:07:59,729 怎麼說? 77 00:08:00,931 --> 00:08:02,389 妳聽過容光煥發嗎? 78 00:08:02,390 --> 00:08:03,974 你太會扯了 79 00:08:03,975 --> 00:08:06,143 是啊,看誰上了髮捲更扯 80 00:08:06,144 --> 00:08:08,238 討厭,走開啦 81 00:08:12,817 --> 00:08:14,285 媽咪,媽咪 82 00:08:14,444 --> 00:08:15,578 糟了 83 00:08:16,821 --> 00:08:18,906 我睡不著,太暗了 84 00:08:18,907 --> 00:08:20,657 你坐到我的眼鏡了 85 00:08:20,658 --> 00:08:21,951 被我的屁股夾住了 86 00:08:21,952 --> 00:08:23,368 移開屁股啦 87 00:08:23,369 --> 00:08:25,329 爹地把媽咪的髮捲弄亂了 88 00:08:25,330 --> 00:08:26,964 我們在比摔角 89 00:08:27,707 --> 00:08:31,210 爹地很快會過去,待在房間裡 90 00:08:31,211 --> 00:08:32,970 對,待著別動 91 00:08:36,925 --> 00:08:38,758 你不能光溜溜去找派屈克 92 00:08:38,759 --> 00:08:40,520 好,我會穿內褲 93 00:08:44,307 --> 00:08:45,390 熊熊 94 00:08:45,391 --> 00:08:46,641 很好 95 00:08:46,642 --> 00:08:47,851 小丑 96 00:08:47,852 --> 00:08:51,572 很好,那這個呢? 97 00:08:52,440 --> 00:08:53,148 船 98 00:08:53,149 --> 00:08:54,158 很好 99 00:08:56,611 --> 00:08:57,277 「吐吐」 100 00:08:57,278 --> 00:08:58,112 很好 101 00:08:58,113 --> 00:09:01,457 他在模仿妳的口音,捲舌音 102 00:09:01,532 --> 00:09:04,459 才怪,有嗎? -有啊 103 00:09:05,660 --> 00:09:07,371 你教他怎麼說 104 00:09:07,372 --> 00:09:08,548 兔兔 105 00:09:08,581 --> 00:09:09,373 兔兔 106 00:09:09,374 --> 00:09:10,425 沒錯 107 00:09:10,790 --> 00:09:14,169 要學爹地和老師說話,別學我 108 00:09:14,170 --> 00:09:15,346 「吐吐」 109 00:09:16,256 --> 00:09:17,256 「吐吐」 110 00:09:17,257 --> 00:09:18,840 還虧我,真難笑 111 00:09:18,841 --> 00:09:19,481 「派屈克哩咧」 112 00:09:19,482 --> 00:09:20,342 學得很像 113 00:09:20,343 --> 00:09:22,011 「派屈克哩咧」 114 00:09:22,012 --> 00:09:24,221 「鹿道夫是馴鹿」 115 00:09:24,222 --> 00:09:26,181 「鹿道夫是馴鹿」 116 00:09:26,182 --> 00:09:27,807 要不要換你? -沒問題 117 00:09:27,808 --> 00:09:29,026 靠你了 118 00:09:29,644 --> 00:09:30,945 熊熊 119 00:09:31,187 --> 00:09:32,655 有多少蛋? 120 00:09:33,148 --> 00:09:39,987 1、2、3 121 00:09:39,988 --> 00:09:41,247 那邊呢? 122 00:09:43,158 --> 00:09:43,991 4 123 00:09:43,992 --> 00:09:44,824 4顆蛋 124 00:09:44,825 --> 00:09:46,201 我們需要備用鑰匙 125 00:09:46,202 --> 00:09:48,412 我沒時間,妳能去找米契嗎? 126 00:09:48,413 --> 00:09:50,172 好,我今天會去 127 00:09:57,880 --> 00:10:02,509 那走囉,我還缺幾份新員工的檔案 128 00:10:02,510 --> 00:10:03,969 妳能打去問煉油廠嗎? 129 00:10:03,970 --> 00:10:06,481 打過了,我會再打一次 130 00:10:44,844 --> 00:10:46,604 瑪雅,妳沒事吧? 131 00:11:54,289 --> 00:11:57,633 感激不盡,今天愉快 132 00:13:28,716 --> 00:13:33,353 他們沒有那個型號,看吧 133 00:13:40,353 --> 00:13:41,696 安靜,麥斯 134 00:13:45,816 --> 00:13:48,943 安娜貝,我說過這些不是玩具 135 00:13:48,944 --> 00:13:50,570 為什麼明天要收貨? 136 00:13:50,571 --> 00:13:52,322 我5點要到煉油廠 137 00:13:52,323 --> 00:13:54,208 我就知道 138 00:13:54,242 --> 00:13:56,285 我不開車,我會走路 139 00:13:56,286 --> 00:13:57,035 轉告他們我會晚到 140 00:13:57,036 --> 00:13:57,827 快點,回去裡面 141 00:13:57,828 --> 00:13:58,620 瑞秋 142 00:13:58,621 --> 00:14:01,048 我說過晚點會打給他們 143 00:14:22,019 --> 00:14:26,323 妳去哪了?妳忘記去接派屈克 144 00:14:29,026 --> 00:14:33,363 抱歉我忘了時間,學校有打來吧 145 00:14:33,364 --> 00:14:35,374 老師特地帶他回家 146 00:14:36,992 --> 00:14:38,628 出了什麼事嗎? 147 00:14:39,745 --> 00:14:40,412 沒事 148 00:14:40,413 --> 00:14:41,714 那妳去哪了? 149 00:14:41,789 --> 00:14:43,582 我說過跟黛安約 150 00:14:43,583 --> 00:14:46,844 不,妳什麼都沒說 151 00:14:53,593 --> 00:14:55,352 老問題又出現了 152 00:14:58,931 --> 00:15:00,733 又有狀況了? 153 00:15:03,268 --> 00:15:05,445 不,我很好 154 00:15:17,116 --> 00:15:19,459 對不起,我今天沒去接你 155 00:15:20,786 --> 00:15:23,964 媽咪有事要處理 156 00:15:33,298 --> 00:15:34,850 我跟瑞克一起玩 157 00:15:36,427 --> 00:15:38,437 你們去踢足球嗎? 158 00:15:39,221 --> 00:15:40,690 打棒球 159 00:15:45,728 --> 00:15:48,113 要看我們能堆多高嗎? 160 00:15:48,356 --> 00:15:50,700 這些給妳用 161 00:16:34,569 --> 00:16:35,819 請給我袋子 162 00:16:35,820 --> 00:16:36,954 好 163 00:16:43,035 --> 00:16:44,160 多少錢? 164 00:16:44,161 --> 00:16:45,921 我會記在帳上 165 00:18:06,452 --> 00:18:11,090 你好,還好你經過,我的車拋錨了 166 00:18:14,293 --> 00:18:17,170 我對車不在行,但我能檢查一下 167 00:18:17,171 --> 00:18:19,974 方便嗎?不是第一次了 168 00:18:20,716 --> 00:18:24,353 後面應該有火星塞,但我沒概念 169 00:18:27,014 --> 00:18:28,690 我其實也不太懂 170 00:21:31,406 --> 00:21:32,666 妳想幹嘛? 171 00:21:34,618 --> 00:21:36,711 求求妳,求求妳 172 00:21:37,371 --> 00:21:40,715 不准看我,看旁邊 173 00:21:43,377 --> 00:21:45,762 別殺我,求求妳 174 00:22:11,155 --> 00:22:12,872 妳想幹嘛? 175 00:22:59,286 --> 00:23:03,206 妳好,都還好嗎? 176 00:23:03,207 --> 00:23:05,509 很好,他們一起玩得很開心 177 00:23:07,169 --> 00:23:09,003 我答應帶他們去看電影 178 00:23:09,004 --> 00:23:10,889 好,什麼電影? 179 00:23:13,633 --> 00:23:15,269 「睡美人」 180 00:23:18,388 --> 00:23:20,223 我也搞得這麼狼狽過 181 00:23:20,224 --> 00:23:21,682 我們會是更健全的國家 182 00:23:21,683 --> 00:23:24,102 我不在乎,打開餅乾罐 183 00:23:24,103 --> 00:23:26,155 所有問題都會解決 184 00:23:28,190 --> 00:23:30,566 哇,你有看到嗎? 185 00:23:30,567 --> 00:23:32,526 嗨 -嗨 186 00:23:32,527 --> 00:23:35,321 兒子,今天好嗎? 187 00:23:35,322 --> 00:23:37,531 很好,我去史都華家 188 00:23:37,532 --> 00:23:39,951 太好了,玩得開心嗎? 189 00:23:39,952 --> 00:23:41,002 開心啊 190 00:23:51,421 --> 00:23:52,639 怎麼了? 191 00:24:00,680 --> 00:24:04,859 我以前說我的家人逃過戰亂 192 00:24:05,727 --> 00:24:07,696 他們住在布加勒斯特 193 00:24:09,857 --> 00:24:12,075 其實不是 194 00:24:13,068 --> 00:24:15,787 我待在德國集中營兩年 195 00:24:19,533 --> 00:24:21,335 妳在說什麼? 196 00:24:22,452 --> 00:24:24,338 妳為什麼在集中營? 197 00:24:26,832 --> 00:24:31,345 不只我爺爺是羅姆人 198 00:24:31,670 --> 00:24:33,388 就是吉普賽人 199 00:24:33,713 --> 00:24:40,103 我爸媽也是,其實我們都是 200 00:24:42,681 --> 00:24:44,858 我沒告訴你是因為… 201 00:24:46,101 --> 00:24:47,569 為什麼不說? 202 00:24:52,482 --> 00:24:57,746 羅馬尼亞參戰時把我們交給納粹 203 00:24:58,155 --> 00:25:00,364 後來納粹戰敗 204 00:25:00,365 --> 00:25:04,586 俄羅斯人來了,全盤瓦解 205 00:25:04,703 --> 00:25:07,788 囚犯和守衛都逃走了 206 00:25:07,789 --> 00:25:10,875 我跟著一小群人,大多是女人 207 00:25:10,876 --> 00:25:14,429 我們往西想逃回家鄉羅馬尼亞 208 00:25:14,754 --> 00:25:16,973 我們以為成功了 209 00:25:18,675 --> 00:25:23,938 我們睡覺時被幾名德國黨衛軍發現 210 00:25:24,473 --> 00:25:28,652 他們喝醉了,射殺我們一些人 211 00:25:30,812 --> 00:25:34,440 他們對女人做了可怕的事 212 00:25:34,441 --> 00:25:36,868 你無法想像的惡行 213 00:25:38,946 --> 00:25:41,122 妳為什麼沒告訴我? 214 00:25:52,376 --> 00:25:55,878 我設法獨自面對,揮別過去 215 00:25:55,879 --> 00:25:58,432 你就不必知道了 216 00:26:08,934 --> 00:26:15,490 路易斯,他在我們的後車廂 217 00:26:16,066 --> 00:26:22,280 等等,妳在說什麼? 218 00:26:22,281 --> 00:26:24,999 什麼?誰? 219 00:26:36,253 --> 00:26:39,931 妳做了什麼?我們要怎麼處置他? 220 00:26:40,757 --> 00:26:41,715 我們要殺了他 221 00:26:41,716 --> 00:26:43,426 什麼?妳在說什麼? 222 00:26:43,427 --> 00:26:44,510 沒人看到我帶走他 223 00:26:44,511 --> 00:26:47,888 不,我們不能殺人,交給警察吧 224 00:26:47,889 --> 00:26:48,556 不要 -一定要 225 00:26:48,557 --> 00:26:50,224 不行,我們不能報警 226 00:26:50,225 --> 00:26:51,809 讓警察去調查,不然就放他走 227 00:26:51,810 --> 00:26:54,770 不行,我綁架他,我差點殺了他 228 00:26:54,771 --> 00:26:55,947 安靜 229 00:27:06,783 --> 00:27:08,617 你不相信我? 230 00:27:08,618 --> 00:27:11,412 我不曉得,妳一直瞞著我 231 00:27:11,413 --> 00:27:14,633 妳當著我的面說謊 232 00:27:14,874 --> 00:27:16,843 我們克服了重重困難 233 00:27:17,419 --> 00:27:20,805 看心理醫師,做噩夢,睡在車上 234 00:27:21,173 --> 00:27:22,673 都是他造成的 235 00:27:22,674 --> 00:27:24,309 節目播完了 236 00:27:26,178 --> 00:27:28,146 媽咪,節目播完了 237 00:27:28,680 --> 00:27:31,983 兒子,去刷牙,媽咪很快過去 238 00:27:36,855 --> 00:27:38,114 派屈克 239 00:27:38,857 --> 00:27:42,411 我們要讓他進來,他很快會醒來 240 00:27:44,613 --> 00:27:45,747 好 241 00:27:45,864 --> 00:27:47,416 只能一晚 242 00:28:16,770 --> 00:28:20,407 綁好,綁好 243 00:28:51,596 --> 00:28:52,856 水 244 00:29:03,233 --> 00:29:04,493 喝吧 245 00:29:25,255 --> 00:29:27,056 你不記得我了? 246 00:29:35,932 --> 00:29:37,651 報上名字 247 00:29:39,394 --> 00:29:43,072 湯瑪斯,湯瑪斯史坦曼 248 00:29:47,652 --> 00:29:50,654 安分守己,掩飾你的德國口音 249 00:29:50,655 --> 00:29:52,072 我不是德國人,是瑞士人 250 00:29:52,073 --> 00:29:53,291 瑞士人 251 00:30:01,416 --> 00:30:05,512 卡爾,有人叫你卡爾 252 00:30:06,087 --> 00:30:08,714 我叫做湯瑪斯史坦曼 253 00:30:08,715 --> 00:30:13,394 我剛搬來鎮上,在煉油廠工作 254 00:30:13,512 --> 00:30:18,191 我有老婆瑞秋和兩個小孩 255 00:30:18,308 --> 00:30:21,695 我不知道妳把我誤認成誰 256 00:30:22,812 --> 00:30:25,564 放我走,我保證不會說出去 257 00:30:25,565 --> 00:30:28,108 我的頭受到重擊,我好混亂 258 00:30:28,109 --> 00:30:30,403 我不認得妳,快放我走 259 00:30:30,404 --> 00:30:32,154 我想再看到我的家人 260 00:30:32,155 --> 00:30:34,248 你再也看不到你的家人了 261 00:30:35,450 --> 00:30:37,752 他真的看起來是同一個人? 262 00:30:38,537 --> 00:30:41,121 不,是他的眼神 263 00:30:41,122 --> 00:30:42,873 我永遠忘不了那種眼神 264 00:30:42,874 --> 00:30:43,999 我們要完全確定 265 00:30:44,000 --> 00:30:45,134 我很確定 266 00:30:45,210 --> 00:30:47,136 我也要確定 267 00:30:54,135 --> 00:30:57,555 15年前在世界另一頭攻擊妳的人 268 00:30:57,556 --> 00:30:59,932 有多大可能性成了我們的鄰居? 269 00:30:59,933 --> 00:31:04,696 對,我懂,沒錯 270 00:31:12,195 --> 00:31:15,164 瑪雅,瑪雅,等等 271 00:31:16,115 --> 00:31:17,208 瑪雅 272 00:31:20,954 --> 00:31:22,589 你好大的膽子 273 00:31:22,956 --> 00:31:26,083 你竟敢看著我還否認自己的身分 274 00:31:26,084 --> 00:31:27,468 我不是… 275 00:31:27,627 --> 00:31:30,471 我永遠忘不了你的臉,卡爾 276 00:31:31,881 --> 00:31:35,769 我記得你吹口哨,叫醒我,打我 277 00:31:36,803 --> 00:31:39,137 你手上的酒味 278 00:31:39,138 --> 00:31:39,805 你的眼神 279 00:31:39,806 --> 00:31:42,525 你邊看著我邊勒住我 280 00:31:43,268 --> 00:31:48,573 我妹,我妹米拉,記得她? 281 00:31:50,191 --> 00:31:52,526 你的納粹朋友把她拖走 282 00:31:52,527 --> 00:31:54,695 我一定讓妳想起別人 283 00:31:54,696 --> 00:31:57,531 可能是我的談吐、長相、口音 284 00:31:57,532 --> 00:32:00,576 我沒經過戰亂,一直待在瑞士 285 00:32:00,577 --> 00:32:02,286 我是一名書記 -閉嘴 286 00:32:02,287 --> 00:32:05,456 我有文件能證明,給我機會證明 287 00:32:05,457 --> 00:32:07,383 我不會說出去 288 00:32:16,635 --> 00:32:21,773 沒種,妳有夠沒種 289 00:32:34,611 --> 00:32:37,121 要是他設法從椅子上掙脫呢? 290 00:32:39,157 --> 00:32:41,125 他可能會殺光我們全家 291 00:32:43,495 --> 00:32:45,588 他不會,他被綁住了 292 00:32:49,959 --> 00:32:51,636 妳有個妹妹? 293 00:32:54,464 --> 00:32:56,515 我現在不想談這話題 294 00:34:12,876 --> 00:34:14,427 我想要離開 295 00:34:23,470 --> 00:34:24,979 我想要離開 296 00:35:11,225 --> 00:35:13,945 戰時我只是個平民 297 00:35:14,353 --> 00:35:17,782 我在那裡遇到我老婆 298 00:35:17,816 --> 00:35:19,868 我們在1946年移民 299 00:35:50,974 --> 00:35:52,859 救命,救命 300 00:36:17,333 --> 00:36:18,551 糟糕 301 00:36:24,548 --> 00:36:25,766 我先出去 302 00:36:25,925 --> 00:36:27,435 不,我來應付 303 00:36:36,394 --> 00:36:37,861 妳有聽到嗎? 304 00:36:40,523 --> 00:36:42,533 應該是從那裡傳來 305 00:36:44,318 --> 00:36:45,694 你也聽到了? 306 00:36:45,695 --> 00:36:47,163 我們被吵醒 307 00:36:48,406 --> 00:36:50,458 我們該報警嗎? 308 00:36:54,078 --> 00:36:57,423 不,等到早上吧 309 00:37:00,168 --> 00:37:01,960 好吧,晚安 310 00:37:01,961 --> 00:37:03,346 晚安,吉姆 311 00:37:14,849 --> 00:37:16,775 我去看一下派屈克 312 00:37:40,249 --> 00:37:41,592 別動,別動 313 00:37:48,842 --> 00:37:50,476 脫臼了 314 00:37:53,137 --> 00:37:55,973 我幫你調回來,好嗎? 315 00:37:55,974 --> 00:37:57,140 不要 -要 316 00:37:57,141 --> 00:37:58,266 不要,不要 317 00:37:58,267 --> 00:37:59,443 深呼吸 318 00:38:17,912 --> 00:38:19,380 小孩 319 00:38:20,623 --> 00:38:22,591 我有兩個小孩 320 00:38:23,542 --> 00:38:25,803 我是家人的靠山 321 00:38:28,631 --> 00:38:30,058 我真的… 322 00:38:32,010 --> 00:38:33,852 我不是那個人 323 00:38:38,516 --> 00:38:42,445 我能證明,容我說明好嗎? 324 00:39:05,084 --> 00:39:07,845 媽咪,幫我切香腸好嗎? 325 00:39:10,589 --> 00:39:12,600 早安,路易斯 -早安 326 00:39:18,973 --> 00:39:22,651 我要去診所查煉油廠新員工的檔案 327 00:39:23,519 --> 00:39:24,352 不要 328 00:39:24,353 --> 00:39:25,645 路易斯,別留我跟他獨處 329 00:39:25,646 --> 00:39:28,949 妳去跟艾伯說我今天不看診 330 00:39:32,821 --> 00:39:35,197 如果他真的是煉油廠的新人 331 00:39:35,198 --> 00:39:37,666 也許他的檔案會在辦公室 332 00:39:39,702 --> 00:39:42,045 對吧? -對 333 00:39:43,998 --> 00:39:45,174 好 334 00:40:09,482 --> 00:40:11,367 (家醫科診所) 335 00:40:14,320 --> 00:40:17,114 陶德,抱歉,今天你要看艾伯 336 00:40:17,115 --> 00:40:18,791 我會忙到很晚 337 00:40:48,396 --> 00:40:50,239 (姓名:湯瑪斯史坦曼) 338 00:40:50,731 --> 00:40:52,825 (出生地:瑞士) 339 00:42:02,345 --> 00:42:04,688 希望你有好理由 340 00:42:05,389 --> 00:42:09,026 沒什麼,我只是撞到頭 341 00:42:11,395 --> 00:42:14,982 記得十年前瑪雅患失眠 342 00:42:14,983 --> 00:42:16,909 你介紹我的醫生? 343 00:42:17,068 --> 00:42:20,445 心理醫師吧?記得 344 00:42:20,446 --> 00:42:22,155 努斯鮑 -對 345 00:42:22,156 --> 00:42:24,875 我找不到他 346 00:42:25,243 --> 00:42:27,253 他退休了 347 00:42:29,830 --> 00:42:31,089 都還好嗎? 348 00:42:31,207 --> 00:42:34,927 她又做噩夢,沒啥大不了 349 00:42:36,295 --> 00:42:38,221 我能幫你找他 350 00:42:38,589 --> 00:42:40,057 還要幫什麼嗎? 351 00:43:58,627 --> 00:44:01,764 太離譜了,我有小孩 352 00:44:08,304 --> 00:44:09,054 拜託住手 353 00:44:09,055 --> 00:44:10,272 別再說謊了 354 00:44:22,276 --> 00:44:24,077 妳為什麼要這樣? 355 00:44:29,367 --> 00:44:33,245 我過了好幾年才遺忘那一晚 356 00:44:33,246 --> 00:44:36,214 不再夢到你的臉 357 00:44:36,290 --> 00:44:39,751 我拚命想忘掉你,你卻找上門 358 00:44:39,752 --> 00:44:41,086 我叫做湯瑪斯史坦曼 359 00:44:41,087 --> 00:44:42,721 閉嘴 360 00:44:43,172 --> 00:44:47,142 我認識你,你也認識我 361 00:44:52,348 --> 00:44:54,567 「吉普賽賤貨」 362 00:44:59,313 --> 00:45:00,938 「吉普賽賤貨」 363 00:45:00,939 --> 00:45:03,075 我才不會說那種話 364 00:45:03,109 --> 00:45:06,954 「吉普賽賤貨」,快說 365 00:45:08,906 --> 00:45:10,165 快說 366 00:45:11,825 --> 00:45:13,043 不要 367 00:45:14,620 --> 00:45:18,298 「吉普賽賤貨」,快說 368 00:45:27,049 --> 00:45:28,175 吉普賽賤貨 369 00:45:28,176 --> 00:45:31,469 大聲,再大聲 370 00:45:31,470 --> 00:45:32,470 吉普賽賤貨 371 00:45:32,471 --> 00:45:35,515 像你當時一樣用喊的,喊出來 372 00:45:35,516 --> 00:45:37,099 吉普賽賤貨 373 00:45:37,100 --> 00:45:39,436 吉普賽賤貨!吉普賽賤貨! 374 00:45:39,437 --> 00:45:40,988 沒錯 375 00:45:41,689 --> 00:45:44,032 我就是「吉普賽賤貨」 376 00:45:49,363 --> 00:45:50,873 我從沒說過 377 00:45:51,282 --> 00:45:53,083 我從沒看過妳 378 00:46:09,842 --> 00:46:11,434 妳叫什麼名字? 379 00:46:17,183 --> 00:46:18,692 妳叫什麼名字? 380 00:46:21,479 --> 00:46:26,867 我叫做瑪雅,你叫做卡爾 381 00:46:27,401 --> 00:46:30,203 我妹叫做米拉 382 00:46:34,367 --> 00:46:38,211 告訴我那晚發生什麼事 383 00:46:39,622 --> 00:46:41,924 你記得的一切 384 00:46:43,334 --> 00:46:45,511 我常做噩夢 385 00:46:47,755 --> 00:46:50,089 但只夢到片段,我記得… 386 00:46:50,090 --> 00:46:52,717 既然妳只記得片段,妳哪能… 387 00:46:52,718 --> 00:46:54,144 閉嘴 388 00:47:02,978 --> 00:47:04,780 我記得… 389 00:47:06,440 --> 00:47:08,784 我記得被打 390 00:47:10,068 --> 00:47:13,872 我記得看到士兵拖走我妹 391 00:47:15,324 --> 00:47:17,292 我記得你 392 00:47:18,369 --> 00:47:22,590 我記得你壓著我,強暴我 393 00:47:22,915 --> 00:47:24,299 可是我… 394 00:47:24,833 --> 00:47:30,723 我不知道我有沒有逃走? 395 00:47:31,465 --> 00:47:33,559 我有沒有丟下她? 396 00:47:36,887 --> 00:47:41,609 我不停回想,但拼湊不起來 397 00:47:42,601 --> 00:47:44,852 為什麼我妹被射殺,不是我 398 00:47:44,853 --> 00:47:47,364 為什麼我活著,她死了 399 00:47:49,858 --> 00:47:52,535 你要幫我記起來 400 00:47:54,237 --> 00:47:56,832 幫我,我就不會殺你 401 00:47:58,617 --> 00:48:01,587 這是你唯一的生路 402 00:48:05,165 --> 00:48:09,001 醫生,有沒有可能是某種妄想? 403 00:48:09,002 --> 00:48:12,555 我無法推斷這種事 404 00:48:12,673 --> 00:48:14,048 如果我沒記錯 405 00:48:14,049 --> 00:48:16,644 她來治療幾次就沒來了 406 00:48:17,345 --> 00:48:19,772 她為什麼突然向你坦白這些事? 407 00:48:23,392 --> 00:48:27,320 我們吵架,她脫口而出 408 00:48:27,730 --> 00:48:32,274 聽著,這些事都過了15年 409 00:48:32,275 --> 00:48:34,151 她愈說愈多 410 00:48:34,152 --> 00:48:35,987 她能確定細節嗎? 411 00:48:35,988 --> 00:48:38,373 她怎麼能確定細節? 412 00:48:38,574 --> 00:48:41,334 這很難說 413 00:48:41,577 --> 00:48:45,830 創傷者經常會牢記最小的細節 414 00:48:45,831 --> 00:48:48,290 他們不時會在心中重播那個事件 415 00:48:48,291 --> 00:48:51,386 反反覆覆,變得混淆 416 00:48:51,504 --> 00:48:54,222 這其實是一種記憶中的記憶 417 00:48:54,507 --> 00:48:58,092 經常是使勁回想,拼湊出事件 418 00:48:58,093 --> 00:49:00,854 這成了受害者人生的重心 419 00:49:01,054 --> 00:49:04,650 這種案例真的說不準 420 00:49:39,217 --> 00:49:41,228 你幹嘛照顧他? 421 00:49:55,150 --> 00:49:56,192 我需要醫生,路易斯 422 00:49:56,193 --> 00:49:57,318 我有資訊能幫你們 423 00:49:57,319 --> 00:49:58,736 但我只能跟你說,她不行 424 00:49:58,737 --> 00:50:00,663 你沒本錢開條件 425 00:50:03,200 --> 00:50:04,576 你跟他說我們的名字? 426 00:50:04,577 --> 00:50:05,910 沒差 427 00:50:05,911 --> 00:50:07,662 什麼意思?當然有差 428 00:50:07,663 --> 00:50:10,799 路易斯,跟我談,我有具體資訊 429 00:50:11,041 --> 00:50:12,083 你們說想要知道真相 430 00:50:12,084 --> 00:50:13,010 告訴我 431 00:50:13,251 --> 00:50:14,261 等一下 432 00:50:14,336 --> 00:50:16,295 說吧,快說 433 00:50:16,296 --> 00:50:18,380 不,這跟我的家人有關 434 00:50:18,381 --> 00:50:20,350 她會利用這些資訊傷害他們 435 00:50:20,759 --> 00:50:24,646 你心裡有數,我只能告訴你 436 00:50:32,605 --> 00:50:34,146 我們說好要一起行動 437 00:50:34,147 --> 00:50:35,773 你在我出門時虐待他? 438 00:50:35,774 --> 00:50:36,774 那稱得上虐待? 439 00:50:36,775 --> 00:50:40,069 對,我在診所看了他的檔案 440 00:50:40,070 --> 00:50:42,989 他在瑞士出生,沒錯 441 00:50:42,990 --> 00:50:44,782 他換了新身分 442 00:50:44,783 --> 00:50:46,367 妳又不知道,妳怎麼知道? 443 00:50:46,368 --> 00:50:48,828 你又來了,老是懷疑我 444 00:50:48,829 --> 00:50:49,871 你要給他好看 445 00:50:49,872 --> 00:50:52,540 如果你挺他,他怎麼會招供? 446 00:50:52,541 --> 00:50:54,584 我說過我出門時別碰他 447 00:50:54,585 --> 00:50:55,752 我等了你很久 448 00:50:55,753 --> 00:50:57,253 不行就是不行 449 00:50:57,254 --> 00:51:00,307 我們要一起行動,一起! 450 00:51:07,305 --> 00:51:08,731 待在這裡 451 00:51:19,442 --> 00:51:21,203 你對我太太幹了什麼事? 452 00:51:21,904 --> 00:51:22,570 沒怎樣 453 00:51:22,571 --> 00:51:23,738 你對我太太幹了什麼事? 454 00:51:23,739 --> 00:51:24,489 沒怎樣 455 00:51:24,490 --> 00:51:27,199 我之前沒見過她,未曾謀面 456 00:51:27,200 --> 00:51:28,826 戰時我都待在蘇黎世 457 00:51:28,827 --> 00:51:33,039 交通部,部會C大樓,你去查 458 00:51:33,040 --> 00:51:34,800 你上哪間小學? 459 00:51:36,376 --> 00:51:38,670 林登的艾福比爾小學 460 00:51:38,671 --> 00:51:39,888 高中呢? 461 00:51:40,422 --> 00:51:42,214 同一條街的體育學校 462 00:51:42,215 --> 00:51:43,299 專攻「運動與科學」 463 00:51:43,300 --> 00:51:45,593 說出幾個同學的名字 464 00:51:45,594 --> 00:51:50,648 我記不得,史蒂芬、詹、霍比吧 465 00:51:50,891 --> 00:51:53,518 你記不得高中同學的名字? 466 00:51:53,519 --> 00:51:54,852 我就記得那群高中同學 467 00:51:54,853 --> 00:51:57,605 卡洛貝爾、傑克霍蘭、班魯賓斯 468 00:51:57,606 --> 00:51:58,439 好 469 00:51:58,440 --> 00:51:59,774 我能舉更多個,要聽嗎? 470 00:51:59,775 --> 00:52:05,122 史蒂芬的姓是瓦利奇,重要嗎? 471 00:52:34,685 --> 00:52:36,853 包爾警官,吉姆 472 00:52:36,854 --> 00:52:37,988 嗨,瑪雅 473 00:52:38,105 --> 00:52:39,572 問個話好嗎? 474 00:52:40,357 --> 00:52:41,649 當然好 475 00:52:41,650 --> 00:52:43,326 是前一晚的事 476 00:52:44,277 --> 00:52:45,444 什麼前一晚? 477 00:52:45,445 --> 00:52:46,613 我告訴警長了 478 00:52:46,614 --> 00:52:48,248 出了什麼事嗎? 479 00:52:50,242 --> 00:52:52,169 我們能進去嗎? 480 00:52:53,078 --> 00:52:55,047 當然 481 00:53:00,836 --> 00:53:02,962 你當書記時的主管是誰? 482 00:53:02,963 --> 00:53:05,089 他叫做麥可奈古 483 00:53:05,090 --> 00:53:06,474 麥可奈古 484 00:53:08,343 --> 00:53:10,812 我要怎麼找到麥可奈古?上哪找? 485 00:53:10,888 --> 00:53:11,929 可能是蘇黎世 486 00:53:11,930 --> 00:53:13,315 可能? -對 487 00:53:13,641 --> 00:53:15,025 去查吧 488 00:53:16,101 --> 00:53:17,402 麥可奈古 489 00:53:21,356 --> 00:53:23,700 麥可奈古,麥可奈古 490 00:53:24,317 --> 00:53:26,744 在交通部工作 491 00:53:26,779 --> 00:53:28,830 C大樓 -C大樓 492 00:53:29,782 --> 00:53:31,741 如果我也寄去你的照片 493 00:53:31,742 --> 00:53:33,660 他會證明你的身分和名字? 494 00:53:33,661 --> 00:53:35,119 還有戰時你跟他共事? 495 00:53:35,120 --> 00:53:36,078 應該是 496 00:53:36,079 --> 00:53:36,954 應該是? 497 00:53:36,955 --> 00:53:38,423 都過15年了 498 00:53:38,624 --> 00:53:40,082 難道你會殺了我… 499 00:53:40,083 --> 00:53:42,960 給我具體資料,否則我就上樓 500 00:53:42,961 --> 00:53:45,722 他昨晚沒回家,今早沒去工作 501 00:53:45,756 --> 00:53:47,882 我們有理由相信是劫持案 502 00:53:47,883 --> 00:53:49,008 他叫做湯瑪斯史坦曼 503 00:53:49,009 --> 00:53:51,144 這是他太太瑞秋 504 00:53:51,178 --> 00:53:51,928 妳好 505 00:53:51,929 --> 00:53:53,805 他們最近搬來史普斯 506 00:53:53,806 --> 00:53:58,434 吉姆懷特說你們昨晚到求救的怪聲 507 00:53:58,435 --> 00:54:00,311 其實是今天凌晨 508 00:54:00,312 --> 00:54:02,730 對,大約是早上5點 509 00:54:02,731 --> 00:54:03,605 差不多 510 00:54:03,606 --> 00:54:07,484 但我聽得出是很淒厲的救命聲 511 00:54:07,485 --> 00:54:09,912 很低沉,「救命」 512 00:54:11,323 --> 00:54:14,951 對,從街上另一頭傳來 513 00:54:14,952 --> 00:54:18,746 我正在臥室,從家裡跑出來 514 00:54:18,747 --> 00:54:20,632 很難辨識,只知道… 515 00:54:21,333 --> 00:54:22,675 大概方向 516 00:54:26,046 --> 00:54:27,171 她只記得片段 517 00:54:27,172 --> 00:54:29,340 她在編故事,她發瘋了 518 00:54:29,341 --> 00:54:31,801 別批評我太太,不准說了 519 00:54:31,802 --> 00:54:34,261 你說要向我供出一些事,快說 520 00:54:34,262 --> 00:54:34,902 冷靜,路易斯 521 00:54:34,903 --> 00:54:35,543 快說! 522 00:54:35,544 --> 00:54:36,356 冷靜 523 00:54:37,140 --> 00:54:38,316 路易斯在家嗎? 524 00:54:38,558 --> 00:54:40,727 不,他在辦公室,要找他嗎? 525 00:54:40,728 --> 00:54:44,114 我有些事能向你透露,先冷靜 526 00:54:44,314 --> 00:54:45,857 我有辦法讓你知道 527 00:54:45,858 --> 00:54:48,368 放了我,我不會去報警 528 00:54:53,115 --> 00:54:56,575 我用簽證來到美國 529 00:54:56,576 --> 00:54:59,671 後來娶了瑞秋順利入籍 530 00:54:59,830 --> 00:55:03,675 但她還沒跟科羅拉多州的前夫離婚 531 00:55:04,501 --> 00:55:08,638 我們祕密在維吉尼亞州登記結婚 532 00:55:08,671 --> 00:55:09,756 我們明知犯了重婚罪 533 00:55:09,757 --> 00:55:10,757 但我們別無選擇 534 00:55:10,758 --> 00:55:12,842 唯有這樣我才能留在美國 535 00:55:12,843 --> 00:55:16,146 我向你坦誠,你就握有我的把柄 536 00:55:16,179 --> 00:55:18,472 如果你放了我,我就不能去報警 537 00:55:18,473 --> 00:55:23,195 我們偽造文書,在官員前發假誓 538 00:55:23,603 --> 00:55:25,146 我太太會坐牢,我會被驅逐出境 539 00:55:25,147 --> 00:55:27,574 我們的生活就會毀了 540 00:55:29,692 --> 00:55:33,705 這樣你能保證我不會去報警吧 541 00:55:38,326 --> 00:55:40,452 警官,不然搜索整條街吧 542 00:55:40,453 --> 00:55:41,829 我們幾天後會搜索 543 00:55:41,830 --> 00:55:44,257 我們還沒開始正式調查 544 00:55:45,751 --> 00:55:48,502 好,我問出來了,他告訴我… 545 00:55:48,503 --> 00:55:49,887 路易斯 546 00:55:50,213 --> 00:55:51,630 我以為你出去了 547 00:55:51,631 --> 00:55:54,726 我也是,你怎麼會在家? 548 00:56:00,808 --> 00:56:04,936 我在打掃地下室 549 00:56:04,937 --> 00:56:08,105 我跟瑪雅在談那晚的叫聲 550 00:56:08,106 --> 00:56:09,407 大家好像聽到怪聲 551 00:56:10,859 --> 00:56:16,655 對,她有說,我一定睡死了 552 00:56:16,656 --> 00:56:20,367 這是瑞秋史坦曼,她先生失蹤了 553 00:56:20,368 --> 00:56:21,669 幸會 554 00:56:23,621 --> 00:56:24,881 妳好 555 00:56:25,916 --> 00:56:27,759 你的頭怎麼了? 556 00:56:28,418 --> 00:56:30,637 這沒什麼… 557 00:56:40,680 --> 00:56:46,685 好,今天差不多了,路易斯 558 00:56:46,686 --> 00:56:47,570 艾德 559 00:56:47,604 --> 00:56:48,821 吉姆 560 00:56:52,818 --> 00:56:56,362 凱蒂要去診所看你,明天好嗎? 561 00:56:56,363 --> 00:56:59,499 明天?好啊,請她過來 562 00:57:02,494 --> 00:57:03,670 謝謝 563 00:57:06,206 --> 00:57:07,465 掰,吉姆 564 00:57:13,380 --> 00:57:15,097 我們會被逮到 565 00:57:21,429 --> 00:57:24,441 原來是她 -對 566 00:57:27,853 --> 00:57:29,987 她一定知道內情 567 00:57:32,315 --> 00:57:34,859 他不會隱瞞她這麼多年 568 00:57:34,860 --> 00:57:36,244 妳就是 569 00:57:43,118 --> 00:57:44,419 對不起 570 00:57:46,872 --> 00:57:48,673 他向你供出什麼? 571 00:57:48,874 --> 00:57:50,007 什麼? 572 00:57:50,708 --> 00:57:53,553 他只能跟你說什麼事? 573 00:57:57,465 --> 00:58:00,935 他提到蘇黎世的書記 574 00:58:02,637 --> 00:58:04,096 他說跟他的家人有關 575 00:58:04,097 --> 00:58:05,940 我只是照他的話說 576 00:59:26,138 --> 00:59:27,397 瑞秋 577 00:59:27,514 --> 00:59:28,555 妳好 578 00:59:28,556 --> 00:59:31,651 嗨,我是瑪雅,妳來過我家 579 00:59:31,726 --> 00:59:35,021 沒錯,妳好嗎? 580 00:59:35,022 --> 00:59:38,074 我只是過來打個招呼,問候一下 581 00:59:38,275 --> 00:59:40,067 你們剛搬來 582 00:59:40,068 --> 00:59:42,995 況且妳先生跟我一樣都是外國人 583 00:59:44,364 --> 00:59:45,739 謝謝關心 584 00:59:45,740 --> 00:59:48,034 妳怎麼知道他是外國人? 585 00:59:48,035 --> 00:59:52,922 包爾警官說的,他是德國人吧? 586 00:59:53,206 --> 00:59:54,382 瑞士人 587 00:59:56,793 --> 00:59:58,720 對了,這是派屈克 588 00:59:58,836 --> 00:59:59,878 嗨,派屈克 589 00:59:59,879 --> 01:00:00,754 嗨 590 01:00:00,755 --> 01:00:02,798 我是瑞秋,這是安娜貝 591 01:00:02,799 --> 01:00:04,809 安娜貝,過來跟派屈克打招呼 592 01:00:09,139 --> 01:00:10,565 嗨,安娜 593 01:00:10,640 --> 01:00:11,557 嗨 594 01:00:11,558 --> 01:00:12,692 你喜歡狗嗎? 595 01:00:13,060 --> 01:00:15,445 介紹派屈克認識麥斯吧 596 01:00:15,978 --> 01:00:18,615 要去跟狗狗打招呼嗎?去吧 597 01:00:19,816 --> 01:00:21,784 他很可愛,不會咬人 598 01:00:22,944 --> 01:00:25,788 那麼,還沒有消息? 599 01:00:29,367 --> 01:00:30,784 瑪雅,你是哪裡人? 600 01:00:30,785 --> 01:00:32,504 我來自羅馬尼亞 601 01:00:32,662 --> 01:00:36,424 戰後我在歐洲認識我老公路易斯 602 01:00:36,666 --> 01:00:38,343 然後我們一起搬到這裡 603 01:00:38,501 --> 01:00:39,927 跟我們一樣 604 01:00:41,421 --> 01:00:43,222 失陪一下,抱歉 605 01:00:44,341 --> 01:00:46,726 媽媽抱,你沒事吧 606 01:00:48,970 --> 01:00:50,938 媽媽抱,寶寶 607 01:00:52,474 --> 01:00:53,650 好棒棒 608 01:00:53,725 --> 01:00:56,060 這是湯米,說「嗨」 609 01:00:56,061 --> 01:00:57,570 嗨,湯米 610 01:00:58,355 --> 01:01:00,615 好棒棒,「你好」 611 01:01:01,233 --> 01:01:02,409 「你好」 612 01:01:05,195 --> 01:01:09,749 我待過平民志工隊,負責通訊 613 01:01:09,866 --> 01:01:12,669 那屬於戰後的馬歇爾計劃 614 01:01:12,910 --> 01:01:14,421 我就是在那裡遇到他 615 01:01:14,829 --> 01:01:16,714 我把那當作一場冒險 616 01:01:17,624 --> 01:01:20,000 我只想離開那裡 617 01:01:20,001 --> 01:01:21,969 湯瑪斯也常這樣說 618 01:01:22,337 --> 01:01:26,974 有時我想怪不得他渴望快點結婚 619 01:01:27,759 --> 01:01:29,351 你們很快就結婚了? 620 01:01:29,427 --> 01:01:33,523 沒錯,他巴不得立刻離開歐洲 621 01:01:33,848 --> 01:01:35,066 為什麼? 622 01:01:35,142 --> 01:01:39,654 我想經過戰亂的人都受夠了 623 01:01:40,355 --> 01:01:45,317 他經過戰亂?瑞士明明是中立的 624 01:01:45,318 --> 01:01:48,820 我想暴力嚇壞了所有歐洲人 625 01:01:48,821 --> 01:01:51,240 他在蘇黎世擔任書記 626 01:01:51,241 --> 01:01:54,961 起碼連他都想像不到 627 01:01:57,914 --> 01:01:59,799 你們想要留下來用晚餐嗎? 628 01:02:01,000 --> 01:02:02,844 小孩應該會很高興 629 01:02:03,170 --> 01:02:04,512 快去撿 630 01:02:10,177 --> 01:02:12,178 狗狗好像快撿到了 631 01:02:12,179 --> 01:02:14,606 我們還是回家好了 632 01:02:33,241 --> 01:02:37,378 我今天去找他老婆瑞秋 633 01:02:38,913 --> 01:02:40,757 那樣做明智嗎? 634 01:02:40,957 --> 01:02:42,717 那個王八蛋 635 01:02:43,125 --> 01:02:46,095 他以為能拋開過去 636 01:02:48,047 --> 01:02:49,849 重新生活 637 01:02:50,508 --> 01:02:52,393 有個幸福家庭 638 01:02:54,136 --> 01:02:56,814 知道我最痛恨什麼? 639 01:02:57,724 --> 01:02:59,225 我第一眼看到他時 640 01:02:59,226 --> 01:03:04,405 我的直覺是搬家,逃得老遠 641 01:03:06,233 --> 01:03:10,620 因為我小時候經常搬家 642 01:03:11,028 --> 01:03:15,249 羅馬尼亞把我們趕來趕去 643 01:03:16,743 --> 01:03:20,662 那個人突然闖進來 644 01:03:20,663 --> 01:03:23,164 我應該搬家,我應該再搬家 645 01:03:23,165 --> 01:03:24,926 妳為什麼不告訴我? 646 01:03:25,335 --> 01:03:28,429 為什麼隱藏妳的家世? 647 01:03:32,800 --> 01:03:34,894 身為羅姆人… 648 01:03:37,222 --> 01:03:39,065 很艱難 649 01:03:42,059 --> 01:03:47,740 我們一群羅姆人都精通手工藝 650 01:03:48,483 --> 01:03:52,579 像是金屬、木頭、珠寶 651 01:03:52,612 --> 01:03:55,239 所以我和我妹才能在集中營存活 652 01:03:55,240 --> 01:03:56,958 因為我們擅長工藝 653 01:03:58,493 --> 01:04:00,878 妳從沒跟我提過她 654 01:04:01,913 --> 01:04:03,380 米拉 655 01:04:05,041 --> 01:04:08,928 比我小三歲 656 01:04:12,465 --> 01:04:14,684 她是我最重要的人 657 01:04:14,926 --> 01:04:19,146 我有許多手足,但她是我的明燈 658 01:04:23,893 --> 01:04:28,740 我和她一起被關進集中營 659 01:04:29,106 --> 01:04:31,993 我們一起從戰爭中倖存 660 01:04:35,280 --> 01:04:41,836 結果在最後幾天竟然… 661 01:04:55,800 --> 01:04:57,309 路易斯 662 01:05:00,555 --> 01:05:02,732 我看起來還是一樣嗎? 663 01:05:04,892 --> 01:05:07,236 我看起來不同了? 664 01:05:15,695 --> 01:05:18,330 對 -是嗎? 665 01:05:22,076 --> 01:05:23,460 也不是 666 01:05:25,788 --> 01:05:27,548 妳不同了 667 01:05:29,626 --> 01:05:31,010 但一樣是妳 668 01:05:32,504 --> 01:05:36,140 我只是要習慣新的妳 669 01:05:40,011 --> 01:05:41,938 還有妳的過去 670 01:05:45,141 --> 01:05:47,985 突然妳的過去就出現了 671 01:06:34,774 --> 01:06:37,150 我花了兩小時弄懂怎麼打字 672 01:06:37,151 --> 01:06:38,234 (尋人啟事,湯瑪斯史坦曼) 673 01:06:38,235 --> 01:06:39,161 (188公分,82公斤) 674 01:06:40,029 --> 01:06:41,622 我睡不著 675 01:06:41,823 --> 01:06:43,332 太擔心了 676 01:06:44,200 --> 01:06:46,711 也許妳先生能開個處方 677 01:06:46,911 --> 01:06:50,288 我能給妳安眠藥,我家裡有很多 678 01:06:50,289 --> 01:06:54,802 我從戰後就有失眠問題 679 01:06:58,798 --> 01:07:00,474 湯瑪斯也是 680 01:07:08,015 --> 01:07:10,317 他回來時妳應該見見他 681 01:07:10,727 --> 01:07:14,655 他一定會很高興認識歐洲同鄉 682 01:07:16,398 --> 01:07:18,159 我們很相像 683 01:07:19,318 --> 01:07:22,038 我們都跟美國人結婚 684 01:07:22,489 --> 01:07:25,124 想儘快離開那裡 685 01:07:34,709 --> 01:07:37,961 結婚時會說「至死不渝」 686 01:07:37,962 --> 01:07:42,308 但誰能想像是什麼意思 687 01:07:42,675 --> 01:07:44,560 「至死不渝」 688 01:07:50,391 --> 01:07:54,320 他還沒死,一定是的 689 01:07:59,817 --> 01:08:01,786 戒指好美 690 01:08:04,572 --> 01:08:06,123 看裡面 691 01:08:17,293 --> 01:08:18,928 妳是猶太人? 692 01:08:19,045 --> 01:08:20,221 對 693 01:08:21,506 --> 01:08:25,258 當時他在歐洲居然買得到 694 01:08:25,259 --> 01:08:27,144 這種事很敏感 695 01:08:27,887 --> 01:08:30,221 妳還在那裡時他買給妳的? 696 01:08:30,222 --> 01:08:31,315 對 697 01:08:32,850 --> 01:08:34,568 真的好美 698 01:08:43,570 --> 01:08:44,703 什麼? 699 01:08:45,905 --> 01:08:47,373 你幹了什麼好事? 700 01:08:52,994 --> 01:08:56,632 你戰後娶了猶太人逃到美國? 701 01:08:57,123 --> 01:08:57,958 什麼? 702 01:08:57,959 --> 01:08:59,960 你在哪弄到婚戒的? 703 01:08:59,961 --> 01:09:01,470 妳怎麼知道? 704 01:09:02,503 --> 01:09:04,891 婚戒也是在集中營偷的? 705 01:09:05,424 --> 01:09:06,174 納粹 706 01:09:06,175 --> 01:09:08,352 別騷擾我的家人,瘋婆子 707 01:09:28,114 --> 01:09:29,373 不要 708 01:09:36,455 --> 01:09:38,498 你的婚戒也是在集中營偷的吧? 709 01:09:38,499 --> 01:09:40,466 納粹鬼子 710 01:09:40,960 --> 01:09:42,460 別騷擾我的家人 711 01:09:42,461 --> 01:09:43,804 讓我看你的戒指 712 01:09:44,005 --> 01:09:46,390 不,別碰我 713 01:09:46,798 --> 01:09:48,224 別碰我 714 01:09:59,520 --> 01:10:01,436 讓我看這戒指是不是也是偷的 715 01:10:01,437 --> 01:10:03,990 不是,我發誓,我發誓 716 01:10:04,150 --> 01:10:05,826 快說你是誰,卡爾 717 01:10:05,860 --> 01:10:06,860 你姓什麼? 718 01:10:06,861 --> 01:10:07,986 我是湯瑪斯史坦曼 719 01:10:07,987 --> 01:10:09,362 妳認錯人了 720 01:10:09,363 --> 01:10:10,320 別又說謊了 721 01:10:10,321 --> 01:10:11,947 我不知道… -最後機會 722 01:10:11,948 --> 01:10:13,241 我只想回去家人身邊 723 01:10:13,242 --> 01:10:14,284 我要我妹妹回來 724 01:10:14,285 --> 01:10:15,461 不是我 725 01:10:21,417 --> 01:10:24,220 妳這虐待狂的瘋婆子 726 01:10:31,052 --> 01:10:34,021 瑪雅?瑪雅? 727 01:10:36,432 --> 01:10:37,984 瑪雅? -誰在裡面? 728 01:10:39,518 --> 01:10:40,686 路易斯? 729 01:10:40,687 --> 01:10:42,228 今晚你想睡艾伯家嗎? 730 01:10:42,229 --> 01:10:43,197 很好 731 01:10:44,106 --> 01:10:46,658 待著別動,我去拿你的睡衣 732 01:10:47,026 --> 01:10:49,495 路易斯,路易斯 733 01:10:51,739 --> 01:10:53,124 媽咪,那是什麼? 734 01:10:55,326 --> 01:10:59,663 只是紅色油漆,媽咪沒事 735 01:10:59,664 --> 01:11:00,881 我們… 736 01:11:04,460 --> 01:11:06,336 好,進去房間,待在裡面 737 01:11:06,337 --> 01:11:08,222 別動,別出來 738 01:11:11,050 --> 01:11:13,509 路易斯,你看 739 01:11:13,510 --> 01:11:15,303 有看到嗎? -怎麼回事? 740 01:11:15,304 --> 01:11:16,981 你知道這是什麼意思嗎? 741 01:11:18,557 --> 01:11:19,557 路易斯,你看 742 01:11:19,558 --> 01:11:21,768 他的戒指,這是大衛星 743 01:11:21,769 --> 01:11:23,311 跟他老婆一樣,但他不是猶太人 744 01:11:23,312 --> 01:11:25,521 懂了嗎?納粹兵都是小偷 745 01:11:25,522 --> 01:11:27,440 不,是我為我太太訂製的 746 01:11:27,441 --> 01:11:28,608 你知道這是什麼意思嗎? 747 01:11:28,609 --> 01:11:29,442 我想要討她歡心 748 01:11:29,443 --> 01:11:31,152 路易斯,你有在聽我說話嗎? 749 01:11:31,153 --> 01:11:32,538 是我為我太太訂製的 750 01:11:33,072 --> 01:11:34,405 你在幹嘛?你為什麼幫他? 751 01:11:34,406 --> 01:11:35,531 路易斯,聽我說 752 01:11:35,532 --> 01:11:36,750 夠了 753 01:11:39,829 --> 01:11:41,705 孬種,別幫他了 754 01:11:41,706 --> 01:11:44,300 瑪雅,我說夠了,夠了 755 01:14:00,344 --> 01:14:02,229 我很清楚 756 01:14:03,973 --> 01:14:08,777 我很清楚藏著祕密這麼久的感覺 757 01:14:11,063 --> 01:14:13,115 害怕說出來 758 01:14:17,278 --> 01:14:18,662 卡爾 759 01:14:20,281 --> 01:14:25,001 藏在我心中,一直渴望說出來 760 01:14:25,995 --> 01:14:27,754 陰魂不散 761 01:14:31,292 --> 01:14:33,594 我知道你也很害怕 762 01:14:35,796 --> 01:14:40,309 你一定是,我看得出來 763 01:14:57,902 --> 01:15:04,082 給我真相,卡爾,為了你的家人 764 01:15:05,534 --> 01:15:07,669 為了安娜貝和湯米 765 01:15:10,206 --> 01:15:12,549 說出來,我就放你走 766 01:15:17,213 --> 01:15:19,556 這是你唯一的出路 767 01:15:21,467 --> 01:15:23,519 你相信我吧? 768 01:15:29,600 --> 01:15:32,152 這是你唯一的出路 769 01:15:34,605 --> 01:15:36,031 好 770 01:15:37,984 --> 01:15:42,371 如果你死了,誰會照顧你的孩子? 771 01:15:43,155 --> 01:15:45,666 妳打算會害他們沒老爸? 772 01:15:46,367 --> 01:15:48,835 對,我會殺了你 773 01:16:32,371 --> 01:16:33,922 派屈克還好嗎? 774 01:16:36,667 --> 01:16:40,971 他很好,他是個堅強孩子 775 01:16:45,217 --> 01:16:48,186 艾伯的姪女在那裡,都沒事 776 01:16:53,350 --> 01:16:55,694 我害怕你不會回來 777 01:17:10,159 --> 01:17:12,711 我們要做出了結 778 01:17:16,873 --> 01:17:18,174 聽著 779 01:17:22,879 --> 01:17:25,256 瑞士方面確認了 780 01:17:25,257 --> 01:17:27,768 他的說法吻合,他戰時在那裡 781 01:17:28,385 --> 01:17:29,686 他在那裡 782 01:17:38,937 --> 01:17:41,064 我還跟努斯鮑醫生談了 783 01:17:41,065 --> 01:17:44,525 他說像這種例子當事人會混淆 784 01:17:44,526 --> 01:17:45,401 路易斯,拜託 785 01:17:45,402 --> 01:17:47,528 這很自然,是有可能的 786 01:17:47,529 --> 01:17:49,790 你只想就此打住 787 01:17:53,535 --> 01:17:57,288 湯瑪斯說他的婚姻是造假 788 01:17:57,289 --> 01:17:58,414 他們在歐洲相遇時 789 01:17:58,415 --> 01:18:01,343 她還跟科羅拉多州的前夫在一起 790 01:18:03,129 --> 01:18:04,763 他哪時說的? 791 01:18:04,921 --> 01:18:07,215 妳在樓上我跟他獨處時 792 01:18:07,216 --> 01:18:08,299 你沒跟我說 793 01:18:08,300 --> 01:18:09,925 他向我吐露 794 01:18:09,926 --> 01:18:11,802 我們就握有他的把柄 795 01:18:11,803 --> 01:18:15,231 我們放了他,他不會去報警 796 01:18:18,810 --> 01:18:21,279 我們能全身而退,瑪雅 797 01:18:21,897 --> 01:18:24,199 恢復正常生活 798 01:18:25,359 --> 01:18:27,869 我的生活永遠無法正常了 799 01:18:33,700 --> 01:18:35,794 我們能向前看嗎? 800 01:18:36,828 --> 01:18:38,464 別去想了 801 01:18:40,291 --> 01:18:42,050 就算真的是他 802 01:18:44,711 --> 01:18:48,807 為了我們著想,原諒他吧 803 01:18:49,675 --> 01:18:52,936 拜託,為了我們著想 804 01:19:06,358 --> 01:19:08,201 妳想要怎樣? 805 01:19:12,614 --> 01:19:14,290 妳想要怎樣? 806 01:19:17,744 --> 01:19:19,995 我想要他招供 807 01:19:19,996 --> 01:19:21,297 為什麼? 808 01:19:21,498 --> 01:19:25,469 即使妳確定是他,又為什麼? 809 01:19:27,796 --> 01:19:30,098 我需要你親耳聽到 810 01:19:31,550 --> 01:19:32,800 我不需要聽到 811 01:19:32,801 --> 01:19:33,468 你需要 812 01:19:33,469 --> 01:19:34,260 我不需要聽到 813 01:19:34,261 --> 01:19:37,814 想像這一切結束,你還是不確定 814 01:19:38,224 --> 01:19:39,890 你會一直以為我瘋了 815 01:19:39,891 --> 01:19:42,185 我攻擊一名無辜男子 -我不會 816 01:19:42,186 --> 01:19:45,313 你一定會,也許不是今天或明天 817 01:19:45,314 --> 01:19:50,243 但只要沒解決,你會承受不了 818 01:19:52,529 --> 01:19:54,456 我了解你,路易斯 819 01:20:25,687 --> 01:20:27,155 嗨,女兒 820 01:20:28,607 --> 01:20:32,452 妳還好嗎?怎麼了? 821 01:20:34,821 --> 01:20:36,164 怎麼了? 822 01:20:37,449 --> 01:20:39,876 爹地會回來嗎? 823 01:20:45,499 --> 01:20:48,510 爹地幾天後會回來 824 01:20:49,461 --> 01:20:51,546 知道他跟我說什麼? 825 01:20:51,547 --> 01:20:55,517 他說買了特別的禮物送給妳和湯米 826 01:20:57,135 --> 01:20:59,896 別擔心,去跟派屈克玩吧 827 01:21:12,318 --> 01:21:17,038 瑞秋,像妳剛才在哄小孩 828 01:21:18,449 --> 01:21:23,587 我從派屈克出生就常這樣 829 01:21:24,580 --> 01:21:28,466 我會撒謊,我會騙他 830 01:21:28,625 --> 01:21:32,345 只要他問起我的家人或戰時的事 831 01:21:35,257 --> 01:21:38,810 我甚至騙他我的身分 832 01:21:40,346 --> 01:21:42,731 我感覺我是在保護他 833 01:21:48,019 --> 01:21:52,240 但他問我很多問題,我答不出來 834 01:21:52,649 --> 01:21:54,024 安娜貝也是一樣 835 01:21:54,025 --> 01:21:56,912 沒關係,我也回答不了她 836 01:21:58,864 --> 01:22:00,248 為什麼? 837 01:22:04,160 --> 01:22:06,713 湯瑪斯不會提到他的家人 838 01:22:07,831 --> 01:22:09,132 為什麼? 839 01:22:09,875 --> 01:22:11,467 我不知道 840 01:22:12,753 --> 01:22:16,139 過去幾天我才發覺 841 01:22:16,673 --> 01:22:19,893 我對湯瑪斯幾乎一無所知 842 01:22:20,302 --> 01:22:25,023 我在警局填了許多表格 843 01:22:25,766 --> 01:22:30,853 我不知道要通知誰他失蹤了 844 01:22:30,854 --> 01:22:33,531 他的家人在歐洲 845 01:22:34,024 --> 01:22:35,650 他甚至沒人能問… 846 01:22:35,651 --> 01:22:37,985 他以前有沒有搞過失蹤 847 01:22:37,986 --> 01:22:40,121 也沒人能談談 848 01:22:40,280 --> 01:22:42,615 我問過他家人的事 849 01:22:42,616 --> 01:22:46,201 但他不願談他的過去或那些噩夢 850 01:22:46,202 --> 01:22:47,963 他會勃然大怒 851 01:22:48,038 --> 01:22:50,373 我不懂他哪來的噩夢 852 01:22:50,374 --> 01:22:53,468 他根本沒經過戰亂 853 01:22:55,253 --> 01:22:57,555 有時我看著他… 854 01:22:58,465 --> 01:23:06,231 我沒提過這些事,請別跟別人說 855 01:23:06,473 --> 01:23:07,607 好 856 01:23:19,445 --> 01:23:21,788 我必須欺騙瑞秋 857 01:23:22,113 --> 01:23:24,457 這是為了保護她和小孩 858 01:23:24,658 --> 01:23:27,043 戰後許多德國人都這樣 859 01:23:27,453 --> 01:23:28,536 大家會瞞著自己是德國人 860 01:23:28,537 --> 01:23:31,506 否則我根本無法移民到美國 861 01:23:32,499 --> 01:23:34,634 我待過軍隊 862 01:23:35,210 --> 01:23:38,087 我待過軍隊,但我從沒見過妳 863 01:23:38,088 --> 01:23:41,641 少來,你太太都跟我說了 864 01:23:41,675 --> 01:23:44,259 敢再騙我,你就會死在這裡 865 01:23:44,260 --> 01:23:46,479 說出真相,你就能回家 866 01:23:46,847 --> 01:23:50,233 明天你能跟孩子們共進早餐 867 01:23:50,684 --> 01:23:52,778 我不想殺你 868 01:23:52,894 --> 01:23:55,530 但你不能再騙我了 869 01:24:01,820 --> 01:24:04,873 我們睡在一棟廢墟 870 01:24:06,533 --> 01:24:08,752 我妹被拖走 871 01:24:09,285 --> 01:24:11,412 兩個男人壓著我 872 01:24:11,413 --> 01:24:13,372 有人把酒倒在我身上 873 01:24:13,373 --> 01:24:15,717 我的眼睛灼痛,我看不見 874 01:24:21,423 --> 01:24:23,424 我記得我逃走了 875 01:24:23,425 --> 01:24:25,685 我逃走了,但我是不是… 876 01:24:26,386 --> 01:24:28,146 丟下她? 877 01:24:30,390 --> 01:24:32,859 你在場,你要告訴我 878 01:24:34,227 --> 01:24:37,312 為什麼你會做噩夢,卡爾? 879 01:24:37,313 --> 01:24:41,201 你在噩夢裡看到什麼?我的臉? 880 01:24:41,527 --> 01:24:43,369 你有看到我妹? 881 01:24:43,612 --> 01:24:45,455 你有看到我逃走? 882 01:24:48,867 --> 01:24:51,285 卡爾,卡爾,看著我 883 01:24:51,286 --> 01:24:53,755 我不想射殺你,但我會 884 01:24:53,955 --> 01:24:57,374 再不說出真相,我會殺了你 885 01:24:57,375 --> 01:24:59,794 我丟下她嗎?我把她丟在那裡? 886 01:24:59,795 --> 01:25:03,306 我不顧她逃走?我逃走了? 887 01:25:03,339 --> 01:25:04,933 我逃走了? 888 01:25:06,593 --> 01:25:10,814 我逃走了?我逃走了? 889 01:25:11,515 --> 01:25:12,155 我逃走了? 890 01:25:12,156 --> 01:25:13,900 我們射殺每個人 891 01:25:15,268 --> 01:25:17,320 我們一定漏掉妳了 892 01:25:17,521 --> 01:25:20,323 附近有俄羅斯人,我們要儘快離開 893 01:25:23,777 --> 01:25:25,611 瑞秋和小孩 894 01:25:25,612 --> 01:25:27,288 他們絕對不能知道 895 01:25:28,574 --> 01:25:30,583 他們永遠不會知道 896 01:25:31,076 --> 01:25:33,494 我第一次看到妳時,我以為妳… 897 01:25:33,495 --> 01:25:34,787 我以為妳死了 898 01:25:34,788 --> 01:25:37,257 是迪特扒開妳的衣服 899 01:25:42,588 --> 01:25:44,389 我逃走了? 900 01:25:46,216 --> 01:25:47,934 妳從沒離開 901 01:25:48,552 --> 01:25:50,353 我從沒離開 902 01:25:53,515 --> 01:25:55,984 有些人根本沒反抗 903 01:25:56,685 --> 01:26:00,062 長久以來我拚命想要忘掉 904 01:26:00,063 --> 01:26:01,823 但永遠揮之不去 905 01:26:03,441 --> 01:26:06,912 我感覺彷彿活在一場噩夢中 906 01:26:07,654 --> 01:26:13,334 不斷出現幻覺,我五晚沒睡了 907 01:26:13,702 --> 01:26:16,337 上高中的前一年 908 01:26:16,955 --> 01:26:19,832 我不懂自己怎麼會變成那種人 909 01:26:19,833 --> 01:26:22,468 我不懂自己怎麼會那麼殘忍 910 01:26:23,712 --> 01:26:26,014 我怎麼會幹下那些事 911 01:26:32,262 --> 01:26:38,308 我認不出15年前的自己 912 01:26:38,309 --> 01:26:41,237 我不認得他,但確實是我幹的 913 01:26:50,280 --> 01:26:51,581 是不是… 914 01:27:00,415 --> 01:27:01,674 什麼? 915 01:27:06,797 --> 01:27:08,348 你做了… 916 01:27:15,305 --> 01:27:16,982 你做了什麼? 917 01:27:35,575 --> 01:27:37,543 你做掉他了? 918 01:28:37,428 --> 01:28:38,813 路易斯? 919 01:29:05,832 --> 01:29:08,301 我不知如何是好 920 01:29:10,211 --> 01:29:13,798 我撐不下去了,我撐不下去了 921 01:29:13,799 --> 01:29:17,310 你可以的,你可以的 922 01:29:19,387 --> 01:29:22,690 搞定了,結束了 923 01:29:23,934 --> 01:29:28,113 我們絕不能跟任何人再提起這件事 924 01:29:34,444 --> 01:29:38,664 路易斯,你是好人 925 01:29:44,079 --> 01:29:48,749 你要我想辦法放下,去原諒 926 01:29:48,750 --> 01:29:52,637 我辦不到,我並沒有 927 01:29:53,671 --> 01:29:57,642 你說你不需要聽到真相 928 01:29:58,093 --> 01:30:00,186 我沒聽你的 929 01:30:03,098 --> 01:30:05,191 現在我們心連心 930 01:30:06,684 --> 01:30:08,986 我們一起向前看 931 01:30:12,148 --> 01:30:15,118 路易斯,看著我,看著我 932 01:30:19,948 --> 01:30:21,707 你去上班 933 01:30:21,908 --> 01:30:26,796 我去艾伯家接派屈克,帶他上學 934 01:30:28,331 --> 01:30:30,091 我們繼續生活 935 01:32:51,516 --> 01:32:55,278 《地下弒的秘密》