1 00:01:51,211 --> 00:01:52,838 Il n'a jamais vu ça. 2 00:01:55,048 --> 00:01:56,341 Elle était grosse. 3 00:01:59,094 --> 00:02:01,138 Tu peux l'attraper ! 4 00:02:03,181 --> 00:02:04,891 Patrick, regarde celle-là ! 5 00:02:07,185 --> 00:02:09,187 - Regarde-moi ça. - Il le retourne. 6 00:02:10,897 --> 00:02:13,817 Regarde celle-là, Patrick. Tu peux l'attraper ? 7 00:02:32,127 --> 00:02:33,128 Allez, chérie. 8 00:02:33,211 --> 00:02:34,838 - Tu veux ta poupée ? - Ça va. 9 00:02:34,921 --> 00:02:37,716 - Je parie que ça va tout gâcher. - Fais attention. 10 00:02:37,841 --> 00:02:39,342 Par là. Regarde. 11 00:02:42,387 --> 00:02:43,388 Assis. 12 00:02:44,389 --> 00:02:45,390 Max, assis. 13 00:02:50,270 --> 00:02:53,565 Reste là un instant. Maman revient. 14 00:03:02,282 --> 00:03:03,742 Max, au pied. 15 00:03:08,455 --> 00:03:10,165 Patrick, reste sur la couverture. 16 00:03:16,463 --> 00:03:17,464 Allez, Max, monte. 17 00:03:26,056 --> 00:03:28,391 Bonjour, Maja. Ça va ? 18 00:03:29,184 --> 00:03:30,185 Bonjour, Sarah. 19 00:03:31,811 --> 00:03:34,022 Comment va Lewis ? Patrick ? 20 00:03:34,981 --> 00:03:37,400 - Bien. - Tu as pu aller 21 00:03:37,484 --> 00:03:40,445 à la réunion parents-profs, lundi ? Moi pas. 22 00:03:47,869 --> 00:03:49,329 Regarde la liste d'attente. 23 00:03:52,832 --> 00:03:54,334 C'est fou, tout ce monde. 24 00:04:00,382 --> 00:04:04,010 - C'est bien pour les affaires. - Pour les affaires. Oui. 25 00:04:07,681 --> 00:04:10,058 - Dis ça à ton mari. - On respire. 26 00:04:13,103 --> 00:04:17,190 Bien. Il y a plein de nouveaux à la raffinerie. 27 00:04:17,440 --> 00:04:20,735 - Je le suis. Ça vous surprend ? - Pas du tout. Quel poste ? 28 00:04:20,902 --> 00:04:22,696 Chef de quart. 29 00:04:23,655 --> 00:04:25,782 Tout va bien. Ça ne me dérange pas d'en parler. 30 00:04:26,074 --> 00:04:29,202 Sixième division des Marines. Je les ai perdues à Okinawa. 31 00:04:29,744 --> 00:04:32,330 - Vous étiez dans l'armée ? - Corps médical. 32 00:04:32,414 --> 00:04:35,792 Je n'ai été envoyé qu'en 1946. Vous pouvez vous allonger ? 33 00:04:39,170 --> 00:04:41,673 J'étais dans un hôpital militaire en Grèce. 34 00:04:42,257 --> 00:04:43,883 Pour la reconstruction. 35 00:04:45,385 --> 00:04:47,470 C'est affreux ce qui est arrivé aux combattants. 36 00:04:47,721 --> 00:04:50,056 On n'a pas choisi. 37 00:04:52,434 --> 00:04:54,394 - Oui ? - Il te faut autre chose ? 38 00:04:54,477 --> 00:04:55,478 Je passe commande. 39 00:04:57,814 --> 00:05:03,069 Il nous faut de la chlorpromazine, de la dicyclovérine et de l'aspirine. 40 00:05:03,528 --> 00:05:04,529 C'est déjà prévu. 41 00:05:05,322 --> 00:05:07,991 On manque aussi de bandages, j'ajoute ça. 42 00:05:08,074 --> 00:05:10,744 Voici ma femme, Maja. Elle m'épaule. 43 00:05:10,827 --> 00:05:14,205 - Enchanté, madame. - On s'est connus en Grèce, 44 00:05:14,289 --> 00:05:16,541 - comme je vous le disais. - On aimait tellement 45 00:05:16,624 --> 00:05:20,045 - les filles qu'on en ramène une ? - Je suis roumaine. 46 00:05:20,628 --> 00:05:23,381 On pourrait inviter Eddie à dîner, un de ces quatre. 47 00:05:23,465 --> 00:05:25,258 - Il est nouveau. - Je ne sais pas. 48 00:05:25,342 --> 00:05:27,802 - Je ne veux pas déranger. - Ce n'est pas le cas. 49 00:05:27,886 --> 00:05:31,556 Vous méritez un vrai accueil. Qu'en dis-tu ? Mercredi ? 50 00:05:31,765 --> 00:05:33,683 D'accord. Enchantée. 51 00:06:20,772 --> 00:06:22,399 Le jackpot d'une loi politique... 52 00:06:22,482 --> 00:06:24,275 Pourquoi tu l'as invité ? 53 00:06:24,484 --> 00:06:25,860 ...Fidel Castro... 54 00:06:25,944 --> 00:06:26,945 Pourquoi pas ? 55 00:06:29,531 --> 00:06:31,074 Tu n'avais pas à le faire. 56 00:06:32,367 --> 00:06:36,996 Il est nouveau en ville. Ça doit être dur pour lui. 57 00:06:38,039 --> 00:06:40,291 Des manifestations... 58 00:06:40,375 --> 00:06:43,670 Il n'a pas besoin de ta pitié. Tu l'as gêné. 59 00:06:43,753 --> 00:06:45,422 - Pas du tout. - Mais si. 60 00:06:45,505 --> 00:06:47,757 - Je ne crois pas. - Mais si. 61 00:06:47,841 --> 00:06:50,718 ...en 1952. Les Américains... 62 00:06:50,802 --> 00:06:51,886 Pas du tout. 63 00:06:52,512 --> 00:06:54,806 ...ont trouvé refuge dans l'ambassade américaine. 64 00:06:55,140 --> 00:06:57,684 Ils ont ensuite été amenés à l'aéroport et renvoyés... 65 00:06:57,767 --> 00:07:01,062 Tu sais que Mme Jackson organise un concours de limonade ? 66 00:07:02,021 --> 00:07:04,607 La classe de Patrick ? Tu arrives à le croire ? 67 00:07:05,108 --> 00:07:07,652 Tout est une compétition dans ce pays. 68 00:07:08,445 --> 00:07:10,488 Parfois, on veut être gentil 69 00:07:10,572 --> 00:07:14,868 et inviter un vétéran blessé à dîner 70 00:07:14,951 --> 00:07:18,496 - parce qu'il est nouveau. - Tu veux sauver tout le monde. 71 00:07:18,580 --> 00:07:21,708 ...se dirige vers la capitale depuis Santiago. 72 00:07:23,668 --> 00:07:24,711 Peut-être. 73 00:07:25,503 --> 00:07:28,715 faisant campagne avec quelques fidèles, Castro a déclaré : 74 00:07:28,923 --> 00:07:30,592 "Il y aura un héros ou..." 75 00:07:30,675 --> 00:07:32,010 Certains plus que d'autres. 76 00:07:32,802 --> 00:07:34,387 - C'est vrai ? - C'est vrai. 77 00:07:36,598 --> 00:07:38,391 - C'est vrai ? - C'est vrai. 78 00:07:48,735 --> 00:07:52,572 - Pourquoi tu les gardes ? - J'ai passé une heure à les mettre. 79 00:07:52,655 --> 00:07:55,742 Je vais te rendre belle. 80 00:07:56,326 --> 00:07:57,327 Comment ? 81 00:07:58,536 --> 00:07:59,537 Comment ? 82 00:08:00,955 --> 00:08:03,875 - Les femmes enceintes ont bonne mine. - Tu es ridicule. 83 00:08:03,958 --> 00:08:06,002 Moi, ridicule ? Et toi, avec tes bigoudis. 84 00:08:06,085 --> 00:08:07,754 Tais-toi. Pousse-toi. 85 00:08:12,759 --> 00:08:15,220 - Maman. - Merde. 86 00:08:16,888 --> 00:08:18,723 Je n'arrive pas à dormir. Il fait trop noir. 87 00:08:18,806 --> 00:08:20,433 Tu es sur mes lunettes. 88 00:08:20,725 --> 00:08:22,936 - J'ai le cul dessus. - Vire-le. 89 00:08:23,394 --> 00:08:26,648 - Papa ébouriffe maman. - On se chamaillait. 90 00:08:27,982 --> 00:08:29,692 Papa arrive dans une minute. 91 00:08:30,318 --> 00:08:32,570 - Reste ici. - Toi, reste. Ne bouge pas. 92 00:08:36,991 --> 00:08:40,370 - Tu ne peux pas y aller nu. - Je sais. Je me rhabille. 93 00:08:44,207 --> 00:08:46,334 - Un ours. - Très bien. 94 00:08:46,751 --> 00:08:48,461 - Un clown. - Très bien. 95 00:08:49,003 --> 00:08:51,172 Et celui-là ? 96 00:08:52,507 --> 00:08:53,758 - Un bateau. - Bien. 97 00:08:56,678 --> 00:08:57,804 - Un lièvre. - Bien. 98 00:08:58,137 --> 00:08:59,681 Il prend ton accent. 99 00:09:00,390 --> 00:09:02,475 - Les "r". - Mais non. 100 00:09:02,892 --> 00:09:03,893 Si ? 101 00:09:05,687 --> 00:09:08,106 - Dis-lui comment prononcer. - Lièvre. 102 00:09:08,606 --> 00:09:10,149 - Lièvre. - Voilà. 103 00:09:10,900 --> 00:09:13,820 Prononce comme papa et tes enseignants. Pas comme moi. 104 00:09:14,112 --> 00:09:15,238 Un lièvre. 105 00:09:16,322 --> 00:09:17,991 - Lièvre. - Ah oui ? 106 00:09:18,074 --> 00:09:19,284 - Très drôle. - Patrick Reed. 107 00:09:19,367 --> 00:09:21,869 J'aime bien ça. Patrick Reed. 108 00:09:22,287 --> 00:09:24,163 Rudolph est un renne. 109 00:09:24,247 --> 00:09:25,999 Rudolph est un renne. 110 00:09:26,082 --> 00:09:27,542 - Tu veux faire ça ? - Avec joie. 111 00:09:27,625 --> 00:09:30,128 - Vas-y. - Un ours. 112 00:09:31,296 --> 00:09:32,297 Combien d'œufs ? 113 00:09:33,131 --> 00:09:34,132 Un... 114 00:09:35,508 --> 00:09:36,509 deux... 115 00:09:38,970 --> 00:09:41,014 - trois. - Et là-bas ? 116 00:09:43,266 --> 00:09:44,684 Quatre œufs. 117 00:09:44,767 --> 00:09:46,936 Il nous faut un double et je n'ai pas le temps. 118 00:09:47,020 --> 00:09:49,897 - Tu peux aller chez Mitchell ? - J'irai aujourd'hui. 119 00:09:57,905 --> 00:09:59,449 Bien. Allons-y. 120 00:09:59,616 --> 00:10:02,452 Il me manque les dossiers des nouveaux. 121 00:10:02,535 --> 00:10:06,247 - Tu peux appeler la raffinerie ? - Déjà fait. Je les rappellerai. 122 00:10:17,467 --> 00:10:19,677 On vient d'emménager de Virginie. 123 00:10:21,721 --> 00:10:24,057 Il fait meilleur ici, croyez-moi. 124 00:10:24,849 --> 00:10:27,060 - Ça fait quoi ? Cinq, six... - Sept. 125 00:10:27,143 --> 00:10:28,269 C'est 7,84. 126 00:10:30,563 --> 00:10:32,982 J'aime avoir accès à une bonne quincaillerie. 127 00:10:34,233 --> 00:10:36,944 - Bonne journée. - Merci, monsieur. Bonne journée. 128 00:10:44,911 --> 00:10:46,120 Ça va, Maja ? 129 00:11:01,302 --> 00:11:03,721 CHEZ NEEB QUINCAILLERIE 130 00:11:29,539 --> 00:11:31,416 Je pourrai les faire marcher. 131 00:11:54,230 --> 00:11:57,108 Encore merci. Passez une bonne journée. 132 00:12:30,683 --> 00:12:31,768 Tu cherches quoi ? 133 00:12:33,853 --> 00:12:35,605 Qu'est-ce que tu fais là ? Viens. 134 00:12:39,233 --> 00:12:40,234 Bonjour, chéri. 135 00:13:28,699 --> 00:13:30,368 Ils n'ont pas ce numéro. 136 00:13:32,203 --> 00:13:33,204 Tu vois ? 137 00:13:36,624 --> 00:13:38,668 Il est dit qu'ils auront... 138 00:13:40,294 --> 00:13:41,337 Silence, Max. 139 00:13:46,092 --> 00:13:48,636 Ce ne sont pas des jouets. 140 00:13:48,970 --> 00:13:52,431 Je dois m'occuper de la livraison ? Je travaille à 5 h. 141 00:13:52,723 --> 00:13:53,891 Je sais. 142 00:13:54,517 --> 00:13:56,185 Je ne prends pas la voiture. Je marche. 143 00:13:56,269 --> 00:13:58,563 - Dis-leur que je serai en retard. - Rentrons. 144 00:13:58,646 --> 00:14:00,648 Je les appellerai plus tard. 145 00:14:22,128 --> 00:14:25,715 Où étais-tu passée ? Tu as oublié d'aller chercher Patrick. 146 00:14:29,010 --> 00:14:33,306 J'ai perdu toute notion du temps, je pensais que l'école appellerait. 147 00:14:33,389 --> 00:14:35,099 Il a été ramené par son enseignant. 148 00:14:37,101 --> 00:14:38,352 Il s'est passé quoi ? 149 00:14:39,729 --> 00:14:41,230 - Rien. - Où étais-tu ? 150 00:14:41,856 --> 00:14:43,566 Avec Diane, je te l'ai dit. 151 00:14:43,649 --> 00:14:46,277 Je l'ignorais. Tu ne m'as rien dit. 152 00:14:53,659 --> 00:14:55,077 Ça recommence ? 153 00:14:59,040 --> 00:15:00,374 On en arrive là ? 154 00:15:03,377 --> 00:15:05,004 Non. Ça va. 155 00:15:17,141 --> 00:15:18,893 Pardon de ne pas être venue te chercher. 156 00:15:20,895 --> 00:15:23,439 Maman devait s'occuper de quelque chose. 157 00:15:33,366 --> 00:15:34,492 J'ai joué avec Rick. 158 00:15:36,494 --> 00:15:40,081 - Tu as joué au football ? - Au baseball. 159 00:15:45,836 --> 00:15:50,341 Tu veux voir jusqu'où on peut aller ? Et si on mettait ça ? 160 00:16:34,635 --> 00:16:36,595 - Je peux avoir un sac ? - Oui. 161 00:16:42,935 --> 00:16:45,396 - Ça fait combien ? - Je l'ajoute à votre ardoise. 162 00:16:47,440 --> 00:16:50,109 Tu fais un quart supplémentaire, la semaine prochaine. 163 00:16:50,693 --> 00:16:52,945 - Tu es dessus ? - Tu es en lice ? 164 00:16:53,571 --> 00:16:55,364 - Toi ? - Ils ont... 165 00:16:58,993 --> 00:17:00,578 Autant faire des heures sup. 166 00:17:04,957 --> 00:17:06,542 C'est ce que tu crois ? 167 00:17:20,556 --> 00:17:21,640 Ils ont fermé. 168 00:17:26,645 --> 00:17:28,189 - Merci, Theodore. - De rien. 169 00:17:28,272 --> 00:17:31,108 Écoute, chérie, tu dois partir mercredi. 170 00:17:31,192 --> 00:17:32,193 Je viens, alors. 171 00:17:34,820 --> 00:17:37,364 - Oui. - C'est vrai ? 172 00:17:48,793 --> 00:17:50,377 LA SÉCURITÉ D'ABORD SOYEZ PRUDENT 173 00:18:06,352 --> 00:18:08,437 Bonjour. Je suis contente de vous voir. 174 00:18:08,521 --> 00:18:10,314 Ma voiture est en panne. 175 00:18:14,610 --> 00:18:17,154 Je ne suis pas un expert mais je peux jeter un œil. 176 00:18:17,238 --> 00:18:19,657 C'est vrai ? C'est déjà arrivé. 177 00:18:20,741 --> 00:18:23,994 Je dois avoir des bougies. Mais j'ignore à quoi ça ressemble. 178 00:18:27,039 --> 00:18:28,749 Je ne m'y connais pas. 179 00:21:28,721 --> 00:21:29,763 Vous voulez quoi ? 180 00:21:31,598 --> 00:21:32,933 Vous voulez quoi ? 181 00:21:34,601 --> 00:21:36,353 Pitié. 182 00:21:37,479 --> 00:21:40,190 Ne me regarde pas. Regarde ailleurs. 183 00:21:43,485 --> 00:21:45,321 J'ai des enfants. 184 00:22:11,347 --> 00:22:12,389 Vous voulez quoi ? 185 00:22:59,353 --> 00:23:00,646 Bonjour. 186 00:23:01,980 --> 00:23:05,109 - Comment ça va ? - Super. Ils ont bien joué ensemble. 187 00:23:07,444 --> 00:23:09,488 - J'ai promis d'aller au cinéma. - D'accord. 188 00:23:09,571 --> 00:23:10,572 Il y a quoi ? 189 00:23:13,575 --> 00:23:14,660 La Belle au bois dormant. 190 00:23:18,622 --> 00:23:19,957 Il y a des jours comme ça. 191 00:23:20,290 --> 00:23:22,543 - Une nation plus saine. - D'accord, Irving. 192 00:23:22,626 --> 00:23:25,879 On reste près des biscuits et nos problèmes seront résolus. 193 00:23:31,927 --> 00:23:33,387 - Bonsoir. - Salut, toi. 194 00:23:34,346 --> 00:23:35,848 - Bonne journée ? - Oui. 195 00:23:36,098 --> 00:23:38,517 - Je suis allé chez Stewart. - C'est bien. 196 00:23:39,143 --> 00:23:40,561 - Tu t'es amusé ? - Oui. 197 00:23:45,816 --> 00:23:46,984 Bonjour, sergent. 198 00:23:47,526 --> 00:23:49,403 Tiens, tiens. 199 00:23:51,321 --> 00:23:52,322 Qu'y a-t-il ? 200 00:24:00,747 --> 00:24:04,251 Je t'ai toujours dit qu'on n'avait pas connu la guerre. 201 00:24:05,752 --> 00:24:07,337 Qu'on vivait à Bucarest. 202 00:24:10,090 --> 00:24:11,675 C'est faux. 203 00:24:13,177 --> 00:24:15,387 J'ai passé deux ans dans un camp allemand. 204 00:24:19,641 --> 00:24:20,809 Qu'est-ce que tu racontes ? 205 00:24:22,603 --> 00:24:23,979 Pourquoi donc ? 206 00:24:26,940 --> 00:24:32,571 Il n'y avait pas que mon grand-père qui était rom, un gitan. 207 00:24:33,780 --> 00:24:35,240 Ma mère aussi. 208 00:24:35,908 --> 00:24:36,909 Et mon père. 209 00:24:38,035 --> 00:24:39,411 On l'étais tous. 210 00:24:42,789 --> 00:24:44,458 Je ne t'ai rien dit... 211 00:24:46,168 --> 00:24:47,169 Pourquoi ? 212 00:24:52,549 --> 00:24:57,304 Quand la Roumanie est entrée en guerre, elle nous a livrés aux nazis. 213 00:24:58,222 --> 00:25:02,434 Quand les nazis ont perdu et que les Russes sont arrivés, 214 00:25:02,518 --> 00:25:04,228 tout s'effondrait. 215 00:25:04,770 --> 00:25:07,356 Prisonniers et gardes s'échappaient. 216 00:25:07,856 --> 00:25:10,901 J'étais dans un groupe presque exclusivement féminin. 217 00:25:10,984 --> 00:25:13,904 On se dirigeait vers l'ouest, vers la Roumanie, chez nous. 218 00:25:14,988 --> 00:25:16,323 On pensait avoir réussi. 219 00:25:19,034 --> 00:25:23,247 On dormait quand des SS nous ont trouvés. 220 00:25:24,540 --> 00:25:25,541 Ils étaient ivres. 221 00:25:26,375 --> 00:25:28,085 Ils ont tué certains d'entre nous. 222 00:25:31,171 --> 00:25:33,840 Ils ont fait des choses horribles aux femmes. 223 00:25:34,716 --> 00:25:36,343 Qui dépassent l'entendement. 224 00:25:39,054 --> 00:25:40,514 Pourquoi tu n'as jamais rien dit ? 225 00:25:52,484 --> 00:25:55,862 Je voulais le gérer seule. Je voulais l'oublier. 226 00:25:55,946 --> 00:25:57,906 Pour que tu n'en saches rien. 227 00:26:09,001 --> 00:26:10,002 Lewis... 228 00:26:11,461 --> 00:26:14,881 il est dans le coffre de notre voiture. 229 00:26:20,762 --> 00:26:21,930 Qu'est-ce que tu racontes ? 230 00:26:22,347 --> 00:26:24,641 Quoi ? Qui ? 231 00:26:36,361 --> 00:26:39,531 Qu'est-ce que tu as fait ? On va faire quoi de lui ? 232 00:26:40,824 --> 00:26:43,452 - On doit le tuer. - Quoi ? Comment ça ? 233 00:26:43,535 --> 00:26:46,413 - Personne ne m'a vue. - On ne tuera personne. 234 00:26:46,496 --> 00:26:48,206 - On va l'emmener à la police. - Non. 235 00:26:48,290 --> 00:26:50,334 - Si. - On ne peut pas. 236 00:26:50,709 --> 00:26:53,879 - On doit le relâcher. - On ne peut pas. Je l'ai enlevé. 237 00:26:53,962 --> 00:26:55,464 - J'ai essayé de le tuer. - Chut. 238 00:27:06,850 --> 00:27:08,143 Tu ne me crois pas ? 239 00:27:08,644 --> 00:27:11,355 Je ne sais que croire. Tu n'en as jamais parlé. 240 00:27:11,521 --> 00:27:14,566 Tu m'as regardé dans les yeux et tu m'as raconté autre chose. 241 00:27:14,816 --> 00:27:16,234 On a affronté plein de choses. 242 00:27:17,361 --> 00:27:20,072 Les psychiatres. Les cauchemars. Les nuits dans la voiture. 243 00:27:21,448 --> 00:27:23,450 - À cause de lui. - L'émission est finie. 244 00:27:26,244 --> 00:27:27,746 Maman, c'est fini. 245 00:27:28,705 --> 00:27:31,500 Va te brosser les dents. Maman arrive. 246 00:27:36,922 --> 00:27:38,048 Patrick. 247 00:27:38,965 --> 00:27:41,802 On doit l'amener. Il va bientôt se réveiller. 248 00:27:44,763 --> 00:27:47,015 Une seule nuit. 249 00:28:13,125 --> 00:28:14,167 Voilà. 250 00:28:16,920 --> 00:28:17,921 C'est ça. 251 00:28:19,548 --> 00:28:20,590 Tiens. 252 00:28:51,580 --> 00:28:52,664 De l'eau. 253 00:28:57,461 --> 00:28:58,462 Voilà. 254 00:29:25,280 --> 00:29:26,615 Tu m'as oubliée ? 255 00:29:36,041 --> 00:29:37,125 Comment tu t'appelles ? 256 00:29:40,003 --> 00:29:41,004 Thomas. 257 00:29:41,755 --> 00:29:42,839 Thomas Steinmann. 258 00:29:47,719 --> 00:29:50,514 Tu caches bien ton accent allemand. 259 00:29:50,639 --> 00:29:52,933 - Je suis suisse. - Suisse. 260 00:30:01,399 --> 00:30:02,400 "Karl". 261 00:30:03,693 --> 00:30:05,111 Quelqu'un t'a appelé Karl. 262 00:30:06,238 --> 00:30:08,365 Je m'appelle Thomas Steinmann. 263 00:30:08,782 --> 00:30:10,909 Je viens d'emménager ici. 264 00:30:11,660 --> 00:30:13,036 Je bosse à la raffinerie. 265 00:30:13,620 --> 00:30:17,916 J'ai une épouse, Rachel, et deux enfants. 266 00:30:18,416 --> 00:30:21,086 Je ne sais pas avec qui vous me confondez... 267 00:30:21,837 --> 00:30:25,382 Libérez-moi. Je ne le dirai à personne. 268 00:30:25,465 --> 00:30:29,219 Le coup à la tête me rend confus. Je ne vous reconnaîtrai pas. 269 00:30:29,302 --> 00:30:31,972 Libérez-moi. Je veux revoir ma famille. 270 00:30:32,055 --> 00:30:33,932 Tu ne reverras plus jamais ta famille ! 271 00:30:35,600 --> 00:30:37,352 Il n'a pas changé depuis ? 272 00:30:39,271 --> 00:30:42,816 Ses yeux. Je ne les oublierai jamais. 273 00:30:42,899 --> 00:30:44,776 - On doit en être sûrs. - Je le suis. 274 00:30:45,277 --> 00:30:46,736 Je dois l'être aussi. 275 00:30:52,659 --> 00:30:57,539 Quelles sont les chances que ton agresseur d'il y a 15 ans, 276 00:30:57,622 --> 00:31:00,333 à l'autre bout monde, emménage près de chez toi ? 277 00:31:00,417 --> 00:31:03,003 Oui. Je sais. 278 00:31:03,253 --> 00:31:04,296 On est d'accord. 279 00:31:12,429 --> 00:31:13,805 Maja. 280 00:31:13,889 --> 00:31:14,973 Maja, attends. 281 00:31:16,099 --> 00:31:17,100 Maja. 282 00:31:20,979 --> 00:31:22,063 Comment oses-tu ? 283 00:31:23,023 --> 00:31:25,650 Comment oses-tu me regarder et nier qui tu es ? 284 00:31:26,151 --> 00:31:27,152 C'est faux. 285 00:31:27,736 --> 00:31:30,071 Je n'oublierai jamais ton visage, Karl. 286 00:31:31,948 --> 00:31:35,327 Je me souviens que tu sifflais, tu nous as réveillés, tu m'as frappée. 287 00:31:36,912 --> 00:31:38,747 Tes mains puaient l'alcool. 288 00:31:39,247 --> 00:31:42,042 Tes yeux, ton regard quand tu m'étranglais. 289 00:31:43,335 --> 00:31:44,377 Ma sœur. 290 00:31:45,211 --> 00:31:48,006 Ma sœur. Miriah, tu te souviens ? 291 00:31:50,300 --> 00:31:52,385 Tes amis nazis l'ont emmenée. 292 00:31:52,469 --> 00:31:54,304 Je vous rappelle quelqu'un. 293 00:31:54,721 --> 00:31:57,515 Ma façon de parler, mon allure. Peut-être mon accent. 294 00:31:57,599 --> 00:32:00,518 Je n'ai pas fait la guerre. J'étais en Suisse à l'époque. 295 00:32:00,602 --> 00:32:01,728 J'étais employé. 296 00:32:01,811 --> 00:32:03,939 - La ferme ! - J'ai des preuves ! 297 00:32:04,022 --> 00:32:07,025 Laissez-moi le prouver. Ce sera... 298 00:32:16,660 --> 00:32:17,661 Lâche. 299 00:32:20,205 --> 00:32:21,456 Espèce de lâche ! 300 00:32:34,678 --> 00:32:36,680 Et s'il parvient à se lever de la chaise ? 301 00:32:39,307 --> 00:32:40,558 Il pourrait tous nous tuer. 302 00:32:43,561 --> 00:32:44,938 Il est attaché. 303 00:32:50,026 --> 00:32:51,111 Tu avais une sœur ? 304 00:32:54,531 --> 00:32:55,949 Je n'en parlerai pas maintenant. 305 00:34:12,901 --> 00:34:13,902 Je dois faire. 306 00:34:23,453 --> 00:34:24,454 Je dois faire. 307 00:35:11,334 --> 00:35:13,253 J'étais un civil pendant la guerre. 308 00:35:14,462 --> 00:35:16,965 À Zurich, j'y ai rencontré ma femme. 309 00:35:17,966 --> 00:35:19,509 On a immigré en 1946. 310 00:35:51,374 --> 00:35:52,542 À l'aide ! 311 00:36:17,400 --> 00:36:18,401 Merde ! 312 00:36:23,698 --> 00:36:25,450 Je vais y aller. 313 00:36:26,034 --> 00:36:27,035 Je vais le faire. 314 00:36:36,419 --> 00:36:37,503 Tu as entendu ? 315 00:36:40,548 --> 00:36:42,091 Je crois que ça venait de là. 316 00:36:44,385 --> 00:36:46,804 - Tu as aussi entendu ? - Ça nous a réveillés. 317 00:36:48,473 --> 00:36:50,016 On devrait appeler quelqu'un ? 318 00:36:55,605 --> 00:36:57,106 Attendons demain matin. 319 00:37:00,235 --> 00:37:01,819 D'accord, bonne nuit. 320 00:37:02,028 --> 00:37:03,029 Bonne nuit, Jim. 321 00:37:15,083 --> 00:37:16,334 Je vais voir Patrick. 322 00:37:39,190 --> 00:37:40,900 Du calme. 323 00:37:48,825 --> 00:37:49,993 C'est disloqué. 324 00:37:53,204 --> 00:37:55,498 Je vais la remettre en place. 325 00:37:56,082 --> 00:37:57,083 - Non. - Si. 326 00:37:57,208 --> 00:37:59,669 - Non. - Respirez profondément. 327 00:38:17,979 --> 00:38:18,980 Mes enfants... 328 00:38:20,606 --> 00:38:21,983 J'ai deux enfants. 329 00:38:23,651 --> 00:38:25,236 Ma famille a besoin de moi. 330 00:38:28,698 --> 00:38:29,699 Je... 331 00:38:31,993 --> 00:38:33,161 Je ne suis pas lui. 332 00:38:38,583 --> 00:38:42,086 Je pourrai vous le prouver si vous m'écoutez. 333 00:39:05,151 --> 00:39:07,320 Maman, tu coupes ma saucisse ? 334 00:39:10,656 --> 00:39:12,158 - Bonjour. - Bonjour, Lewis. 335 00:39:19,082 --> 00:39:22,335 Je vais à la clinique pour vérifier les dossiers des nouveaux. 336 00:39:23,669 --> 00:39:25,588 Ne me laisse pas seule avec lui. 337 00:39:25,671 --> 00:39:28,508 Je dois dire à Albert que je dois m'absenter. 338 00:39:32,929 --> 00:39:37,225 Si c'est vraiment l'un des nouveaux, son dossier sera au bureau. 339 00:39:39,769 --> 00:39:41,604 - N'est-ce pas ? - Oui. 340 00:40:09,507 --> 00:40:10,842 CABINET MÉDICAL 341 00:40:14,345 --> 00:40:15,763 Toutes mes excuses. 342 00:40:15,847 --> 00:40:18,141 Il faudra voir Albert, je suis en retard. 343 00:40:18,766 --> 00:40:21,894 C'est noté. Combien de temps ? 344 00:40:24,480 --> 00:40:26,274 Un peu plus longtemps... 345 00:40:48,296 --> 00:40:50,047 NOM DU PATIENT DATE DE NAISSANCE 346 00:40:50,673 --> 00:40:52,467 NÉ EN SUISSE 347 00:42:02,411 --> 00:42:04,247 Il y a une bonne histoire derrière ? 348 00:42:05,414 --> 00:42:08,501 Je me suis juste cogné la tête. 349 00:42:11,462 --> 00:42:15,007 Maja avait des insomnies il y a neuf ou dix ans, 350 00:42:15,091 --> 00:42:16,300 tu m'as conseillé qui ? 351 00:42:17,176 --> 00:42:18,636 Le psychiatre de... 352 00:42:19,679 --> 00:42:21,347 - Oui. - Nussbaum. 353 00:42:22,181 --> 00:42:24,517 J'essaye de le contacter en vain. 354 00:42:25,184 --> 00:42:26,769 Il a pris sa retraite. 355 00:42:29,855 --> 00:42:32,108 - Tout va bien ? - Elle est... 356 00:42:32,191 --> 00:42:34,527 Elle refait des cauchemars, rien de grave. 357 00:42:36,571 --> 00:42:39,490 Je peux le trouver. Je peux t'aider ? 358 00:43:58,944 --> 00:44:00,196 C'est de la folie. 359 00:44:00,279 --> 00:44:01,864 Je suis père. J'ai... 360 00:44:08,287 --> 00:44:09,914 - Arrêtez ! - Ne mens pas ! 361 00:44:22,343 --> 00:44:23,552 Pourquoi vous faites ça ? 362 00:44:29,684 --> 00:44:32,645 J'ai mis des années à me remettre de cette nuit-là. 363 00:44:33,312 --> 00:44:35,898 À ne plus voir ton visage dans mes rêves. 364 00:44:36,649 --> 00:44:39,610 J'ai essayé de t'oublier mais tu es venu ici. 365 00:44:39,777 --> 00:44:42,279 - Je m'appelle Thomas Steinmann. - La ferme ! 366 00:44:43,239 --> 00:44:44,365 Je sais qui tu es... 367 00:44:45,282 --> 00:44:46,617 et tu sais qui je suis. 368 00:45:00,965 --> 00:45:02,717 Je ne dirais jamais ça. 369 00:45:05,678 --> 00:45:06,679 Dis-le. 370 00:45:08,806 --> 00:45:09,807 Dis-le ! 371 00:45:11,851 --> 00:45:12,852 Non. 372 00:45:16,939 --> 00:45:17,982 Dis-le ! 373 00:45:28,200 --> 00:45:29,201 Plus fort ! 374 00:45:30,870 --> 00:45:32,329 Plus fort ! 375 00:45:32,413 --> 00:45:33,956 Hurle-le. Comme cette nuit-là. 376 00:45:35,124 --> 00:45:36,834 Hurle-le ! 377 00:45:39,462 --> 00:45:40,588 C'est ça. 378 00:45:41,756 --> 00:45:43,466 Je suis la pute rom. 379 00:45:49,513 --> 00:45:50,598 Je n'ai jamais dit ça. 380 00:45:51,307 --> 00:45:52,683 Je ne vous connais pas. 381 00:46:10,075 --> 00:46:11,076 Quel est votre nom ? 382 00:46:17,208 --> 00:46:18,209 Quel est votre nom ? 383 00:46:21,837 --> 00:46:23,172 Je m'appelle Maja, 384 00:46:24,632 --> 00:46:26,258 et tu t'appelles Karl. 385 00:46:27,468 --> 00:46:29,678 Et ma sœur s'appelait Miriah. 386 00:46:34,433 --> 00:46:37,645 Je veux que tu me dises ce qui s'est passé cette nuit-là. 387 00:46:39,688 --> 00:46:41,315 En détails. 388 00:46:43,359 --> 00:46:45,027 Je fais des cauchemars... 389 00:46:47,988 --> 00:46:49,448 mais je ne vois que des fragments. 390 00:46:49,532 --> 00:46:52,076 - Je me souviens... - Si ce ne sont que des fragments, 391 00:46:52,326 --> 00:46:53,744 - comment... - La ferme ! 392 00:47:03,003 --> 00:47:04,296 Je me souviens... 393 00:47:06,465 --> 00:47:08,175 Je me souviens avoir été frappée. 394 00:47:10,135 --> 00:47:13,264 Je me souviens des soldats qui ont traîné ma sœur. 395 00:47:15,391 --> 00:47:16,809 Je me souviens de toi. 396 00:47:18,394 --> 00:47:20,354 Tu étais au-dessus de moi. 397 00:47:20,729 --> 00:47:21,939 En moi. 398 00:47:22,982 --> 00:47:23,983 Mais je... 399 00:47:25,067 --> 00:47:26,318 Je ne sais pas si... 400 00:47:28,529 --> 00:47:30,072 Si j'ai fui ? 401 00:47:31,574 --> 00:47:32,908 Si je l'ai abandonnée ? 402 00:47:37,037 --> 00:47:40,875 C'est en boucle dans ma tête. Je n'arrive pas à tout reconstituer. 403 00:47:42,668 --> 00:47:46,755 Pourquoi on l'a tuée et pas moi. Pourquoi j'ai survécu et pas elle. 404 00:47:50,092 --> 00:47:52,011 Tu dois m'aider à me rappeler. 405 00:47:54,513 --> 00:47:56,265 Si tu le fais, je ne te tuerai pas. 406 00:47:58,851 --> 00:48:01,270 C'est ta seule porte de sortie. 407 00:48:05,357 --> 00:48:08,569 Docteur, est-ce que ça pourrait être une sorte de délire ? 408 00:48:08,986 --> 00:48:11,864 Je ne peux rien affirmer de tel. 409 00:48:12,865 --> 00:48:16,285 Si je me souviens bien, elle a arrêté rapidement. 410 00:48:17,369 --> 00:48:19,038 Pourquoi elle vous a dit tout ça ? 411 00:48:23,626 --> 00:48:26,503 On s'est disputés et elle m'a dit ça. 412 00:48:27,796 --> 00:48:32,134 Elle parle d'une chose qui s'est produite il y a 15 ans. 413 00:48:32,217 --> 00:48:33,761 Plus. 414 00:48:34,219 --> 00:48:37,890 Peut-elle se rappeler des détails ? Comment peut-elle être sûre d'elle ? 415 00:48:39,850 --> 00:48:40,893 C'est compliqué. 416 00:48:41,602 --> 00:48:45,356 Les victimes se souviennent parfois des détails à la perfection. 417 00:48:45,898 --> 00:48:49,026 D'autres fois, le souvenir est tellement en boucle 418 00:48:49,109 --> 00:48:50,945 qu'il en devient confus. 419 00:48:51,654 --> 00:48:53,781 C'est le souvenir d'un souvenir. 420 00:48:54,615 --> 00:48:58,160 La difficulté à se souvenir, à reconstituer les événements 421 00:48:58,243 --> 00:49:00,621 devient l'élément principal de la vie de la victime. 422 00:49:01,080 --> 00:49:04,249 Dans ce genre de cas, c'est difficile de savoir. 423 00:49:39,243 --> 00:49:40,744 Pourquoi tu es aux petits soins ? 424 00:49:55,217 --> 00:49:58,637 J'ai des informations utiles, mais je ne les dirai qu'à vous. 425 00:49:58,721 --> 00:50:00,180 Tu n'imposes pas tes règles. 426 00:50:03,183 --> 00:50:04,560 Tu lui as dit nos noms ? 427 00:50:04,643 --> 00:50:07,521 - Peu importe. - Mais si, c'est important. 428 00:50:07,604 --> 00:50:10,149 Lewis ? Il faut qu'on parle. J'ai des informations. 429 00:50:11,108 --> 00:50:15,195 - Vous voulez la vérité. - Parlez. Une minute. Allez-y. 430 00:50:15,779 --> 00:50:17,781 - Maintenant ! - C'est au sujet de ma famille. 431 00:50:18,449 --> 00:50:22,244 Elle utiliserait cette information contre ma famille. Vous le savez. 432 00:50:22,911 --> 00:50:24,413 Je ne le dirai qu'à vous. 433 00:50:32,588 --> 00:50:35,758 On a dit qu'on faisait front ! Tu le tortures en mon absence ? 434 00:50:35,841 --> 00:50:38,177 - C'est de la torture ? - Oui, c'en est ! 435 00:50:38,427 --> 00:50:40,054 J'ai lu son dossier. 436 00:50:40,137 --> 00:50:42,890 Il est né en Suisse. C'est son pays natal. 437 00:50:42,973 --> 00:50:45,684 - Il a changé d'identité. - Tu n'en sais rien. 438 00:50:45,768 --> 00:50:47,644 - Qu'en sais-tu ? - Tu fais toujours ça ! 439 00:50:47,853 --> 00:50:49,772 Tu doutes de moi. Tu le laisses y assister. 440 00:50:49,855 --> 00:50:52,566 Comment va-t-il avouer s'il te pense de son côté ? 441 00:50:52,649 --> 00:50:54,526 Je t'ai dit de ne pas le toucher ! 442 00:50:54,610 --> 00:50:57,237 - Je t'attendais ! - C'est ça. Non ! 443 00:50:57,321 --> 00:50:59,782 On fait les choses ensemble ! 444 00:51:07,372 --> 00:51:08,373 Reste là. 445 00:51:19,718 --> 00:51:22,221 - Qu'avez-vous fait à ma femme ? - Rien. 446 00:51:22,304 --> 00:51:26,892 - Qu'avez-vous fait à ma femme ? - Rien ! Je ne la connais pas. 447 00:51:27,267 --> 00:51:30,521 J'étais à Zurich pendant la guerre. Je travaillais aux Transports. 448 00:51:31,188 --> 00:51:34,441 - Bâtiment C du ministère. Vérifiez. - Votre école primaire ? 449 00:51:37,277 --> 00:51:39,488 - Alfred Beale à Linden. - Lycée ? 450 00:51:40,823 --> 00:51:43,117 Le gymnase au bout de la rue. Sport et Wissenschaft. 451 00:51:43,200 --> 00:51:45,410 Donnez-moi des prénoms de camarades. 452 00:51:45,619 --> 00:51:47,162 Je ne sais plus. 453 00:51:48,372 --> 00:51:50,332 Stefan, Jan, Hobbie. 454 00:51:50,958 --> 00:51:53,252 Vous avez oublié vos camarades de lycée ? 455 00:51:53,377 --> 00:51:57,047 J'ai été au lycée avec Carolyn Beal et Jack Holland. 456 00:51:57,131 --> 00:51:59,007 - Ben Rubins. J'en ai d'autres. - D'accord. 457 00:51:59,091 --> 00:52:02,094 - Je continue ? - Stefan, nom de famille Vrailich. 458 00:52:03,470 --> 00:52:04,888 Quelle importance ? 459 00:52:34,543 --> 00:52:37,588 - Agent Brouwer. Jim. - Bonjour, Maja. 460 00:52:38,172 --> 00:52:41,550 - On peut discuter ? - Bien sûr. 461 00:52:41,758 --> 00:52:45,012 - C'est à propos de l'autre soir. - Quel soir ? 462 00:52:45,512 --> 00:52:47,890 - Je l'ai dit au shérif. - J'espère que tout va bien. 463 00:52:50,475 --> 00:52:54,771 - On peut entrer ? - Bien sûr. 464 00:53:01,069 --> 00:53:03,155 Qui vous supervisait quand vous étiez employé ? 465 00:53:03,238 --> 00:53:06,033 - Un dénommé Michael Nagel. - Michael Nagel. 466 00:53:08,410 --> 00:53:10,454 Comment je peux le trouver ? Où est-il ? 467 00:53:10,913 --> 00:53:11,914 À Zurich, probablement. 468 00:53:11,997 --> 00:53:13,123 - Probablement ? - Oui. 469 00:53:13,665 --> 00:53:14,666 Bien sûr. Vérifiez. 470 00:53:16,126 --> 00:53:17,169 Michael Nagel. 471 00:53:21,590 --> 00:53:23,383 Michael Nagel. 472 00:53:24,259 --> 00:53:26,428 Au ministère des Transports. 473 00:53:26,845 --> 00:53:28,430 Bâtiment C. 474 00:53:30,015 --> 00:53:33,352 Si j'envoie une photo de vous, il confirmera votre identité ? 475 00:53:33,435 --> 00:53:35,103 Votre nom et votre poste ? 476 00:53:35,187 --> 00:53:36,855 - Je pense bien. - Vous pensez ? 477 00:53:36,939 --> 00:53:40,108 Ça fait 15 ans. Vous allez me tuer s'il... 478 00:53:40,192 --> 00:53:42,903 Donnez-moi du concret ou je monte en haut. 479 00:53:43,278 --> 00:53:45,489 Il n'est pas rentré. Il n'est pas venu travailler. 480 00:53:45,781 --> 00:53:47,824 On envisage l'homicide. 481 00:53:47,908 --> 00:53:50,661 Il s'appelle Thomas Steinmann, voici sa femme Rachel. 482 00:53:51,203 --> 00:53:53,747 - Bonjour. - Ils viennent d'emménager. 483 00:53:53,830 --> 00:53:57,292 Jim White me dit que vous avez entendu quelqu'un 484 00:53:57,376 --> 00:53:58,377 crier à l'aide hier. 485 00:53:58,460 --> 00:54:02,464 - C'était le matin. - Vers 5 h. 486 00:54:02,547 --> 00:54:03,548 À peu près. 487 00:54:03,632 --> 00:54:07,302 J'ai bien entendu quelqu'un crier : "À l'aide." 488 00:54:07,386 --> 00:54:08,470 Une voix grave. 489 00:54:08,553 --> 00:54:09,554 "À l'aide." 490 00:54:11,098 --> 00:54:14,810 Mais ça venait du bout de la rue. 491 00:54:14,893 --> 00:54:19,314 J'étais dans mon lit. J'ai couru. De l'intérieur, c'est difficile à dire. 492 00:54:19,398 --> 00:54:22,234 Je n'ai qu'une vague idée. 493 00:54:26,113 --> 00:54:28,615 ...des fragments. Elle invente. 494 00:54:28,699 --> 00:54:30,575 - Elle est folle ! - Ne parlez pas d'elle ! 495 00:54:30,659 --> 00:54:33,412 Ne dites plus jamais ça ! Vous avez quelque chose pour moi. 496 00:54:33,495 --> 00:54:36,540 - Dites-le ! Allez-y ! - Du calme, Lewis. 497 00:54:37,082 --> 00:54:40,669 - Lewis est là ? - Il est au bureau. Pourquoi ? 498 00:54:40,752 --> 00:54:43,380 J'ai quelque chose pour vous. Calmez-vous. 499 00:54:44,548 --> 00:54:47,926 Je peux vous prouver que je ne vous dénoncerai pas. 500 00:54:53,140 --> 00:54:56,268 Quand je suis arrivé, j'avais un visa, 501 00:54:56,643 --> 00:54:59,146 et j'ai été naturalisé grâce à mon mariage. 502 00:55:00,063 --> 00:55:03,191 Mais Rachel était toujours mariée à son premier mari dans le Colorado. 503 00:55:04,651 --> 00:55:07,946 On l'a caché et on s'est mariés en Virginie. 504 00:55:08,488 --> 00:55:10,741 On savait qu'on enfreignait la loi, mais on l'a fait. 505 00:55:10,824 --> 00:55:12,743 C'était le seul moyen pour moi de rester. 506 00:55:12,909 --> 00:55:15,746 Je vous le dis pour vous donner des munitions. 507 00:55:16,455 --> 00:55:18,290 Si vous me relâchez, je ne peux rien faire. 508 00:55:18,373 --> 00:55:20,042 On a falsifié des documents fédéraux. 509 00:55:20,125 --> 00:55:22,836 On a menti sous serment à un agent fédéral. 510 00:55:23,712 --> 00:55:27,090 Ma femme serait envoyée en prison. Moi, expulsé. Tout s'effondrerait. 511 00:55:29,801 --> 00:55:33,305 C'est la garantie que je ne vous dénoncerai pas. 512 00:55:38,352 --> 00:55:41,605 - Pourquoi ne pas fouiller la rue ? - Dans deux jours. 513 00:55:41,688 --> 00:55:43,857 Il n'y a encore aucune enquête officielle. 514 00:55:46,068 --> 00:55:49,321 - J'ai quelque chose. Il m'a dit... - Lewis. 515 00:55:50,280 --> 00:55:54,284 - Je te croyais parti. - Moi aussi. Que fais-tu là ? 516 00:56:00,832 --> 00:56:01,833 J'étais... 517 00:56:02,751 --> 00:56:04,961 Je faisais le ménage au sous-sol. 518 00:56:05,045 --> 00:56:07,923 Je parlais à Maja des cris de l'autre soir. 519 00:56:08,006 --> 00:56:09,174 Tout le monde est... 520 00:56:10,926 --> 00:56:13,011 Elle m'a raconté. 521 00:56:13,595 --> 00:56:16,473 Je devais dormir. 522 00:56:17,057 --> 00:56:20,060 Voici Rachel Steinmann. Son mari a disparu. 523 00:56:20,435 --> 00:56:21,436 Enchantée. 524 00:56:23,688 --> 00:56:24,689 Bonjour. 525 00:56:25,982 --> 00:56:29,778 - Qu'est-ce qui est arrivé ? - C'est... 526 00:56:40,705 --> 00:56:44,042 Je pense que ça ira pour aujourd'hui. 527 00:56:45,752 --> 00:56:47,379 - Lewis. - Ed. 528 00:56:47,462 --> 00:56:48,463 Jim. 529 00:56:52,968 --> 00:56:56,763 Katie veut vous voir à la clinique. Demain, ça ira ? 530 00:56:56,847 --> 00:56:59,057 Demain ? D'accord. Dites-lui de passer. 531 00:57:02,436 --> 00:57:03,437 Merci. 532 00:57:06,273 --> 00:57:07,274 Au revoir, Jim. 533 00:57:13,447 --> 00:57:14,573 On va se faire prendre. 534 00:57:21,413 --> 00:57:22,456 C'est donc elle. 535 00:57:27,919 --> 00:57:29,379 Elle doit savoir quelque chose. 536 00:57:32,340 --> 00:57:34,801 Il n'a pas pu lui cacher pendant toutes ces années. 537 00:57:34,885 --> 00:57:35,886 Tu l'as fait. 538 00:57:43,185 --> 00:57:44,186 Désolé. 539 00:57:47,063 --> 00:57:49,399 - Il t'a dit quoi ? - Quoi ? 540 00:57:50,692 --> 00:57:53,028 Que voulait-il te dire ? 541 00:57:57,449 --> 00:58:00,285 Il m'a parlé d'un employé à Zurich. 542 00:58:02,579 --> 00:58:04,039 C'était au sujet de sa famille. 543 00:58:04,122 --> 00:58:05,332 C'est ce qu'il a dit. 544 00:59:26,204 --> 00:59:28,206 - Rachel. - Bonjour. 545 00:59:28,540 --> 00:59:31,293 Bonjour, je suis Maja. Vous étiez chez moi. 546 00:59:31,793 --> 00:59:34,796 Bien sûr. Comment allez-vous ? 547 00:59:35,046 --> 00:59:37,674 Je passais vous dire bonjour. Avez-vous besoin d'aide ? 548 00:59:38,341 --> 00:59:39,342 Vous êtes nouvelle, 549 00:59:39,426 --> 00:59:42,804 votre mari est un étranger dans ce pays, comme moi... 550 00:59:44,431 --> 00:59:47,559 Merci de proposer. Comment le savez-vous ? 551 00:59:48,351 --> 00:59:52,606 L'agent Brouwer me l'a dit. Il est allemand ? 552 00:59:53,273 --> 00:59:54,274 Suisse. 553 00:59:56,901 --> 00:59:58,403 Voici Patrick, au fait. 554 00:59:58,903 --> 01:00:00,572 - Bonjour, Patrick. - Bonjour. 555 01:00:00,947 --> 01:00:02,574 Je m'appelle Rachel. Voici Annabel. 556 01:00:02,657 --> 01:00:04,326 Annabel, dis bonjour à Patrick. 557 01:00:09,205 --> 01:00:11,291 - Bonjour, Anna. - Bonjour. 558 01:00:11,583 --> 01:00:12,709 Tu aimes les chiens ? 559 01:00:13,084 --> 01:00:15,253 Présente donc Max à Patrick. 560 01:00:16,004 --> 01:00:18,256 Tu vas dire bonjour au chien ? Allez. 561 01:00:19,883 --> 01:00:21,426 Il est gentil. Il ne mord pas. 562 01:00:22,969 --> 01:00:25,388 Pas de nouvelles ? 563 01:00:29,434 --> 01:00:32,062 - D'où venez-vous, Maja ? - De Roumanie. 564 01:00:32,729 --> 01:00:35,440 J'ai rencontré mon mari après la guerre en Europe. 565 01:00:35,523 --> 01:00:37,859 On a emménagé ensemble ici. 566 01:00:38,568 --> 01:00:39,569 Comme nous. 567 01:00:41,029 --> 01:00:42,614 Veuillez m'excuser. 568 01:00:43,990 --> 01:00:46,451 Viens là. Ça va. 569 01:00:49,120 --> 01:00:50,413 Viens là, mon grand. 570 01:00:50,914 --> 01:00:52,040 Oui. 571 01:00:52,582 --> 01:00:53,583 Et voilà. 572 01:00:53,792 --> 01:00:55,752 C'est Tommy. Dis bonjour. 573 01:00:56,127 --> 01:00:57,170 Bonjour, Tommy. 574 01:00:58,421 --> 01:01:00,298 Et voilà. Bonjour. 575 01:01:01,299 --> 01:01:02,300 Bonjour. 576 01:01:05,261 --> 01:01:07,013 J'étais aux communications. 577 01:01:07,180 --> 01:01:09,099 La division des volontaires civils. 578 01:01:09,933 --> 01:01:12,310 Ça faisait partie du plan Marshall. Après la guerre. 579 01:01:12,977 --> 01:01:13,978 Quand on s'est connus. 580 01:01:14,938 --> 01:01:16,231 C'était une aventure. 581 01:01:17,732 --> 01:01:19,609 Je voulais fuir cet endroit. 582 01:01:19,984 --> 01:01:21,653 C'est ce que dit Thomas. 583 01:01:22,404 --> 01:01:26,366 C'est pour ça qu'il a voulu se marier aussi vite. 584 01:01:27,951 --> 01:01:30,161 - Vite ? - Très. 585 01:01:30,829 --> 01:01:33,248 Il voulait quitter l'Europe au plus vite. 586 01:01:33,873 --> 01:01:34,874 Pourquoi ? 587 01:01:35,208 --> 01:01:39,045 Quelqu'un qui a enduré la guerre en a assez. 588 01:01:40,547 --> 01:01:41,715 Il a fait la guerre ? 589 01:01:43,091 --> 01:01:44,801 Je croyais les Suisses neutres. 590 01:01:45,343 --> 01:01:48,221 La violence a touché tout le monde. 591 01:01:49,055 --> 01:01:51,057 Il était employé à Zurich. 592 01:01:52,183 --> 01:01:54,686 Rien de moins héroïque. 593 01:01:57,897 --> 01:01:59,149 Vous voulez rester dîner ? 594 01:02:00,942 --> 01:02:02,444 Les enfants apprécieraient. 595 01:02:03,278 --> 01:02:04,279 Va chercher. 596 01:02:07,532 --> 01:02:08,783 Je crois qu'il va chercher. 597 01:02:10,201 --> 01:02:12,287 Le chien semblait prêt à le faire. 598 01:02:12,370 --> 01:02:14,080 Je crois qu'on doit rentrer. 599 01:02:33,308 --> 01:02:35,018 J'ai vu sa femme. 600 01:02:36,060 --> 01:02:37,061 Rachel. 601 01:02:39,063 --> 01:02:40,064 Tu trouves ça malin ? 602 01:02:40,982 --> 01:02:42,192 Quel enfoiré. 603 01:02:43,318 --> 01:02:45,612 Il pense pouvoir reprendre une vie normale. 604 01:02:48,114 --> 01:02:51,826 Repartir à zéro et avoir une famille. 605 01:02:54,412 --> 01:02:56,331 Tu sais que je déteste le plus ? 606 01:02:57,832 --> 01:03:01,169 Quand je l'ai vu la première fois, j'ai voulu déménager. 607 01:03:02,712 --> 01:03:03,797 J'ai voulu fuir. 608 01:03:06,257 --> 01:03:07,300 On se déplaçait. 609 01:03:07,926 --> 01:03:09,844 On bougeait beaucoup quand j'étais petite. 610 01:03:11,095 --> 01:03:14,557 Les Roumains nous trimballaient un peu partout. 611 01:03:16,810 --> 01:03:21,898 Cet homme débarque ici, et c'est moi qui dois partir. 612 01:03:22,023 --> 01:03:24,567 - Je devrais repartir. - Pourquoi l'avoir caché ? 613 01:03:25,360 --> 01:03:27,862 Pourquoi avoir minimisé tes origines avec moi ? 614 01:03:32,867 --> 01:03:33,993 Être rom... 615 01:03:37,288 --> 01:03:38,456 c'était très dur. 616 01:03:42,126 --> 01:03:43,127 On était... 617 01:03:43,837 --> 01:03:47,090 En Roumanie, on était des artisans. 618 01:03:48,591 --> 01:03:51,970 Métal, bois, bijoux. 619 01:03:52,679 --> 01:03:56,558 On a survécu grâce à notre talent, ma sœur et moi. 620 01:03:58,518 --> 01:04:00,186 Tu n'as jamais parlé d'elle. 621 01:04:02,021 --> 01:04:03,022 Miriah. 622 01:04:05,149 --> 01:04:08,319 Elle avait trois ans de moins que moi. 623 01:04:12,532 --> 01:04:14,033 Elle était toute ma vie. 624 01:04:15,034 --> 01:04:18,621 J'ai beaucoup de frères et sœurs, mais elle était ma lumière. 625 01:04:24,043 --> 01:04:28,047 On était dans le camp ensemble. 626 01:04:29,173 --> 01:04:31,426 On a survécu à la guerre ensemble. 627 01:04:35,346 --> 01:04:40,852 C'étaient les derniers jours... 628 01:04:55,909 --> 01:04:56,910 Lewis. 629 01:05:00,663 --> 01:05:01,873 Je lui ressemble ? 630 01:05:04,959 --> 01:05:06,628 Je te semble changée ? 631 01:05:15,762 --> 01:05:17,680 Oui. 632 01:05:22,143 --> 01:05:23,144 Et non. 633 01:05:25,897 --> 01:05:27,357 Tu es différente, mais... 634 01:05:29,734 --> 01:05:30,735 tu es toi. 635 01:05:32,612 --> 01:05:35,531 Je dois m'habituer à cette nouvelle personne. 636 01:05:40,161 --> 01:05:41,245 Et à ton passé. 637 01:05:45,208 --> 01:05:47,543 Soudain, ton passé est parmi nous. 638 01:06:34,924 --> 01:06:36,926 J'ai mis deux heures à comprendre comment faire. 639 01:06:37,010 --> 01:06:38,803 PORTÉ DISPARU TAILLE : 1,87 M POIDS : 82 KG 640 01:06:40,096 --> 01:06:41,264 Je ne dors pas. 641 01:06:41,889 --> 01:06:42,890 Je suis trop inquiète. 642 01:06:44,267 --> 01:06:46,310 Votre mari pourrait me prescrire quelque chose. 643 01:06:46,936 --> 01:06:49,939 Je peux vous donner des somnifères. J'en ai plein. 644 01:06:50,356 --> 01:06:51,774 J'ai le même problème. 645 01:06:53,443 --> 01:06:54,444 Après la guerre. 646 01:06:59,032 --> 01:07:00,033 Thomas aussi. 647 01:07:08,207 --> 01:07:10,001 Vous devriez discuter quand il rentrera. 648 01:07:10,752 --> 01:07:13,880 Il serait si content de savoir qu'il y a une Européenne ici. 649 01:07:16,466 --> 01:07:17,633 On se ressemble. 650 01:07:19,343 --> 01:07:24,557 On a épousé des Américains et on est partis au plus vite. 651 01:07:34,734 --> 01:07:37,945 Quand on se marie, c'est jusqu'à ce que la mort nous sépare, 652 01:07:38,029 --> 01:07:41,991 mais on n'imagine pas ce que ça signifie. 653 01:07:42,742 --> 01:07:44,077 Jusqu'à ce qu'elle nous sépare. 654 01:07:50,374 --> 01:07:51,459 Il n'est pas mort. 655 01:07:52,877 --> 01:07:53,878 Je le sais. 656 01:07:59,884 --> 01:08:01,177 C'est beau. 657 01:08:04,680 --> 01:08:05,681 Regardez à l'intérieur. 658 01:08:17,360 --> 01:08:18,361 Vous êtes juive ? 659 01:08:19,028 --> 01:08:20,029 Oui. 660 01:08:21,614 --> 01:08:24,951 J'ignore où il a pu la trouver en Europe, à cette époque. 661 01:08:25,159 --> 01:08:26,619 Avec tout ce qui se passait. 662 01:08:27,912 --> 01:08:29,956 Il l'a achetée quand vous y étiez encore ? 663 01:08:32,959 --> 01:08:34,210 C'est très beau. 664 01:08:43,761 --> 01:08:44,762 Quoi ? 665 01:08:45,972 --> 01:08:47,098 Tu as fait quoi ? 666 01:08:53,020 --> 01:08:56,274 Tu as épousé une Juive et tu es parti aux États-Unis ? 667 01:08:57,150 --> 01:08:59,569 - Quoi ? - Où as-tu trouvé la bague ? 668 01:09:00,153 --> 01:09:01,154 Comment le savez-vous ? 669 01:09:02,613 --> 01:09:04,532 Tu as volé la bague dans un camp ? 670 01:09:05,533 --> 01:09:07,994 - Nazi. - Ne t'approche pas de ma famille. 671 01:09:28,222 --> 01:09:29,599 Non. 672 01:09:36,522 --> 01:09:40,109 C'est une autre bague volée dans un camp, ordure nazie ? 673 01:09:41,068 --> 01:09:43,529 - Ne t'approche pas de ma famille. - Montre-moi. 674 01:09:45,072 --> 01:09:46,073 Ne me touche pas. 675 01:09:46,908 --> 01:09:48,284 Ne me touche pas. 676 01:09:59,545 --> 01:10:01,214 On va voir si tu l'as volée. 677 01:10:01,505 --> 01:10:03,591 Je ne l'ai pas volée. Je le jure ! 678 01:10:04,258 --> 01:10:05,468 Dis-moi qui tu es, Karl. 679 01:10:05,968 --> 01:10:07,011 Ton nom de famille ? 680 01:10:07,094 --> 01:10:09,388 Je m'appelle Thomas. Je ne suis pas qui vous croyez ! 681 01:10:09,472 --> 01:10:11,224 - Arrête de mentir ! - Je ne... 682 01:10:11,307 --> 01:10:13,309 - Dernière chance ! - Je veux voir ma famille. 683 01:10:13,392 --> 01:10:15,102 - Et moi, ma sœur. - Ce n'est pas moi ! 684 01:10:21,400 --> 01:10:23,527 Espèce de sadique ! 685 01:10:31,077 --> 01:10:32,078 Maja ? 686 01:10:32,870 --> 01:10:33,871 Maja ? 687 01:10:36,540 --> 01:10:37,667 - Maja ? - Qui est là ? 688 01:10:39,418 --> 01:10:40,419 Lewis. 689 01:10:40,753 --> 01:10:42,755 Tu veux dormir chez Albert ? Bien. 690 01:10:44,048 --> 01:10:46,300 Reste là, je vais chercher ton pyjama. 691 01:10:47,134 --> 01:10:49,136 Lewis. 692 01:10:51,764 --> 01:10:52,765 C'est quoi ? 693 01:10:55,476 --> 01:10:57,853 Juste de la peinture rouge. 694 01:10:57,937 --> 01:10:59,397 Maman va bien. 695 01:11:04,485 --> 01:11:06,320 Va dans ta chambre et restes-y. 696 01:11:06,404 --> 01:11:07,780 Ne bouge pas. Ne sors pas. 697 01:11:10,908 --> 01:11:13,452 Lewis. Regarde. 698 01:11:13,536 --> 01:11:14,537 Tu vois ? 699 01:11:14,829 --> 01:11:16,956 - Que s'est-il passé ? - Tu comprends ? 700 01:11:18,541 --> 01:11:20,459 Lewis, regarde. Sa bague. 701 01:11:20,584 --> 01:11:23,212 C'est une étoile de David. Sauf qu'il n'est pas juif. 702 01:11:23,296 --> 01:11:25,589 Tu comprends ? Il l'a volée comme les autres. 703 01:11:25,673 --> 01:11:27,300 Je l'ai fait pour ma femme. 704 01:11:27,383 --> 01:11:29,969 - Tu comprends ? - Elle voulait. 705 01:11:30,303 --> 01:11:32,305 - Tu m'écoutes ? - Je l'ai fait pour ma femme. 706 01:11:33,014 --> 01:11:34,390 Pourquoi tu l'aides ? 707 01:11:34,473 --> 01:11:36,309 - Écoute-moi. - Ça suffit ! 708 01:11:39,895 --> 01:11:41,731 Lâche ! Ne l'aide pas ! 709 01:11:41,814 --> 01:11:44,442 - Pourquoi tu l'aides ? - Je te dis d'arrêter ! 710 01:14:00,411 --> 01:14:01,787 Je sais ce que c'est. 711 01:14:04,081 --> 01:14:08,335 Je sais très bien ce que ça fait de garder un secret aussi longtemps. 712 01:14:11,338 --> 01:14:12,590 La peur de le révéler. 713 01:14:17,344 --> 01:14:18,345 Karl. 714 01:14:20,306 --> 01:14:22,224 Il a toujours fait partie de moi. 715 01:14:22,766 --> 01:14:24,351 J'étais prête à le révéler. 716 01:14:26,103 --> 01:14:27,104 Toujours. 717 01:14:31,484 --> 01:14:33,194 Je sais que toi aussi. 718 01:14:35,863 --> 01:14:36,989 Je le sais. 719 01:14:38,699 --> 01:14:39,992 Je le vois. 720 01:14:57,968 --> 01:14:59,512 Donne-moi ce que je veux. 721 01:15:02,139 --> 01:15:03,557 Fais-le pour ta famille. 722 01:15:05,601 --> 01:15:07,102 Pour Annabel et Tommy. 723 01:15:10,314 --> 01:15:12,191 Si tu le dis, je te relâche. 724 01:15:17,321 --> 01:15:18,989 C'est ton seul salut. 725 01:15:21,492 --> 01:15:22,826 Tu me crois ? 726 01:15:29,625 --> 01:15:31,627 Tu sais que c'est la seule solution. 727 01:15:34,713 --> 01:15:35,714 Oui. 728 01:15:38,050 --> 01:15:41,929 Si tu meurs ici, qui s'occupera de tes enfants ? 729 01:15:43,472 --> 01:15:45,057 Tu leur ferais ça ? 730 01:15:46,392 --> 01:15:47,977 Je te tuerai. 731 01:16:32,438 --> 01:16:33,439 Comment va Patrick ? 732 01:16:36,734 --> 01:16:37,776 Ça va. 733 01:16:39,194 --> 01:16:40,321 Il est solide. 734 01:16:45,284 --> 01:16:47,828 La nièce d'Albert est là, c'est bien. 735 01:16:53,417 --> 01:16:55,085 J'avais peur de ne pas te revoir. 736 01:17:10,184 --> 01:17:12,269 On doit y mettre un terme. 737 01:17:16,940 --> 01:17:17,941 Écoute-moi. 738 01:17:23,113 --> 01:17:26,200 J'ai la confirmation de la Suisse. Son histoire colle. 739 01:17:26,283 --> 01:17:29,203 Il était bien là-bas. 740 01:17:34,958 --> 01:17:35,959 Et... 741 01:17:39,004 --> 01:17:40,506 J'ai parlé au Dr Nussbaum. 742 01:17:41,173 --> 01:17:44,468 Dans ce genre de cas, on peut se tromper. 743 01:17:44,593 --> 01:17:46,428 - Je t'en prie. - C'est normal. 744 01:17:46,637 --> 01:17:47,721 C'est possible. 745 01:17:47,805 --> 01:17:49,431 Tu veux que ça s'arrête. 746 01:17:53,602 --> 01:17:56,855 Thomas m'a dit que son mariage était basé sur un mensonge. 747 01:17:57,356 --> 01:18:01,026 Quand ils se sont rencontrés, elle était mariée au Colorado. 748 01:18:03,195 --> 01:18:04,488 Quand a-t-il dit ça ? 749 01:18:04,988 --> 01:18:07,157 Quand tu étais en haut, j'étais seul avec lui. 750 01:18:07,241 --> 01:18:08,283 Tu ne me l'as pas dit. 751 01:18:08,367 --> 01:18:11,787 Il me l'a dit pour qu'on ait le dessus. 752 01:18:11,870 --> 01:18:14,748 On peut le relâcher et il ne nous dénoncera pas. 753 01:18:18,877 --> 01:18:20,337 On peut s'en tirer. 754 01:18:21,964 --> 01:18:23,757 Retrouver une vie normale. 755 01:18:25,467 --> 01:18:27,219 Ma vie ne sera jamais normale. 756 01:18:33,809 --> 01:18:38,063 On peut tourner la page et oublier tout ça ? 757 01:18:40,399 --> 01:18:41,650 Même si c'est lui. 758 01:18:44,778 --> 01:18:48,157 Peux-tu pardonner pour notre bien ? 759 01:18:49,700 --> 01:18:50,701 S'il te plaît. 760 01:18:51,201 --> 01:18:52,286 Pour notre bien. 761 01:19:06,467 --> 01:19:07,468 Que veux-tu ? 762 01:19:12,556 --> 01:19:13,599 Que veux-tu ? 763 01:19:17,853 --> 01:19:19,521 Qu'il avoue. 764 01:19:20,063 --> 01:19:21,064 Pourquoi ? 765 01:19:21,648 --> 01:19:24,693 Si tu es sûre que c'est lui. 766 01:19:27,905 --> 01:19:29,448 Tu dois l'entendre. 767 01:19:31,617 --> 01:19:32,701 Je n'ai pas besoin de ça. 768 01:19:32,785 --> 01:19:34,411 - Si. - Je n'en ai pas besoin. 769 01:19:34,495 --> 01:19:37,289 Imagine qu'on en finisse sans que tu sois sûr. 770 01:19:38,332 --> 01:19:41,293 Tu croiras que je suis folle, que j'ai attaqué un innocent. 771 01:19:41,585 --> 01:19:43,128 - C'est faux. - C'est vrai. 772 01:19:43,337 --> 01:19:45,255 Pas aujourd'hui, ni demain, 773 01:19:45,464 --> 01:19:49,510 mais si ça n'est pas résolu, tu ne le supporteras pas. 774 01:19:52,638 --> 01:19:53,972 Je te connais. 775 01:20:25,712 --> 01:20:26,713 Bonjour, ma chérie. 776 01:20:28,632 --> 01:20:29,633 Ça va ? 777 01:20:31,134 --> 01:20:32,135 Qu'y a-t-il ? 778 01:20:34,847 --> 01:20:35,848 Qu'y a-t-il ? 779 01:20:45,774 --> 01:20:48,318 Papa va bientôt rentrer. 780 01:20:49,736 --> 01:20:50,946 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 781 01:20:51,655 --> 01:20:54,992 Il a acheté un cadeau pour Tommy et toi. 782 01:20:57,452 --> 01:20:59,413 Ne sois pas malpolie. Va jouer avec Patrick. 783 01:21:12,301 --> 01:21:16,471 Ce que vous avez fait à l'instant, 784 01:21:18,473 --> 01:21:20,976 je le fais tout le temps avec Patrick. 785 01:21:21,727 --> 01:21:23,312 Depuis sa naissance. 786 01:21:24,730 --> 01:21:25,898 Je lui mens. 787 01:21:26,899 --> 01:21:31,737 Quand je lui parle de ma famille et de ce qu'on leur a fait. 788 01:21:35,532 --> 01:21:38,118 J'ai même menti sur moi. 789 01:21:39,202 --> 01:21:42,831 Je pense que je le protège. Mais... 790 01:21:48,045 --> 01:21:51,590 Il me pose toutes ces questions et je ne sais pas quoi dire. 791 01:21:52,758 --> 01:21:56,178 Annabel fait la même chose. Je ne sais pas non plus. 792 01:21:58,931 --> 01:21:59,932 Pourquoi ? 793 01:22:04,269 --> 01:22:06,021 Thomas ne parle pas de sa famille. 794 01:22:07,940 --> 01:22:10,609 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 795 01:22:12,861 --> 01:22:15,781 Je me suis rendue compte récemment... 796 01:22:16,782 --> 01:22:19,201 que j'ignore beaucoup de choses à son sujet. 797 01:22:20,410 --> 01:22:24,247 Je remplis des formulaires pour la police et... 798 01:22:26,375 --> 01:22:30,754 Je n'ai personne à prévenir de sa disparition. 799 01:22:30,837 --> 01:22:32,839 Sa famille est en Europe... 800 01:22:34,132 --> 01:22:39,805 Ne serait-ce que pour savoir si ça lui est déjà arrivé. 801 01:22:40,430 --> 01:22:43,892 J'ai essayé de poser des questions mais il n'aime pas ça. 802 01:22:44,184 --> 01:22:47,187 Son passé ou ses cauchemars. Il explose. 803 01:22:48,105 --> 01:22:50,732 J'ignore pourquoi il fait des cauchemars. 804 01:22:50,816 --> 01:22:52,609 Il n'a pas fait la guerre. 805 01:22:55,487 --> 01:22:57,030 Parfois, je le regarde... 806 01:22:58,615 --> 01:23:00,242 Je n'en parle jamais. 807 01:23:01,326 --> 01:23:02,327 Si... 808 01:23:02,619 --> 01:23:05,872 Pourriez-vous éviter de le répéter ? 809 01:23:06,415 --> 01:23:07,416 Oui. 810 01:23:19,469 --> 01:23:20,887 J'ai dû mentir à Rachel. 811 01:23:22,180 --> 01:23:23,849 Pour la protéger ainsi que les enfants. 812 01:23:24,766 --> 01:23:28,478 Beaucoup d'Allemands l'ont fait. Mentir sur leur nationalité. 813 01:23:28,562 --> 01:23:31,273 Je n'aurais pas pu venir aux États-Unis, sinon. 814 01:23:32,566 --> 01:23:33,900 J'étais dans l'armée. 815 01:23:35,235 --> 01:23:38,113 Mais je ne t'ai jamais rencontrée. 816 01:23:38,196 --> 01:23:41,074 Arrête. Ta femme m'en a dit assez. 817 01:23:41,825 --> 01:23:43,785 Si tu persistes à mentir, tu vas mourir ici. 818 01:23:44,286 --> 01:23:46,079 Si tu me dis la vérité, tu peux rentrer. 819 01:23:47,080 --> 01:23:49,583 Tu pourras manger avec Annabel et Tommy demain. 820 01:23:50,751 --> 01:23:52,252 Je ne veux pas te tuer. 821 01:23:53,086 --> 01:23:55,047 Mais tu dois arrêter de mentir. 822 01:24:01,887 --> 01:24:04,639 On dormait dans un vieux bâtiment vide. 823 01:24:06,725 --> 01:24:11,104 Ma sœur a été emmenée. Deux hommes me tenaient. 824 01:24:11,480 --> 01:24:15,233 On a versé de l'alcool sur moi. Mes yeux brûlaient, je ne voyais rien. 825 01:24:21,406 --> 01:24:25,327 Je me rappelle avoir couru. Je courais mais... 826 01:24:26,661 --> 01:24:27,704 L'ai-je abandonnée ? 827 01:24:30,457 --> 01:24:32,501 Je sais que tu étais là. Tu dois me le dire. 828 01:24:34,503 --> 01:24:39,049 Pourquoi tu fais des cauchemars ? Que vois-tu ? 829 01:24:39,508 --> 01:24:40,884 Tu vois mon visage ? 830 01:24:41,593 --> 01:24:42,928 Tu vois ma sœur ? 831 01:24:43,136 --> 01:24:44,596 - Karl ! - Tu me vois fuir ? 832 01:24:44,679 --> 01:24:47,140 Karl. Fais-le. 833 01:24:48,934 --> 01:24:53,313 Karl, regarde-moi. Je ne veux pas te tuer. 834 01:24:53,814 --> 01:24:56,691 Si tu ne me dis pas ce que tu sais, je te tuerai. 835 01:24:57,317 --> 01:25:01,530 Je l'ai laissée là-bas ? J'ai fui sans elle ? 836 01:25:01,613 --> 01:25:04,491 J'ai fui ? 837 01:25:06,743 --> 01:25:07,994 J'ai fui ? 838 01:25:09,329 --> 01:25:10,330 J'ai fui ? 839 01:25:11,498 --> 01:25:13,500 - J'ai fui ? - On a tué tout le monde. 840 01:25:15,335 --> 01:25:18,255 On a dû te rater. Les Russes étaient tout près. 841 01:25:18,338 --> 01:25:19,756 On devait faire vite. 842 01:25:23,885 --> 01:25:26,638 Rachel et les enfants ne doivent pas savoir. 843 01:25:28,807 --> 01:25:30,058 Ils ne le sauront jamais. 844 01:25:31,143 --> 01:25:34,563 Quand je t'ai vue, j'ai cru que tu étais morte. 845 01:25:34,646 --> 01:25:36,940 Et Dieter te déshabillait. 846 01:25:42,654 --> 01:25:43,864 J'ai fui ? 847 01:25:46,366 --> 01:25:47,367 Tu n'es pas partie. 848 01:25:48,493 --> 01:25:49,828 Je ne suis pas partie. 849 01:25:53,456 --> 01:25:55,417 Certains ne résistaient pas. 850 01:25:56,626 --> 01:25:59,671 J'ai réussi à ne pas y penser pendant très longtemps. 851 01:26:00,172 --> 01:26:01,590 Mais ça revenait toujours. 852 01:26:02,465 --> 01:26:06,219 Ce sentiment, c'est comme vivre dans un cauchemar. 853 01:26:07,721 --> 01:26:12,392 Avec les amphétamines, je n'ai pas dormi pendant cinq nuits. 854 01:26:14,019 --> 01:26:15,604 L'année précédente, j'étais au lycée. 855 01:26:15,687 --> 01:26:19,399 Je ne sais pas comment je suis devenu cette personne. 856 01:26:20,025 --> 01:26:21,860 Je ne sais pas comment j'ai pu faire ça. 857 01:26:23,778 --> 01:26:25,614 Comment j'ai pu faire ces choses. 858 01:26:32,454 --> 01:26:34,331 Je ne reconnais pas... 859 01:26:35,081 --> 01:26:38,251 Je reconnais pas celui que j'étais il y a 15 ans. 860 01:26:38,335 --> 01:26:40,837 Je ne le reconnais pas, mais je sais que je l'ai fait. 861 01:26:50,472 --> 01:26:51,598 Je l'ai fait. 862 01:27:06,821 --> 01:27:07,822 Pourquoi... 863 01:27:15,247 --> 01:27:16,373 Qu'est-ce que tu as fait ? 864 01:27:35,558 --> 01:27:36,685 Qu'est-ce que tu as fait ? 865 01:28:37,537 --> 01:28:38,538 Lewis ? 866 01:29:06,024 --> 01:29:07,734 Je ne sais pas comment faire. 867 01:29:10,236 --> 01:29:11,279 Je ne peux pas. 868 01:29:12,530 --> 01:29:14,783 - Je ne peux pas. - Si, tu peux. 869 01:29:16,117 --> 01:29:17,118 Tu peux. 870 01:29:19,329 --> 01:29:20,413 C'est fait. 871 01:29:21,164 --> 01:29:22,207 C'est fini. 872 01:29:23,958 --> 01:29:26,211 On n'en parlera plus jamais. 873 01:29:26,628 --> 01:29:27,629 À personne. 874 01:29:34,552 --> 01:29:35,553 Lewis. 875 01:29:36,888 --> 01:29:38,139 Tu es quelqu'un de bien. 876 01:29:44,020 --> 01:29:47,107 Tu m'as dit de trouver comment lâcher prise. 877 01:29:47,774 --> 01:29:48,775 De pardonner. 878 01:29:48,858 --> 01:29:49,859 Je n'ai pas pu. 879 01:29:51,277 --> 01:29:52,278 Je n'ai pas pardonné. 880 01:29:53,905 --> 01:29:57,158 Tu n'avais pas besoin de savoir ce qui s'était passé. 881 01:29:58,201 --> 01:29:59,828 Je ne t'ai pas écouté. 882 01:30:03,123 --> 01:30:04,582 Voilà où on en est, tous les deux. 883 01:30:06,793 --> 01:30:08,378 On tournera la page ensemble. 884 01:30:12,132 --> 01:30:13,216 Regarde-moi. 885 01:30:13,716 --> 01:30:14,717 Regarde-moi. 886 01:30:19,973 --> 01:30:21,141 Va travailler. 887 01:30:21,933 --> 01:30:23,143 Je vais chez Albert. 888 01:30:23,226 --> 01:30:24,561 Je vais chercher Patrick. 889 01:30:25,186 --> 01:30:26,396 Je l'emmène à l'école. 890 01:30:28,523 --> 01:30:29,524 On tourne la page. 891 01:30:43,830 --> 01:30:45,081 C'est gentil. 892 01:30:47,208 --> 01:30:50,170 FÊTE DE L'INDÉPENDANCE 893 01:30:50,545 --> 01:30:52,046 À plus tard. Joyeux 4 Juillet. 894 01:30:52,130 --> 01:30:53,256 - De la moutarde. - Oui. 895 01:30:53,339 --> 01:30:54,716 - Moutarde ou ketchup ? - Oui. 896 01:30:56,134 --> 01:30:57,760 - Viens, Brady. - D'accord. 897 01:30:58,136 --> 01:31:00,346 Je l'ai cuisiné. Vous devriez goûter. 898 01:31:00,513 --> 01:31:02,557 Un peu plus. 899 01:31:02,765 --> 01:31:04,767 Allons-y. Tu sais quoi ? 900 01:31:05,351 --> 01:31:06,644 Retourne dans la voiture. 901 01:31:10,648 --> 01:31:11,858 Halley. 902 01:31:11,941 --> 01:31:13,026 Juste là. 903 01:31:22,410 --> 01:31:24,871 Jimmy. Viens ici. 904 01:31:27,499 --> 01:31:28,625 Viens ici. 905 01:31:28,708 --> 01:31:29,792 Il nous en faut plus. 906 01:32:51,541 --> 01:32:55,086 NOS SECRETS