1 00:01:54,865 --> 00:01:56,815 Quella era piuttosto grande. 2 00:02:02,331 --> 00:02:04,659 Oh, wow. Patrick, guarda quella. 3 00:02:07,090 --> 00:02:08,690 Guarda quella laggiu'! 4 00:02:10,714 --> 00:02:14,114 Wow, guarda questa. Patrick, Patrick, riesci a prenderla? 5 00:02:20,140 --> 00:02:21,290 Andiamo, Max. 6 00:02:22,726 --> 00:02:23,626 Siediti. 7 00:02:31,697 --> 00:02:34,576 Va bene, tesoro. Dai. Vuoi prendere la bambola? 8 00:02:34,696 --> 00:02:36,946 Scommetto che questo rovina tutto. 9 00:02:42,431 --> 00:02:43,281 Seduto. 10 00:02:44,289 --> 00:02:45,289 Max, giu'. 11 00:02:50,170 --> 00:02:53,520 Tesoro, resta qui un secondo. La mamma torna subito. 12 00:03:02,182 --> 00:03:03,732 Ok, Max, stai vicino. 13 00:03:08,397 --> 00:03:10,347 Patrick, resta sulla coperta. 14 00:03:16,321 --> 00:03:17,671 Vai, Max, dentro. 15 00:03:25,956 --> 00:03:28,454 Ciao, Maja. Stai bene? 16 00:03:29,034 --> 00:03:30,134 Ciao, Sarah. 17 00:03:31,670 --> 00:03:32,970 Come sta Lewis? 18 00:03:33,596 --> 00:03:34,496 Patrick? 19 00:03:34,840 --> 00:03:35,840 Si', bene. 20 00:03:36,758 --> 00:03:39,349 Sei andata alla conferenza genitori-insegnanti lunedi'? 21 00:03:39,469 --> 00:03:41,019 Io non ce l'ho fatta. 22 00:03:47,769 --> 00:03:50,319 Dai un'occhiata a questa lista d'attesa. 23 00:03:52,733 --> 00:03:55,983 Hai mai pensato che avremmo avuto tutto questo lavoro? 24 00:04:00,157 --> 00:04:02,116 Immagino sia un bene per gli affari. 25 00:04:02,236 --> 00:04:04,186 Buono per gli affari. Giusto. 26 00:04:07,507 --> 00:04:10,707 - Dovresti dirlo a tuo marito. - Un respiro profondo. 27 00:04:12,961 --> 00:04:13,711 Bene. 28 00:04:14,838 --> 00:04:17,221 Molti nuovi ragazzi alla raffineria in questi giorni. 29 00:04:17,341 --> 00:04:19,515 - Sembra sorpreso che sia uno di loro. - No, per niente. 30 00:04:19,635 --> 00:04:20,599 Cosa fai li'? 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,519 - Capoturno. - Capoturno? 32 00:04:23,514 --> 00:04:25,979 Va tutto bene, dottore. Non mi dispiace parlarne. 33 00:04:26,099 --> 00:04:29,483 6a divisione Marine. Ho perso le gambe a Okinawa, secondo sbarco. 34 00:04:29,603 --> 00:04:32,053 - Lei ha servito? - Nel corpo medico. 35 00:04:32,173 --> 00:04:34,279 Ma mi hanno mandato qui solo nel '46. 36 00:04:34,399 --> 00:04:36,999 Puo' sdraiarsi sulla schiena, per favore? 37 00:04:39,071 --> 00:04:41,771 Si', ero in un ospedale militare in Grecia. 38 00:04:42,115 --> 00:04:43,915 Parte della ricostruzione. 39 00:04:45,202 --> 00:04:47,459 E' orribile cio' che e' successo ai veterani esperti. 40 00:04:47,579 --> 00:04:50,429 Be', non e' che nessuno di noi l'abbia scelto. 41 00:04:52,230 --> 00:04:52,930 Si'? 42 00:04:53,085 --> 00:04:56,735 C'e' qualcosa che vuoi aggiungere all'ordine prima che chiami? 43 00:04:57,714 --> 00:04:59,664 Abbiamo bisogno di Torazina, 44 00:05:00,284 --> 00:05:02,933 Bentyl e dell'aspirina. 45 00:05:03,336 --> 00:05:04,486 Ci sono gia'. 46 00:05:05,180 --> 00:05:07,855 E siamo a corto di medicazioni, quindi ho messo anche quelle. 47 00:05:07,975 --> 00:05:09,481 Eddie, questa e' mia moglie, Maja. 48 00:05:09,601 --> 00:05:11,775 - Aiuta a gestire l'ufficio. - Piacere di conoscerla, signora. 49 00:05:11,895 --> 00:05:14,778 Ci siamo incontrati in quell'ospedale militare in Grecia di cui ti parlavo. 50 00:05:14,898 --> 00:05:17,614 Non ne ha mai abbastanza delle ragazze locali, quindi ne hai portata una a casa. 51 00:05:17,734 --> 00:05:19,984 - Si'. - In realta' sono rumena. 52 00:05:20,514 --> 00:05:23,225 Stavo pensando che forse potremmo invitare Eddie a cena una di queste sere. 53 00:05:23,345 --> 00:05:24,246 E' nuovo in raffineria. 54 00:05:24,366 --> 00:05:26,331 Oh, non lo so, dottore. Non voglio che sia imbarazzante. 55 00:05:26,451 --> 00:05:29,911 No, non e' imbarazzante. Dai. Ti meriti un'accoglienza adeguata. 56 00:05:30,031 --> 00:05:31,577 Che ne dici, Maja? Mercoledi'? 57 00:05:31,697 --> 00:05:33,697 Certo. Piacere di conoscerla. 58 00:06:22,341 --> 00:06:24,791 Perche' hai invitato quel tipo a cena? 59 00:06:25,802 --> 00:06:26,852 Perche' no? 60 00:06:29,348 --> 00:06:30,898 Non dovevi invitarlo. 61 00:06:32,184 --> 00:06:34,708 Be', e' nuovo in citta', ed e'... 62 00:06:35,735 --> 00:06:38,035 sai, deve essere difficile per lui. 63 00:06:40,234 --> 00:06:42,116 Non ha bisogno della tua pieta'. 64 00:06:42,236 --> 00:06:43,575 Lo hai fatto sentire a disagio. 65 00:06:43,695 --> 00:06:45,285 - No, non l'ho fatto. - Si', l'hai fatto. 66 00:06:45,405 --> 00:06:46,787 Non credo proprio. 67 00:06:46,907 --> 00:06:48,257 Si', l'hai fatto. 68 00:06:50,702 --> 00:06:52,152 No, non l'ho fatto. 69 00:06:57,615 --> 00:07:01,565 Sai che la signora Jackson sta organizzando un concorso di limonata? 70 00:07:01,839 --> 00:07:04,376 La classe di Patrick? Puoi crederci? 71 00:07:05,008 --> 00:07:07,641 Tutto in questo paese e' una competizione. 72 00:07:07,761 --> 00:07:10,436 Be', sai, alcune cose sono atti di gentilezza, 73 00:07:10,556 --> 00:07:12,356 come invitare un veterano, 74 00:07:12,766 --> 00:07:16,211 un veterano ferito a cena perche' e' nuovo in citta'. 75 00:07:16,331 --> 00:07:18,581 Vuole solo salvare tutti, dottore. 76 00:07:23,569 --> 00:07:24,569 Forse si'. 77 00:07:30,492 --> 00:07:32,042 Alcuni piu' di altri. 78 00:07:32,578 --> 00:07:34,378 - Veramente? - Veramente. 79 00:07:36,467 --> 00:07:38,585 - Davvero? - Davvero. 80 00:07:48,142 --> 00:07:49,692 Perche' non li togli? 81 00:07:50,581 --> 00:07:53,231 - Ci e' voluta un'ora per metterli. - Si'? 82 00:07:53,852 --> 00:07:55,952 Ti faro' sembrare carina adesso. 83 00:07:56,310 --> 00:07:57,060 Come? 84 00:07:58,478 --> 00:07:59,228 Come? 85 00:08:00,814 --> 00:08:02,237 Hai sentito parlare del bagliore? 86 00:08:02,357 --> 00:08:03,739 Oh, sei cosi' ridicolo. 87 00:08:03,859 --> 00:08:06,116 Sono ridicolo? Guardati con questi bigodini. 88 00:08:06,236 --> 00:08:08,286 Sta' zitto. Allontanati da me. 89 00:08:12,659 --> 00:08:13,809 Mamma, mamma! 90 00:08:14,453 --> 00:08:15,253 Merda! 91 00:08:16,705 --> 00:08:18,587 Non riesco a dormire. E' troppo buio. 92 00:08:18,707 --> 00:08:20,506 Sei sdraiato sui miei occhiali. 93 00:08:20,626 --> 00:08:23,205 - Sono nel mio sedere. - Togli il tuo sedere... 94 00:08:23,325 --> 00:08:25,135 Papa' sta incasinando i bigodini della mamma. 95 00:08:25,255 --> 00:08:26,605 Stavamo lottando. 96 00:08:27,610 --> 00:08:29,610 Papa' arrivera' tra un minuto. 97 00:08:30,260 --> 00:08:33,010 - Resta qui. - Si', rimani. Non muoverti. 98 00:08:36,850 --> 00:08:39,066 - Non puoi andare nudo da Patrick. - Lo so. 99 00:08:39,186 --> 00:08:41,286 Prendo la mia biancheria intima. 100 00:08:44,240 --> 00:08:46,532 - Orso. - Molto bene. 101 00:08:46,652 --> 00:08:48,335 - Clown. - Bene. 102 00:08:48,820 --> 00:08:51,068 E questo? 103 00:08:52,366 --> 00:08:53,716 - Barca. - Bene. 104 00:08:56,495 --> 00:08:57,960 - Coniglio. - Bene. 105 00:08:58,080 --> 00:09:00,030 Sta prendendo il tuo accento. 106 00:09:00,290 --> 00:09:01,040 Le R. 107 00:09:01,416 --> 00:09:02,466 No, invece. 108 00:09:02,835 --> 00:09:03,785 E' cosi'? 109 00:09:05,546 --> 00:09:07,246 Allora digli come dirlo. 110 00:09:07,381 --> 00:09:08,331 Coniglio. 111 00:09:08,590 --> 00:09:10,440 - Coniglio. - Esattamente. 112 00:09:10,710 --> 00:09:13,892 Si'. Dillo sempre come papa' e i tuoi insegnanti, non come me. 113 00:09:14,012 --> 00:09:15,112 Un coniglio. 114 00:09:16,181 --> 00:09:17,855 - Coniglio. - Oh, davvero? 115 00:09:17,975 --> 00:09:19,356 - Molto divertente. - Patrick Reed. 116 00:09:19,476 --> 00:09:21,824 - Mi piace quello. - Patrick Reed. 117 00:09:21,944 --> 00:09:24,069 Rudolph la renna. 118 00:09:24,189 --> 00:09:25,863 Rudolph la renna. 119 00:09:25,983 --> 00:09:27,990 - Lo vuoi fare tu invece? - Mi piacerebbe molto. 120 00:09:28,110 --> 00:09:30,127 - Ok, procedi. - Orso. 121 00:09:31,113 --> 00:09:32,213 Quante uova? 122 00:09:33,115 --> 00:09:33,915 Uno... 123 00:09:35,406 --> 00:09:36,206 due... 124 00:09:38,912 --> 00:09:39,612 tre. 125 00:09:39,997 --> 00:09:40,997 E laggiu'? 126 00:09:43,099 --> 00:09:44,699 Quattro. Quattro uova. 127 00:09:44,849 --> 00:09:46,850 Abbiamo bisogno di una scorta per questo e non ho tempo. 128 00:09:46,970 --> 00:09:50,370 - Ti dispiace andare da Mitchell? - Certo, lo faro' oggi. 129 00:09:57,931 --> 00:09:59,281 Va bene. Andiamo. 130 00:09:59,516 --> 00:10:02,274 Mi mancano ancora alcuni file per i nuovi lavoratori. 131 00:10:02,394 --> 00:10:03,650 Ti dispiace chiamare la raffineria? 132 00:10:03,770 --> 00:10:07,170 - Chiedere a loro? - L'ho gia' fatto. Li chiamo di nuovo. 133 00:10:17,409 --> 00:10:20,459 No, ci siamo appena trasferiti qui dalla Virginia. 134 00:10:21,622 --> 00:10:24,630 Il tempo e' molto migliore qui, posso dirlo. 135 00:10:24,750 --> 00:10:26,500 Quanto e'? Cinque, sei... 136 00:10:26,633 --> 00:10:28,033 - Sette. - Sette. 137 00:10:30,422 --> 00:10:34,014 Ma mi piace sapere di avere un buon negozio di ferramenta vicino a me. 138 00:10:34,134 --> 00:10:36,183 - Grazie mille. Buona giornata. - Grazie, signore. 139 00:10:36,303 --> 00:10:37,553 Buona giornata. 140 00:10:44,853 --> 00:10:46,203 Tutto bene, Maja? 141 00:11:54,137 --> 00:11:55,169 Grazie ancora. 142 00:11:55,289 --> 00:11:57,389 Le auguro un buon proseguimento. 143 00:12:30,501 --> 00:12:32,151 Che cosa stai cercando? 144 00:12:33,754 --> 00:12:35,754 Che ci fai laggiu'? Vieni qui. 145 00:12:39,157 --> 00:12:40,307 Ciao, tesoro. 146 00:12:40,694 --> 00:12:44,194 Non avevano il giornale di oggi. Ho portato quello di ieri. 147 00:13:18,549 --> 00:13:21,098 Continuo a non capire. Hanno trovato tutti i pacchi? 148 00:13:21,218 --> 00:13:22,918 Voglio dire, qui dice... 149 00:13:28,600 --> 00:13:30,550 Quindi non hanno quel numero. 150 00:13:32,312 --> 00:13:33,062 Vedi? 151 00:13:36,507 --> 00:13:38,307 Dice qui, ma poi hai il... 152 00:13:40,274 --> 00:13:41,574 Tranquillo, Max. 153 00:13:45,802 --> 00:13:48,810 Annabel. Te l'ho detto, questi non sono giocattoli. 154 00:13:48,930 --> 00:13:50,461 Devo prendere la consegna domani? 155 00:13:50,581 --> 00:13:52,504 Voglio dire, devo essere alla raffineria alle 5:00. 156 00:13:52,624 --> 00:13:53,774 Lo so, lo so. 157 00:13:54,186 --> 00:13:56,008 Non prendo la macchina. Vado a piedi. 158 00:13:56,128 --> 00:13:57,801 - Digli che faro' tardi. - Dai, torniamo dentro. 159 00:13:57,921 --> 00:14:01,171 - Rachel! - Ho detto che li avrei chiamati piu' tardi. 160 00:14:21,987 --> 00:14:23,637 Dove diavolo sei stata? 161 00:14:24,198 --> 00:14:26,548 Hai dimenticato di prendere Patrick. 162 00:14:28,452 --> 00:14:31,502 Ehm, mi dispiace. Ho perso la cognizione del tempo 163 00:14:31,747 --> 00:14:33,212 e pensavo che la scuola dovesse aver chiamato... 164 00:14:33,332 --> 00:14:36,332 Si', il suo insegnante ha dovuto portarlo a casa. 165 00:14:36,960 --> 00:14:38,510 E' successo qualcosa? 166 00:14:39,630 --> 00:14:41,330 - No. - Allora dov'eri? 167 00:14:41,706 --> 00:14:43,430 Con Diane, te l'ho detto. 168 00:14:43,550 --> 00:14:46,050 Diane? No. No, non mi hai detto niente. 169 00:14:53,602 --> 00:14:55,452 Lo stiamo facendo di nuovo? 170 00:14:58,849 --> 00:15:00,549 E' qui che siamo adesso? 171 00:15:03,237 --> 00:15:04,809 No, sto bene. 172 00:15:17,000 --> 00:15:20,050 Mi dispiace di non essere venuta a prenderti oggi. 173 00:15:20,736 --> 00:15:23,315 La mamma ha dovuto fare qualcosa. 174 00:15:33,151 --> 00:15:34,651 Ho giocato con Rick. 175 00:15:36,395 --> 00:15:37,945 Hai giocato a calcio? 176 00:15:39,189 --> 00:15:40,139 Baseball. 177 00:15:45,654 --> 00:15:48,318 Vuoi vedere quanto in alto possiamo arrivare? 178 00:15:48,532 --> 00:15:50,182 Perche' non usi questi? 179 00:16:34,494 --> 00:16:37,444 - Posso avere una busta per questi? - Oh, certo. 180 00:16:42,980 --> 00:16:45,830 - Quanto ti devo? - Lo mettero' sul tuo conto. 181 00:18:06,330 --> 00:18:10,480 Salve. Sono cosi' felice che sia passato. La mia macchina si e' rotta. 182 00:18:13,302 --> 00:18:16,802 Non sono proprio un esperto, ma daro' un'occhiata se vuole. 183 00:18:17,139 --> 00:18:19,428 Lo farebbe? E' successo prima. 184 00:18:20,559 --> 00:18:22,441 Penso di avere delle prese qui dietro. 185 00:18:22,561 --> 00:18:24,561 Ma non so che aspetto abbiano. 186 00:18:26,940 --> 00:18:28,890 Non ne so davvero molto di... 187 00:21:28,487 --> 00:21:29,487 Cosa vuoi? 188 00:21:31,453 --> 00:21:32,453 Cosa vuoi? 189 00:21:34,503 --> 00:21:36,153 Per favore... ti prego. 190 00:21:37,331 --> 00:21:38,531 Non guardarmi. 191 00:21:39,216 --> 00:21:40,716 Distogli lo sguardo! 192 00:21:43,310 --> 00:21:45,060 Ho dei figli. Per favore. 193 00:22:11,090 --> 00:22:12,290 Che cosa vuoi? 194 00:22:58,962 --> 00:23:00,312 - Ciao. - Salve. 195 00:23:01,882 --> 00:23:03,697 - Come va? - Alla grande. 196 00:23:03,817 --> 00:23:05,667 Giocano cosi' bene insieme. 197 00:23:07,110 --> 00:23:08,894 Ho promesso di portarli al cinema. 198 00:23:09,014 --> 00:23:10,614 Oh, certo. Cosa danno? 199 00:23:12,643 --> 00:23:15,093 Uh, "La bella addormentata nel bosco." 200 00:23:18,434 --> 00:23:19,947 Anch'io ho giorni cosi'. 201 00:23:20,067 --> 00:23:21,615 ... saremmo una nazione molto piu' sana. 202 00:23:21,735 --> 00:23:26,885 Va bene, Irving. Useremo il barattolo dei biscotti e risolvera' entrambi i problemi. 203 00:23:28,099 --> 00:23:30,417 Wow. Hai visto quei... 204 00:23:30,537 --> 00:23:31,237 Ehi. 205 00:23:31,727 --> 00:23:33,277 - Ehi. - Ehi, bello. 206 00:23:34,122 --> 00:23:35,212 Com'e' stata la tua giornata? 207 00:23:35,332 --> 00:23:37,464 Bene. Sono andato a casa di Stuart. 208 00:23:37,584 --> 00:23:38,384 Bello. 209 00:23:38,919 --> 00:23:40,869 - Vi siete divertiti? - Si'. 210 00:23:45,759 --> 00:23:47,059 Salve, sergente. 211 00:23:47,386 --> 00:23:49,542 Bene, bene, bene. 212 00:23:51,327 --> 00:23:52,327 Cosa c'e'? 213 00:24:00,607 --> 00:24:04,022 Ti ho sempre detto che la mia famiglia non era in guerra. 214 00:24:05,612 --> 00:24:07,662 Che stavamo vivendo a Bucarest. 215 00:24:09,908 --> 00:24:11,530 Non e' vero. 216 00:24:12,953 --> 00:24:15,703 Sono stata in un campo tedesco per due anni. 217 00:24:19,459 --> 00:24:21,059 Di cosa stai parlando? 218 00:24:22,421 --> 00:24:24,121 Perche' eri in un campo? 219 00:24:26,717 --> 00:24:27,717 Non era... 220 00:24:28,635 --> 00:24:30,635 solo mio nonno che era un rom. 221 00:24:31,638 --> 00:24:32,738 Uno zingaro. 222 00:24:33,640 --> 00:24:35,140 Era anche mia madre. 223 00:24:35,809 --> 00:24:36,909 E mio padre. 224 00:24:37,853 --> 00:24:39,683 Tutti noi, in realta'. 225 00:24:42,608 --> 00:24:44,508 Non te l'ho detto perche'... 226 00:24:45,986 --> 00:24:47,036 Perche' no? 227 00:24:52,409 --> 00:24:55,109 Quando la Romania si e' unita alla guerra, 228 00:24:55,579 --> 00:24:57,329 ci hanno dato ai nazisti. 229 00:24:58,123 --> 00:25:02,122 E quando piu' tardi i nazisti stavano perdendo, e arrivarono i russi, 230 00:25:02,336 --> 00:25:04,236 tutto stava cadendo a pezzi. 231 00:25:04,588 --> 00:25:07,138 Prigionieri, guardie, scappavano tutti. 232 00:25:07,716 --> 00:25:10,724 Ero in un piccolo gruppo, per lo piu' donne. 233 00:25:10,844 --> 00:25:14,494 Stavamo andando a ovest, di nuovo in Romania, di nuovo a casa. 234 00:25:14,806 --> 00:25:16,656 Abbiamo pensato di farcela. 235 00:25:18,852 --> 00:25:23,060 Stavamo dormendo quando alcuni soldati tedeschi, SS, ci hanno trovati. 236 00:25:24,399 --> 00:25:25,649 Erano ubriachi. 237 00:25:26,318 --> 00:25:28,868 Hanno sparato ad alcuni di noi. Loro... 238 00:25:31,031 --> 00:25:33,756 Hanno fatto cose orribili alle donne. 239 00:25:34,576 --> 00:25:37,026 Peggio di quanto tu possa immaginare. 240 00:25:38,872 --> 00:25:40,922 Perche' non me l'hai mai detto? 241 00:25:52,263 --> 00:25:53,809 Ho provato ad affrontarlo da sola. 242 00:25:53,929 --> 00:25:57,979 Ho provato a farlo sparire cosi' non avresti mai dovuto saperlo, ma... 243 00:26:08,861 --> 00:26:09,761 Lewis... 244 00:26:11,280 --> 00:26:12,780 e' nel bagagliaio... 245 00:26:13,615 --> 00:26:15,215 della nostra macchina. 246 00:26:16,702 --> 00:26:18,352 Solo... solo... Whoa... 247 00:26:20,539 --> 00:26:21,994 Di cosa stai parlando? 248 00:26:22,207 --> 00:26:23,257 Che cosa? 249 00:26:23,931 --> 00:26:24,631 Chi? 250 00:26:36,128 --> 00:26:37,728 Che diavolo hai fatto? 251 00:26:38,056 --> 00:26:39,906 Cosa dovremmo fare con lui? 252 00:26:40,773 --> 00:26:43,293 - Dobbiamo ucciderlo. - Che cosa? Di cosa stai parlando? 253 00:26:43,413 --> 00:26:44,610 - Nessuno mi ha visto prenderlo. - No. 254 00:26:44,730 --> 00:26:47,748 Non uccideremo nessuno, ok? Lo porteremo alla polizia... 255 00:26:47,868 --> 00:26:48,864 - No. No, no, no. - Si'. Si'. 256 00:26:48,984 --> 00:26:50,616 - La polizia indaghera'. - Non possiamo andare alla polizia. 257 00:26:50,736 --> 00:26:52,785 - Allora dovremo lasciarlo andare. - Non possiamo lasciarlo andare. 258 00:26:52,905 --> 00:26:56,105 - L'ho rapito. Ho provato ad ucciderlo. - Shh! Zitta. 259 00:27:06,752 --> 00:27:07,902 Non mi credi. 260 00:27:08,022 --> 00:27:11,345 Non so cosa credere. Voglio dire, non mi hai mai detto niente di tutto questo. 261 00:27:11,465 --> 00:27:14,640 Mi hai guardato negli occhi e mi hai detto qualcosa di molto diverso, no? 262 00:27:14,760 --> 00:27:17,060 Abbiamo affrontato molti problemi. 263 00:27:17,379 --> 00:27:20,151 Psichiatri, incubi, dormire in macchina. 264 00:27:21,350 --> 00:27:22,523 Per colpa sua. 265 00:27:22,643 --> 00:27:24,343 Lo spettacolo e' finito. 266 00:27:26,108 --> 00:27:28,158 Mamma, lo spettacolo e' finito. 267 00:27:28,607 --> 00:27:32,107 Ehi, bello, vai a lavarti i denti. La mamma arriva subito. 268 00:27:36,737 --> 00:27:37,637 Patrick! 269 00:27:38,802 --> 00:27:41,702 Dobbiamo portarlo dentro. Si svegliera' presto. 270 00:27:44,540 --> 00:27:45,190 Ok. 271 00:27:45,666 --> 00:27:47,116 Solo per una notte. 272 00:28:13,068 --> 00:28:13,718 Ok. 273 00:28:16,634 --> 00:28:17,384 Ecco. 274 00:28:19,408 --> 00:28:20,158 Tieni. 275 00:28:47,603 --> 00:28:48,503 Acqua... 276 00:28:53,611 --> 00:28:54,411 Acqua. 277 00:28:57,502 --> 00:28:58,302 Tieni. 278 00:29:25,182 --> 00:29:26,732 Non ti ricordi di me? 279 00:29:35,901 --> 00:29:37,151 Come ti chiami? 280 00:29:39,863 --> 00:29:40,713 Thomas. 281 00:29:41,615 --> 00:29:42,965 Thomas Steinmann. 282 00:29:47,621 --> 00:29:50,421 Sei bravo a nascondere quell'accento tedesco. 283 00:29:50,541 --> 00:29:53,491 - Non sono tedesco. Sono svizzero. - Svizzero... 284 00:30:01,343 --> 00:30:02,093 Karl. 285 00:30:03,595 --> 00:30:05,545 Qualcuno ti chiamava Karl. 286 00:30:06,109 --> 00:30:08,209 Il mio nome e' Thomas Steinmann. 287 00:30:08,725 --> 00:30:11,442 Io... mi sono appena trasferito in questa citta'. 288 00:30:11,562 --> 00:30:13,112 Lavoro in raffineria. 289 00:30:13,465 --> 00:30:14,665 Ho una moglie, 290 00:30:15,101 --> 00:30:16,051 Rachel... 291 00:30:16,900 --> 00:30:18,000 due bambini. 292 00:30:18,235 --> 00:30:20,835 Non so con chi mi stai confondendo, ma... 293 00:30:21,738 --> 00:30:23,328 Lasciami andare. 294 00:30:23,448 --> 00:30:25,247 Non lo diro' a nessuno. Lo prometto. 295 00:30:25,367 --> 00:30:26,457 Sono stato colpito in testa. 296 00:30:26,577 --> 00:30:29,084 Sono confuso. Non riconosco il tuo viso. 297 00:30:29,204 --> 00:30:31,837 Lasciatemi andare. Ho bisogno di rivedere la mia famiglia. 298 00:30:31,957 --> 00:30:34,357 Non vedrai mai piu' la tua famiglia! 299 00:30:35,425 --> 00:30:37,189 Ti sembra lo stesso? 300 00:30:38,312 --> 00:30:40,179 Be', no, voglio dire... 301 00:30:40,299 --> 00:30:42,723 Si', i suoi occhi. Non dimentichero' mai quegli occhi. 302 00:30:42,843 --> 00:30:44,969 - Dobbiamo essere certi. - Sono sicura. 303 00:30:45,089 --> 00:30:47,189 Be', anch'io devo esserne certo. 304 00:30:52,603 --> 00:30:53,503 Intendo, 305 00:30:54,062 --> 00:30:57,362 qual e' la probabilita' che un tipo che ti ha aggredito 15 anni fa 306 00:30:57,482 --> 00:31:00,074 dall'altra parte del mondo finisce a due isolati da casa nostra? 307 00:31:00,194 --> 00:31:00,894 Sì'. 308 00:31:01,528 --> 00:31:02,778 Si', lo so. 309 00:31:03,233 --> 00:31:04,333 Esattamente. 310 00:31:12,260 --> 00:31:13,577 Maja. Maja. 311 00:31:13,790 --> 00:31:14,990 Maja, aspetta! 312 00:31:16,001 --> 00:31:16,751 Maja. 313 00:31:20,923 --> 00:31:21,873 Come osi? 314 00:31:22,841 --> 00:31:25,841 Come osi guardarmi negli occhi e negare chi sei? 315 00:31:26,136 --> 00:31:27,186 Non sono... 316 00:31:27,554 --> 00:31:30,204 Non dimentichero' mai la tua faccia, Karl. 317 00:31:31,767 --> 00:31:33,347 Ricordo il tuo fischio. 318 00:31:33,560 --> 00:31:35,710 Ci hai svegliati. Mi hai colpito. 319 00:31:36,813 --> 00:31:38,863 Le tue mani odoravano di alcol. 320 00:31:39,107 --> 00:31:43,033 I tuoi occhi, il modo in cui mi guardavi quando mi stavi soffocando. 321 00:31:43,153 --> 00:31:44,353 Mia sorella... 322 00:31:45,155 --> 00:31:47,820 Mia sorella, Miriah, te la ricordi? 323 00:31:50,160 --> 00:31:52,334 I tuoi amici nazisti l'hanno portata via. 324 00:31:52,454 --> 00:31:54,201 Devo ricordarti qualcuno. 325 00:31:54,579 --> 00:31:57,339 Il modo in cui parlo, come sono. Forse il mio accento. 326 00:31:57,459 --> 00:32:00,467 Non sono mai stato in guerra. Sono stato sempre in Svizzera. 327 00:32:00,587 --> 00:32:01,635 Ho lavorato come impiegato. 328 00:32:01,755 --> 00:32:03,804 - Sta' zitto! - Ho i documenti per provarlo. 329 00:32:03,924 --> 00:32:07,574 Devi darmi una possibilita' di dimostrarlo. Sarai complice... 330 00:32:16,603 --> 00:32:17,503 Codardo! 331 00:32:20,339 --> 00:32:21,239 Codardo! 332 00:32:34,538 --> 00:32:37,288 E se fosse riuscito ad alzarsi dalla sedia? 333 00:32:39,243 --> 00:32:40,993 Potrebbe ucciderci tutti. 334 00:32:43,422 --> 00:32:45,122 Non lo fara'. E' legato. 335 00:32:49,845 --> 00:32:51,245 Avevi una sorella? 336 00:32:54,357 --> 00:32:56,207 Non voglio parlarne adesso. 337 00:33:59,057 --> 00:33:59,993 Io... 338 00:34:12,803 --> 00:34:13,903 Devo andare. 339 00:34:23,397 --> 00:34:24,497 Devo andare. 340 00:35:11,236 --> 00:35:13,886 Sono stato un civile per tutta la guerra. 341 00:35:14,281 --> 00:35:17,181 Vivevo a Zurigo. Ho conosciuto mia moglie li'. 342 00:35:17,826 --> 00:35:19,626 E siamo immigrati nel '46. 343 00:35:40,807 --> 00:35:41,607 Aiuto! 344 00:35:50,943 --> 00:35:52,481 Aiuto! Aiuto! 345 00:36:17,311 --> 00:36:18,111 Merda. 346 00:36:23,517 --> 00:36:25,337 Ok, vado io. 347 00:36:25,894 --> 00:36:27,194 No, lo faro' io. 348 00:36:36,196 --> 00:36:37,396 L'hai sentito? 349 00:36:40,409 --> 00:36:42,509 Penso che sia venuto da laggiu'. 350 00:36:44,204 --> 00:36:46,954 - L'hai sentito anche tu? - Ci ha svegliati. 351 00:36:48,333 --> 00:36:50,783 Pensi che dovremmo chiamare qualcuno? 352 00:36:54,047 --> 00:36:57,003 No. Aspettiamo e vediamo domani mattina. 353 00:37:00,012 --> 00:37:01,810 Ok. Be', allora, buonanotte. 354 00:37:01,930 --> 00:37:03,230 Buonanotte, Jim. 355 00:37:14,785 --> 00:37:16,635 Vado a controllare Patrick. 356 00:37:39,155 --> 00:37:39,973 No. No. 357 00:37:40,093 --> 00:37:41,143 Tranquillo. 358 00:37:48,727 --> 00:37:49,777 E' lussata. 359 00:37:52,924 --> 00:37:54,691 Ok, te la rimettero' a posto. 360 00:37:54,811 --> 00:37:56,281 - Ok? - No. 361 00:37:56,401 --> 00:37:58,158 - Si'. Si'. - No, no, no. 362 00:37:58,278 --> 00:38:00,178 Ok, fai un respiro profondo. 363 00:38:17,714 --> 00:38:18,864 Ho dei figli. 364 00:38:20,551 --> 00:38:22,201 Ho due bambini piccoli. 365 00:38:23,554 --> 00:38:25,554 La mia famiglia dipende da me. 366 00:38:28,600 --> 00:38:29,600 Cosa ho... 367 00:38:31,937 --> 00:38:33,087 Non sono lui. 368 00:38:38,402 --> 00:38:42,152 Come potrei dimostrarlo se ti rifiuti anche solo di ascoltarmi? 369 00:39:04,970 --> 00:39:07,470 Mamma, puoi tagliare la mia salsiccia? 370 00:39:10,350 --> 00:39:12,600 - Buongiorno. - Buongiorno, Lewis. 371 00:39:18,859 --> 00:39:22,959 Vado in clinica a controllare i file dei nuovi operai della raffineria. 372 00:39:23,497 --> 00:39:25,329 No. Lewis, non lasciarmi sola con lui. 373 00:39:25,449 --> 00:39:29,799 E devo dire ad Albert che non ci saro' per la maggior parte della giornata. 374 00:39:32,748 --> 00:39:35,005 Se questo tipo e' davvero uno dei nuovi, 375 00:39:35,125 --> 00:39:37,475 forse il suo file sara' in ufficio. 376 00:39:39,643 --> 00:39:40,493 Giusto? 377 00:39:41,006 --> 00:39:41,706 Si'. 378 00:39:43,926 --> 00:39:44,626 Si'. 379 00:40:14,248 --> 00:40:15,494 Ehi, Todd, le mie scuse. 380 00:40:15,614 --> 00:40:18,314 Oggi dovrai vedere Albert. Sono in ritardo. 381 00:40:18,658 --> 00:40:20,258 Si', signore, ce l'ho. 382 00:40:20,587 --> 00:40:21,837 E quanto tempo? 383 00:40:24,424 --> 00:40:27,274 Si', potrebbe essere un po' piu' lungo, ma... 384 00:42:02,280 --> 00:42:04,780 Spero che arrivi con una buona storia. 385 00:42:05,359 --> 00:42:08,440 Oh, non e' niente. Ho solo... sbattuto la testa. 386 00:42:11,281 --> 00:42:14,832 Ricordi che Maja aveva problemi di sonno forse nove, dieci anni fa, 387 00:42:14,952 --> 00:42:16,834 mi hai indirizzato a qualcuno? 388 00:42:16,954 --> 00:42:20,285 Lo psichiatra di, uh... Si'. Si', si'. 389 00:42:20,499 --> 00:42:21,449 Nussbaum. 390 00:42:22,084 --> 00:42:25,092 Ho provato a contattarlo, ma non ci sono riuscito. 391 00:42:25,212 --> 00:42:26,812 E' andato in pensione. 392 00:42:29,842 --> 00:42:30,792 Tutto ok? 393 00:42:31,218 --> 00:42:33,350 Sì', sta solo avendo di nuovo gli incubi. 394 00:42:33,470 --> 00:42:35,270 Non e' un grosso problema. 395 00:42:36,390 --> 00:42:37,990 Posso trovarlo per te. 396 00:42:38,559 --> 00:42:40,059 Posso fare qualcosa? 397 00:43:58,764 --> 00:44:01,750 Questa e' follia. Sono un padre. Ho un... 398 00:44:08,357 --> 00:44:11,057 - Per favore, fermati. - Niente piu' bugie! 399 00:44:22,287 --> 00:44:24,187 Perche' stai facendo questo? 400 00:44:29,320 --> 00:44:33,032 Mi ci sono voluti anni per lasciarmi quella notte alle spalle, 401 00:44:33,152 --> 00:44:36,098 per smettere di vedere la tua faccia nei miei sogni. 402 00:44:36,218 --> 00:44:39,425 Ho provato a dimenticarti, ma sei venuto qui. 403 00:44:39,638 --> 00:44:42,788 - Il mio nome e' Thomas Steinmann. - Oh, stai zitto. 404 00:44:43,058 --> 00:44:44,108 So chi sei. 405 00:44:45,227 --> 00:44:46,777 E tu sai chi sono io. 406 00:44:52,317 --> 00:44:54,099 Zigeuner Fotze. 407 00:44:59,324 --> 00:45:00,574 Zigeuner Fotze. 408 00:45:00,868 --> 00:45:02,985 Non direi mai una cosa del genere. 409 00:45:03,105 --> 00:45:04,533 Zigeuner Fotze. 410 00:45:05,622 --> 00:45:06,422 Dillo. 411 00:45:08,822 --> 00:45:09,622 Dillo! 412 00:45:11,795 --> 00:45:12,445 No. 413 00:45:14,590 --> 00:45:16,421 Zigeuner Fotze. 414 00:45:16,925 --> 00:45:17,725 Dillo! 415 00:45:27,019 --> 00:45:29,119 - Zigeuner Fotze. - Piu' forte. 416 00:45:30,814 --> 00:45:32,381 - Piu' forte! - Zigeuner Fotze. 417 00:45:32,501 --> 00:45:34,351 Urla come hai fatto allora. 418 00:45:35,027 --> 00:45:36,827 - Urla! - Zigeuner Fotze. 419 00:45:37,070 --> 00:45:39,151 Zigeuner Fotze. Zigeuner Fotze. 420 00:45:39,364 --> 00:45:40,604 Esatto. 421 00:45:41,658 --> 00:45:43,358 Sono la puttana zingara. 422 00:45:49,416 --> 00:45:50,866 Non l'ho mai detto. 423 00:45:51,210 --> 00:45:53,260 Non ti ho mai incontrato prima. 424 00:46:09,937 --> 00:46:11,187 Come ti chiami? 425 00:46:17,069 --> 00:46:18,080 Come ti chiami? 426 00:46:21,698 --> 00:46:23,198 Il mio nome e' Maja. 427 00:46:24,576 --> 00:46:26,076 Il tuo nome e' Karl. 428 00:46:27,371 --> 00:46:29,771 E il nome di mia sorella era Miriah. 429 00:46:34,336 --> 00:46:37,334 Voglio che mi dica cosa e' successo quella notte. 430 00:46:39,550 --> 00:46:41,300 Tutto quello che ricordi. 431 00:46:43,303 --> 00:46:45,203 Ho degli incubi a riguardo. 432 00:46:47,933 --> 00:46:49,940 Ma vedo solo frammenti. Ricordo... 433 00:46:50,060 --> 00:46:52,484 Se ricordi solo frammenti, come puoi... 434 00:46:52,604 --> 00:46:53,654 Sta' zitto! 435 00:47:02,948 --> 00:47:04,098 Io ricordo... 436 00:47:06,368 --> 00:47:08,468 ricordo di essere stata colpita. 437 00:47:10,038 --> 00:47:13,338 Ricordo di aver visto i soldati trascinare via mia sorella. 438 00:47:15,294 --> 00:47:16,790 Mi ricordo di te. 439 00:47:18,338 --> 00:47:21,837 Mi ricordo di te sopra di me. Dentro di me. 440 00:47:22,843 --> 00:47:23,743 Ma io... 441 00:47:24,934 --> 00:47:26,184 Non so se io... 442 00:47:28,390 --> 00:47:30,012 Sono scappata? 443 00:47:31,435 --> 00:47:32,835 L'ho lasciata li'? 444 00:47:36,899 --> 00:47:38,864 Scorre nella mia mente, 445 00:47:38,984 --> 00:47:41,234 ma non riesco a metterlo insieme. 446 00:47:42,541 --> 00:47:44,703 Perche' e' stata uccisa mia sorella e non io. 447 00:47:44,823 --> 00:47:47,223 Perche' sono sopravvissuta e lei no. 448 00:47:49,953 --> 00:47:51,950 Devi aiutarmi a ricordare. 449 00:47:54,416 --> 00:47:56,316 Se lo fai, non ti uccidero'. 450 00:47:58,754 --> 00:48:01,504 E' il tuo unico modo di uscire vivo da qui. 451 00:48:05,219 --> 00:48:08,811 Dottore, potrebbe essere che questa sia una specie di delirio? 452 00:48:08,931 --> 00:48:11,981 Non avrei potuto speculare su qualcosa del genere. 453 00:48:12,684 --> 00:48:13,816 Se ricordo bene, 454 00:48:13,936 --> 00:48:17,036 aveva smesso di venire dopo alcune sedute comunque. 455 00:48:17,272 --> 00:48:20,272 Perche' all'improvviso le ha detto tutto questo? 456 00:48:23,529 --> 00:48:26,360 Abbiamo litigato e l'ha detto. 457 00:48:27,616 --> 00:48:28,664 Guardi, questo... 458 00:48:28,784 --> 00:48:32,000 Sta parlando di qualcosa di 15 anni fa. 459 00:48:32,120 --> 00:48:33,538 Di piu'. Di piu'. 460 00:48:34,081 --> 00:48:35,838 Puo' essere certa dei dettagli? 461 00:48:35,958 --> 00:48:38,458 Come poteva essere certa dei dettagli? 462 00:48:38,585 --> 00:48:40,868 Be', e' difficile. 463 00:48:41,505 --> 00:48:43,429 Le vittime di traumi a volte ricordano 464 00:48:43,549 --> 00:48:45,666 perfettamente i piu' piccoli dettagli. 465 00:48:45,786 --> 00:48:48,183 Altre volte ripetono l'evento nella loro mente 466 00:48:48,303 --> 00:48:50,914 cosi' tante volte che si confonde. 467 00:48:51,557 --> 00:48:54,157 Il ricordo di un ricordo, essenzialmente. 468 00:48:54,475 --> 00:48:56,233 Molto spesso la lotta per ricordare, 469 00:48:56,353 --> 00:48:57,985 per ricostruire l'evento, 470 00:48:58,105 --> 00:49:00,821 diventa il fulcro centrale della vita della vittima. 471 00:49:00,941 --> 00:49:04,009 In tali casi, e' davvero impossibile da dire. 472 00:49:39,148 --> 00:49:41,148 Perche' ti prendi cura di lui? 473 00:49:44,534 --> 00:49:45,534 Toglimela. 474 00:49:55,074 --> 00:49:57,127 Ho bisogno di parlarti, Lewis. Ho informazioni che ti aiuteranno, 475 00:49:57,247 --> 00:49:58,587 ma posso dirlo solo a te, non a lei. 476 00:49:58,707 --> 00:50:00,657 Non decidi tu le condizioni. 477 00:50:03,212 --> 00:50:05,719 - Gli hai detto i nostri nomi? - Non importa. 478 00:50:05,839 --> 00:50:07,471 Cosa intendi? Naturalmente e' importante. 479 00:50:07,591 --> 00:50:10,849 Lewis? Ho bisogno di parlare con te. Ho informazioni concrete. 480 00:50:10,969 --> 00:50:13,143 - Hai detto di voler sapere la verita'. - Dimmi. 481 00:50:13,263 --> 00:50:15,013 Aspetta un minuto. Dilla. 482 00:50:15,682 --> 00:50:18,237 - Dilla adesso! - No! Riguarda la mia famiglia. 483 00:50:18,357 --> 00:50:21,151 Avrebbe usato le informazioni per fargli del male. 484 00:50:21,271 --> 00:50:22,621 Sai che e' vero. 485 00:50:23,017 --> 00:50:24,467 Lo diro' solo a te. 486 00:50:32,491 --> 00:50:33,997 Abbiamo detto che avremmo fatto le cose insieme. 487 00:50:34,117 --> 00:50:35,624 Lo torturi quando non sono qui? 488 00:50:35,744 --> 00:50:37,700 - La chiami tortura? - Si'. 489 00:50:38,330 --> 00:50:40,003 Ho visto il suo file in clinica. 490 00:50:40,123 --> 00:50:42,746 E' nato in Svizzera. E' nato li'. 491 00:50:42,960 --> 00:50:44,591 Ha preso una nuova identita'. 492 00:50:44,711 --> 00:50:46,343 Non lo sai. Come fai a saperlo? 493 00:50:46,463 --> 00:50:49,638 Lo fai sempre! Dubiti di me. E glielo stai facendo vedere. 494 00:50:49,758 --> 00:50:52,349 Come pensi che confessera' mai se pensa che tu stia dalla sua parte? 495 00:50:52,469 --> 00:50:54,518 Ti avevo detto di non toccarlo quando non sono in casa! 496 00:50:54,638 --> 00:50:57,104 - Ti stavo aspettando! - Avevamo un piano! No? 497 00:50:57,224 --> 00:50:59,474 Facciamo le cose insieme. Insieme! 498 00:51:07,276 --> 00:51:08,326 Rimani qui. 499 00:51:19,600 --> 00:51:21,500 Cosa hai fatto a mia moglie? 500 00:51:21,790 --> 00:51:23,630 - Niente. - Cosa hai fatto a mia moglie? 501 00:51:23,750 --> 00:51:26,133 Niente. Non l'ho mai incontrata prima. 502 00:51:26,253 --> 00:51:28,658 Mai. Sono stato a Zurigo per tutta la guerra. 503 00:51:28,778 --> 00:51:30,992 Lavoravo al dipartimento dei trasporti. 504 00:51:31,112 --> 00:51:32,765 Edificio C del Ministero. Puoi controllare. 505 00:51:32,885 --> 00:51:35,235 Dove andavi alla scuola elementare? 506 00:51:36,388 --> 00:51:38,532 Uh... Alfred Beale su Linden. 507 00:51:38,652 --> 00:51:40,002 Scuola superiore? 508 00:51:40,350 --> 00:51:43,168 Il Gymnasium in fondo alla strada. Sport und Wissenschaft. 509 00:51:43,288 --> 00:51:45,401 Dammi i nomi di alcuni dei tuoi compagni di classe. 510 00:51:45,521 --> 00:51:46,887 Non ricordo... 511 00:51:48,324 --> 00:51:50,105 Stefan, Jan, Hobie. 512 00:51:50,781 --> 00:51:53,327 Non ricordi i nomi delle persone al liceo? 513 00:51:53,447 --> 00:51:54,912 Ecco con chi sono andato al liceo: 514 00:51:55,032 --> 00:51:57,738 Caroline Beale, Jack Holland, Ben Rubins. 515 00:51:57,858 --> 00:51:59,583 Ok, posso citarne altri. Vuoi che ne citi altri? 516 00:51:59,703 --> 00:52:02,003 Il cognome di Stefan era Fröhlich. 517 00:52:03,394 --> 00:52:04,594 Ha importanza? 518 00:52:34,571 --> 00:52:35,821 Agente Brouwer. 519 00:52:36,198 --> 00:52:37,698 - Jim. - Ehi, Maja. 520 00:52:38,082 --> 00:52:39,632 Puoi darci un minuto? 521 00:52:40,327 --> 00:52:41,500 Certo. Certo. 522 00:52:41,620 --> 00:52:43,270 Riguarda l'altra notte. 523 00:52:44,289 --> 00:52:46,338 - Quale altra notte? - L'ho detto allo sceriffo. 524 00:52:46,458 --> 00:52:48,258 Spero che vada tutto bene. 525 00:52:50,379 --> 00:52:51,729 Possiamo entrare? 526 00:52:53,006 --> 00:52:54,545 Certo. Certo. 527 00:53:00,765 --> 00:53:02,896 Chi era il tuo supervisore quando eri un impiegato? 528 00:53:03,016 --> 00:53:04,919 Un tipo di nome Michael Nagel. 529 00:53:05,039 --> 00:53:06,239 Michael Nagel? 530 00:53:08,272 --> 00:53:10,707 Come trovo Michael Nagel? Dove lo trovo? 531 00:53:10,827 --> 00:53:11,822 Zurigo, probabilmente. 532 00:53:11,942 --> 00:53:13,495 - Probabilmente? - Si'. 533 00:53:13,615 --> 00:53:15,365 - Certo. Cercalo. - Ok. 534 00:53:15,965 --> 00:53:17,165 Michael Nagel. 535 00:53:21,410 --> 00:53:23,360 Michael Nagel. Michael Nagel. 536 00:53:24,288 --> 00:53:26,238 Lavora nel reparto trasporti. 537 00:53:26,832 --> 00:53:28,732 - Edificio C. - Edificio C. 538 00:53:29,918 --> 00:53:33,036 Se gli mando una tua foto, verifichera' chi sei? 539 00:53:33,156 --> 00:53:34,928 Il tuo nome e che eri con lui durante la guerra? 540 00:53:35,048 --> 00:53:36,722 - Penso di si'. - Lo pensi? 541 00:53:36,842 --> 00:53:38,390 Sono passati 15 anni. 542 00:53:38,510 --> 00:53:40,392 Mi ucciderai se per caso mi avesse dimenticato? 543 00:53:40,512 --> 00:53:43,062 Dammi qualcosa di concreto o vado di sopra. 544 00:53:43,182 --> 00:53:45,647 Non e' tornato a casa ieri notte, non e' andato al lavoro stamane. 545 00:53:45,767 --> 00:53:47,733 Abbiamo motivo di credere che ci sia un crimine. 546 00:53:47,853 --> 00:53:51,046 Si chiama Thomas Steinmann e lei e' Rachel, sua moglie. 547 00:53:51,166 --> 00:53:51,695 Salve. 548 00:53:51,815 --> 00:53:53,614 Si sono appena trasferiti a Spruce di recente. 549 00:53:53,734 --> 00:53:55,365 Quindi Jim White qui mi sta dicendo 550 00:53:55,485 --> 00:53:58,285 che voi due avete sentito uno strano grido di aiuto la scorsa notte. 551 00:53:58,405 --> 00:54:00,037 In realta' era mattina presto. 552 00:54:00,157 --> 00:54:02,506 Si', intorno alle 5:00. 553 00:54:02,626 --> 00:54:05,292 Qualcosa del genere. Ma come ho detto, quando l'ho sentito, 554 00:54:05,412 --> 00:54:08,312 era come un vero "aiuto". Uno davvero profondo. 555 00:54:08,457 --> 00:54:09,495 "Aiuto!" 556 00:54:11,284 --> 00:54:14,549 Si', ma veniva da in fondo alla strada. 557 00:54:14,934 --> 00:54:17,127 Ero in camera da letto. Sono corsa fuori. 558 00:54:17,247 --> 00:54:19,997 Dall'interno era difficile dirlo. Solo la... 559 00:54:21,328 --> 00:54:22,778 direzione generale. 560 00:54:25,928 --> 00:54:28,482 Ricorda solo i frammenti. Sta inventando le cose. 561 00:54:28,602 --> 00:54:30,401 - E' pazza! - Non parlare cosi' di mia moglie. 562 00:54:30,521 --> 00:54:31,902 Non dirlo mai piu'! 563 00:54:32,022 --> 00:54:34,113 Stavi dicendo che avevi qualcosa per me. Adesso dillo! Dillo. 564 00:54:34,233 --> 00:54:36,183 - Calmati. Calmati. - Dillo! 565 00:54:36,960 --> 00:54:38,260 Lewis e' a casa? 566 00:54:38,529 --> 00:54:40,536 No, e' in ufficio. Hai bisogno di lui? 567 00:54:40,656 --> 00:54:42,156 Ho qualcosa per te. 568 00:54:42,630 --> 00:54:43,530 Calmati. 569 00:54:44,368 --> 00:54:48,768 Ho un modo per farti sapere che se mi rilasci non posso andare alla polizia. 570 00:54:53,043 --> 00:54:56,343 Quando sono arrivato negli Stati Uniti, avevo un visto, 571 00:54:56,505 --> 00:54:59,847 e poi sono stato naturalizzato col mio matrimonio con Rachel. 572 00:54:59,967 --> 00:55:03,567 Ma Rachel era ancora sposata col suo primo marito in Colorado. 573 00:55:04,513 --> 00:55:05,769 Non l'abbiamo detto a nessuno 574 00:55:05,889 --> 00:55:08,485 e abbiamo avuto la nostra licenza di matrimonio in Virginia. 575 00:55:08,605 --> 00:55:10,566 Sapevamo di aver infranto la legge, ma non avevamo scelta. 576 00:55:10,686 --> 00:55:12,651 Era l'unico modo per me di rimanere negli Stati Uniti. 577 00:55:12,771 --> 00:55:15,821 Ti sto dicendo questo cosi' hai qualcosa su di me. 578 00:55:16,325 --> 00:55:18,282 Se mi rilasci, non posso andare alla polizia. 579 00:55:18,402 --> 00:55:23,482 Abbiamo falsificato documenti federali e mentito sotto giuramento a un ufficiale federale. 580 00:55:23,602 --> 00:55:28,502 Mia moglie andrebbe in prigione. Io sarei deportato. La nostra vita sarebbe distrutta. 581 00:55:29,663 --> 00:55:33,113 Questa e' la tua garanzia che non vado alla polizia, vedi? 582 00:55:37,129 --> 00:55:38,079 Allora... 583 00:55:38,338 --> 00:55:40,137 Allora perche' non cerchi in questa strada? 584 00:55:40,257 --> 00:55:41,657 Lo faremo tra un paio di giorni. 585 00:55:41,777 --> 00:55:44,777 Non abbiamo ancora avviato un'indagine ufficiale. 586 00:55:45,855 --> 00:55:48,148 Ok, ho qualcosa. Mi ha detto... 587 00:55:48,533 --> 00:55:49,333 Lewis? 588 00:55:50,134 --> 00:55:51,398 Pensavo fossi fuori. 589 00:55:51,518 --> 00:55:52,468 Anch'io. 590 00:55:53,015 --> 00:55:54,415 Che ci fai a casa? 591 00:56:00,694 --> 00:56:01,594 Stavo... 592 00:56:02,764 --> 00:56:04,828 Stavo solo pulendo il seminterrato. 593 00:56:04,948 --> 00:56:07,873 Stavo solo raccontando a Maja delle urla della scorsa notte. 594 00:56:07,993 --> 00:56:09,393 Tutti sono tipo... 595 00:56:10,787 --> 00:56:12,637 Si'. Si', me ne ha parlato. 596 00:56:13,415 --> 00:56:16,123 Io... devo aver dormito tutto il tempo. 597 00:56:16,543 --> 00:56:18,384 Questa e' Rachel Steinmann. 598 00:56:18,766 --> 00:56:21,866 - Suo marito e' scomparso. - Piacere di conoscerla. 599 00:56:23,634 --> 00:56:24,434 Salve. 600 00:56:25,844 --> 00:56:27,694 Che diavolo ti e' successo? 601 00:56:28,305 --> 00:56:29,915 Oh, questo e'... 602 00:56:40,609 --> 00:56:41,259 Ok. 603 00:56:42,653 --> 00:56:44,603 Penso che sia tutto per oggi. 604 00:56:45,614 --> 00:56:47,152 - Lewis. - Ed. 605 00:56:47,586 --> 00:56:48,286 Jim. 606 00:56:52,829 --> 00:56:55,329 Katie vuole davvero vederti in clinica. 607 00:56:55,499 --> 00:56:57,548 - Va bene domani? - Domani? Si'. Certo. 608 00:56:57,668 --> 00:56:59,268 Dille solo di passare. 609 00:57:02,256 --> 00:57:03,106 Grazie. 610 00:57:06,093 --> 00:57:07,093 Ciao, Jim. 611 00:57:13,308 --> 00:57:14,658 Verremo scoperti. 612 00:57:21,316 --> 00:57:22,516 Quindi e' lei. 613 00:57:23,193 --> 00:57:23,893 Si'. 614 00:57:27,906 --> 00:57:29,456 Deve sapere qualcosa. 615 00:57:32,286 --> 00:57:34,668 Non poteva averglielo nascosto per tutti questi anni. 616 00:57:34,788 --> 00:57:36,038 Tu l'hai fatto. 617 00:57:43,046 --> 00:57:44,146 Mi dispiace. 618 00:57:46,967 --> 00:57:48,267 Cosa ti ha detto? 619 00:57:48,759 --> 00:57:49,709 Che cosa? 620 00:57:50,637 --> 00:57:52,676 Cosa voleva dire solo a te? 621 00:57:57,394 --> 00:58:00,017 Mi ha parlato di un impiegato a Zurigo. 622 00:58:02,484 --> 00:58:03,906 Ha detto che si trattava della sua famiglia. 623 00:58:04,026 --> 00:58:06,126 Ti ho detto quello che ha detto. 624 00:59:26,066 --> 00:59:27,939 - Rachel? - Ciao. 625 00:59:28,485 --> 00:59:31,107 Ciao, sono Maja. Eri a casa mia. 626 00:59:31,697 --> 00:59:33,850 Oh. Si', naturalmente. Si'. 627 00:59:33,970 --> 00:59:34,955 Come stai? 628 00:59:35,075 --> 00:59:38,117 Volevo solo venire a salutarti. Vedere se hai bisogno di qualcosa. 629 00:59:38,237 --> 00:59:39,648 Sei nuova qui, 630 00:59:40,049 --> 00:59:43,599 e tuo marito e' straniero come me in questo paese, quindi... 631 00:59:44,293 --> 00:59:45,841 Grazie per l'offerta. 632 00:59:45,961 --> 00:59:47,876 Come sapevi che era straniero? 633 00:59:47,996 --> 00:59:50,012 Oh, me l'ha detto l'agente Brouwer. 634 00:59:50,132 --> 00:59:52,379 E'... tedesco, vero? 635 00:59:53,135 --> 00:59:54,085 Svizzero. 636 00:59:56,763 --> 00:59:58,663 Questo e' Patrick, comunque. 637 00:59:58,807 --> 01:00:00,557 - Ciao, Patrick. - Ciao. 638 01:00:00,677 --> 01:00:02,577 Sono Rachel. Lei e' Annabel. 639 01:00:02,827 --> 01:00:05,127 Annabel, vieni a salutare Patrick. 640 01:00:09,067 --> 01:00:10,085 Ciao. 641 01:00:10,611 --> 01:00:12,661 - Ciao. - Ti piacciono i cani? 642 01:00:12,988 --> 01:00:15,338 Perche' non presenti Patrick a Max? 643 01:00:15,900 --> 01:00:18,250 Vuoi andare a salutare il cane? Vai. 644 01:00:19,703 --> 01:00:21,203 E' dolce. Non morde. 645 01:00:22,956 --> 01:00:25,162 Quindi... nessuna notizia? 646 01:00:29,254 --> 01:00:30,754 Da dove vieni, Maja? 647 01:00:30,874 --> 01:00:32,374 Vengo dalla Romania. 648 01:00:32,633 --> 01:00:35,265 Ho incontrato mio marito Lewis dopo la guerra in Europa, 649 01:00:35,385 --> 01:00:37,885 e poi ci siamo trasferiti qui insieme. 650 01:00:38,445 --> 01:00:39,395 Come noi. 651 01:00:41,475 --> 01:00:42,925 Scusa. Mi dispiace. 652 01:00:43,393 --> 01:00:45,057 Ehi, vieni qui. 653 01:00:45,270 --> 01:00:46,470 Va tutto bene. 654 01:00:48,819 --> 01:00:50,697 Vieni qui. Stai bene, bello. 655 01:00:50,817 --> 01:00:53,026 Si'. Ecco qua. 656 01:00:53,654 --> 01:00:55,836 Questo e' Tommy. Di' ciao. 657 01:00:55,956 --> 01:00:57,056 Ciao, Tommy. 658 01:00:58,367 --> 01:01:00,155 Si', eccoti. Ciao! 659 01:01:01,203 --> 01:01:01,953 Ciao. 660 01:01:05,207 --> 01:01:09,059 Ero nelle comunicazioni. Divisione volontari civili. 661 01:01:09,765 --> 01:01:12,665 Faceva parte del Piano Marshall dopo la guerra. 662 01:01:12,840 --> 01:01:14,690 E' li' che l'ho incontrato. 663 01:01:14,842 --> 01:01:16,792 Per me e' stata un'avventura. 664 01:01:17,636 --> 01:01:19,586 Volevo solo andarmene da li'. 665 01:01:19,972 --> 01:01:22,187 E' quello che dice sempre Thomas. 666 01:01:22,307 --> 01:01:26,707 A volte penso che sia per questo che era ansioso di sposarsi cosi' in fretta. 667 01:01:27,749 --> 01:01:29,278 Vi siete sposati velocemente? 668 01:01:29,398 --> 01:01:30,198 Molto. 669 01:01:30,732 --> 01:01:33,682 Voleva davvero lasciare l'Europa immediatamente. 670 01:01:33,819 --> 01:01:34,719 Perche'? 671 01:01:34,987 --> 01:01:37,661 Penso che per qualcuno che ha sopportato la guerra 672 01:01:37,781 --> 01:01:39,581 ne aveva avuto abbastanza. 673 01:01:40,450 --> 01:01:41,650 Era in guerra? 674 01:01:42,828 --> 01:01:45,060 Pensavo che gli svizzeri fossero neutrali. 675 01:01:45,180 --> 01:01:48,280 Be', penso che la violenza abbia colpito tutti li'. 676 01:01:48,959 --> 01:01:50,759 Era un impiegato a Zurigo. 677 01:01:51,193 --> 01:01:54,305 Il ruolo meno eroico che potresti immaginare. 678 01:01:57,801 --> 01:01:59,301 Vuoi restare a cena? 679 01:02:00,904 --> 01:02:02,978 Penso che ai bambini piacerebbe. 680 01:02:03,098 --> 01:02:04,398 Vai a prenderlo! 681 01:02:07,477 --> 01:02:09,227 I bambini lo prenderanno. 682 01:02:10,022 --> 01:02:12,071 Il cane pensava che l'umano l'avrebbe preso. 683 01:02:12,191 --> 01:02:14,741 Io... penso che dobbiamo tornare a casa. 684 01:02:33,114 --> 01:02:35,614 Oggi sono andata a trovare sua moglie. 685 01:02:35,874 --> 01:02:36,724 Rachel. 686 01:02:38,886 --> 01:02:40,486 E' stato intelligente? 687 01:02:40,928 --> 01:02:42,578 Quel figlio di puttana. 688 01:02:43,055 --> 01:02:46,055 Pensa di potersi lasciare alle spalle il passato. 689 01:02:48,060 --> 01:02:50,010 Iniziare una nuova vita, e... 690 01:02:50,437 --> 01:02:52,187 avere una bella famiglia. 691 01:02:54,154 --> 01:02:56,254 Sai cosa odio di piu' di questo? 692 01:02:57,681 --> 01:03:01,681 Quando l'ho visto per la prima volta, il mio istinto era di muovermi. 693 01:03:02,658 --> 01:03:03,758 Di scappare. 694 01:03:06,203 --> 01:03:10,453 Perche' ci siamo trasferiti... ci siamo spostati molto quando ero piccola. 695 01:03:11,041 --> 01:03:14,415 I rumeni ci hanno buttati da un posto all'altro. 696 01:03:16,650 --> 01:03:17,900 E quell'uomo... 697 01:03:19,258 --> 01:03:22,891 improvvisamente viene qui, e dovrei muovermi. Dovrei muovermi di nuovo. 698 01:03:23,011 --> 01:03:24,861 Perche' non me l'hai detto? 699 01:03:25,264 --> 01:03:28,414 Perche' mi hai minimizzato la tua eredita'? Perche'? 700 01:03:32,855 --> 01:03:34,155 Essere un Rom... 701 01:03:37,192 --> 01:03:38,942 e' stato molto difficile. 702 01:03:41,947 --> 01:03:46,864 Eravamo della casta, del gruppo dei rom che sono artigiani. 703 01:03:48,495 --> 01:03:51,802 Metallo, legno, gioielli. 704 01:03:52,499 --> 01:03:56,849 Cosi' io e mia sorella siamo sopravvissute al campo, perche' eravamo brave. 705 01:03:58,380 --> 01:04:00,380 Non mi hai mai parlato di lei. 706 01:04:01,884 --> 01:04:02,734 Miriah. 707 01:04:04,970 --> 01:04:05,870 Aveva... 708 01:04:06,958 --> 01:04:08,608 tre anni in meno di me. 709 01:04:12,477 --> 01:04:13,827 Era tutto per me. 710 01:04:14,938 --> 01:04:18,395 Avevo molti fratelli e sorelle, ma lei era la mia luce. 711 01:04:23,822 --> 01:04:27,863 Eravamo io e lei insieme nel campo. 712 01:04:29,077 --> 01:04:31,927 Siamo sopravvissute a tutta la guerra insieme. 713 01:04:35,250 --> 01:04:36,150 E poi... 714 01:04:36,960 --> 01:04:38,160 erano solo... 715 01:04:39,251 --> 01:04:40,951 gli ultimi giorni, noi... 716 01:04:55,812 --> 01:04:56,612 Lewis. 717 01:05:00,609 --> 01:05:01,759 Sembro una... 718 01:05:04,821 --> 01:05:06,571 Ti sembro diversa adesso? 719 01:05:15,666 --> 01:05:16,366 Si'. 720 01:05:16,875 --> 01:05:17,575 Si'? 721 01:05:22,005 --> 01:05:22,755 E no. 722 01:05:25,717 --> 01:05:27,767 Sei diversa, ma, voglio dire... 723 01:05:29,680 --> 01:05:30,530 sei tu. 724 01:05:32,474 --> 01:05:35,624 Ho solo bisogno di abituarmi a questa nuova persona. 725 01:05:39,982 --> 01:05:41,332 E al tuo passato. 726 01:05:45,070 --> 01:05:47,870 All'improvviso anche il tuo passato e' qui. 727 01:06:34,698 --> 01:06:37,798 Mi ci sono volute due ore per capire come funziona. 728 01:06:39,958 --> 01:06:41,308 Non sto dormendo. 729 01:06:41,793 --> 01:06:43,243 Troppo preoccupata. 730 01:06:44,213 --> 01:06:46,804 Forse tuo marito puo' prescrivermi qualcosa? 731 01:06:46,924 --> 01:06:50,074 Posso procurarti dei sonniferi. Ne ho tanti a casa. 732 01:06:50,221 --> 01:06:51,821 Ho lo stesso problema. 733 01:06:53,442 --> 01:06:54,692 Dopo la guerra. 734 01:06:58,852 --> 01:07:00,002 Anche Thomas. 735 01:07:08,111 --> 01:07:10,494 Dovresti davvero conoscerlo quando tornera'. 736 01:07:10,614 --> 01:07:15,214 Sarebbe cosi' felice di conoscere un altro europeo in questa citta'. 737 01:07:16,328 --> 01:07:17,778 Siamo molto simili. 738 01:07:19,289 --> 01:07:22,089 Sai, entrambi abbiamo sposato americani, e... 739 01:07:22,584 --> 01:07:25,134 siamo scappati da li' il prima possibile. 740 01:07:34,596 --> 01:07:37,730 Quando ti sposi si dice, "Finche' morte non ci separi" 741 01:07:37,850 --> 01:07:41,895 ma non puoi mai immaginare cosa significhi, sai? 742 01:07:42,635 --> 01:07:44,535 Finche' morte non ci separi. 743 01:07:50,237 --> 01:07:51,387 Non e' morto. 744 01:07:52,823 --> 01:07:53,623 Lo so. 745 01:07:59,663 --> 01:08:01,034 Questo e' bello. 746 01:08:04,543 --> 01:08:05,743 Guarda dentro. 747 01:08:17,180 --> 01:08:18,180 Sei ebrea? 748 01:08:19,057 --> 01:08:19,757 Si'. 749 01:08:21,350 --> 01:08:24,950 Non ho idea di come l'abbia fatto fare in Europa a quel tempo, 750 01:08:25,206 --> 01:08:27,706 con tutto quello che stava succedendo. 751 01:08:27,828 --> 01:08:30,016 L'ha preso per te quando eri ancora li'? 752 01:08:30,136 --> 01:08:30,836 Si'. 753 01:08:32,817 --> 01:08:34,026 E' bellissimo. 754 01:08:43,490 --> 01:08:44,440 Che cosa? 755 01:08:45,917 --> 01:08:47,117 Cos'hai fatto? 756 01:08:52,925 --> 01:08:56,850 Hai sposato un'ebrea subito dopo la guerra e te ne sei andato negli Stati Uniti? 757 01:08:56,970 --> 01:08:57,883 Che cosa? 758 01:08:58,003 --> 01:08:59,937 Dove le hai preso quell'anello? 759 01:09:00,057 --> 01:09:01,157 Come lo sai? 760 01:09:02,426 --> 01:09:06,069 Hai rubato anche il tuo anello in un campo? Vediamo. 761 01:09:06,189 --> 01:09:09,139 Stai lontano dalla mia famiglia, pazza stronza! 762 01:09:26,332 --> 01:09:28,566 No. No, no. 763 01:09:36,385 --> 01:09:40,675 E' un altro anello che hai rubato in un campo, maiale nazista, eh? 764 01:09:40,889 --> 01:09:43,980 - Stai lontano dalla mia famiglia. - Fammi vedere il tuo anello. 765 01:09:44,100 --> 01:09:45,930 No! Non toccarmi! 766 01:09:46,729 --> 01:09:47,879 Non toccarmi! 767 01:09:59,324 --> 01:10:01,361 Vediamo se hai rubato anche questo anello. 768 01:10:01,481 --> 01:10:03,781 Non l'ho fatto. Lo giuro. Lo giuro! 769 01:10:04,121 --> 01:10:06,879 Dimmi chi sei, Karl. Qual e' il tuo cognome? 770 01:10:06,999 --> 01:10:09,339 Il mio nome e' Thomas Steinmann. Non sono l'uomo che pensi io sia! 771 01:10:09,459 --> 01:10:10,414 Basta bugie! 772 01:10:10,534 --> 01:10:11,717 - Non ne ho idea... - Ultima possibilita'! 773 01:10:11,837 --> 01:10:13,177 Voglio solo tornare dalla mia famiglia. 774 01:10:13,297 --> 01:10:15,897 - Io rivoglio mia sorella! - Non sono io! 775 01:10:21,346 --> 01:10:23,736 Pazza sadica stronza! 776 01:10:30,962 --> 01:10:31,712 Maja? 777 01:10:32,794 --> 01:10:33,544 Maja? 778 01:10:36,430 --> 01:10:38,030 - Maja? - Chi e' la'? 779 01:10:39,407 --> 01:10:40,207 Lewis. 780 01:10:40,600 --> 01:10:43,050 Vuoi dormire da Albert stanotte? Bene. 781 01:10:44,119 --> 01:10:46,835 Resta qui. Vado a prendere il tuo pigiama, ok? 782 01:10:46,955 --> 01:10:47,755 Lewis! 783 01:10:48,543 --> 01:10:49,343 Lewis. 784 01:10:51,682 --> 01:10:53,082 Che cos'e', mamma? 785 01:10:55,380 --> 01:10:59,264 E' solo un po' di vernice rossa. Mamma sta bene. 786 01:10:59,654 --> 01:11:00,654 Andiamo... 787 01:11:01,104 --> 01:11:02,404 Ehi, ho preso... 788 01:11:04,348 --> 01:11:06,146 Ok, entra nella stanza e resta li'. 789 01:11:06,266 --> 01:11:08,016 Non muoverti. Non uscire. 790 01:11:10,812 --> 01:11:12,611 Lewis. Lewis, guarda. 791 01:11:12,731 --> 01:11:14,019 Guarda. Vedi? 792 01:11:14,495 --> 01:11:17,295 - Cosa e' successo? - Capisci cosa significa? 793 01:11:18,445 --> 01:11:21,495 Lewis, guarda. Il suo anello. E' una stella ebrea. 794 01:11:21,615 --> 01:11:23,622 Come sua moglie, ma non e' ebreo. Capisci? 795 01:11:23,742 --> 01:11:25,290 Lo ha rubato come tutti gli altri nazisti. 796 01:11:25,410 --> 01:11:27,376 No, l'ho fatto per mia moglie. Significava molto per lei. 797 01:11:27,496 --> 01:11:28,627 Capisci cosa significa? 798 01:11:28,747 --> 01:11:30,838 - Voleva che lo facessi. - Lewis, mi stai ascoltando? 799 01:11:30,958 --> 01:11:32,715 L'ho fatto per mia moglie. 800 01:11:32,835 --> 01:11:35,509 Cosa stai facendo? Perche' lo stai aiutando? Lewis, ascoltami. 801 01:11:35,629 --> 01:11:36,429 Basta! 802 01:11:39,715 --> 01:11:40,597 Codardo! 803 01:11:40,717 --> 01:11:42,890 - Smettila! Perche' lo aiuti? - Ho detto basta. 804 01:11:43,010 --> 01:11:44,110 Basta cosi'! 805 01:14:00,274 --> 01:14:01,624 So esattamente... 806 01:14:03,944 --> 01:14:08,152 So esattamente come ci si sente a mantenere un segreto cosi' a lungo. 807 01:14:10,998 --> 01:14:12,948 La paura di lasciarlo uscire. 808 01:14:17,165 --> 01:14:17,915 Karl. 809 01:14:20,127 --> 01:14:22,027 C'era sempre una parte di me 810 01:14:22,628 --> 01:14:24,728 che era ansiosa di farlo uscire. 811 01:14:25,924 --> 01:14:26,920 Sempre. 812 01:14:31,388 --> 01:14:33,088 E so che l'hai anche tu. 813 01:14:35,809 --> 01:14:37,109 So che e' cosi'. 814 01:14:38,478 --> 01:14:39,941 Posso vederlo. 815 01:14:57,831 --> 01:14:59,831 Dammi quello che voglio, Karl. 816 01:15:01,960 --> 01:15:03,760 Fallo per la tua famiglia. 817 01:15:05,464 --> 01:15:06,964 Per Annabel e Tommy. 818 01:15:10,219 --> 01:15:12,219 Se lo fai, ti lascero' andare. 819 01:15:17,142 --> 01:15:19,492 E' la tua unica via d'uscita da qui. 820 01:15:21,438 --> 01:15:22,851 Mi credi, vero? 821 01:15:29,488 --> 01:15:31,938 Sai che e' la tua unica via d'uscita. 822 01:15:34,701 --> 01:15:35,401 Si'. 823 01:15:37,996 --> 01:15:39,146 Se muori qui, 824 01:15:40,123 --> 01:15:42,573 chi si prendera' cura dei tuoi figli? 825 01:15:43,252 --> 01:15:45,002 Gli farai davvero questo? 826 01:15:46,296 --> 01:15:48,306 Si'. Ti uccidero'. 827 01:16:32,342 --> 01:16:33,692 Come sta Patrick? 828 01:16:36,555 --> 01:16:37,634 Sta bene. 829 01:16:39,016 --> 01:16:40,516 E' un bambino forte. 830 01:16:45,105 --> 01:16:47,855 La nipote di Albert e' li', quindi sta bene. 831 01:16:53,238 --> 01:16:55,638 Avevo paura che non saresti tornato. 832 01:17:10,047 --> 01:17:12,002 Dobbiamo porre fine a questo. 833 01:17:16,887 --> 01:17:17,787 Ascolta. 834 01:17:22,935 --> 01:17:25,095 Ho avuto conferma dalla Svizzera. 835 01:17:25,215 --> 01:17:28,015 La sua storia e' verificata. Era davvero li'. 836 01:17:28,398 --> 01:17:29,298 Era li'. 837 01:17:34,780 --> 01:17:35,818 E... 838 01:17:38,867 --> 01:17:40,965 ho parlato con il dottor Nussbaum. 839 01:17:41,085 --> 01:17:44,336 E ha detto che in casi come questo le persone possono confondersi. 840 01:17:44,456 --> 01:17:46,296 - Lewis, per favore. - E' naturale. 841 01:17:46,416 --> 01:17:49,416 - No, e' possibile. - Vuoi solo che questo passi. 842 01:17:53,465 --> 01:17:57,099 Thomas mi ha detto che il suo matrimonio era basato su false informazioni. 843 01:17:57,219 --> 01:18:02,069 Quando si sono incontrati in Europa, era ancora sposata con un altro uomo in Colorado. 844 01:18:03,071 --> 01:18:04,471 Quando l'ha detto? 845 01:18:04,836 --> 01:18:07,025 Quando eri di sopra e io ero solo con lui. 846 01:18:07,145 --> 01:18:08,267 Non me l'hai detto. 847 01:18:08,387 --> 01:18:11,613 Me l'ha detto in modo che avessimo qualcosa su di lui. 848 01:18:11,733 --> 01:18:15,183 Possiamo rilasciarlo e sapere che non andra' alla polizia. 849 01:18:18,699 --> 01:18:20,349 Possiamo uscirne, Maja. 850 01:18:21,827 --> 01:18:24,477 Riportare le nostre vite alla normalita'. 851 01:18:25,289 --> 01:18:27,589 La mia vita non sara' mai normale. 852 01:18:33,630 --> 01:18:35,580 Non possiamo andare avanti... 853 01:18:36,717 --> 01:18:38,467 e mettercelo alle spalle? 854 01:18:40,262 --> 01:18:41,562 Anche se e' lui. 855 01:18:44,683 --> 01:18:46,083 Puoi perdonare... 856 01:18:46,964 --> 01:18:48,414 per il nostro bene? 857 01:18:49,646 --> 01:18:51,992 Per favore? Per il nostro bene. 858 01:19:06,338 --> 01:19:07,653 Cosa vuoi? 859 01:19:12,503 --> 01:19:13,503 Cosa vuoi? 860 01:19:17,674 --> 01:19:19,292 Voglio che confessi. 861 01:19:19,968 --> 01:19:20,868 Perche'? 862 01:19:21,494 --> 01:19:23,744 Se sei cosi' sicura che sia lui, 863 01:19:24,254 --> 01:19:25,154 perche'? 864 01:19:27,726 --> 01:19:29,576 Ho bisogno che tu lo senta. 865 01:19:31,480 --> 01:19:33,362 - Non ho bisogno di sentirlo. - Si'. 866 01:19:33,482 --> 01:19:34,658 Non ho bisogno di sentirlo. 867 01:19:34,778 --> 01:19:37,928 Immagina che tutto finisca, e non sei ancora sicuro. 868 01:19:38,070 --> 01:19:41,371 Penseresti sempre che sono pazza e che ho aggredito un uomo innocente. 869 01:19:41,491 --> 01:19:43,080 - Non lo faro'. - Si', lo farai. 870 01:19:43,200 --> 01:19:45,219 Forse non oggi o domani, 871 01:19:45,339 --> 01:19:47,339 ma se questo rimane irrisolto 872 01:19:48,147 --> 01:19:50,397 non sarai in grado di conviverci. 873 01:19:52,459 --> 01:19:53,859 Ti conosco, Lewis. 874 01:20:25,617 --> 01:20:26,767 Ciao, tesoro. 875 01:20:28,487 --> 01:20:29,487 Stai bene? 876 01:20:30,998 --> 01:20:32,798 Cosa c'e' che non va? Ehi. 877 01:20:34,668 --> 01:20:35,668 Cosa c'e'? 878 01:20:37,528 --> 01:20:39,628 Vorrei solo che papa' fosse qui. 879 01:20:45,635 --> 01:20:47,891 Papa' tornera' tra pochi giorni. 880 01:20:48,307 --> 01:20:48,957 Ok? 881 01:20:49,641 --> 01:20:51,191 Sai cosa mi ha detto? 882 01:20:51,518 --> 01:20:55,368 Mi ha detto che ha comprato a te e Tommy un regalo molto speciale. 883 01:20:57,316 --> 01:21:00,666 Non essere scortese. Vai a giocare con Patrick, va bene? 884 01:21:12,206 --> 01:21:14,956 Sai, Rachel, quello che hai appena fatto... 885 01:21:15,169 --> 01:21:16,819 la' fuori proprio ora, 886 01:21:18,420 --> 01:21:20,989 lo faccio sempre a Patrick. 887 01:21:21,653 --> 01:21:23,128 Da quando e' nato. 888 01:21:24,593 --> 01:21:25,593 Gli mento. 889 01:21:26,767 --> 01:21:29,895 Gli mento quando lui... quando chiede della mia famiglia, 890 01:21:30,015 --> 01:21:32,615 cosa e' successo loro durante la guerra. 891 01:21:35,391 --> 01:21:37,926 Gli mento persino su chi sono. 892 01:21:38,982 --> 01:21:41,853 Io... mi sento come se lo stessi proteggendo, 893 01:21:42,495 --> 01:21:43,245 ma... 894 01:21:47,950 --> 01:21:51,550 Mi fa tutte queste domande e non so cosa rispondere. 895 01:21:52,663 --> 01:21:53,836 Annabel fa lo stesso. 896 01:21:53,956 --> 01:21:56,256 Va bene, neanche io so cosa dirle. 897 01:21:58,794 --> 01:21:59,844 Perche' no? 898 01:22:04,173 --> 01:22:06,523 Thomas non parla della sua famiglia. 899 01:22:07,761 --> 01:22:08,661 Perche'? 900 01:22:09,847 --> 01:22:10,847 Non lo so. 901 01:22:12,683 --> 01:22:15,783 Mi sono resa conto che negli ultimi giorni c'e'... 902 01:22:16,728 --> 01:22:18,978 cosi' tanto che non so di Thomas. 903 01:22:20,232 --> 01:22:24,106 Sto compilando questi moduli, questi moduli della polizia. Io... 904 01:22:26,280 --> 01:22:30,706 Non ho nessuno da chiamare per dire che e' scomparso. 905 01:22:30,826 --> 01:22:33,226 La sua famiglia in Europa, io non... 906 01:22:33,954 --> 01:22:37,880 Anche solo per chiedere se ha mai fatto qualcosa del genere prima 907 01:22:38,000 --> 01:22:39,671 o solo per parlare. 908 01:22:40,275 --> 01:22:44,094 Ho provato a fare domande sulla sua famiglia, ma non gli piace. 909 01:22:44,214 --> 01:22:47,414 Il suo passato, o sono questi incubi. Esplode e basta. 910 01:22:47,975 --> 01:22:50,601 Non capisco perche' abbia gli incubi in primo luogo. 911 01:22:50,721 --> 01:22:52,835 Non era nemmeno in guerra. 912 01:22:55,517 --> 01:22:57,017 A volte lo guardo... 913 01:22:58,437 --> 01:23:00,100 Non parlo di questo, 914 01:23:01,190 --> 01:23:02,446 quindi se vuoi... 915 01:23:02,566 --> 01:23:06,066 potresti per favore non ripetere quello che ti sto dicendo? 916 01:23:06,320 --> 01:23:07,020 Si'. 917 01:23:19,416 --> 01:23:21,266 Ho dovuto mentire a Rachel. 918 01:23:22,034 --> 01:23:24,384 Era per proteggere lei e i bambini. 919 01:23:24,671 --> 01:23:28,389 Molti tedeschi lo fecero dopo la guerra. Hanno mentito sull'essere tedeschi. 920 01:23:28,509 --> 01:23:32,109 Altrimenti non avrei nemmeno potuto emigrare in questo paese. 921 01:23:32,346 --> 01:23:33,746 Ero nell'esercito. 922 01:23:35,056 --> 01:23:37,981 Ero nell'esercito, ma non ti ho mai incontrata. 923 01:23:38,101 --> 01:23:38,901 Basta. 924 01:23:39,469 --> 01:23:41,610 Tua moglie mi ha detto abbastanza. 925 01:23:41,730 --> 01:23:44,029 Se continui a mentirmi, morirai qui. 926 01:23:44,149 --> 01:23:46,782 Se mi dici la verita', puoi tornare a casa. 927 01:23:46,902 --> 01:23:49,802 Puoi fare colazione con Annabel e Tommy domani. 928 01:23:50,656 --> 01:23:52,206 Non voglio ucciderti. 929 01:23:53,024 --> 01:23:55,024 Ma devi smetterla di mentirmi. 930 01:24:01,799 --> 01:24:04,749 Stavamo dormendo in quel vecchio edificio vuoto. 931 01:24:06,490 --> 01:24:08,690 Mia sorella veniva trascinata via. 932 01:24:09,205 --> 01:24:12,850 Due uomini mi tenevano giu'. Qualcuno mi stava versando dell'alcol. 933 01:24:12,970 --> 01:24:16,320 I miei occhi stavano bruciando, e non riuscivo a vedere. 934 01:24:21,363 --> 01:24:23,213 Ricordo che stavo correndo. 935 01:24:23,421 --> 01:24:25,471 Stavo correndo, ma non so se... 936 01:24:26,380 --> 01:24:27,780 L'ho lasciata li'? 937 01:24:30,320 --> 01:24:32,270 So che eri li'. Devi dirmelo. 938 01:24:34,087 --> 01:24:37,072 Perche' hai gli incubi, Karl? 939 01:24:37,286 --> 01:24:40,659 Cosa vedi nei tuoi incubi? Vedi la mia faccia? 940 01:24:41,487 --> 01:24:42,837 Vedi mia sorella? 941 01:24:43,125 --> 01:24:45,325 - Karl! Karl! - Mi vedi scappare? 942 01:24:48,736 --> 01:24:49,486 Karl. 943 01:24:49,840 --> 01:24:51,128 Karl, guardami. 944 01:24:51,341 --> 01:24:53,491 Non voglio spararti, ma lo faro'. 945 01:24:53,924 --> 01:24:56,876 Se non mi dici quello che sai, ti uccidero'. 946 01:24:57,347 --> 01:24:58,547 L'ho lasciata? 947 01:24:58,891 --> 01:25:01,565 L'ho lasciata li'? Sono... sono scappata da lei? 948 01:25:01,685 --> 01:25:02,935 Sono scappata? 949 01:25:03,234 --> 01:25:04,434 Sono scappata? 950 01:25:06,699 --> 01:25:07,899 Sono scappata? 951 01:25:09,304 --> 01:25:10,504 Sono scappata? 952 01:25:11,445 --> 01:25:14,145 - Sono scappata? - Abbiamo sparato a tutti. 953 01:25:15,124 --> 01:25:17,124 Ti abbiamo mancato. C'erano... 954 01:25:17,509 --> 01:25:20,709 russi nelle vicinanze. Dovevamo partire velocemente. 955 01:25:23,749 --> 01:25:26,399 Rachel e i bambini non devono mai saperlo. 956 01:25:28,629 --> 01:25:30,129 Non lo sapranno mai. 957 01:25:30,974 --> 01:25:33,263 Quando ti ho visto la prima volta, ho pensato che... 958 01:25:33,383 --> 01:25:36,715 pensavo fossi morta. Dieter ti stava svestendo. 959 01:25:42,476 --> 01:25:43,676 Sono scappata? 960 01:25:46,146 --> 01:25:47,896 Non te ne sei mai andata. 961 01:25:48,398 --> 01:25:50,198 Non me ne sono mai andata. 962 01:25:53,320 --> 01:25:56,020 Alcune persone non hanno nemmeno resistito. 963 01:25:56,616 --> 01:25:59,536 Sono riuscito a non pensarci per... molto tempo. 964 01:25:59,993 --> 01:26:01,693 Ma continuava a tornare. 965 01:26:03,622 --> 01:26:07,022 Quella sensazione orribile. Era come vivere in un incubo. 966 01:26:07,543 --> 01:26:09,143 Tutte le anfetamine... 967 01:26:09,792 --> 01:26:12,711 Non ho dormito per... cinque notti. 968 01:26:13,841 --> 01:26:16,034 L'anno prima ero al liceo. 969 01:26:17,094 --> 01:26:19,810 Non capisco come ho potuto diventare quella persona. 970 01:26:19,930 --> 01:26:22,180 Non capisco come ho potuto farlo. 971 01:26:23,684 --> 01:26:25,784 Come ho potuto fare quelle cose. 972 01:26:32,442 --> 01:26:34,111 Non riconosco... 973 01:26:34,903 --> 01:26:38,245 Non riconosco quella persona che ero 15 anni fa. 974 01:26:38,365 --> 01:26:40,965 Non lo riconosco, ma so di averlo fatto. 975 01:26:50,353 --> 01:26:51,403 L'ho fatto. 976 01:27:06,735 --> 01:27:07,785 Cosa hai... 977 01:27:15,277 --> 01:27:16,727 Che cosa hai fatto? 978 01:27:35,614 --> 01:27:36,814 Cos'hai fatto? 979 01:28:37,442 --> 01:28:38,242 Lewis? 980 01:28:58,964 --> 01:28:59,664 Ehi. 981 01:29:05,888 --> 01:29:07,402 Non so come farlo. 982 01:29:10,142 --> 01:29:11,442 Non posso farlo. 983 01:29:12,394 --> 01:29:14,808 - Non posso farlo. - Si' che puoi. 984 01:29:15,999 --> 01:29:16,999 Si' che puoi. 985 01:29:19,276 --> 01:29:20,676 Questo e' fatto. 986 01:29:21,086 --> 01:29:22,086 E' finita. 987 01:29:23,842 --> 01:29:25,892 Non dobbiamo parlarne mai piu'. 988 01:29:26,533 --> 01:29:27,533 A nessuno. 989 01:29:34,416 --> 01:29:35,216 Lewis. 990 01:29:36,710 --> 01:29:38,060 Sei un brav'uomo. 991 01:29:44,009 --> 01:29:48,300 Mi hai chiesto di trovare un modo per lasciar perdere, di perdonare. 992 01:29:48,764 --> 01:29:49,964 Non ho potuto. 993 01:29:51,118 --> 01:29:52,368 Non l'ho fatto. 994 01:29:53,810 --> 01:29:57,560 Mi hai detto che non avevi bisogno di sentire cosa era successo. 995 01:29:58,023 --> 01:29:59,623 E non ti ho ascoltato. 996 01:30:03,028 --> 01:30:04,728 E ora siamo qui insieme. 997 01:30:06,657 --> 01:30:08,407 E andiamo avanti insieme. 998 01:30:12,120 --> 01:30:14,243 Lewis, guardami. Guardami. 999 01:30:19,878 --> 01:30:21,078 Vai al lavoro. 1000 01:30:21,839 --> 01:30:24,259 Vado da Albert. Prendo Patrick. 1001 01:30:24,967 --> 01:30:26,367 Lo porto a scuola. 1002 01:30:28,345 --> 01:30:29,595 Andiamo avanti. 1003 01:30:50,218 --> 01:30:53,068 E' bello vederti, amico. Buon quattro luglio. 1004 01:30:57,040 --> 01:30:58,922 Ok, l'ho gia' fatta. 1005 01:30:59,042 --> 01:31:01,842 Ragazzi, potete metterlo al vostro fianco. 1006 01:31:22,357 --> 01:31:23,207 Jimmy. 1007 01:31:23,817 --> 01:31:25,167 Jimmy, vieni qui. 1008 01:32:47,495 --> 01:32:50,487 SubPassion ha tradotto per voi: 1009 01:32:55,995 --> 01:32:59,995 Traduzione: Shallow 1010 01:33:00,995 --> 01:33:06,003 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion