1
00:00:15,390 --> 00:00:17,684
"كونفدرالية المغفلين"
2
00:00:25,358 --> 00:00:28,194
"كونفدرالية المغفلين"
3
00:00:36,077 --> 00:00:38,455
"NETFLIX تقدّم"
4
00:00:38,479 --> 00:00:46,479
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
5
00:00:48,423 --> 00:00:50,050
ما قصة هذا الكتاب أصلاً؟
6
00:00:51,301 --> 00:00:55,180
يبدو أن محتواه عميق،
ولكنني لا أفقه شيئاً عن مغزاه.
7
00:00:55,764 --> 00:00:57,849
إنه... يتكلم عن الاغتراب.
8
00:00:58,558 --> 00:01:00,894
الاعتراب؟ ما هذا؟
في أي فصل ذُكر ذلك؟
9
00:01:00,977 --> 00:01:01,811
لا.
10
00:01:01,895 --> 00:01:03,229
الاغتراب.
11
00:01:03,521 --> 00:01:06,441
إنه يتحدث عن "أغناطيوس"
الذي يحاول أن يلقى استحسان
12
00:01:06,524 --> 00:01:09,444
عالم غير معترف به.
13
00:01:09,944 --> 00:01:13,531
حسناً، لعله سيلقاه
لو لم يكن ضليع المعرفة؟
14
00:01:13,865 --> 00:01:17,577
أرى أن تباهيه بذكائه
ما هي إلا طريقة لحماية نفسه،
15
00:01:17,660 --> 00:01:19,162
وهو أمر محزن
16
00:01:19,245 --> 00:01:20,330
لأن الاغتراب
17
00:01:20,413 --> 00:01:24,501
- هو منبع قوته، لكن حتى ذلك...
- لكنه منبع مشاكله أيضاً.
18
00:01:24,959 --> 00:01:26,294
أظن أنك بدأت تعي الأمر.
19
00:01:29,964 --> 00:01:32,300
عليّ الذهاب.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,719
مهلاً، انظري...
21
00:01:36,054 --> 00:01:38,556
أدرك أنني لم أعرفك إلا
منذ دقيقتين، لكن...
22
00:01:39,974 --> 00:01:42,018
هل ترغبين...
23
00:01:44,979 --> 00:01:46,397
هل أرغب في ماذا؟
24
00:01:51,861 --> 00:01:53,029
لا تبالي.
25
00:01:53,780 --> 00:01:55,406
لا تبالي.
26
00:01:59,035 --> 00:02:03,039
أتعرف تلك الفتاة الشاهقة الطول
التي ترافقها إلى المدرسة؟
27
00:02:03,373 --> 00:02:07,460
تلك التي ينعتها الأشخاص بـ "ليبرون" ،
ناطحة السحاب، عنكبوت القبو؟
28
00:02:07,961 --> 00:02:09,294
حسناً، هذه أنا.
29
00:02:09,378 --> 00:02:12,173
أبلغ 16 عاماً وطولي 1.86 سنتيمتراً.
30
00:02:12,257 --> 00:02:13,257
ونصف.
31
00:02:14,467 --> 00:02:17,428
في نشأتي، كان طولي مصدر قلق كبير لوالدي.
32
00:02:17,762 --> 00:02:18,762
دكتور "سيغر" ،
33
00:02:18,805 --> 00:02:20,640
إن ابنتنا تبلغ 3 أعوام.
34
00:02:20,723 --> 00:02:22,058
ووصل طولها إلى 1.21 سنتيمتر.
35
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
ولا يقف عند هذا الحد.
36
00:02:23,977 --> 00:02:25,520
أيمكننا أن نعطيها هرمونات؟
37
00:02:25,603 --> 00:02:30,358
قرأت أن ثنائي إيثيل الستيلبوستيرول
فعّال جداً في إعاقة نمو الطفل.
38
00:02:30,608 --> 00:02:33,945
حبيبي، لا أظن أنه من الجيد
أن نعطيها أي شيء اسمه معقّد كهذا.
39
00:02:34,028 --> 00:02:38,366
مع بعض الفتيات، كان لثنائي إيثيل
الستيلبوستيرول فاعلية كبيرة بإيقاف نموهنّ.
40
00:02:38,449 --> 00:02:41,161
بينما في بعض حالات أخرى،
سبب لهنّ مشاكل صحية كثيرة.
41
00:02:42,370 --> 00:02:43,621
كان العقم أحدها.
42
00:02:46,457 --> 00:02:49,502
عزيزتي، قد يكون من المبكر جداً
التحدث عن ذلك، لكن...
43
00:02:50,086 --> 00:02:51,880
هل ترغبين في إنجاب أطفال؟
44
00:02:56,885 --> 00:02:59,220
ظللت أنمو بسرعة كبيرة.
45
00:02:59,304 --> 00:03:00,555
وخمنوا ماذا؟
46
00:03:00,638 --> 00:03:03,766
التواجد في منتصف الصف الخلفي
في جميع صور فصلك
47
00:03:03,850 --> 00:03:05,977
لا يمنحك القدر الكافي من الثقة بالنفس.
48
00:03:07,437 --> 00:03:09,147
الآن، أحاول أن أجتاز يومي
49
00:03:09,230 --> 00:03:12,066
بأقل عدد ممكن من الأسئلة
التي أتلقاها مثل...
50
00:03:12,150 --> 00:03:13,818
أهلاً، ما أخبار الجو بالأعلى عندك؟
51
00:03:15,111 --> 00:03:16,946
أتحسب أن حياتك صعبة؟
52
00:03:17,280 --> 00:03:20,491
أنا فتاة في المدرسة الثانوية
تنتعل حذاء "نايك" مقاس 13.
53
00:03:20,783 --> 00:03:22,911
أحذية الرجال من "نايك" مقاس 13.
54
00:03:22,994 --> 00:03:23,994
تفوق على هذا.
55
00:03:45,308 --> 00:03:47,977
"فريدا" ، حتى متى على تحمّل هذا؟
56
00:03:48,061 --> 00:03:50,146
أحاول أن أبدأ حصتي القادمة بشكل واعد.
57
00:03:50,230 --> 00:03:53,066
- أنا أبدأ كل حصصي بشكل واعد.
- يا للروعة!
58
00:03:53,149 --> 00:03:54,776
تسخرين من نفسك على الفور.
59
00:03:55,193 --> 00:03:57,570
عادة لا تبدأ الإدانة الذاتية
إلا عند وقت الغداء.
60
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
ما أخبار الجو بالأعلى عندك؟
61
00:03:59,155 --> 00:04:00,657
أنت، ماذا قلت لصديقتي للتو؟
62
00:04:00,740 --> 00:04:01,741
"فريدا" ، من فضلك.
63
00:04:01,824 --> 00:04:03,243
بسرعة، أتحسب أنك تستطيع التنكيت؟
64
00:04:03,326 --> 00:04:05,912
أسمعنا المزيد. أبهرنا.
65
00:04:06,246 --> 00:04:07,997
- أنا آسف، اتفقنا؟
- لا.
66
00:04:08,248 --> 00:04:10,291
لا، لست آسفاً. أترى، أنا آسفة.
67
00:04:10,375 --> 00:04:12,293
آسفة لكوني الصديقة المقرّبة من الفتاة
68
00:04:12,377 --> 00:04:15,171
التي تسمع هذا السؤال الغبي باستمرار
عشرات مرات يومياً،
69
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
لأنه في كل مرة يُطرح عليها،
70
00:04:16,755 --> 00:04:18,841
فإنه يشوّه جزء صغير من روحها،
71
00:04:18,925 --> 00:04:21,719
والذي بدوره يشوّه جزء صغير
آخر داخلي.
72
00:04:21,803 --> 00:04:23,429
لذلك، شكراً لك يا مشوّه الأرواح.
73
00:04:23,513 --> 00:04:25,723
في الواقع، سيكون هذا
اسمك المستعار الجديد!
74
00:04:26,182 --> 00:04:27,182
مشوّه الأرواح.
75
00:04:29,394 --> 00:04:31,437
بصراحة، ماذا كنت لتفعلين من دوني؟
76
00:04:31,521 --> 00:04:33,064
كم أخشى التفكير في ذلك!
77
00:04:33,147 --> 00:04:35,400
حسناً، انصبي هامتك. وتفاخري بطولك.
78
00:04:35,650 --> 00:04:36,818
لا للتراخي!
79
00:04:44,534 --> 00:04:45,910
ما أخبار الجو بالأعلى عندك؟
80
00:04:46,411 --> 00:04:48,079
وها قد عدنا.
81
00:04:57,547 --> 00:05:00,591
هذه شقيقتي الأكبر
المثيرة للغاية، "هاربر" ،
82
00:05:01,092 --> 00:05:03,803
والتي فازت بجميع مسابقات
الجمال منذ أن كانت في السادسة.
83
00:05:04,345 --> 00:05:06,264
لم تُولد بجين الطول،
84
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
لكن على الأقل يوجد بعض التوازن
في الكون الوراثي.
85
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
لقد ورثت حساسية جدّي "لاري".
86
00:05:17,775 --> 00:05:19,027
ما رأيك في هذا الفستان؟
87
00:05:20,028 --> 00:05:21,237
دعيني أراه مع تلويح يديك.
88
00:05:23,906 --> 00:05:24,906
لا أدري.
89
00:05:25,825 --> 00:05:29,287
أشعر أن المنافسة أصبحت أكثر شراسة
منذ أن كنت متسابقة،
90
00:05:29,746 --> 00:05:31,998
لذلك أعتقد أنك بحاجة إلى تصعيدها.
91
00:05:40,757 --> 00:05:42,884
إذاً يا "جودي".
92
00:05:44,177 --> 00:05:45,177
ما أخبارك؟
93
00:05:47,305 --> 00:05:48,305
بخير.
94
00:05:48,348 --> 00:05:49,432
أتشعرين أنك بخير؟
95
00:05:51,351 --> 00:05:52,685
ألا تصابين بالصداع
96
00:05:53,311 --> 00:05:55,313
أو لا تنتظم ضربات قلبك...
97
00:05:55,396 --> 00:05:58,107
أبي، أدرك أنك لا تنفك تقلق
98
00:05:58,191 --> 00:05:59,901
بأنني سأظل أنمو دون توقف
99
00:05:59,984 --> 00:06:02,028
حتى تنفجر جميع أعضائي الحيوية،
لكن صدقني
100
00:06:02,111 --> 00:06:03,780
لو كنت سأصاب بمشاكل صحية خطيرة،
101
00:06:03,863 --> 00:06:05,740
أظن أنها لأصابتني الآن.
102
00:06:05,823 --> 00:06:09,994
لا، لم يظهر مرض هشاشة العظام
في "ياو ديفين" حتى التحقت بالجامعة.
103
00:06:10,203 --> 00:06:11,329
إنها صاحبة الرقم القياسي
104
00:06:11,412 --> 00:06:15,333
لأطول أمرأة في العالم.
وماتت عام 2012 في عمر الـ40.
105
00:06:15,416 --> 00:06:17,752
- يا للأسف!
- حسناً، ما سبب معرفتك بذلك؟
106
00:06:17,835 --> 00:06:19,545
وما الذي يدفعك لذكر ذلك على العشاء؟
107
00:06:19,629 --> 00:06:20,963
أنا أجري محادثة فحسب.
108
00:06:21,047 --> 00:06:23,049
عن أشخاص طوال القامة يموتون في شبابهم؟
109
00:06:23,132 --> 00:06:25,134
حسناً، عليّ قول شيء.
110
00:06:25,301 --> 00:06:26,886
بالكاد تتحدّث لأي منا.
111
00:06:26,969 --> 00:06:28,638
تبقين أمورك لنفسك فحسب.
112
00:06:29,347 --> 00:06:32,934
لا أستطيع تذكّر آخر
مرّة جلست فيها تعزفين البيانو.
113
00:06:33,017 --> 00:06:34,727
لماذا ما عدت تعزفين؟
114
00:06:36,646 --> 00:06:37,647
هل بسبب آلام المفاصل؟
115
00:06:38,022 --> 00:06:39,022
لا.
116
00:06:41,818 --> 00:06:42,818
إنه...
117
00:06:43,027 --> 00:06:44,112
الأمر فحسب...
118
00:06:45,571 --> 00:06:47,448
عندما تبرع في فعل شيء ما،
يميل الآخرون
119
00:06:47,782 --> 00:06:49,492
إلى مشاهدتك تفعله، وأنا...
120
00:06:50,034 --> 00:06:52,954
ولا أريد أن أمنح الناس
سبباً آخر ليضعوني نصب أعينهم.
121
00:06:56,582 --> 00:06:59,043
عليك أن تتحلي بالقوى في مواجهة الشدائد.
122
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
هكذا اجتزت فترة الثانوية.
123
00:07:01,546 --> 00:07:03,923
أمي، لقد أحبّك الجميع في الثانوية.
124
00:07:04,882 --> 00:07:06,402
طلب منك 10 فتيان
مرافقتهم إلى حفل التخرج.
125
00:07:06,426 --> 00:07:09,095
أي شدائد واجهتها بالضبط؟
126
00:07:09,387 --> 00:07:13,808
حسناً، كنت مبغوضة من فتيات صفي
لأنني كنت على قدر كبير من الجمال.
127
00:07:14,642 --> 00:07:17,687
لقد رفضت 9 ممن طلبوا مني مرافقتهم.
128
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
كان أمراً شاقاً للغاية.
129
00:07:19,355 --> 00:07:21,566
كنت تحت وطأة ضغط كبير.
قلت، "لا،
130
00:07:21,649 --> 00:07:24,152
لا تتصل بي مجدداً. لا. ربما."
فيغازلونني قليلاً.
131
00:07:24,235 --> 00:07:25,736
لكنني رفضت رغم المغازلة.
132
00:07:26,195 --> 00:07:27,447
"لا،
133
00:07:29,115 --> 00:07:30,616
لا."
134
00:07:30,700 --> 00:07:32,660
على كل، ألا تعد هذه شدائد؟
135
00:07:32,869 --> 00:07:33,869
لا،
136
00:07:33,995 --> 00:07:34,995
لا تعد كذلك.
137
00:07:38,249 --> 00:07:39,249
حسناً.
138
00:07:39,459 --> 00:07:40,960
أحببت جداً! هذا هو.
139
00:07:41,043 --> 00:07:42,420
لكن لديّ 27 فستان غيره بالأعلى.
140
00:07:42,503 --> 00:07:45,298
لا، لا تتكبدي عناءً.
إنه... مثالي.
141
00:07:47,925 --> 00:07:49,093
أنت مثالية.
142
00:07:50,428 --> 00:07:52,638
هذا لطف كبير منك،
لكنني في الحقيقة...
143
00:07:55,183 --> 00:07:56,309
عليك بتنظيف يديك.
144
00:07:56,392 --> 00:07:58,269
لا تضعي يدك هذه على الفستان!
145
00:07:59,353 --> 00:08:01,772
هاتي منديل من فضلك.
146
00:08:04,692 --> 00:08:05,526
9؟
147
00:08:05,610 --> 00:08:06,444
أجل، 9!
148
00:08:06,527 --> 00:08:08,988
لم يكن في صفي سوى 40 تلميذاً.
149
00:08:09,489 --> 00:08:13,242
"مدرسة (روبي بريدجز) الثانوية"
150
00:08:14,243 --> 00:08:15,995
هذا "جاك دونكلمان".
151
00:08:16,662 --> 00:08:20,750
وربما تتساءل،
لماذا يحمل كتبه في صندوق حليب؟
152
00:08:21,375 --> 00:08:25,713
في الحقيقة، أنا صديقته منذ سنوات،
ولا يزال هذا أمراً محيراً لي.
153
00:08:26,130 --> 00:08:30,635
أما ما يزيدني حيرة
هو سبب غرامه بشخص ضعف حجمه.
154
00:08:30,927 --> 00:08:32,260
- صباح الخير.
- مرحباً.
155
00:08:32,761 --> 00:08:35,347
لقد اتصل بي "دايفد بلين".
لن تصدقي ذلك.
156
00:08:35,431 --> 00:08:37,600
يريد أن يعرف متى سنخرج في موعد؟
157
00:08:37,933 --> 00:08:38,976
تقوم بذلك كل يوم.
158
00:08:39,059 --> 00:08:40,602
"دونكلمان" ، لن يحدث هذا أبداً.
159
00:08:41,645 --> 00:08:42,938
لقد أعددت لك عصير.
160
00:08:46,859 --> 00:08:47,944
حسناً، سيكون هذا غريباً.
161
00:08:48,027 --> 00:08:49,820
نحن نعرض بعضنا منذ فترة طويلة،
162
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
ومواعدة رجل أقصر مني
163
00:08:52,281 --> 00:08:54,575
ستجذب المزيد من الانتباه
إلى كوني مسخ!
164
00:08:54,659 --> 00:08:56,994
مهلاً، ولكن نصف الرجال
في المدرسة أقصر منك.
165
00:08:57,370 --> 00:08:58,829
وهذا يزيد الأمر تعقيداً.
166
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
كم أرغب في فك تعقيداتك!
167
00:09:01,832 --> 00:09:03,960
كل ما أقوله هو أن تطرحي عنك هذه الفكرة.
168
00:09:04,252 --> 00:09:07,213
واعدي رجل قصير! انتعلي حذاء بكعب عال!
تصرفي بجنون.
169
00:09:07,296 --> 00:09:09,757
لا توجد أحذية رجالية بمقاس 13.
170
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
حتى وإن وُجدت، لن أرتديها.
171
00:09:11,551 --> 00:09:15,471
اسمعي، أعرف أنني غير متكمل الصفات
نظير قائمتك للصديق المثالي، اتفقنا؟
172
00:09:15,555 --> 00:09:20,059
ولكن مستعد لمراهنتك بأنني سأكون ملتزماً
بنسبة... 70 بالمائة!
173
00:09:22,353 --> 00:09:23,729
حسناً، أقصد 60 بالمائة.
174
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
50 بالمائة؟
175
00:09:26,607 --> 00:09:28,234
إنها قائمة محددة للغاية.
176
00:09:28,651 --> 00:09:30,695
أرى أنه من الجنون أنك تأبين الخروج معي
177
00:09:30,778 --> 00:09:32,780
لأي سبب؟
لأنك تخالين أنه ذات لحظة،
178
00:09:32,863 --> 00:09:34,574
سيدخل شاب أطول منك،
179
00:09:34,657 --> 00:09:36,909
مضحك، ذكي، جميل، مثالي
180
00:09:36,993 --> 00:09:38,494
عبر هذا الباب؟
181
00:09:38,578 --> 00:09:41,080
بحقك. هذا جنون.
182
00:09:58,139 --> 00:09:59,348
حسناً، أصغوا أيها الطلاب.
183
00:09:59,432 --> 00:10:02,310
لدينا طالب جديد ينضم إلينا اليوم.
184
00:10:02,393 --> 00:10:04,270
لقد جاء من "السويد" ،
185
00:10:04,353 --> 00:10:06,230
وسيظل معنا حتى نهاية العام الدراسي.
186
00:10:06,314 --> 00:10:09,275
لذا، رجاءً، رحبوا بـ " ستيغ موهلن" .
187
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
مهلاً...
188
00:10:14,071 --> 00:10:17,199
حسناً، أجل. هذا الشاب وسيم.
189
00:10:17,700 --> 00:10:20,745
أجل، هذا... هذا واضح، لكنك...
190
00:10:21,245 --> 00:10:23,497
لا تعرفينه. قد يكون غبياً...
191
00:10:30,171 --> 00:10:32,298
ماذا... ماذا يفعل؟
192
00:10:39,055 --> 00:10:40,055
حسناً.
193
00:10:41,974 --> 00:10:42,975
إنه مثالي، أجل.
194
00:10:51,150 --> 00:10:52,443
إنه لا ينظر إليّ حتى.
195
00:10:52,526 --> 00:10:55,404
لأول مرّة في حياتي
أرغب في أن ينظر ليّ شخص ما،
196
00:10:55,488 --> 00:10:56,906
وهو لا يفعل ذلك.
197
00:10:57,114 --> 00:10:58,949
لأنك لست فتاة طويلة بالنسبة له.
198
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
حقاً؟
199
00:11:02,536 --> 00:11:04,705
"جودي" ، هذا الشاب سويدي.
200
00:11:04,789 --> 00:11:06,832
دولة برمتها تزخر بالعمالقة.
201
00:11:07,208 --> 00:11:08,568
بالنسبة له، أنت مجرد فتاة عادية.
202
00:11:10,836 --> 00:11:12,254
سأذهب نحوه. هل أسناني نظيفة؟
203
00:11:12,755 --> 00:11:14,715
- ثمة قطعة كبيرة من البروكلي.
- أين؟
204
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
"ليز" ، أنت بشعة.
205
00:11:17,802 --> 00:11:18,802
اذهبي وأوقعيه بشباكك.
206
00:11:21,180 --> 00:11:22,264
أنا والوحدة لن نفترق.
207
00:11:25,643 --> 00:11:26,852
"كيمي ستيتشر" .
208
00:11:27,478 --> 00:11:28,521
هاوية سفر.
209
00:11:28,604 --> 00:11:30,564
وكيلة عقارات واعدة،
210
00:11:30,648 --> 00:11:33,943
أو بعض المهن الأخرى
التي تستخدم وجهها على مقعد،
211
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
وواحدة من المتنمرات عليّ القديمات.
212
00:11:36,779 --> 00:11:39,657
متنمرة قديمة، منذ الطفولة.
213
00:11:41,909 --> 00:11:42,909
انظروا يا رفاق.
214
00:11:42,952 --> 00:11:46,330
إن يد "جودي" كبيرة جداً،
لدرجة أنها ليست بحجم الطين!
215
00:11:46,539 --> 00:11:48,124
سنحتاج إلى مزيد من الطلاء.
216
00:11:52,586 --> 00:11:53,586
إن "كيمي" مضحكة!
217
00:11:54,171 --> 00:11:55,881
"يوم المواهب"
218
00:12:03,431 --> 00:12:06,892
ولهذا السبب، تتملكني الرغبة
لأغدو مثل "نجوى كرم" عندما أكبر.
219
00:12:06,976 --> 00:12:10,271
"نجوى كرم"؟ تقصدين "نجوى طول".
220
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
هذه مزحة جيدة يا "كيمي".
221
00:12:27,371 --> 00:12:29,290
سروال رياضي جميل أيتها المسخ.
222
00:12:34,336 --> 00:12:35,936
مرحباً أيها الوافد الجديد. أنا "كيمي".
223
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
أهلاً يا "كيمي".
224
00:12:37,882 --> 00:12:39,258
ما رأيك بـ "أمريكا" حتى الآن؟
225
00:12:39,967 --> 00:12:41,677
إنها تروقني كثيراً.
226
00:12:42,052 --> 00:12:44,013
وأنت تروق لها كثيراً جداً.
227
00:12:44,597 --> 00:12:45,973
أتتحدثين السويدية؟
228
00:12:46,056 --> 00:12:47,349
لست ضليعة فيها.
229
00:12:47,433 --> 00:12:49,769
زرتها ذات مرة عام 2012
في رحلة عائلية إلى "ستوكهولم".
230
00:12:49,852 --> 00:12:51,771
المكان خلّاب هناك، أليس كذلك؟
231
00:12:52,188 --> 00:12:55,649
أجل، إن "أمريكا" رائعة،
لكنني لا أفقه شيئاً عن "نيو أورليانز".
232
00:12:55,733 --> 00:12:57,568
اعتبرني سفيرتك الثقافية.
233
00:12:58,027 --> 00:12:59,027
رافقني.
234
00:12:59,695 --> 00:13:00,797
رباه! لا تضّيع "كيمي" وقتاً.
235
00:13:00,821 --> 00:13:03,115
لقد وصل هذا الشاب منذ حوالي ساعة،
236
00:13:03,199 --> 00:13:05,326
وها هي ذا تمهّد له الطريق بالفعل.
237
00:13:05,409 --> 00:13:06,535
"جودي" .
238
00:13:06,786 --> 00:13:08,579
اسمعي. أعرف أنك ترغبين في مواعدك
239
00:13:08,662 --> 00:13:10,539
شخص أطول منك وما إلى ذلك،
240
00:13:10,623 --> 00:13:11,874
لكن لو أمعنت التفكير في ذلك،
241
00:13:12,249 --> 00:13:15,461
فقد تجدين بعض العواقب الوخيمة.
قد يعود عليك ذلك بنتائج عكسية كبيرة.
242
00:13:15,920 --> 00:13:17,129
كيف ذلك؟
243
00:13:17,213 --> 00:13:18,464
يسعدني أنك سألت.
244
00:13:18,672 --> 00:13:20,007
دعيني أوضّح لك الأمر.
245
00:13:20,090 --> 00:13:21,634
وكم سيستغرق ذلك؟
246
00:13:21,717 --> 00:13:22,927
لا تقاطعينني.
247
00:13:23,052 --> 00:13:28,057
لنفترض أنك و "ستيغ" تواعدتما، اتفقنا؟
248
00:13:28,140 --> 00:13:29,725
أُغرمتما بأحدكما الآخر،
249
00:13:29,809 --> 00:13:31,185
وظللتما معاً خلال الجامعة،
250
00:13:31,268 --> 00:13:33,521
وانتهى بكما المطاف متزوجان،
ورُزقتما بطفل.
251
00:13:33,938 --> 00:13:38,150
وأنشأت جيناتكما القوية الطويلة
المشتركة بينكما
252
00:13:38,234 --> 00:13:41,946
خليّة ملقحة في بطنك
بحجم بطيخة ضخمة بعض الشيء.
253
00:13:42,029 --> 00:13:46,826
اتفقنا؟ معنى كلامي أن هذا الطفل
سيخرج بعملية قيصرية.
254
00:13:46,909 --> 00:13:49,787
عبر هذا الشق الجانبي.
هل ترغبين حقاً في عيش بقيّة حياتك
255
00:13:49,870 --> 00:13:54,667
بندبة قديمة ضخمة على جذعك الجميل؟ لأن...
256
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
لو كان هذا ما تبتغينه.
257
00:13:56,377 --> 00:13:57,545
يوضّح وجهة نظر سديدة.
258
00:14:08,722 --> 00:14:09,723
مفاجأة!
259
00:14:11,559 --> 00:14:12,476
أمي، ماذا تفعلين
260
00:14:12,560 --> 00:14:14,770
- مع هذا السويدي العملاق؟
- سوف يمكث معنا.
261
00:14:14,854 --> 00:14:16,647
- نحن عائلته المضيفة.
- ماذا؟
262
00:14:16,730 --> 00:14:19,233
أجل، أردت أن أقدم لك نفسي
في المدرسة اليوم،
263
00:14:19,316 --> 00:14:22,820
وأطلعك على ذلك الخبر الرائع، لكن
أرادت أمك أن تبقي الأمر مفاجأة، لذا...
264
00:14:22,987 --> 00:14:24,446
- مفاجأة!
- مفاجأة!
265
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
لقد خدعناه.
266
00:14:25,573 --> 00:14:26,573
لماذا؟
267
00:14:26,824 --> 00:14:28,784
أمي، ماذا يدفعك لفعل هذا؟
268
00:14:28,868 --> 00:14:29,952
لأنه...
269
00:14:30,035 --> 00:14:32,162
مع كل الفوضى التي تعمّ العالم اليوم،
270
00:14:32,246 --> 00:14:35,249
الآن هو الوقت البالغ الأهمية
لنُظهر إنسانيتنا بفتح أبوابنا
271
00:14:35,332 --> 00:14:37,626
لغرباء من أراض أجنبية.
272
00:14:38,168 --> 00:14:41,505
أمي، لقد ولت فترة الستينيات، اتفقنا؟
وأنت لم تختبرينها حتى!
273
00:14:41,922 --> 00:14:43,132
"ستيغ" ، يا صاح،
274
00:14:43,215 --> 00:14:44,215
سوف نقوم...
275
00:14:44,800 --> 00:14:46,385
علينا أن نُرجعك إلى موطنك يا رجل.
276
00:14:46,552 --> 00:14:48,971
هذا ليس بجهاز "إكسبوكس" معطوب
اشتريته من على "إي باي".
277
00:14:49,054 --> 00:14:50,431
هذا إنسان.
278
00:14:50,514 --> 00:14:53,642
إنسان يريد استكشاف
ما الذي تعنيه "أمريكا" بحق.
279
00:14:53,726 --> 00:14:54,643
أتدرين أمراً يا أمي؟
280
00:14:54,727 --> 00:14:57,813
لا توجد طريقة أفضل له
ليستكشف ما الذي تعنيه "أمريكا"
281
00:14:57,897 --> 00:14:59,773
أكثر من أن نطرده منها؟
282
00:14:59,857 --> 00:15:00,983
اركب السيارة!
283
00:15:01,901 --> 00:15:03,152
لكنني أجلس بالمقعد الأمامي.
284
00:15:03,402 --> 00:15:04,402
الآن.
285
00:15:09,033 --> 00:15:10,075
إلام نسمع؟
286
00:15:32,348 --> 00:15:35,142
عجباً. كان هذا مذهلاً.
أنت تتمتعين بموهبة فذة.
287
00:15:35,225 --> 00:15:36,769
رباه! كم أبدو بدينة على الكاميرا.
288
00:15:37,519 --> 00:15:40,039
حسناً، خلال الأسابيع الـ3 المقبلة،
لو رأيتني آكل كربوهيدرات،
289
00:15:40,105 --> 00:15:41,732
أريدك أن تصفعينني على وجهي.
290
00:15:42,024 --> 00:15:43,442
لا، لا أفعل ذلك.
291
00:15:43,525 --> 00:15:45,444
منذ متى وأنت تراقبين الكربوهيدرات؟
292
00:15:45,527 --> 00:15:47,780
منذ مسابقة "ملكة جمال
مراهقات (لويزيانا)".
293
00:15:48,238 --> 00:15:49,573
لن أتهاون.
294
00:15:50,407 --> 00:15:51,407
حسناً، لا بأس.
295
00:15:51,951 --> 00:15:53,827
لكنني أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما.
296
00:15:54,662 --> 00:15:55,662
بالطبع، ما هو؟
297
00:15:59,249 --> 00:16:01,210
كيف أجذب أنظار شاب ما؟
298
00:16:02,336 --> 00:16:03,336
لا...
299
00:16:03,629 --> 00:16:04,629
أُصدّق...
300
00:16:05,547 --> 00:16:06,382
أذناي!
301
00:16:06,465 --> 00:16:08,759
حسناً، كنت أنتظر قدوم هذه اللحظة
طيلة حياتي،
302
00:16:08,842 --> 00:16:09,969
وما حسبتها ستأتي،
303
00:16:10,052 --> 00:16:12,554
- لكنني سعيدة جداً بحدوثها.
- عن أي لحظة تتكلمين؟
304
00:16:12,638 --> 00:16:15,975
اللحظة التي تذهبين فيها إلى شقيقتك الأكبر
وتسألينها عن الحب.
305
00:16:16,058 --> 00:16:18,185
أن تغتنمي أخيراً
306
00:16:18,268 --> 00:16:22,022
الروعة السامية التي أوجدت عليها النساء
وتكفين عن ارتداء ملابسك
307
00:16:22,106 --> 00:16:25,859
مثل، بلا إهانة، صبي صغير ضخم للغاية.
308
00:16:26,110 --> 00:16:27,403
هل ستساعدينني أم لا إذاً؟
309
00:16:28,237 --> 00:16:30,239
سوف أقوم بتغيير هيئتك كلياً.
310
00:16:31,281 --> 00:16:33,367
حسناً. من هو؟
311
00:16:33,450 --> 00:16:37,162
إنه... تلميذ منتقل من "السويد".
312
00:16:37,246 --> 00:16:40,124
- رباه! إنه في غاية الوسامة.
- ماذا قلت للتو؟
313
00:16:40,457 --> 00:16:42,251
إنه تلميذ منتقل.
314
00:16:43,419 --> 00:16:44,419
ما الخطب؟
315
00:16:48,173 --> 00:16:49,173
غادري.
316
00:16:49,758 --> 00:16:50,634
أستميحك عذراً؟
317
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
غادري وانسي أننا أجرينا هذه المحادثة.
318
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
- حسناً، لكنك حرفياً...
- قلت غادري عليك اللعنة!
319
00:16:59,727 --> 00:17:00,769
عجباً، أنا آسفة جداً.
320
00:17:01,437 --> 00:17:02,521
حسناً، كان هذا...
321
00:17:02,646 --> 00:17:04,356
طالب مُنتقل...
322
00:17:04,440 --> 00:17:08,109
هناك العديد من العوامل
التي ستعترض طريقك.
323
00:17:08,609 --> 00:17:09,694
وافد جديد.
324
00:17:10,487 --> 00:17:11,696
الأضواء مُسلّطة عليه.
325
00:17:12,114 --> 00:17:14,157
ستحوم الفتيات حوله
مثل قروش تطارد طعم.
326
00:17:15,742 --> 00:17:17,869
لقد تعرّفت ذات مرة
على طالب منتقل.
327
00:17:18,494 --> 00:17:19,494
"دييغو" .
328
00:17:20,079 --> 00:17:23,459
باراغواني. أصلع. رائحة عرقه
مثل الكابتشينو، خفيف الظل.
329
00:17:24,042 --> 00:17:25,294
أرادته كل الفتيات.
330
00:17:25,377 --> 00:17:26,377
كانت حرباً.
331
00:17:27,087 --> 00:17:29,298
شعرت وأنني "كاستر" في معركة الثغرة.
332
00:17:30,174 --> 00:17:32,134
حسناً، لم يكن "كاستر"
في معركة الثغرة.
333
00:17:32,217 --> 00:17:35,387
بلى، لقد كان. أدرسه الآن
في صف التاريخ الأمريكي.
334
00:17:35,929 --> 00:17:38,766
هل تعطيك جامعة "نونيز كوميونيتي"
حصص في التاريخ الأمريكي؟
335
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
هذا شرط للحصول على درجة إدارة الفنادق!
336
00:17:40,893 --> 00:17:43,854
المغزى هو، لو أردت جذب أنظار شاب نحوك،
337
00:17:44,146 --> 00:17:45,898
فعليك الاستعداد للتحليق عالياً.
338
00:17:45,981 --> 00:17:48,567
لا أراك مستعدة للتحليق عالياً.
هل تعتقدين أنك كذلك؟
339
00:17:48,776 --> 00:17:50,277
لا أعرف حتى عما تتحدثين.
340
00:17:50,360 --> 00:17:52,362
لقد أجبت إذاً على ما سألتك إياه.
341
00:18:12,299 --> 00:18:13,759
صباح الخير يا "دانكر".
342
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
أراك وقت الفطور.
343
00:18:35,989 --> 00:18:39,660
"السبت - 5 أكتوبر، الساعة السابعة
حفل عودة الطلاب السابقين"
344
00:18:42,412 --> 00:18:45,624
اسمع يا رجل، أشعر أننا بوسعنا
تكوين صداقة لو منحتني فرصة.
345
00:18:45,707 --> 00:18:48,293
اسمع، أنت شاب معتد بنفسك.
لكن هذا لن يفحل.
346
00:18:48,377 --> 00:18:49,962
"دانكر" ، لم لا؟
347
00:18:50,045 --> 00:18:52,881
لأنه لا يمكنني حتى التواجد معك.
وكف عن مناداتي بـ "دانكر"!
348
00:18:52,965 --> 00:18:54,341
لم لا يمكنك التواجد معي؟
349
00:18:54,758 --> 00:18:55,860
- أتريد معرفة السبب؟
- أجل.
350
00:18:55,884 --> 00:18:57,124
لأنك تجعلني قبيحاً بالمقارنة.
351
00:18:58,428 --> 00:18:59,263
ماذا؟
352
00:18:59,346 --> 00:19:01,306
أكون بشعاً مقارنة بك.
353
00:19:01,390 --> 00:19:03,016
اسمع، عندما لا أكون بقربك،
354
00:19:03,100 --> 00:19:05,936
أجذب أغلبية الأنظار نحوي.
355
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
لكن عندما أتواجد في حضرتك،
بالكاد يُلاحظ وجودي،
356
00:19:09,022 --> 00:19:09,857
بالكاد.
357
00:19:09,940 --> 00:19:11,942
حسناً، ولكن يا صاح
لا أعرف أي أحد في المدرسة.
358
00:19:13,819 --> 00:19:16,488
صدقني، لن تواجه
أي مشاكل في عقد صداقات جديدة.
359
00:19:31,837 --> 00:19:34,715
يا فتيات، بحقكما.
إنه ليس جذاباً لذه الدرجة، أليس كذلك؟
360
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
- لا.
- لا.
361
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
فلتجربا العيش معهم.
362
00:19:39,303 --> 00:19:40,303
- لا مانع.
- لا مانع.
363
00:19:46,101 --> 00:19:48,478
هذا على وشك أن يصير مثيراً.
364
00:19:58,113 --> 00:19:59,698
مثل قروش تحوم حول طُعم.
365
00:20:12,628 --> 00:20:13,628
سأنضم إليهنّ.
366
00:20:14,546 --> 00:20:15,546
حقاً؟
367
00:20:18,508 --> 00:20:19,801
لا، بالطبع لن...
368
00:20:20,552 --> 00:20:21,552
أنضم إليهنّ.
369
00:20:35,984 --> 00:20:38,362
هذا أشبه بمشاهدة
مباراة مصارعة نهائية في قفص.
370
00:20:39,238 --> 00:20:41,573
لكن باستخدام أقل للقوى الجسدية،
وأكثر بإظهار المفاتن.
371
00:20:52,251 --> 00:20:53,251
يا فتيات.
372
00:21:02,594 --> 00:21:04,304
ولدينا رابحة!
373
00:21:06,181 --> 00:21:07,599
ما هو صفك القادم؟
374
00:21:08,350 --> 00:21:09,476
سأذهب إلى صف الإسبانية.
375
00:21:09,559 --> 00:21:12,187
أترغب في أن أرافقك إلى الصف؟
376
00:21:13,021 --> 00:21:16,942
دعيني أحزر، تعلّمت الإسبانية
من خلال عطلة في "برشلونة" ، أليس كذلك؟
377
00:21:17,025 --> 00:21:18,443
أجل، "برشلونة".
378
00:21:18,777 --> 00:21:19,820
لنذهب!
379
00:21:21,029 --> 00:21:22,029
حسناً.
380
00:21:30,622 --> 00:21:32,457
"مخبز"
381
00:21:32,541 --> 00:21:35,210
لقد مر أكثر من أسبوع
ولم تفارقه قط.
382
00:21:35,294 --> 00:21:37,504
كلما وقعت عليه عيناي، أراها جانبه.
383
00:21:37,796 --> 00:21:39,816
يتناولان الغداء معاً،
ويذهبان إلى الحصص الرياضية،
384
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
ويرجعان إلى المنزل سيراً
من المدرسة كل يوم.
385
00:21:42,134 --> 00:21:43,885
لا أعرف حتى متى أستطيع تحمّل هذا.
386
00:21:43,969 --> 00:21:46,430
يبدو أن الأمر لا يتعدى
حدود الأكل والتنزّه.
387
00:21:46,513 --> 00:21:47,639
قد تزداد الطينة بلّة.
388
00:21:48,473 --> 00:21:54,104
"يا حبيبتي،
389
00:21:55,230 --> 00:21:58,942
يا عزيزتي"
390
00:21:59,318 --> 00:22:00,319
هذا ما قصدته.
391
00:22:00,861 --> 00:22:03,447
أنا مغرم بهذه الفتاة
منذ المدرسة الابتدائية،
392
00:22:03,530 --> 00:22:06,533
وإذ يأتي هذا الشاب الجديد
ويخرّب خطتي التي أعددتها لسبع سنوات.
393
00:22:06,616 --> 00:22:08,869
هذا ليس جيداً،
وسينتهي به المطاف مع "كيمي" ،
394
00:22:08,952 --> 00:22:12,247
وستقضي "جودي" بقية حياتها
وهي تتلاشى الشاب الوحيد الأطول منها.
395
00:22:12,331 --> 00:22:13,707
ماذا سيكون مصيري؟
396
00:22:14,041 --> 00:22:16,918
أتساءل أحياناً كيف سيكون الذهاب
لتناول الغداء مع أصدقائي
397
00:22:17,002 --> 00:22:18,503
وأطلب منهم أن يسألونني عن مشاكلي.
398
00:22:18,587 --> 00:22:19,629
وإضافة إلى ذلك...
399
00:22:19,963 --> 00:22:21,757
"لمستك
400
00:22:23,425 --> 00:22:30,265
بالإضافة إلى الوحدة"
401
00:22:35,604 --> 00:22:41,485
مرحباً، كنت أسترق النظر إلى رسوماتك
خلال الأسابيع القليلة الماضية، أنت موهوب.
402
00:22:42,527 --> 00:22:45,947
القليل من "بولوك" و"مونيه"،
403
00:22:46,031 --> 00:22:47,199
على لمسة من "رامبرانت".
404
00:22:47,491 --> 00:22:49,368
هل تسمّعين أسماء الفنانين الذين تعرفينهم؟
405
00:22:49,659 --> 00:22:52,537
"دافنشي"، "بيكاسو"، "ماتيس"؟
406
00:22:54,247 --> 00:22:55,665
هل باد عليّ الأمر لتلك الدرجة؟
407
00:22:57,167 --> 00:22:59,753
يروقني ما تفعلينه
مع لوحة "فان جوخ" هذه.
408
00:23:00,253 --> 00:23:01,797
من منّا خبير بالفنانين الآن!
409
00:23:19,231 --> 00:23:20,315
ماذا تفعلين؟
410
00:23:21,483 --> 00:23:23,527
لعل عزف لحن "باتشيلبيل كانون"
على كؤوس النبيذ
411
00:23:23,610 --> 00:23:26,196
كاف للفوز بمسابقة
ملكة جمال مراهقات "نيو أورليانز"...
412
00:23:27,489 --> 00:23:29,889
لكن لو أردت الفوز بمسابقة
ملكة جمال مراهقات "لويزيانا" ،
413
00:23:30,450 --> 00:23:31,785
عليّ تحسين أدائي.
414
00:23:35,956 --> 00:23:36,956
رائع.
415
00:23:38,208 --> 00:23:39,208
إذاً...
416
00:23:40,127 --> 00:23:41,253
أنا مستعدة للتحليق عالياً.
417
00:23:43,422 --> 00:23:44,881
لنبدأ العمل إذاً.
418
00:23:45,424 --> 00:23:46,424
اتفقنا.
419
00:23:49,344 --> 00:23:50,720
رباه يا "هاربر"!
420
00:23:51,096 --> 00:23:52,472
كدت تقتلينني!
421
00:23:52,848 --> 00:23:54,808
أنت، أتريدين هذا أم لا؟
422
00:23:58,728 --> 00:24:00,147
- أحمر الشفاه.
- "لايدي داينجر".
423
00:24:00,230 --> 00:24:01,230
لافت جداً.
424
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
- "كريم كب".
- غير ملفت كفاية.
425
00:24:02,899 --> 00:24:04,985
- "سبيك لاودر" ؟
- - غير ملفت كفاية.
426
00:24:05,068 --> 00:24:07,237
لا، لا أطلب منك رفع صوتك،
هذا اسم أحمر الشفاه،
427
00:24:07,320 --> 00:24:08,520
- "سبيك لاودر".
- هذا خطأي.
428
00:24:10,323 --> 00:24:12,200
أشبه أريكة جدتي.
429
00:24:12,284 --> 00:24:14,744
أو حورية بحر جميلة!
430
00:24:16,246 --> 00:24:17,873
حسناً، لا يا "هاربر" ، لا!
431
00:24:18,331 --> 00:24:19,166
هذا.
432
00:24:19,249 --> 00:24:21,334
فرشاة ثنائية "187"!
433
00:24:21,418 --> 00:24:22,419
من ألياف الماعز.
434
00:24:22,502 --> 00:24:23,920
هل كان عليك إحضار أمي؟
435
00:24:24,004 --> 00:24:25,464
إعادة تهيئتك مهمة تطلب شخصان.
436
00:24:26,047 --> 00:24:28,091
كنت مذهلة في "صباح الخير (نيو أورليانز)"!
437
00:24:28,175 --> 00:24:29,050
ركّزي!
438
00:24:29,134 --> 00:24:30,134
حسناً.
439
00:24:32,637 --> 00:24:34,514
هذا هو المطلوب!
440
00:24:34,598 --> 00:24:36,349
تبدين رائعة.
441
00:24:37,017 --> 00:24:39,144
شكراً لك يا أمي، لكن هذا...
لا يمثّلني.
442
00:24:41,021 --> 00:24:42,021
حسناً.
443
00:24:42,939 --> 00:24:44,608
أرغب في رؤية بعض الطبقات حول وجهها
444
00:24:44,691 --> 00:24:46,651
لإبراز هذا الهيكل العظمي الرائع،
445
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
قد تقصّرينه قليلاً من الخلف،
لكن اتركي الطول
446
00:24:49,863 --> 00:24:52,866
ملحق به خصل شقراء فاتحة
غير لامعة في أنحاء شعرها.
447
00:24:52,949 --> 00:24:54,576
"جودي" ، ما رأيك؟
448
00:24:54,659 --> 00:24:57,829
أتخبرينني أن أحمر الشفاه وملمّع الشفاه
شيئان مختلفان؟
449
00:24:57,913 --> 00:25:00,207
استرخي يا شقيقتي الصغرى!
450
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
غداً، سنجعل هذا السويدي يجثو على ركبتيه.
451
00:25:03,251 --> 00:25:05,170
- لست واثقة بذلك.
- "جودي"!
452
00:25:05,921 --> 00:25:07,464
اسمعيني، اتفقنا؟
453
00:25:07,547 --> 00:25:09,132
لو تصرّفت على هذه الشاكلة،
454
00:25:09,508 --> 00:25:12,344
فلا أعتقد أنني كنت سأحصل
على وظيفة شركة "هيلتون" هذه.
455
00:25:12,552 --> 00:25:15,597
لديك فترة تدريب غير مدفوعة الأجر
في "ريزيدنس إن".
456
00:25:17,432 --> 00:25:18,432
أيتها السخيفة.
457
00:25:24,731 --> 00:25:26,733
الآن هذا ما يمثلني.
458
00:25:28,235 --> 00:25:29,528
تبدين مذهلة.
459
00:25:52,634 --> 00:25:53,468
مرحباً؟
460
00:25:53,552 --> 00:25:55,804
مرحباً، أيمكنني التحدث مع "جودي" من فضلك؟
461
00:25:57,097 --> 00:25:59,182
أجل، معك "جودي".
462
00:25:59,516 --> 00:26:02,894
مرحباً، اسمي "ستيغ".
أنا الطالب المنتقل حديثاً إلى مدرستك.
463
00:26:04,813 --> 00:26:05,813
مرحباً؟
464
00:26:06,731 --> 00:26:08,900
أجل. مرحباً.
465
00:26:10,110 --> 00:26:12,112
كيف أساعدك؟
466
00:26:12,571 --> 00:26:17,534
لا أعرف الكثير من الطلّاب في المدرسة
ويبدو أنك لطيفة بحق.
467
00:26:17,826 --> 00:26:19,786
كنت آمل إذا لم يكن لديك رفيق بعد،
468
00:26:19,869 --> 00:26:22,205
فقد ترغبين بمرافقتي
إلى حفل عودة الطلاب السابقين.
469
00:26:25,584 --> 00:26:26,960
أجل. طبعاً.
470
00:26:27,043 --> 00:26:31,840
الخروج معك سيكون رائعاً.
471
00:26:31,923 --> 00:26:36,386
هذه كلمة لا تسمعها كثيراً...
472
00:26:39,139 --> 00:26:42,934
أظن أن "دونكلمان" أعطاك رقم هاتفي؟
473
00:26:43,143 --> 00:26:47,314
لا. لقد بحثت عنه في دفتر الهاتف
تحت اسم "زرافة كبيرة قبيحة"!
474
00:26:49,733 --> 00:26:50,733
"شنيبر" .
475
00:26:52,360 --> 00:26:53,361
أوقعت بك.
476
00:26:54,195 --> 00:26:56,364
حسناً، أخبريني ما خطبك بحق الجحيم؟
477
00:26:56,906 --> 00:27:00,535
لا تبالغي بكونك "أفضل ممثلة مساعدة".
لقد شاهدت كيف تنظرين إلى "ستيغ"
478
00:27:00,619 --> 00:27:01,619
في حصة الفنون.
479
00:27:01,745 --> 00:27:03,872
كان فكك فاغراً للغاية.
480
00:27:03,955 --> 00:27:05,957
لذا، ارتأيت أن نمرح
قليلاً أنا و "شنيبر" .
481
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
ما الأخبار؟
482
00:27:07,584 --> 00:27:11,171
بجانب، أنت لا تخالين حقاً
أن شاب مثير "ستيغ" سيكترث بأمرك، صحيح؟
483
00:27:11,963 --> 00:27:13,590
أعني، لنواجه حقيقة الأمر يا "جودي".
484
00:27:13,673 --> 00:27:16,217
أنت الفتاة الأطول.
لكنك لن تكوني أبداً الأجمل.
485
00:27:19,679 --> 00:27:20,679
حسناً.
486
00:27:36,655 --> 00:27:38,239
لماذا تستغرق وقتاً طويلاً؟
487
00:27:38,323 --> 00:27:39,323
عزيزي، استرخ.
488
00:27:39,366 --> 00:27:40,533
إنها ترتدي زي كامل.
489
00:27:40,617 --> 00:27:43,078
سوف تتبرج وتصفصف شعرها. إنها عملية طويلة.
490
00:27:43,161 --> 00:27:44,287
حسناً.
491
00:27:49,709 --> 00:27:50,709
يا للروعة!
492
00:27:57,550 --> 00:27:59,302
إنها تبدو كما هي بالضبط، أليس كذلك؟
493
00:27:59,386 --> 00:28:00,387
- أجل!
- أجل.
494
00:28:20,490 --> 00:28:22,450
- كيف الحال يا "ستيغ"؟
- لا جديد يا "جايك".
495
00:28:23,827 --> 00:28:25,870
أصبحت ذائع الصيت في وقت قياسي.
496
00:28:25,954 --> 00:28:27,956
- مرحباً يا "ستيغ"!
- أهلاً يا "شيلا"!
497
00:28:28,039 --> 00:28:29,332
في وقت قياسي فعلاً.
498
00:28:29,416 --> 00:28:31,292
رباه، لم يمرّ سوى أسبوع
ويعرف الجميع اسمك؟
499
00:28:31,501 --> 00:28:33,420
- أجل، هذا...
- كما أنك تواعد "كيمي"!
500
00:28:33,837 --> 00:28:36,756
أليس كذلك؟ ما زلت لا أفهم
لماذا يريد الجميع في مصاحبتي.
501
00:28:37,006 --> 00:28:39,092
أو لماذا ترغب فتاة جميلة
مثل "كيمي" في مواعدتي.
502
00:28:39,175 --> 00:28:40,218
عم تتحدث يا رجل؟
503
00:28:40,301 --> 00:28:41,678
حسناً، انظر إليّ.
504
00:28:44,347 --> 00:28:45,347
ماذا؟
505
00:28:45,724 --> 00:28:46,724
أنا أخرق.
506
00:28:46,766 --> 00:28:47,766
ماذا تقصد؟
507
00:28:47,934 --> 00:28:51,020
الأمر محرج بعض الشيء،
ولكن في مدرستي الثانوية بموطني،
508
00:28:51,938 --> 00:28:57,110
يوجد شبّان طوال في غاية الوسامة،
ويتمتعون بشعبية كبيرة.
509
00:28:58,820 --> 00:28:59,820
وأنا لست أحدهم.
510
00:29:00,155 --> 00:29:03,283
مهلاً، أتخبرني أنه في موطنك
511
00:29:03,366 --> 00:29:04,743
هذه الهيئة...
512
00:29:04,993 --> 00:29:05,993
قبيحة؟
513
00:29:06,995 --> 00:29:08,163
أجل، بالطبع يا رجل.
514
00:29:09,372 --> 00:29:11,624
- لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً.
- لم؟
515
00:29:11,708 --> 00:29:15,211
حسناً، لو كان هذا صحيحاً
فهذا يجعلك نسختي السويدية.
516
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
حقاً؟
517
00:29:16,963 --> 00:29:18,256
رباه، هذا مشوّش.
518
00:29:18,923 --> 00:29:21,384
لو كنت أنا نسختك السويدية، إذاً...
519
00:29:22,552 --> 00:29:23,595
من أكون أنا هنا؟
520
00:29:23,928 --> 00:29:26,306
حسناً، من هو الشخص الأكثر شعبية
وحسن المظهر في مدرستك؟
521
00:29:26,389 --> 00:29:29,017
الشاب الذي تتمنى كل الفتيات مواعدته،
522
00:29:29,100 --> 00:29:31,102
- ويرغب الجميع في مصادقته؟
- "إنغفار كروغر".
523
00:29:31,394 --> 00:29:32,394
هذه شخصيتك هنا.
524
00:29:32,896 --> 00:29:34,022
أنت "إنغفار كروغر".
525
00:29:37,233 --> 00:29:38,233
أنا "إنغفار كروغر".
526
00:29:39,569 --> 00:29:42,322
- أنا "إنغفار كروغر" يا "دانكر"!
- أجل، هذا ما أقوله.
527
00:29:42,655 --> 00:29:44,866
يا رجل، كنت لأكون أبله
في "السويد" ، صحيح؟
528
00:29:45,283 --> 00:29:46,534
أجل، لكن لا بأس في ذلك.
529
00:29:49,996 --> 00:29:51,581
اخرجي. الآن.
530
00:29:51,831 --> 00:29:53,458
بعد إذنك. أنا أقرأ.
531
00:29:53,708 --> 00:29:54,876
أنت مختبئة.
532
00:29:56,503 --> 00:29:57,754
لا أرغب في مقابلة "كيمي".
533
00:29:58,129 --> 00:29:59,714
لقد مازحتك بمكالمة هاتفية يا "جودي".
534
00:29:59,798 --> 00:30:00,673
ما المشكلة؟
535
00:30:00,757 --> 00:30:03,802
يسهل عليك قول ذلك.
فلم تضرّي بشيء.
536
00:30:04,093 --> 00:30:07,096
كثيرون يضايقونني.
لكنني أتأقلم مع ذلك.
537
00:30:07,514 --> 00:30:09,349
حسناً، هذه طريقتي في التأقلم.
538
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
يعجبني زيّك بالمناسبة.
539
00:30:12,811 --> 00:30:14,312
إنه أحد أجمل تصميماتك تقريباً.
540
00:30:14,813 --> 00:30:16,147
لا تغيّري الموضوع.
541
00:30:17,023 --> 00:30:20,235
حسناً يا "غاليفر" .
لنرى أي مشكلة أخرى ستقحم رأسك فيها.
542
00:30:23,321 --> 00:30:26,908
ذات يوم يا "جودي" ، عندما
تتعرضين للمضايقة ويُسخر منك،
543
00:30:26,991 --> 00:30:28,827
لن تختبئي في حجيرة حمام.
544
00:30:29,410 --> 00:30:32,038
بل ستقفين وتقولين، "هذه أنا،
545
00:30:32,330 --> 00:30:34,165
أحب كل سنتي في جسمي،
546
00:30:34,249 --> 00:30:37,085
وما من شيء تستطيع
فعله يمكنه أن يغير ذلك."
547
00:30:37,502 --> 00:30:39,212
هذا ما أتمناه لك.
548
00:30:40,296 --> 00:30:42,674
ليتني أراك تحققينه.
549
00:30:44,801 --> 00:30:48,179
هل تدفقيّن ماء المرحاض حقاً
لتجنب خوض هذه المحادثة...
550
00:31:19,460 --> 00:31:21,004
هل تريدين استخدام البيانو؟
551
00:31:23,548 --> 00:31:26,885
لديّ بضعة دقائق قبل بدء حصتي القادمة،
فرأيت أن أستغلها قليلاً.
552
00:31:27,552 --> 00:31:29,012
لا، أكمل ما تفعل.
553
00:31:29,095 --> 00:31:30,722
- أجل.
- أدائي سيئ.
554
00:31:51,951 --> 00:31:52,951
خفّف يديك.
555
00:31:54,287 --> 00:31:55,287
معذرة، ماذا؟
556
00:31:55,997 --> 00:31:57,874
أنا تحاول بقوة
أن تعزف النغمة الصحيحة
557
00:31:57,957 --> 00:31:59,292
مما يتسبب في تشنّج أصابعك.
558
00:31:59,375 --> 00:32:01,002
لذا، خفّف يديك.
559
00:32:01,794 --> 00:32:03,296
حسناً. سأخففها.
560
00:32:06,466 --> 00:32:07,466
حسناً.
561
00:32:19,979 --> 00:32:20,979
ليس سيئاً.
562
00:32:22,565 --> 00:32:23,566
هذا أفضل.
563
00:32:23,816 --> 00:32:25,985
أجل. يا للروعة، شكراً لك.
564
00:32:26,069 --> 00:32:27,612
عليك أن تعزفي شيئاً الآن.
565
00:32:27,695 --> 00:32:30,698
- لا، ما عدت أعزف كثيراً.
- بحقك.
566
00:32:30,782 --> 00:32:34,285
يخالجني شعور أنك بارعة في هذا أكثر مني.
567
00:32:34,661 --> 00:32:36,329
أجل. أنا جيدة،
568
00:32:36,704 --> 00:32:38,081
ويكمن السبب في هذه.
569
00:32:39,374 --> 00:32:40,374
يديك؟
570
00:32:40,708 --> 00:32:43,252
أجل، آمل أن تستخدمي يديك لعزف البيانو.
571
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
لا، أقصد...
572
00:32:46,089 --> 00:32:48,929
لهذا السبب يتفوق عدد عازفين
البيانو الكلاسيكيين من الذكور عن الإناث.
573
00:32:49,008 --> 00:32:51,803
لكون حجم كفوفهم كبير، فتتحرك بشكل أسرع،
وتغطي مساحة أكبر، لذا...
574
00:32:52,720 --> 00:32:54,430
يا لسعدي بيديّ...
575
00:32:54,681 --> 00:32:56,349
أيمكنني... رؤيتها؟
576
00:32:57,141 --> 00:32:58,141
أجل.
577
00:33:04,065 --> 00:33:05,065
أجل.
578
00:33:05,149 --> 00:33:06,359
يداك كبيرتان.
579
00:33:08,152 --> 00:33:10,363
تستطيعين إذاً عزف هذه، صحيح؟
580
00:33:13,449 --> 00:33:15,451
لحن "الرجال والدمى" ،
فيلمي الغنائي المفضّل.
581
00:33:15,785 --> 00:33:17,870
- وأنا أيضاً، إنه لحن كلاسيكي.
- حقاً؟
582
00:33:17,954 --> 00:33:19,956
حقاً؟ أتحبين الأفلام الغنائية؟ رباه!
- بلى.
583
00:33:20,039 --> 00:33:21,976
ليتك شاهدتني في "السويد"،
كنت مشتركاً بعرض "كاتس".
584
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
- يا سلام؟ أنا أيضاً!
- لا، أتتحدثين بجدية؟
585
00:33:25,336 --> 00:33:26,336
لا.
586
00:33:27,922 --> 00:33:30,800
لا، لا أعرف لماذا قلت ذلك صدقني.
587
00:33:31,259 --> 00:33:33,136
لكن عليك أن تعزفي هذا برفقتي.
588
00:33:33,970 --> 00:33:34,804
هيا.
589
00:33:34,887 --> 00:33:35,887
اجلسي.
590
00:33:49,610 --> 00:33:50,611
خفّفي يديك.
591
00:33:51,654 --> 00:33:52,780
أعرف هذه المعلومة.
592
00:34:01,914 --> 00:34:07,336
"لم أقع في الحب من قبل
593
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
وفجأة، ها أنت ذا
594
00:34:11,340 --> 00:34:14,052
لن تفارقينني البتة
595
00:34:16,344 --> 00:34:21,726
لم أقع في الحب من قبل
596
00:34:22,060 --> 00:34:25,521
حسبت أن قلبي بعيد عن الخطر
597
00:34:25,605 --> 00:34:29,275
ظننتني أعرف النتيجة
598
00:34:29,984 --> 00:34:32,945
لكن هذا نبيذ
599
00:34:33,029 --> 00:34:36,032
كل شيء غريب جداً وقوي،
600
00:34:36,532 --> 00:34:39,534
أنا مليء بأغان حمقاء
601
00:34:40,286 --> 00:34:44,248
ويجب أن أغني أغنيتي،
602
00:34:44,331 --> 00:34:50,463
لذا أرجو أن تسامح هذا التشوش
الذي يصيبني
603
00:34:51,130 --> 00:34:54,257
فلم يحدث وأن كنت...
604
00:34:54,759 --> 00:35:00,515
مغرم من قبل"
605
00:35:07,522 --> 00:35:08,522
رائع.
606
00:35:08,564 --> 00:35:09,816
"كيمي" ، مرحباً.
607
00:35:10,650 --> 00:35:13,152
كنت أبحث عنك.
ظننا أننا سنذهب إلى الفصل معاً.
608
00:35:13,236 --> 00:35:17,115
أجل، كنت أقيم حفلة
موسيقية مرتجلة هنا فحسب...
609
00:35:17,657 --> 00:35:18,657
"جودي" .
610
00:35:19,242 --> 00:35:21,244
"جودي". يسرني التعرّف عليك رسمياً.
611
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
أنا "ستيغ" ،
612
00:35:24,330 --> 00:35:26,582
وهذه حبيبتي، "كيمي".
613
00:35:28,084 --> 00:35:29,084
حبيبتك؟
614
00:35:29,836 --> 00:35:31,129
أجل، حبيبته.
615
00:35:31,838 --> 00:35:32,838
حبيبته.
616
00:35:33,005 --> 00:35:34,841
ناقشنا ذلك ليلة أمس، وجعلنا الأمر رسمياً.
617
00:35:35,299 --> 00:35:38,302
حبيبي "ستيغ"، هلا جلبت ليّ
مشروب"سلايس" قبل الحصة؟
618
00:35:38,386 --> 00:35:40,263
أجل. بالطبع.
619
00:35:46,227 --> 00:35:47,227
أراك لاحقاً يا "جودي".
620
00:35:51,023 --> 00:35:53,526
- إلام تخططين يا ساق الفاصولياء؟
- ماذا تقصدين؟
621
00:35:53,776 --> 00:35:55,695
- أنت تتقربين من رجلي.
- لا، لا أفعل.
622
00:35:55,778 --> 00:35:57,488
أهو من قبيل الصدفة إذاً أن يتواجد كليكما
623
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- هنا معاً؟
- أجل.
624
00:35:59,240 --> 00:36:00,700
- ابتعدي عنه.
- سأفعل.
625
00:36:00,783 --> 00:36:02,886
سأكون أنا و "ستيغ"
ملك وملكة حفل عودة الطلاب السابقين.
626
00:36:02,910 --> 00:36:03,744
لا شك عندي بذلك.
627
00:36:03,828 --> 00:36:06,247
- كفّي عن مجاراتي فيما أقول!
- حسناً.
628
00:36:29,896 --> 00:36:30,896
بعد إذنك.
629
00:36:32,607 --> 00:36:33,607
مرحباً.
630
00:36:33,691 --> 00:36:34,734
أبي، ماذا يجري؟
631
00:36:35,526 --> 00:36:36,526
ماذا تقصدين؟
632
00:36:37,403 --> 00:36:41,032
أقصد، لماذا يمتلئ منزلنا بمجموعة من
أشخاص طوال القامة الذين يتصرفون بسخافة؟
633
00:36:41,490 --> 00:36:42,533
من يكونون؟
634
00:36:42,742 --> 00:36:45,745
إنهم مجموعة من الأصدقاء
الذين دعوتهم لنتسامر معاً.
635
00:36:45,953 --> 00:36:49,498
حسناً، لماذا يعتمر جميع أصدقاؤك
قبعات مكتوب عليها "نادي الفارعين" ؟
636
00:36:49,832 --> 00:36:55,379
هذا لأنهم ليسوا مجرد مجموعة من الأصدقاء،
637
00:36:55,463 --> 00:36:59,258
لكنهم أيضاً أشبه بمجموعة...
638
00:36:59,717 --> 00:37:00,968
أتقصد ناد؟
639
00:37:01,052 --> 00:37:02,845
لا. ليس ناد.
640
00:37:02,929 --> 00:37:04,263
الأندية مملة.
641
00:37:04,805 --> 00:37:07,058
"كريستال سبيتز"، رئيس "نادي الفارعين"؟
642
00:37:07,141 --> 00:37:09,286
أدير هذا النادي منذ 7 سنوات،
وعلى وشك إتمام الثامنة
643
00:37:09,310 --> 00:37:12,030
ما لم يهزمني "بوب بريكمان"
المتواجد هناك في الانتخابات القادمة!
644
00:37:12,063 --> 00:37:13,147
وهذا لن يحصل يا "بوب"!
645
00:37:13,231 --> 00:37:14,607
سنرى ذلك يا "كريستال".
646
00:37:18,903 --> 00:37:20,988
على كل، كان والداك طيبين للغاية
647
00:37:21,072 --> 00:37:23,783
لاستقبالنا كي نعقد اجتماع فرعنا الأسبوعي.
648
00:37:24,450 --> 00:37:25,993
ما الغرض من اجتماع الفرع هذا؟
649
00:37:26,077 --> 00:37:27,161
إنه لأعضائنا طوال القامة.
650
00:37:29,622 --> 00:37:32,416
ناد لطوال القامة؟
هل "نادي الفارعين" مخصص لطوال القامة؟
651
00:37:32,917 --> 00:37:36,420
يضم نادي طوال القامة أكثر
من 200 فرع في "الولايات المتحدة" وحدها.
652
00:37:37,004 --> 00:37:39,006
يعتبر "نادي الفارعين" ثالث أكبر فريق،
653
00:37:39,090 --> 00:37:41,217
على الرغم من أن أحدث عضو لدينا...
654
00:37:41,300 --> 00:37:43,761
- لا.
- تزيد العدد إلى 24،
655
00:37:43,844 --> 00:37:46,222
نحن الآن مرتبطون رسمياً للمرة الثانية!
656
00:37:52,270 --> 00:37:55,398
"نادي الفارعين" ،
عليك أن تنشدي الأغنية الرئيسية!
657
00:37:56,691 --> 00:37:57,984
لا، "نادي الفارعين".
658
00:37:58,651 --> 00:38:03,155
"أيها الرائعون أصحاب الأقدام الكبيرة
659
00:38:03,322 --> 00:38:07,118
وملابس لا تكون أبداً على مقاسهم
660
00:38:07,618 --> 00:38:11,872
لكونكم ضخام البينة لدرجة
661
00:38:11,956 --> 00:38:15,668
أنكم تصابون بشد عضلي في كل رحلة"
662
00:38:18,087 --> 00:38:21,215
"جودي" ، بحقك، لا تغضبي مني.
663
00:38:23,009 --> 00:38:24,009
اسمعي، أنا...
664
00:38:24,510 --> 00:38:28,055
ظننت أنه سيكون من الجيد
التسكّع مع أشخاص آخرين طوال القامة،
665
00:38:28,389 --> 00:38:32,685
ويمكنك ملاحظة أنهم
منسجمون تماماً مع طولهم.
666
00:38:33,644 --> 00:38:34,645
أن تكون طويلاً أمر مزر.
667
00:38:34,729 --> 00:38:36,731
بجدية. أحضر هذه الاجتماعات فحسب
668
00:38:36,814 --> 00:38:38,357
بسبب الطعام المجاني والرجال.
669
00:38:38,607 --> 00:38:40,109
الحمام من هنا، صحيح؟
670
00:38:45,364 --> 00:38:46,364
"جودي" ،
671
00:38:46,574 --> 00:38:48,284
أريدك أن تكوني على سجيتك فحسب.
672
00:38:51,245 --> 00:38:52,413
ألا تدرك ذلك...
673
00:38:53,039 --> 00:38:55,958
أنه كلما حاولت أن تجعلني أشعر
بأنني فتاة طبيعية،
674
00:38:56,042 --> 00:38:58,586
ينتهي بك الأمر
وأنت تجعلني أشعر بمزيد من الغرابة.
675
00:38:59,754 --> 00:39:02,673
"ممنوع الدخول"
676
00:39:15,936 --> 00:39:18,064
جراحة لتقصير الطول.
677
00:39:24,111 --> 00:39:25,738
لنرى.
678
00:39:28,199 --> 00:39:30,743
التكلفة 150 ألف دولار.
679
00:39:32,370 --> 00:39:34,955
لكنني أعرف رجلاً في "الهند"
سيجريها مقابل ثمن زهيد!
680
00:39:35,456 --> 00:39:39,126
طريق الشفاء طويل جداً ومؤلم للغاية،
681
00:39:39,919 --> 00:39:42,505
لكن عندما تعلمت المشي مجدداً،
كان الأمر يستحق ذلك.
682
00:39:43,881 --> 00:39:46,008
لم لا أستطيع أن أكون طبيعية فحسب؟
683
00:39:47,426 --> 00:39:51,180
"متصل غير معروف"
684
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
مرحباً؟
685
00:39:53,891 --> 00:39:56,227
مرحباً يا "جودي"،
أنا "ستيغ" صديقك بالمدرسة.
686
00:39:56,811 --> 00:39:58,312
أتدري أمراً يا "شنيبر" ؟
687
00:39:59,021 --> 00:40:03,317
لقد اخترت حقاً اليوم الخطأ
لتعبث معي، أتسمعني؟
688
00:40:03,401 --> 00:40:07,029
في أقرب مرة سأشاهدك،
سأخلع حذائي مقاس 13
689
00:40:07,113 --> 00:40:10,074
وسأضربه به في خصيتيك.
690
00:40:10,157 --> 00:40:11,909
هل تفهمني؟
691
00:40:11,992 --> 00:40:17,832
قدمي الضخمة بالإضافة إلى خصيتيك
الصغيرتان سيشعرانك بألم مبرح.
692
00:40:26,132 --> 00:40:27,967
و...
693
00:40:29,218 --> 00:40:31,137
أنت "ستيغ" حقاً،
694
00:40:31,637 --> 00:40:32,637
أليس كذلك؟
695
00:40:33,305 --> 00:40:34,598
أجل.
696
00:40:36,434 --> 00:40:39,812
أنا... في غاية الآسف. أنا...
697
00:40:42,314 --> 00:40:44,525
حسبتك شخصاً آخر.
698
00:40:45,109 --> 00:40:46,277
لا عليك. أنا...
699
00:40:47,027 --> 00:40:50,072
أرجو ألا أكون أزعجتك.
اتصلت بك لأرى لو كنت متاحة...
700
00:40:50,614 --> 00:40:55,244
لو ترغبين في المجيء
ومشاهدة فيلم غنائي معي.
701
00:40:55,411 --> 00:40:56,662
يا إلهي.
702
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
"جودي" ؟
703
00:41:17,099 --> 00:41:18,099
مرحباً.
704
00:41:20,019 --> 00:41:21,103
ما الأخبار؟
705
00:41:22,980 --> 00:41:24,940
من الطارق؟
706
00:41:25,649 --> 00:41:26,649
ليس الآن!
707
00:41:27,651 --> 00:41:29,195
آسف، هذا...
708
00:41:29,820 --> 00:41:32,573
زميلي بلعبة "باتل رويال"
"سوشي" من "أوكيناوا"، لكن مرحباً.
709
00:41:32,990 --> 00:41:33,866
أهلاً.
710
00:41:33,949 --> 00:41:35,659
ألا أبدو سخيفة؟
711
00:41:35,743 --> 00:41:36,994
- سوف أذهب.
- ماذا؟
712
00:41:37,411 --> 00:41:40,331
لا، لا تبدين سخيفة. بل تبدين...
713
00:41:41,874 --> 00:41:44,543
تبدين مذهلة.
714
00:41:45,169 --> 00:41:46,879
- حقاً؟
- أجل، أنا...
715
00:41:47,630 --> 00:41:50,549
مصدوم قليلاً.
فأنت متأنقة قليلاً لقاء ليلة دراسية.
716
00:41:51,091 --> 00:41:52,384
"جودي" ، مرحباً.
717
00:41:53,844 --> 00:41:54,929
يا للروعة، مرحباً.
718
00:41:55,679 --> 00:41:56,972
- مرحباً.
- يا لجمالك!
719
00:41:58,140 --> 00:41:59,433
شكراً على تلبيتك للدعوة.
720
00:41:59,934 --> 00:42:02,353
شكراً لك على دعوتي.
721
00:42:02,520 --> 00:42:03,646
تفضّلي رجاءً.
722
00:42:06,148 --> 00:42:07,148
وداعاً يا "دانك".
723
00:42:08,651 --> 00:42:11,904
كان هذا مؤلماً.
724
00:42:12,613 --> 00:42:15,199
ومن طلب رأيك؟
725
00:42:45,479 --> 00:42:46,689
هل تشاهدان هذا يا رفاق؟
726
00:42:47,439 --> 00:42:48,439
أجل.
727
00:42:49,316 --> 00:42:50,316
حسناً.
728
00:43:16,635 --> 00:43:17,678
أتصرّف بصبيانية.
729
00:43:19,471 --> 00:43:20,471
رقص السالسا.
730
00:43:20,889 --> 00:43:21,889
لقد نسيت.
731
00:43:22,766 --> 00:43:23,809
سأعود فوراً يا رفاق.
732
00:43:30,149 --> 00:43:31,525
آسف جداً.
733
00:43:32,359 --> 00:43:33,359
لا عليك.
734
00:43:36,322 --> 00:43:39,283
أرى الكثير من المكونات هنا
التي يمكنني استخدامها
735
00:43:39,366 --> 00:43:42,036
لأصنع عصيراً طيب المذاق.
736
00:43:44,622 --> 00:43:46,081
فواكه وما إلى ذلك.
737
00:43:46,165 --> 00:43:49,460
ذهبت إلى الصالة الرياضية اليوم،
لذا، سأتناول بعض البروتين.
738
00:43:49,543 --> 00:43:50,543
لطالما كان هذا رائعاً.
739
00:43:51,128 --> 00:43:52,421
أن تتضخم تلك العضلات.
740
00:43:55,424 --> 00:43:57,217
لا يبدو أنه سيتركنا وشأننا.
741
00:43:57,301 --> 00:43:58,927
على ما يبدو، أجل.
742
00:44:01,889 --> 00:44:04,558
أتظنين أنه عليّ أن أطلب منه...
743
00:44:05,559 --> 00:44:07,436
أجل، أظنها فكرة سديدة.
744
00:44:08,479 --> 00:44:09,647
يا "دانكر".
745
00:44:09,730 --> 00:44:10,730
أجل؟
746
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
أجل يا صاح؟
747
00:44:13,942 --> 00:44:15,319
أتريد مشاهدة الفيلم معنا؟
748
00:44:17,363 --> 00:44:20,282
في الحقيقة... لا، لا أريد ذلك...
حسناً.
749
00:44:20,658 --> 00:44:22,201
يا لها من فكرة رائعة!
750
00:44:24,953 --> 00:44:26,914
حسناً، وقت حميم. هذا جيد.
751
00:44:26,997 --> 00:44:28,123
إنه حميم للغاية.
752
00:44:41,220 --> 00:44:42,220
آسف.
753
00:44:47,226 --> 00:44:48,227
لو قمت...
754
00:44:58,445 --> 00:44:59,697
ها نحن ذا.
755
00:45:00,239 --> 00:45:01,073
أجل.
756
00:45:01,156 --> 00:45:02,408
هكذا أفضل.
757
00:45:06,620 --> 00:45:07,620
إذاً،
758
00:45:08,247 --> 00:45:09,957
أين حبيبتك الليلة؟
759
00:45:10,416 --> 00:45:11,416
تحضر حفل ما.
760
00:45:13,460 --> 00:45:14,460
على الأرجح.
761
00:45:15,129 --> 00:45:16,129
بالإضافة إلى...
762
00:45:17,256 --> 00:45:20,017
أنت صديقتي الوحيدة التي أردتها
أن تشاهد فيلماً غنائياً معي، لذا...
763
00:45:21,051 --> 00:45:22,553
حسناً، لا بأس.
764
00:45:24,263 --> 00:45:25,848
إنها فاتنة...
765
00:45:27,057 --> 00:45:28,057
"كيمي" .
766
00:45:28,225 --> 00:45:31,061
لكنها تصبح غير مستقرة أحياناً.
767
00:45:32,062 --> 00:45:33,439
- غير مستقرة؟
- أجل.
768
00:45:33,897 --> 00:45:35,816
بعدما شاهدتنا معاً في القاعة الموسيقية،
769
00:45:35,899 --> 00:45:37,526
لم تنفك عن قول،
770
00:45:37,609 --> 00:45:39,903
"هل كان وجودكما معاً
من قبيل الصدفة حقاً؟
771
00:45:40,487 --> 00:45:41,780
هل تعتقد أنها أجمل مني؟"
772
00:45:41,864 --> 00:45:46,368
حسناً، ليس هناك ما يزعزع "كيمي ستيتشر"
تجاه أي شيء أو أي شخص،
773
00:45:46,452 --> 00:45:47,911
ولا سيما أنا.
774
00:45:49,830 --> 00:45:51,623
لم لا تكون هكذا؟
775
00:45:52,416 --> 00:45:54,918
لأنه ما من شيء يجعلها متزعزعة.
776
00:45:55,711 --> 00:45:58,547
إن "كيمي"... فتاة مثالية.
777
00:46:00,048 --> 00:46:02,843
أما أنا...
778
00:46:03,594 --> 00:46:06,638
أتتحدثين بجدية؟
الطول سمة رائعة.
779
00:46:06,722 --> 00:46:09,725
الطول سمة رائعة للرجال، لكن...
780
00:46:12,144 --> 00:46:15,314
بالنسبة لفتاة، تُختزل نظرات الناس
إليك في هذه السمة.
781
00:46:16,440 --> 00:46:17,900
نظرتي إليك لم تُختزل في هذه السمة.
782
00:46:18,942 --> 00:46:20,027
ماذا ترى إذاً؟
783
00:46:20,736 --> 00:46:21,736
لا أدري.
784
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
لكنه ليس مجرد فتاة طويلة.
785
00:46:25,824 --> 00:46:26,825
وإنما فتاة عادية.
786
00:46:28,744 --> 00:46:31,246
ذكية للغاية، مرحة،
787
00:46:31,580 --> 00:46:32,580
فريدة من نوعها...
788
00:46:35,292 --> 00:46:36,835
فتاة جميلة.
789
00:46:48,388 --> 00:46:49,556
أنا آسفة.
790
00:46:51,225 --> 00:46:52,225
أنا لست آسفاً.
791
00:47:18,043 --> 00:47:19,127
مساء الخير يا شقيقتي.
792
00:47:22,005 --> 00:47:23,298
ماذا ترتدين؟
793
00:47:23,549 --> 00:47:26,009
فستان "آلي ماكيني" ،
ملكة جمال المرهقات لعام 1993،
794
00:47:26,093 --> 00:47:28,387
مذكور في سيرتها الذاتية
"أعظم الإنجازات" ،
795
00:47:28,470 --> 00:47:32,766
أن أهم شيء لثوب مناسب جداً،
هو شراء فستان أصغر بثلاثة أحجام
796
00:47:32,850 --> 00:47:34,090
وارتديه لمدة ساعتين في اليوم
797
00:47:34,142 --> 00:47:36,979
قبل أسبوع واحد من المسابقة
ليتناسب مع حجم جسمك بالضبط.
798
00:47:37,396 --> 00:47:38,897
أتستطيعين حتى التنفس وأنت ترتدينه؟
799
00:47:38,981 --> 00:47:40,566
دعك من أنه بوسعي...
800
00:47:40,983 --> 00:47:42,734
دعك من أنه بوسعي التنفس أم لا.
801
00:47:42,818 --> 00:47:43,818
حسناً.
802
00:47:44,653 --> 00:47:47,447
ماذا حصل مع السويدي؟
803
00:47:48,740 --> 00:47:50,617
شاهدنا فيلماً فحسب.
804
00:47:51,743 --> 00:47:52,786
حسناً، وبعد ذلك؟
805
00:47:53,412 --> 00:47:56,039
بعدها قام بدعوة "دونكلمان" ليشاهده معنا.
806
00:47:57,374 --> 00:47:58,500
وبعد ذلك...
807
00:47:59,293 --> 00:48:00,502
دعاني بصديقته.
808
00:48:02,337 --> 00:48:03,337
وبعدها...
809
00:48:04,548 --> 00:48:05,841
قمت بتقبيله.
810
00:48:10,262 --> 00:48:11,513
بعد كل ذلك،
811
00:48:11,597 --> 00:48:14,308
قمت بتقبيله؟
812
00:48:16,852 --> 00:48:17,852
أجل.
813
00:48:18,729 --> 00:48:20,272
من أنت؟
814
00:48:20,689 --> 00:48:24,151
لا أدري. لم أعتزم تقبيل صديق فتاة أخرى.
815
00:48:24,234 --> 00:48:26,153
حتى لو كانت هذه الفتاة هي "كيمي" ، لكن...
816
00:48:26,528 --> 00:48:28,447
هذه ليست شيمي. أنا لست امرأة أخرى.
817
00:48:28,530 --> 00:48:30,032
أعني، أنا بالكاد امرأة.
818
00:48:30,115 --> 00:48:32,618
يزداد هذا الوضع بشاعة بسرعة كبيرة.
819
00:48:34,119 --> 00:48:36,622
لما تنظرين دوماً إلى النافذة
وقتما تتحدثين معي؟
820
00:48:36,705 --> 00:48:38,290
نحن في منطقة مجهولة الآن.
821
00:48:38,373 --> 00:48:40,042
لو حصل واكتشفت "كيمي" هذا الأمر...
822
00:48:40,125 --> 00:48:41,126
أهذه كعكة إنجليزية؟
823
00:48:43,420 --> 00:48:46,006
لا...إنها ليست كعكة إنجليزية.
824
00:48:46,423 --> 00:48:47,423
لا...
825
00:48:47,966 --> 00:48:48,966
أنا...
826
00:48:52,638 --> 00:48:53,847
هل صفعتني للتو؟
827
00:48:54,097 --> 00:48:56,475
قلت لي أن أصفعك
في حال رأيتك تأكلين الكربوهيدرات!
828
00:48:56,558 --> 00:48:58,685
هذا صحيح، لكنني لم أحسب
أنك ستنفذين كلامي.
829
00:48:58,769 --> 00:49:01,688
- ماذا لو تركت ندبة دائمة؟
- حسناً، كفاك حديثاً عن نفسك.
830
00:49:01,772 --> 00:49:03,273
وأخبريني كيف أتراجع عما فعلته للتو.
831
00:49:04,149 --> 00:49:06,193
لا يمكنك التراجع عنه.
832
00:49:06,526 --> 00:49:08,362
لقد تبادلتما القبل،
833
00:49:08,445 --> 00:49:10,614
ناهيك عن صديقته،
أمامك فرصة بهذه العلاقة.
834
00:49:10,697 --> 00:49:12,616
أنت تحققين تقدماً،
أنت في خضم التحدي.
835
00:49:12,699 --> 00:49:14,242
تماماً مثل الجنرال "كستر".
836
00:49:14,534 --> 00:49:15,534
إن الجنرال "كستر" ،
837
00:49:15,577 --> 00:49:17,245
ليس من تخالينه!
838
00:49:24,920 --> 00:49:25,920
يا "دانكر".
839
00:49:26,254 --> 00:49:27,255
أأنت مستيقظ؟
840
00:49:27,339 --> 00:49:28,339
ماذا؟ أجل.
841
00:49:29,007 --> 00:49:30,007
أجل، ما الأمر؟
842
00:49:31,051 --> 00:49:32,427
عليّ الاعتراف بشيء.
843
00:49:34,680 --> 00:49:35,931
لقد خنت "كيمي" الليلة.
844
00:49:37,057 --> 00:49:39,518
مع "جودي" ، ولقد قبّلتني.
845
00:49:39,810 --> 00:49:41,395
وقبّلتها، و...
846
00:49:42,062 --> 00:49:43,647
لم أتوقّف.
847
00:49:45,482 --> 00:49:46,650
أأنا شخص مريع؟
848
00:49:48,860 --> 00:49:49,860
لا يا رجل.
849
00:49:51,154 --> 00:49:52,154
لا. فالناس...
850
00:49:53,407 --> 00:49:55,951
هذه أمور ورادة.
فالناس لديهم زلّاتهم بإصدار الأحكام.
851
00:50:01,331 --> 00:50:02,331
كيف كان ذلك؟
852
00:50:06,294 --> 00:50:08,296
كان مختلفاً عن تقبيل "كيمي".
853
00:50:08,714 --> 00:50:11,174
كان رائعاً يا "دانكر".
كان شعوراً قوياً...
854
00:50:11,383 --> 00:50:13,885
- وعاطفياً، وقد شعرت بقلبها...
- رائع.
855
00:50:14,219 --> 00:50:16,054
هذا يكفي، يمكنك التوقف الآن.
856
00:50:19,141 --> 00:50:20,142
ماذا يفترض أن أفعل؟
857
00:50:22,477 --> 00:50:24,146
أتعرف يا رجل، اسمع.
858
00:50:24,229 --> 00:50:25,229
في الحقيقة...
859
00:50:27,232 --> 00:50:32,487
أنت في علاقة عاطفية بالفعل، لذا...
860
00:50:33,405 --> 00:50:34,405
لذا...
861
00:50:35,449 --> 00:50:38,577
أظن أنه عليك تنصيب تركيزك على...
862
00:50:39,661 --> 00:50:42,706
الرعاية والاهتمام والاستمرار...
863
00:50:44,041 --> 00:50:45,167
بتلك العلاقة.
864
00:50:45,250 --> 00:50:48,253
ولكن يا "دانكر"، ماذا لو كنت أحب "جودي"
أكثر من "كيمي"؟
865
00:50:50,881 --> 00:50:51,715
هل أنت بخير؟
866
00:50:51,798 --> 00:50:53,508
أجل، أنا بخير.
867
00:50:53,884 --> 00:50:54,884
جيد.
868
00:50:57,345 --> 00:50:59,222
اسمع يا رجل، إن "جودي" رائعة.
869
00:50:59,806 --> 00:51:00,806
أجل.
870
00:51:00,849 --> 00:51:02,476
وتنبعث منها رائحة...
871
00:51:04,019 --> 00:51:06,339
مثل زهرة عباد شمس تتفتح
في منتصف نهار أواخر أيام أغسطس،
872
00:51:06,396 --> 00:51:09,608
وتنعم ببشرة ناعمة
مثل كريمة مخفوقة رائعة، لكن...
873
00:51:12,027 --> 00:51:15,614
أنت يا صديقي تواعد الفتاة الأكثر إثارة
874
00:51:15,697 --> 00:51:18,408
وشعبية، وأكثر فتاة مرغوبة
في المدرسة بأكملها، لذا،
875
00:51:19,159 --> 00:51:22,245
لو حافظت على ذلك، فأنت في طريقك
لتصبح ملك حفل عودة الطلاب السابقين.
876
00:51:22,537 --> 00:51:25,373
هذا... لا نستهن بهذا الأمر هنا.
877
00:51:26,416 --> 00:51:27,416
أصبت.
878
00:51:27,918 --> 00:51:29,544
بعد فترة وجيزة، ستعود إلى "السويد" ،
879
00:51:29,628 --> 00:51:32,714
وستعيش حياتي مجدداً.
880
00:51:34,007 --> 00:51:36,760
أليس كذلك؟
لذا، عليك أن تستغل هذا الوقت يا رجل.
881
00:51:36,843 --> 00:51:39,679
هذه فرصتك لتغدو "إنغفار كروغر".
882
00:51:40,097 --> 00:51:41,389
- صحيح.
- أجل.
883
00:51:42,599 --> 00:51:44,684
لكن إليك الأمر.
884
00:51:46,895 --> 00:51:48,814
يمكنني أن أظل صديقاً لـ "جودي" ، صحيح؟
885
00:51:49,481 --> 00:51:51,108
- صحيح؟ لا؟
- أنا...
886
00:51:52,234 --> 00:51:54,694
أرى أن ذلك قد يستدرجها،
887
00:51:55,612 --> 00:51:59,032
من الأفضل بالنسبة لك
أن تُنهي هذا الأمر،
888
00:51:59,449 --> 00:52:00,617
أن تقطع علاقتك بها تماماً.
889
00:52:00,826 --> 00:52:02,452
هذه هي الطريقة الأمريكية.
890
00:52:03,787 --> 00:52:04,787
اجل.
891
00:52:07,332 --> 00:52:08,332
حسناً.
892
00:52:09,209 --> 00:52:10,919
- يسعدني أنك بجانبي يا رجل.
- أجل.
893
00:52:11,002 --> 00:52:13,296
أقدّر صراحتك.
هذا يعني الكثير ليّ.
894
00:52:16,925 --> 00:52:17,968
هل قبّلت "ستيغ" ؟
895
00:52:18,051 --> 00:52:19,344
هلا خفضت صوتك؟
896
00:52:19,427 --> 00:52:21,179
- هل صوت عال؟
- أجل.
897
00:52:21,471 --> 00:52:24,099
آسفة. لكن هذا أمر مهم،
إنها قبلتك الأولى!
898
00:52:24,432 --> 00:52:26,434
كيف سار الأمر؟ أخبريني بالتفصيل.
899
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
على نحو مثالي تقريباً.
900
00:52:29,020 --> 00:52:31,231
بغض النظر عن كونه يواعد فتاة أخرى.
901
00:52:31,314 --> 00:52:32,816
لكني هل أنا فتاة سيئة؟
902
00:52:32,899 --> 00:52:35,193
لا، لست كذلك. بل هي.
903
00:52:35,277 --> 00:52:37,571
إنها لا تستحقه. على عكسك.
904
00:52:37,821 --> 00:52:39,447
وعليّ الاعتراف،
905
00:52:39,865 --> 00:52:40,907
تروقني "جودي" الجديدة.
906
00:52:41,533 --> 00:52:42,576
"جودي" الجديدة؟
907
00:52:42,659 --> 00:52:45,662
جودي التي تواجه مخاوفها
وتسعى لتحقيق ما تريد.
908
00:52:45,745 --> 00:52:48,582
التي تجذب الأنظار نحوها لأنها فاتنة.
909
00:52:48,748 --> 00:52:50,542
حان الوقت لتنصاعي إلى نصيحتك.
910
00:52:50,917 --> 00:52:52,711
ومتى قدمت هذه النصيحة؟
911
00:52:53,128 --> 00:52:54,128
قدمتها ليّ.
912
00:52:54,212 --> 00:52:56,047
عندما أقنعتني بأن أواجه والديّ
913
00:52:56,131 --> 00:52:57,851
وأخبرهم عن رغبتي
بالتحاق بمدرسة الأزياء
914
00:52:57,924 --> 00:52:59,050
بدلاً من أن أصبح طبيبة.
915
00:52:59,384 --> 00:53:00,384
صحيح.
916
00:53:01,553 --> 00:53:04,139
أتعتقدين أنهما سيسامحانني يوماً على ذلك؟
917
00:53:04,556 --> 00:53:06,433
لا. أنت هالكة بالنسبة لهما.
918
00:53:07,142 --> 00:53:08,643
ما الذي تحاول هذه الفتاة إثباته؟
919
00:53:08,852 --> 00:53:10,746
هل تعتقد أن القليل من التبرّج
وقصّة شعر جديدة
920
00:53:10,770 --> 00:53:12,355
سيجعلانها أقل بشاعة؟
921
00:53:15,150 --> 00:53:16,735
هل تراها أقل بشاعة؟
922
00:53:17,819 --> 00:53:22,032
لا، إنها...
ما زالت بالقدر نفسه من القبح، صحيح؟
923
00:53:22,657 --> 00:53:23,657
أنت تكذب.
924
00:53:25,285 --> 00:53:26,912
حسناً، انظري إليها.
925
00:53:27,370 --> 00:53:28,455
انظري إليها، إنها...
926
00:53:28,830 --> 00:53:31,249
واثقة جداً وعلى سجيتها و...
927
00:53:31,708 --> 00:53:34,294
وكأنها امرأة شقراء مستقلة.
928
00:53:35,253 --> 00:53:36,588
إنها تبدو مثيرة.
929
00:53:39,424 --> 00:53:40,800
من الأحرى أن تتوخي الحذر.
930
00:53:42,052 --> 00:53:43,637
بل لتتوخى هي الحذر.
931
00:53:44,721 --> 00:53:45,972
ها هو قادم.
932
00:54:00,028 --> 00:54:02,739
ماذا حدث لك الليلة الماضية؟
لم ترد على أي من رسائلي النصية.
933
00:54:05,367 --> 00:54:07,118
أجل، كان ذلك مضحكاً فعلاً.
934
00:54:07,202 --> 00:54:09,496
نسيت هاتفي مغلقاً.
935
00:54:10,747 --> 00:54:11,790
أقصد، صامتاً.
936
00:54:12,832 --> 00:54:14,542
لا، أظنه قد يكون معطوباً.
937
00:54:18,129 --> 00:54:19,965
"دانكر"! لدينا مكان شاغر.
938
00:54:21,424 --> 00:54:23,051
لا بأس. سوف...
939
00:54:23,134 --> 00:54:25,136
لا، تعال إلى هنا. هيا.
940
00:54:28,556 --> 00:54:29,557
حسناً.
941
00:54:30,433 --> 00:54:32,519
هذا زميلي بالسكن. هذا "دانكر".
942
00:54:32,602 --> 00:54:34,354
حسناً، اسمي "دونكلمان" ،
943
00:54:34,437 --> 00:54:37,691
وأنا صاحب عقار
أكثر من كوني زميل سكن، لذا...
944
00:54:38,191 --> 00:54:40,318
صاحب عقار! أنت مضحك للغاية.
945
00:54:41,069 --> 00:54:42,195
إنه مضحك جداً فعلاً.
946
00:54:42,279 --> 00:54:43,947
إنه يستطيع تقليد الشخصيات.
947
00:54:44,030 --> 00:54:45,030
ماذا، تقليد شخصيات؟
948
00:54:45,532 --> 00:54:47,450
- لا أظن...
- الشيف. "غوردن رامزي".
949
00:54:47,534 --> 00:54:48,576
- أنا لا...
- أرنا ذلك.
950
00:54:48,660 --> 00:54:49,494
لنر ذلك!
951
00:54:49,661 --> 00:54:51,389
- إنه بارع للغاية في هذا.
- أجل، "غوردن رامزي".
952
00:54:51,413 --> 00:54:54,833
أنت تعد هذا الديك الرومي
منذ 15 دقيقة! أين صلصة الخروف؟
953
00:54:56,626 --> 00:54:58,336
لا، كرّر ذلك باستخدام هذا.
954
00:54:58,420 --> 00:54:59,504
- السوشي؟
- أجل من فضلك.
955
00:55:00,130 --> 00:55:03,300
تستطيع جدّتي إعداد سوشي
أفضل من هذا، وهي فاقدة لبصرها.
956
00:55:03,383 --> 00:55:04,777
- افعل ذلك بالشطيرة!
- أنت لا...
957
00:55:04,801 --> 00:55:06,303
هذا، أحب جزء الشطيرة هذا.
958
00:55:06,553 --> 00:55:08,346
- ماذا تكون؟
- لا أدري!
959
00:55:08,430 --> 00:55:10,140
شطيرة بلهاء!
960
00:55:11,016 --> 00:55:12,392
"كيفن هارت"!
961
00:55:12,475 --> 00:55:13,727
بالطبع، أجل، "كيفن".
962
00:55:13,810 --> 00:55:15,437
في "السويد" ، إنهم مهووسون بهذا الرجل.
963
00:55:15,520 --> 00:55:17,230
حسناً!
964
00:55:17,522 --> 00:55:19,274
حسناً، أتعرف كيف يقوم "كيفن" بهذه الحركة؟
965
00:55:19,357 --> 00:55:22,197
هذه ليست حركة "ماثيو ماكونهي".
"كيفن" هو من قام بها أولاً في الواقع.
966
00:55:22,277 --> 00:55:24,070
ساره نحوه وقال...
967
00:55:25,405 --> 00:55:26,990
ماذا أشاهد؟
968
00:55:27,782 --> 00:55:28,782
شيء غير مفهوم.
969
00:55:33,830 --> 00:55:35,999
لن تتناول هذه المخبوزات، صحيح؟
970
00:55:36,082 --> 00:55:37,101
فمذاقها أشبه بنشارة الخشب.
971
00:55:37,125 --> 00:55:40,503
حسناً، لا يمكنني تناول الغلوتين،
ولهذا أتناول وجبات خفيفة.
972
00:55:41,504 --> 00:55:44,090
ما رأيك في تجربة تناول هذا؟
973
00:55:45,467 --> 00:55:46,569
أتتناولين طعاماً خال من الغلوتين؟
974
00:55:46,593 --> 00:55:47,802
منذ عام 2012 يا عزيزي.
975
00:55:53,683 --> 00:55:55,935
حسناً، لا. هذا ليس خالياً من الغلوتين.
976
00:55:56,144 --> 00:55:58,539
- من يصنع هذا؟ - متجر "غيرلز
غون فيغان" في شارع "تشستنت".
977
00:55:58,563 --> 00:55:59,564
سآخذك.
978
00:56:01,441 --> 00:56:02,942
أين كنت طوال حياتي؟
979
00:56:05,278 --> 00:56:07,781
- كنت أتحدث إلى الكعكة.
- الكعكة. أجل. حسناً.
980
00:56:08,698 --> 00:56:09,698
احتفظ بها.
981
00:56:14,120 --> 00:56:18,083
إذاً، ألم أعد رائعة كفاية بالنسبة لك
لتناول معي الغداء بعد الآن؟
982
00:56:18,249 --> 00:56:19,417
لا، الأمر فحسب...
983
00:56:19,501 --> 00:56:22,962
طلب مني "ستيغ" أن أتناول معه الغداء،
ولم أرد أن أصبح وقحاً.
984
00:56:23,963 --> 00:56:26,174
هل قال لك أي شيء عني مؤخراً؟
985
00:56:26,966 --> 00:56:28,635
- مثل ماذا؟
- لا أدري.
986
00:56:29,135 --> 00:56:30,553
لقد تجاهلني طوال اليوم،
987
00:56:30,637 --> 00:56:32,389
وأظن أننا استمتعنا بوقتنا البارحة.
988
00:56:33,348 --> 00:56:35,141
- أراهن أنكما فعلتما.
- معذرة؟
989
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
ماذا؟ لا شيء.
990
00:56:36,393 --> 00:56:38,353
لقد قال شيئاً بالفعل. ماذا أخبرك؟
991
00:56:38,436 --> 00:56:40,939
- لا أدري.
- لو سمحت، أنا أحدثّك.
992
00:56:42,190 --> 00:56:43,358
ماذا أخبرك؟
993
00:56:44,734 --> 00:56:47,278
- اسمعي، قال إنكما تبادلتما
القبلات، حسناً؟ - ماذا؟
994
00:56:47,362 --> 00:56:50,323
أنت تسعين وراء شاب مرتبط يا "جودي".
يوجد كثيرون غيره هنا.
995
00:56:50,407 --> 00:56:52,242
- شباب عُزب.
- أخبرني بما قال فحسب.
996
00:56:52,325 --> 00:56:55,245
قال إنه لا يعرف من يحب أكثر،
أنت أم "كيمي".
997
00:56:55,328 --> 00:56:56,704
أقال ذلك؟ وبم جاوبته؟
998
00:56:56,788 --> 00:56:59,749
بالكاد لمّحت له أن يركّز على العلاقة
999
00:56:59,833 --> 00:57:01,376
التي تربطه بـ "كيمي" بالفعل.
1000
00:57:01,793 --> 00:57:04,921
أتسترعي "كيمي" انتباهك الآن؟
حسبت أنك صديقي.
1001
00:57:05,004 --> 00:57:06,005
أنا صديقك.
1002
00:57:06,089 --> 00:57:08,567
لكنك لو لم ترتبطي بي، فلن ترتبطي بأحد،
أوليست هذه هي الفكرة؟
1003
00:57:08,591 --> 00:57:10,051
"جودي" ، لا تمتدحين نفسك.
1004
00:57:10,135 --> 00:57:12,775
لديّ موعد مع "ليز" للذهاب إلى مخبز
مخبوزاته خالية من الغلوتين.
1005
00:57:13,012 --> 00:57:15,640
بدأت بداية أتعس قصة حب على الإطلاق.
1006
00:57:15,723 --> 00:57:18,101
قد تجدين صعوبة في تصديق ذلك،
لكنني أهتم بك،
1007
00:57:18,184 --> 00:57:20,520
وأريد أن أحرص أنك لا تتعرضين لأذى.
1008
00:57:27,819 --> 00:57:29,195
ماذا أصابك؟
1009
00:57:29,571 --> 00:57:30,822
إن ركوب الدراجات للفشلة.
1010
00:57:31,322 --> 00:57:32,490
مرحباً، أيمكنني...
1011
00:57:32,991 --> 00:57:33,991
أيمكنني التحدث معك؟
1012
00:57:34,451 --> 00:57:35,952
أجل، بالطبع. تفضلي.
1013
00:57:39,289 --> 00:57:40,415
إذاً...
1014
00:57:40,874 --> 00:57:41,875
ما الأخبار؟
1015
00:57:43,042 --> 00:57:46,421
أريد أن أخبرك أنني آسفة
لكوني قبّلتك البارحة.
1016
00:57:47,255 --> 00:57:48,423
- لا عليك.
- لا.
1017
00:57:48,506 --> 00:57:52,093
لا ليس كذلك. لديك صديقة،
ولقد وضعت نفسي في طريقك،
1018
00:57:52,177 --> 00:57:55,054
ولعل هذا هو السبب...
وراء كونك تجاهلتني اليوم.
1019
00:57:55,346 --> 00:57:57,265
لم أعرف ماذا أقول بصدق.
1020
00:57:57,348 --> 00:57:59,017
لا، ليس عليك أن تقول شيئاً.
1021
00:57:59,767 --> 00:58:02,729
في الواقع، تجاهلني كما تشاء.
1022
00:58:03,354 --> 00:58:04,354
حقاً؟
1023
00:58:04,731 --> 00:58:05,607
- أجل.
- لماذا؟
1024
00:58:05,690 --> 00:58:10,612
لأنك لو لم تفعل، سأجمح بخيالي
فيما يتعلق بالنهايات السعيدة
1025
00:58:10,695 --> 00:58:14,824
التي لا تحدث إلا بالأفلام
مع ممثلات طولهنّ أقل من 6 أقدام.
1026
00:58:15,533 --> 00:58:19,037
ما زلت أرحب بأن نظل أصدقاء يا "جودي"
على الأقل.
1027
00:58:19,412 --> 00:58:21,414
حسناً، أجل. أصدقاء.
1028
00:58:21,831 --> 00:58:23,511
دعنا ننسى أننا تبادلنا القبل ونمضي قدماً
1029
00:58:23,583 --> 00:58:25,335
- وكأن شيئاً لم يحدث.
- أجل.
1030
00:58:25,418 --> 00:58:26,854
- يمكننا القيام بذلك، صحيح؟
- أجل.
1031
00:58:26,878 --> 00:58:28,087
أجل، بالتأكيد.
1032
00:58:28,171 --> 00:58:29,088
رائع.
1033
00:58:29,172 --> 00:58:30,673
- أجل، رائع.
- جيد.
1034
00:58:30,757 --> 00:58:31,757
مذهل.
1035
00:58:33,301 --> 00:58:34,135
أنا...
1036
00:58:34,302 --> 00:58:35,302
صافحيني.
1037
00:58:36,846 --> 00:58:37,972
أعلى مصافحة.
1038
00:58:53,029 --> 00:58:54,697
حسناً، كيف انتهى هذا إذاً؟
1039
00:58:54,781 --> 00:58:56,449
بخلاف بعض الخدوش، إنه بخير.
1040
00:58:56,533 --> 00:58:58,368
لكننا لسنا على وفاق في الوقت الراهن.
1041
00:58:58,576 --> 00:59:00,286
أهذا أول شجار لكما؟
1042
00:59:00,537 --> 00:59:01,537
أظن ذلك.
1043
00:59:01,663 --> 00:59:04,290
لكنه لم يبدأ يوم العطلة
بإحدى عباراته السخيفة للمغازلة.
1044
00:59:05,333 --> 00:59:06,918
ماذا ستفعلين حيال "ستيغ" إذاً؟
1045
00:59:07,627 --> 00:59:08,627
لا شيء.
1046
00:59:09,003 --> 00:59:10,171
لقد اتخذ قراره.
1047
00:59:10,255 --> 00:59:12,006
أنت في غنى عنه. ستجدي كثيرين غيره.
1048
00:59:12,590 --> 00:59:13,590
أجل، صحيح،
1049
00:59:14,008 --> 00:59:16,594
عدم فوزي بالشاب
كانت دوماً النهاية المتوقعة لكل قصصي.
1050
00:59:21,724 --> 00:59:22,724
انسي أمرهما.
1051
00:59:22,934 --> 00:59:24,060
لنذهب للرقص!
1052
00:59:24,811 --> 00:59:25,811
"جودي"!
1053
00:59:26,229 --> 00:59:27,730
تعالي إلى هنا!
1054
00:59:27,814 --> 00:59:28,814
هيا.
1055
00:59:28,940 --> 00:59:31,502
عدم الرقص على نغمات الفرقة
الاستعراضية قبل حفل عودة الطلاب السابقين
1056
00:59:31,526 --> 00:59:32,610
فأل شؤم.
1057
00:59:33,111 --> 00:59:34,153
سأخاطر بذلك.
1058
00:59:59,304 --> 01:00:00,304
مرحباً يا "جودي".
1059
01:00:01,014 --> 01:00:02,140
علينا التحدث.
1060
01:00:03,099 --> 01:00:03,975
بشأن ماذا؟
1061
01:00:04,058 --> 01:00:05,058
بشأن شاب.
1062
01:00:05,310 --> 01:00:07,770
لقد لفت نظري أنه متيّم بك.
1063
01:00:07,854 --> 01:00:09,981
- اسمعي، لم أعن أي شيء...
- "شنيبر".
1064
01:00:11,858 --> 01:00:12,858
"شنيبر" ؟
1065
01:00:13,860 --> 01:00:14,860
يروقه مظهرك الجديد.
1066
01:00:15,236 --> 01:00:17,006
سنذهب كلنا لمشاهدة فيلم
"غرفة الهروب" يوم الجمعة،
1067
01:00:17,030 --> 01:00:18,156
وعليك مرافقتنا.
1068
01:00:18,239 --> 01:00:20,283
حسناً، لن تُطلى عليّ حيلك مجدداً.
1069
01:00:20,366 --> 01:00:23,202
هذه ليست حيلة.
أخبرني أن آتي أدعوك.
1070
01:00:23,786 --> 01:00:25,288
ولماذا يجب أن أصدقك؟
1071
01:00:25,371 --> 01:00:27,415
لأنني أعرف أنني لطالما عاملتك بقسوة،
1072
01:00:27,498 --> 01:00:30,126
لكني اعتبري هذا تعويضاً لك عما فات.
1073
01:00:30,752 --> 01:00:31,752
سلام.
1074
01:00:38,009 --> 01:00:39,177
ماذا تريد هذه السافلة؟
1075
01:00:39,385 --> 01:00:41,763
دعتني للتسكع ليلة الجمعة فحسب.
1076
01:00:42,055 --> 01:00:43,055
لماذا؟
1077
01:00:43,097 --> 01:00:44,891
لأن من الواضح أن "شنيبر" معجب بي.
1078
01:00:45,141 --> 01:00:47,518
- إنهم يعبثون معك مجدداً.
- أجل. هذا ما ظننته.
1079
01:00:48,269 --> 01:00:50,146
لكنها بدت صادقة نوعاً ما.
1080
01:00:51,064 --> 01:00:52,064
أنت تحلمين.
1081
01:00:52,231 --> 01:00:54,817
أمن الصعب لهذه الدرجة
تصديق أن "شنيبر" معجب بي؟
1082
01:00:55,026 --> 01:00:56,026
أجل.
1083
01:00:56,152 --> 01:00:58,112
جل ما يفعله هذا الشاب السخرية منك.
1084
01:00:58,363 --> 01:01:01,366
وحتى إن كان هذا صحيحاً،
لم قد ترغبين في مواعدة "شنيبر" ؟
1085
01:01:02,116 --> 01:01:06,663
ربما إن رأى "ستيغ" أنني تخطيت حبي له،
سيدرك مدى الغلطة التي ارتكبها.
1086
01:01:06,746 --> 01:01:09,186
حسناً، لكن لدينا تذاكر
لـ "تانك آند ذا بانغز" يوم الجمعة.
1087
01:01:09,540 --> 01:01:11,626
وأثق أنك ستجدين شخصاً آخر تذهبين معه.
1088
01:01:12,627 --> 01:01:14,879
عجباً، ستتخلين عني إذاً؟
1089
01:01:15,546 --> 01:01:18,132
لماذا تصعبيّن عليّ الأمر؟
1090
01:01:18,216 --> 01:01:21,719
لم تتصرفين بجنون
حيال شاب اعترفت منذ عدة دقائق فحسب
1091
01:01:21,803 --> 01:01:22,845
أن مواعدته أمر مستحيل؟
1092
01:01:23,179 --> 01:01:25,139
أتريدين إلى هذه الدرجة
التأكد من حدوث ذلك؟
1093
01:01:25,223 --> 01:01:26,683
إن كنت لن تدعمينني،
1094
01:01:26,766 --> 01:01:29,602
أفضّل أن تحتفظي بآرائك لنفسك.
1095
01:01:33,564 --> 01:01:35,608
لا تقلقي. سأفعل.
1096
01:01:58,005 --> 01:01:59,048
مرحباً
1097
01:01:59,632 --> 01:02:02,635
بكم في "مايسون فودو"!
1098
01:02:04,512 --> 01:02:05,512
في هذا المكان
1099
01:02:05,972 --> 01:02:08,975
قُتلت أنا وعائلتي بالكامل هناك!
1100
01:02:09,809 --> 01:02:11,519
ليلة أمس.
1101
01:02:12,478 --> 01:02:15,231
لديكم الآن ساعة واحدة بالضبط...
1102
01:02:15,314 --> 01:02:18,234
للبحث عن أدلة، العثور على القاتل،
ملاقاة المصير نفسه، وما إلى ذلك!
1103
01:02:18,317 --> 01:02:20,437
إنها ليست مرّتنا الأولى.
اسمحوا لنا بالدخول فحسب.
1104
01:02:22,739 --> 01:02:24,615
لا يهم. أتلقى أجري في كلتا الحالتين.
1105
01:02:25,241 --> 01:02:26,241
انتظروا عندكم.
1106
01:02:28,953 --> 01:02:31,956
إذاً، أين سيُقام حفل عودة
الطلاب السابقين هذا العام؟
1107
01:02:39,547 --> 01:02:42,592
ستغادر أمي للذهاب
إلى مركز يوغا في نهاية هذا الأسبوع،
1108
01:02:42,675 --> 01:02:45,511
لذا أعتقد أن بإمكاني إقامة سهرة في منزلي.
1109
01:02:45,595 --> 01:02:46,512
- هل أنت جاد؟
- أجل.
1110
01:02:46,596 --> 01:02:47,597
هذا رائع.
1111
01:02:47,847 --> 01:02:49,056
حفل في منزل آل "دونكلمان"!
1112
01:02:49,140 --> 01:02:50,224
لا. سهرة.
1113
01:02:50,308 --> 01:02:53,102
- حفل!
- سهرة!
1114
01:02:53,186 --> 01:02:54,979
- سهرة.
- حفل! حفل.
1115
01:02:56,022 --> 01:02:57,899
سهرة. قلت...
سمعتموني، صحيح؟
1116
01:02:59,734 --> 01:03:00,860
- إنه حفل.
- بل سهرة...
1117
01:03:00,943 --> 01:03:01,943
مرحباً؟
1118
01:03:04,947 --> 01:03:06,032
ماذا؟
1119
01:03:07,366 --> 01:03:08,367
لا بأس، حسناً.
1120
01:03:09,827 --> 01:03:11,496
الدليل الأول في الردهة بالطابق العلوي.
1121
01:03:11,913 --> 01:03:13,915
"ستيغي". تعال.
1122
01:03:16,918 --> 01:03:20,171
منذ متى تقيم حفلات أو سهرات؟
1123
01:03:20,630 --> 01:03:22,965
حسناً، أتسكع مع مجموعة مشهورة جداً الآن،
1124
01:03:23,049 --> 01:03:24,383
لذا فإن هذا متوقع مني.
1125
01:03:24,467 --> 01:03:26,636
- عجباً! أحسنت!
- شكراً لك.
1126
01:03:42,527 --> 01:03:43,527
"عصف ذهني"
1127
01:04:03,881 --> 01:04:05,091
تعبت يا شباب.
1128
01:04:05,716 --> 01:04:06,716
لنستريح قليلاً.
1129
01:04:06,884 --> 01:04:08,320
لكن لم يتبق لدينا سوى 12 دقيقة فحسب.
1130
01:04:08,344 --> 01:04:09,470
أمامنا وقت طويل للهرب،
1131
01:04:09,554 --> 01:04:11,138
كما أن لدينا هذه الغرفة بأكملها.
1132
01:04:11,556 --> 01:04:13,182
قد نستفيد منها كذلك.
1133
01:04:25,111 --> 01:04:26,111
مهلاً.
1134
01:04:57,101 --> 01:04:58,102
حسناً،
1135
01:04:58,519 --> 01:04:59,395
لا يمكنني فعل ذلك.
1136
01:04:59,478 --> 01:05:01,522
لم لا؟ إنكما ثنائي لطيف.
1137
01:05:03,858 --> 01:05:05,276
حسناً، سوف أغادر.
1138
01:05:14,160 --> 01:05:15,328
ليس المخرج.
1139
01:05:21,709 --> 01:05:22,877
ولا ذلك.
1140
01:05:22,960 --> 01:05:24,545
إن كنت ستغادرين، فلتفعلي!
1141
01:05:24,629 --> 01:05:25,671
إنني أحاول!
1142
01:06:08,422 --> 01:06:09,422
أشكرك على مقابلتي.
1143
01:06:09,632 --> 01:06:10,466
العفو.
1144
01:06:10,633 --> 01:06:13,344
ما الأمر المهم جداً الذي استدعى
أن نلتقي على انفراد؟
1145
01:06:13,761 --> 01:06:17,723
حسناً، كما تعلمين، الخطة التي وضعناها
بشأن "لننس أننا تبادلنا القبلات؟"
1146
01:06:18,265 --> 01:06:19,265
أجل.
1147
01:06:19,767 --> 01:06:20,767
أكره تلك الخطة.
1148
01:06:21,394 --> 01:06:23,854
لقد وضعنا خطة سيئة جداً.
1149
01:06:24,188 --> 01:06:25,188
أعني...
1150
01:06:25,606 --> 01:06:27,441
الخطة تعني أن عليّ
رؤيتك تقبّلين "شنيبر" ،
1151
01:06:27,525 --> 01:06:30,111
وهذا أمر لن يتكرر مجدداً.
1152
01:06:30,194 --> 01:06:32,405
- حمداً لله.
- فعلت ذلك لأثير غيرتك فحسب،
1153
01:06:32,697 --> 01:06:33,948
حسناً، لقد نجح الأمر.
1154
01:06:34,198 --> 01:06:36,325
إنه تصرف عبقري، مني إذاً.
1155
01:06:37,118 --> 01:06:38,118
أصغي يا "جودي" ،
1156
01:06:38,911 --> 01:06:41,580
سأنهي علاقتي بـ "كيمي"
إن كنت سأحصل عليك.
1157
01:06:42,957 --> 01:06:45,501
كنت
أفكر أن أفعل هذا الليلة، وربما...
1158
01:06:45,960 --> 01:06:47,503
نلتقي بعد ذلك.
1159
01:06:49,422 --> 01:06:51,549
لا أستطيع الليلة.
1160
01:06:52,133 --> 01:06:53,676
فالليلة عرض أختي.
1161
01:06:54,510 --> 01:06:55,510
حسناً.
1162
01:06:56,095 --> 01:06:58,889
إلا إن كنت ترغب في الذهاب معي.
1163
01:06:59,557 --> 01:07:00,933
أتقصدين كرفيق لك؟
1164
01:07:02,226 --> 01:07:03,936
أجل، كرفيق ليّ.
1165
01:07:05,271 --> 01:07:06,271
أود ذلك.
1166
01:07:07,106 --> 01:07:09,150
ثم يمكننا الذهاب إلى حفل "دانكر" معاً،
1167
01:07:09,859 --> 01:07:10,901
لكن بشرط واحد،
1168
01:07:11,485 --> 01:07:13,446
أن تكون رفيقتي
1169
01:07:13,988 --> 01:07:15,364
في حفل عودة الطلاب السابقين.
1170
01:07:16,532 --> 01:07:18,159
أجل، بالطبع.
1171
01:07:22,121 --> 01:07:24,373
إن "ستيغ" قادم معك الليلة إذاً،
1172
01:07:24,498 --> 01:07:26,542
- وطلب منك مرافقته إلى حفل الطلاب؟
- أجل.
1173
01:07:26,625 --> 01:07:30,212
حسناً، وكل هذا ممكن لأنه سيهجر "كيمي"
ليكون معك؟
1174
01:07:30,838 --> 01:07:33,007
وهو أمر يزعجني، لكن...
1175
01:07:33,632 --> 01:07:35,259
هذا صحيح. سيفعل ذلك.
1176
01:07:37,928 --> 01:07:39,013
ماذا، ما الخطب؟
1177
01:07:39,555 --> 01:07:40,555
لا شيء.
1178
01:07:40,598 --> 01:07:42,183
ما من خطب.
1179
01:07:43,684 --> 01:07:44,935
الأمر فحسب...
1180
01:07:45,561 --> 01:07:46,729
لا أعرف. كان...
1181
01:07:47,063 --> 01:07:49,148
كان احتياجك ليّ أمر لطيف.
1182
01:07:49,774 --> 01:07:52,526
على الأرجح لن تحتاجي إليّ بعد الآن.
1183
01:07:53,736 --> 01:07:54,736
ماذا تعنين؟
1184
01:07:55,237 --> 01:07:57,031
حتى الشهر الماضي،
1185
01:07:57,114 --> 01:07:58,991
لم تحتاجي إلى مساعدتي في أي شيء قط.
1186
01:07:59,241 --> 01:08:03,412
حسناً، أردت التحدث إليك
بشأن بعض الأمور، لكن...
1187
01:08:04,121 --> 01:08:05,121
لماذا لم تفعلي ذلك؟
1188
01:08:06,207 --> 01:08:07,625
لا أدري. لأنك...
1189
01:08:08,334 --> 01:08:10,461
كنت مشغولة بعروضك
1190
01:08:10,544 --> 01:08:12,755
واستنتجت أنك غير مهتمة.
1191
01:08:15,633 --> 01:08:16,966
أنت أهم بالنسبة إليّ
1192
01:08:17,843 --> 01:08:19,220
من تاجي الغبي.
1193
01:08:20,930 --> 01:08:24,225
إذاً أعتقد أنني سآتي لأتحدث إليك
بشأن بعض الأمور.
1194
01:08:25,725 --> 01:08:26,725
حسناً.
1195
01:08:27,853 --> 01:08:28,853
حسناً.
1196
01:08:29,563 --> 01:08:30,563
أجل.
1197
01:08:31,107 --> 01:08:32,942
أعني، مع من سأتحدث؟
1198
01:08:34,151 --> 01:08:36,069
أنت شقيقتي الكبرى.
1199
01:08:38,656 --> 01:08:40,073
وأنت شقيقتي الصغيرة العاقلة.
1200
01:08:41,575 --> 01:08:42,575
هذه أنا.
1201
01:08:57,800 --> 01:08:58,884
أين هو إذاً؟
1202
01:09:00,094 --> 01:09:01,761
لقد تأخر. كما هو واضح.
1203
01:09:01,845 --> 01:09:03,139
لكنه قادم بالتأكيد؟
1204
01:09:03,221 --> 01:09:04,348
أجل. إنه قادم.
1205
01:09:04,598 --> 01:09:07,768
المعذرة! إننا متحمسان للغاية لرؤيته!
1206
01:09:08,185 --> 01:09:09,812
حسناً، أرجوك لا تحرجينني.
1207
01:09:10,563 --> 01:09:11,563
لا. أبداً.
1208
01:09:11,897 --> 01:09:12,897
أجل.
1209
01:09:15,943 --> 01:09:17,653
سأحرجها بلا شك.
1210
01:09:17,736 --> 01:09:18,736
وأنا كذلك!
1211
01:09:21,615 --> 01:09:25,703
سيداتي وسادتي، أقدّم لكم
مسابقة "ملكة جمال مراهقات "لويزيانا".
1212
01:10:37,858 --> 01:10:43,113
"بدأ العرض منذ 30 دقيقة.
أين أنت؟"
1213
01:10:43,197 --> 01:10:44,740
أقدم لكم " هاربر كريمان"!
1214
01:10:51,121 --> 01:10:54,083
أعتقد أن الوسيلة الوحيدة
لأجعل العالم مكاناً أفضل
1215
01:10:54,166 --> 01:10:57,461
باستخدام مهاراتي
في الإدارة الفندقية،, والتي...
1216
01:11:07,930 --> 01:11:11,058
أهمها تلبية توقعات النزلاء
1217
01:11:11,517 --> 01:11:13,060
والتفوق عليها.
1218
01:11:13,143 --> 01:11:14,853
ألن يكون رائعاً
1219
01:11:15,312 --> 01:11:18,941
أن نلبّي توقعات النزلاء ونتفوق عليها...
1220
01:11:22,861 --> 01:11:25,406
في الصراع المستمر في الشرق الأوسط.
1221
01:11:32,037 --> 01:11:33,038
شكراً جزيلاً.
1222
01:11:49,763 --> 01:11:52,099
أمامكم ملكة جمال "شريفبورت" للمراهقات!
1223
01:11:58,939 --> 01:12:01,191
سأقتل هذا الفتى حين أراه.
1224
01:12:01,400 --> 01:12:02,568
لا تتحدث هكذا.
1225
01:12:02,651 --> 01:12:04,862
أتحدث بجدية. سأدهس "ستيغ" بالسيارة.
1226
01:12:05,029 --> 01:12:06,322
حسناً، ستُزج بالسجن.
1227
01:12:06,405 --> 01:12:08,490
حسناً، سأقضي فترة عقوبتي كرجل إذاً،
1228
01:12:08,574 --> 01:12:12,077
لأنه لا يوجد أحد يتحمّل ابنتي،
هل تسمعينني؟ لا أحد يتحملها!
1229
01:12:12,161 --> 01:12:13,746
انتبه للطريق!
1230
01:12:16,248 --> 01:12:17,248
آسف!
1231
01:12:21,754 --> 01:12:22,754
ما من أحد!
1232
01:13:10,094 --> 01:13:11,094
"جودي"!
1233
01:13:12,596 --> 01:13:14,932
"جودي" ، آسف.
أيمكنني أن أشرح لك، أرجوك؟
1234
01:13:15,015 --> 01:13:16,392
أجل، اشرح.
1235
01:13:16,475 --> 01:13:18,477
ساعدت "دانكر" في الحفل طوال اليوم،
1236
01:13:18,560 --> 01:13:20,437
ثم بدأ الناس يتوافدون مبكراً...
1237
01:13:20,521 --> 01:13:22,815
ولا أدري، صار الوضع جنونياً.
1238
01:13:22,898 --> 01:13:25,651
وصدقاً، فقدت الإحساس بالوقت. آسف.
1239
01:13:27,319 --> 01:13:28,529
حسناً، إذاً...
1240
01:13:29,238 --> 01:13:30,781
هل تحدثت مع "كيمي" ؟
1241
01:13:31,740 --> 01:13:34,993
كنت سأتحدث معها. لكن ظلت تنخرط
في محادثات أخرى،
1242
01:13:35,077 --> 01:13:37,037
وأردت لحظة هادئة لأتحدث معها،
1243
01:13:37,121 --> 01:13:39,415
- أتفهمين قصدي؟ لذا...
- "ستيغ"! صورة سريعة يا صاح!
1244
01:13:39,498 --> 01:13:41,667
أجل! حسناً، أجل.
1245
01:13:41,959 --> 01:13:43,603
- جميل! رائع! أحبك يا صاح.
- هل هذه تصلح؟
1246
01:13:43,627 --> 01:13:45,087
حسناً! أجل، أنت أيضاً يا رجل!
1247
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
ماذا؟
1248
01:13:49,716 --> 01:13:51,718
لن تهجر "كيمي".
1249
01:13:52,052 --> 01:13:53,345
لن تفعل ذلك أبداً.
1250
01:13:53,429 --> 01:13:54,638
"جودي" ، لم تقولين هذا؟
1251
01:13:54,721 --> 01:13:56,723
لأنك تحب أن تكون الفتى المشهور
1252
01:13:59,226 --> 01:14:01,895
أكثر من حبك ليّ، لذا...
1253
01:14:02,312 --> 01:14:04,148
لا! "جودي".
1254
01:14:04,231 --> 01:14:05,524
بربك! عودي!
1255
01:14:05,607 --> 01:14:07,818
"ستيغ"! تعال يا رجل!
عليك أن ترى هذا!
1256
01:14:15,993 --> 01:14:17,870
ألديك موعد؟
1257
01:14:18,829 --> 01:14:19,829
لا.
1258
01:14:21,081 --> 01:14:22,458
أتريد الذهاب معي؟
1259
01:14:23,417 --> 01:14:24,585
أريد ذلك! أجل!
1260
01:14:28,922 --> 01:14:29,922
ولا أريد.
1261
01:14:31,675 --> 01:14:32,759
أريد ولا أريد.
1262
01:14:33,093 --> 01:14:35,262
أنا حائرة. ظننتك معجباً بي.
1263
01:14:35,345 --> 01:14:37,014
أجل. أنا معجب بك. الأمر فحسب...
1264
01:14:39,016 --> 01:14:40,142
أنني أحب...
1265
01:14:41,268 --> 01:14:42,394
فتاة أخرى.
1266
01:14:44,521 --> 01:14:45,521
أعلم.
1267
01:14:47,024 --> 01:14:48,775
- ماذا؟
- أجل.
1268
01:14:49,067 --> 01:14:50,903
أرى كيف تنظر إلى "جودي".
1269
01:14:52,821 --> 01:14:55,491
لم لستما معاً إذاً؟
1270
01:14:58,869 --> 01:15:00,954
لا أدري. أعتقد أنني لست نوعها المفضل.
1271
01:15:01,038 --> 01:15:03,540
إذاً ستقضي ما تبقى من حياتك منتظراً
1272
01:15:03,624 --> 01:15:04,791
أن تصبح نوعها المفضل؟
1273
01:15:05,918 --> 01:15:08,962
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر... سأنتظر.
1274
01:15:10,672 --> 01:15:11,672
حسناً.
1275
01:15:13,217 --> 01:15:15,010
آسف. أعرف أنك تكرهينني.
1276
01:15:15,427 --> 01:15:16,427
أنا منزعجة،
1277
01:15:17,304 --> 01:15:18,805
لكن لا أكرهك.
1278
01:15:21,475 --> 01:15:23,143
لكنني أكره فنّك.
1279
01:15:23,644 --> 01:15:24,645
أكره ذلك.
1280
01:16:13,986 --> 01:16:14,986
"جودي" ؟
1281
01:16:15,654 --> 01:16:16,654
هل أنت بخير؟
1282
01:16:22,119 --> 01:16:23,579
لا تقلقي، لن...
1283
01:16:24,538 --> 01:16:26,707
أقول أو أفعل أي شيء يزعجك.
1284
01:16:26,790 --> 01:16:27,790
أنا فقط...
1285
01:16:32,045 --> 01:16:33,672
أريد أن أخبرك أنني أحبك فحسب.
1286
01:16:40,178 --> 01:16:41,178
و...
1287
01:16:43,890 --> 01:16:45,851
سأكون إلى جانبك إن احتجت إليّ. مفهوم؟
1288
01:18:55,439 --> 01:18:57,983
كالقزم وعباد الشمس. كلاسيكي.
1289
01:19:24,009 --> 01:19:25,009
رباه!
1290
01:19:25,802 --> 01:19:27,012
ماذا تفعل هنا؟
1291
01:19:27,387 --> 01:19:28,867
أخبرتني "هاربر" أن بإمكاني القدوم.
1292
01:19:29,097 --> 01:19:30,807
حسناً، أجل. ادخل،
1293
01:19:30,891 --> 01:19:34,060
لا تلمس شعر "جودي"
حين تحاول النوم.
1294
01:19:34,144 --> 01:19:35,784
يا إلهي. لكن منذ متى تعرفين الكاراتيه؟
1295
01:19:36,188 --> 01:19:39,399
جعلتني أمي آخذ دروساً
في الدفاع عن النفس قبل بضع سنوات
1296
01:19:39,483 --> 01:19:41,067
حين كان ذلك القاتل المتسلسل طليقاً.
1297
01:19:41,568 --> 01:19:42,903
حسناً، ماذا تفعل هنا؟ أنا...
1298
01:19:43,320 --> 01:19:46,239
- أنا...
- ماذا أصاب عينيك؟
1299
01:19:46,323 --> 01:19:50,786
أخذت الليلة الماضية
منعطفاً جنونياً وسقطت،
1300
01:19:50,869 --> 01:19:52,204
لكنني بخير.
1301
01:19:52,537 --> 01:19:54,039
- هل تؤلمك؟
- ليس...
1302
01:19:54,456 --> 01:19:55,624
ليس كثيراً...
1303
01:19:56,917 --> 01:19:58,919
طرحت عليّ أمي السؤال نفسه
1304
01:19:59,002 --> 01:20:01,004
عندما رجعت إلى المنزل مبكراً من خلوتها
1305
01:20:01,087 --> 01:20:03,340
وعاقبتني بسبب تدميري للمنزل.
1306
01:20:05,425 --> 01:20:07,093
- إذاً...
- يا ويلي!
1307
01:20:08,053 --> 01:20:09,053
إذاً...
1308
01:20:10,055 --> 01:20:11,640
سأحرم من حفل عودة الطلاب السابقين.
1309
01:20:15,644 --> 01:20:16,644
آسفة.
1310
01:20:17,020 --> 01:20:20,899
ليس لديك ما تعتذري عنه.
1311
01:20:23,151 --> 01:20:26,238
لم أكن الصديق الأفضل مؤخراً.
1312
01:20:28,532 --> 01:20:30,492
وأنا في غاية الأسف.
1313
01:20:33,912 --> 01:20:34,913
لكنني جلبت لك هدية.
1314
01:20:36,081 --> 01:20:37,165
وأرجو...
1315
01:20:39,042 --> 01:20:40,293
أن أحاول التعويض عما فات.
1316
01:20:40,794 --> 01:20:42,462
لذا، لن أنبث بكلمة أخرى.
1317
01:20:42,546 --> 01:20:43,964
- افتحيها فحسب.
- حسناً.
1318
01:20:45,549 --> 01:20:46,549
يعجبني الصندوق.
1319
01:20:48,552 --> 01:20:49,552
افتحيه.
1320
01:20:59,145 --> 01:21:00,145
كعب عال.
1321
01:21:00,689 --> 01:21:04,693
إنها من متجر مختص بملابس
المتحولين جنسياً يسمى "سكريم كوينز".
1322
01:21:04,776 --> 01:21:06,194
إنه مكان رائع،
1323
01:21:06,403 --> 01:21:07,529
وأعطوني بطاقة هدايا صغيرة،
1324
01:21:07,612 --> 01:21:09,990
لو ذهبت هناك 9 مرات أخرى،
سأحصل على زوج مجاني.
1325
01:21:11,616 --> 01:21:12,909
إنها جميلة.
1326
01:21:13,034 --> 01:21:14,034
شكراً لك.
1327
01:21:14,536 --> 01:21:16,496
لكنني لن أرتديها أبداً.
1328
01:21:16,830 --> 01:21:17,830
حسناً.
1329
01:21:18,331 --> 01:21:19,331
احتفظي بها،
1330
01:21:19,916 --> 01:21:20,916
من باب الاحتياط.
1331
01:21:22,252 --> 01:21:23,252
لماذا؟
1332
01:21:23,879 --> 01:21:26,756
يسعدني أنك سألتي ذلك حقاً.
دعيني أوضّح لك الأمر.
1333
01:21:26,840 --> 01:21:28,508
- أرجوك لا...
- لا، سايريني.
1334
01:21:28,758 --> 01:21:30,760
سنسافر بالزمن 3 سنوات في المستقبل.
1335
01:21:30,844 --> 01:21:32,429
وأنت في...
1336
01:21:32,929 --> 01:21:36,933
كلية جميلة في الغرب الأوسط،
أو الشمال الغربي. "نوتردام" مثلاً.
1337
01:21:37,976 --> 01:21:38,976
و...
1338
01:21:40,228 --> 01:21:41,228
التقيت بـشخص...
1339
01:21:42,355 --> 01:21:43,355
أطول منك،
1340
01:21:43,899 --> 01:21:44,899
شاب لطيف...
1341
01:21:47,444 --> 01:21:49,613
وهو يحبك حقاً بسبب...
1342
01:21:50,572 --> 01:21:51,572
طيبة قلبك.
1343
01:21:53,033 --> 01:21:56,286
وتروقه طريقة جلوسك المقدمة
في سيارات "أوبر"
1344
01:21:56,369 --> 01:21:58,538
لأنك لا ترغبين في أن تكوني وحيدة...
1345
01:22:00,624 --> 01:22:04,044
كم تكرهين الزبيب، لكنك تحبين حبوب الزبيب،
1346
01:22:04,127 --> 01:22:05,545
وهو أمر غير منطقي بالنسبة ليّ.
1347
01:22:05,629 --> 01:22:07,380
لكن مجدداً، ربما يحب ذلك.
1348
01:22:10,717 --> 01:22:12,677
ويطلب منك الخروج في موعد.
1349
01:22:14,596 --> 01:22:16,156
وأنت ترغبين في ارتداء حذاء بكعب عال.
1350
01:22:17,349 --> 01:22:19,517
فتذهبين وتحاولين شراء زوج،
1351
01:22:19,601 --> 01:22:22,270
لكنك تعجزين عن شراء أي شيء
لأن هناك عاصفة ثلجية في الخارج،
1352
01:22:22,354 --> 01:22:24,981
لذا، تساورها تلك الفكرة
وتقولين، "تباً.
1353
01:22:26,149 --> 01:22:30,612
ليتني احتفظت بزوج الأحذية التي أعطاني
إياها "دونكلمان" من باب الاحتياط.
1354
01:22:41,539 --> 01:22:44,042
لن يفلح ذلك مع الشاب. أجل.
1355
01:22:44,542 --> 01:22:46,419
- صحيح.
- لكنك ستبدين مذهلة، لذا...
1356
01:22:50,256 --> 01:22:51,256
شكراً لك.
1357
01:22:53,468 --> 01:22:54,468
أجل، عفواً.
1358
01:23:29,546 --> 01:23:31,715
"مرحباً يا (جودي)، أنا (ليز)
عليك بمشاهدة هذا"
1359
01:23:35,427 --> 01:23:38,013
مرحباً يا "دونكلمان" ، حفلة جنونية؟
1360
01:23:38,096 --> 01:23:41,182
أردت أن أوثّقها فحسب كتذكير
1361
01:23:41,266 --> 01:23:43,893
في حال فكرت يوماً
في تنظيم حفل مرة أخرى.
1362
01:23:44,436 --> 01:23:45,436
"ستيغ" .
1363
01:23:45,937 --> 01:23:48,481
عم كنت تتحدث أنت و "جودي"
في المطبخ في وقت سابق؟
1364
01:23:48,565 --> 01:23:49,858
بدأ أنه أمر مهم.
1365
01:23:56,531 --> 01:23:57,991
لقد تلاعبت بها.
1366
01:23:58,074 --> 01:24:00,452
أجل يا "كيمي" ، لقد تلاعبت بها،
وكانت غاضبة مني.
1367
01:24:00,827 --> 01:24:01,827
ماذا فعلت؟
1368
01:24:03,038 --> 01:24:04,706
لقد جاءت إليّ في يوم سابق،
1369
01:24:04,789 --> 01:24:07,375
وكانت تقول إن السبب
وراء مغادرتها لفيلم "غرفة الهروب"
1370
01:24:07,459 --> 01:24:09,961
هو أنها لا تطيق رؤيتي مع شخص آخر.
1371
01:24:10,795 --> 01:24:14,007
لذا، يمكن القول ببساطة، إنها تحبني سراً.
1372
01:24:15,050 --> 01:24:16,301
ماذا؟
1373
01:24:16,384 --> 01:24:18,720
اعتراف بالحب؟ يا صاح،
هذا أمر سخيف تماماً.
1374
01:24:18,803 --> 01:24:20,555
بالتأكيد أنا لا أحبّ "جودي".
1375
01:24:21,347 --> 01:24:23,433
حسناً، على كل، لم أستطع
حثّها على المغادرة،
1376
01:24:23,516 --> 01:24:24,768
لذا، حتى أتخلّص منها،
1377
01:24:24,851 --> 01:24:26,561
قلت، "أجل، سألتقي بك الليلة.
1378
01:24:26,644 --> 01:24:28,104
يمكننا التحدث أكثر عن ذلك." لكن...
1379
01:24:28,188 --> 01:24:29,814
لكنني خيّبت آمالها كلياً.
1380
01:24:30,523 --> 01:24:32,192
- عجباً!
- أيها الحذق!
1381
01:24:32,275 --> 01:24:33,526
أيها اللئيم!
1382
01:24:33,610 --> 01:24:34,610
أنت!
1383
01:24:35,111 --> 01:24:36,111
"دانكر"!
1384
01:24:37,864 --> 01:24:38,948
"دانكر" ، ماذا...
1385
01:24:40,742 --> 01:24:42,327
أيها اللئيم!
1386
01:24:42,410 --> 01:24:43,410
أنت.
1387
01:24:43,495 --> 01:24:44,621
- ماذا...
- "دانكر".
1388
01:24:46,206 --> 01:24:47,832
"دانكر" ، ما مشكلتك يا صاح؟
1389
01:24:47,916 --> 01:24:49,375
أنت مشكلتي يا صاح.
1390
01:24:49,501 --> 01:24:52,378
عندما التقيت بك، كنت شاباً لطيفاً حقاً.
1391
01:24:52,462 --> 01:24:53,963
لكنك تحولت إلى أخرق كبير.
1392
01:24:54,047 --> 01:24:56,549
تخبر هؤلاء الأشخاص
بترهات عن "جودي" علناً،
1393
01:24:56,633 --> 01:24:58,259
لكن عندما نكون على انفراد يا رجل،
1394
01:24:58,343 --> 01:25:00,053
فإنك تعترف ليّ بحبك لها!
1395
01:25:00,345 --> 01:25:03,014
والشيء الجنوني هو أنك لا تعرف شيئاً عنها.
1396
01:25:03,348 --> 01:25:05,350
ما يوم عيد ميلادها؟ ما اسمها الأوسط؟
1397
01:25:05,433 --> 01:25:07,435
ما هو لونها المفضل؟ ما لون عينيها؟
1398
01:25:07,852 --> 01:25:09,813
- أخضر.
- لا، إنهما زرقوان لا خضروان.
1399
01:25:10,230 --> 01:25:11,773
إن "جودي" لديها الكثير لتقدمه.
1400
01:25:11,856 --> 01:25:14,275
إنها أفضل شخص أعرفه!
1401
01:25:14,359 --> 01:25:17,153
أراهن أنك لم تعرف حتى
أنها قرأت قائمة أفضل 100 كتاب
1402
01:25:17,237 --> 01:25:18,738
قبل أن تبلغ 21 عاماً. هل تعلم ذلك؟
1403
01:25:18,822 --> 01:25:19,989
والمضحك للغاية،
1404
01:25:20,073 --> 01:25:22,784
أنك تحسب نفسك تفوقها روعة،
لكنك لست كذلك.
1405
01:25:23,326 --> 01:25:25,453
لا أحد منكم يا شباب يفوقها روعة. أظن...
1406
01:25:25,829 --> 01:25:28,623
أنها أكثر روعة منكم جميعاً.
1407
01:25:28,957 --> 01:25:31,376
أجل، كما أنها أطول منا جميعاً، لذا...
1408
01:25:31,918 --> 01:25:33,086
- أجل.
- مهلاً...
1409
01:25:34,295 --> 01:25:35,295
"دانكر"!
1410
01:25:35,797 --> 01:25:37,132
يا إلهي، "دانكر" ، حسناً!
1411
01:25:38,091 --> 01:25:40,093
يا رفاق، بحقكما، اهدآ!
1412
01:25:40,677 --> 01:25:42,804
هيا! هدئا من روعكما!
1413
01:25:43,263 --> 01:25:45,223
يا رفاق! توقفا!
1414
01:27:37,835 --> 01:27:39,879
حسناً يا طلاب ثانوية "روبي بريدجز".
1415
01:27:40,255 --> 01:27:42,966
حانت اللحظة التي تنتظرونها جميعاً.
1416
01:27:43,383 --> 01:27:47,845
الإعلان عن ملك وملكة
حفل عودة الطلاب السابقين.
1417
01:27:50,014 --> 01:27:52,892
للإعلان عن الفائزان،
رجاءً رحبّوا معي على المنصة،
1418
01:27:52,976 --> 01:27:57,647
الطالبة السابقة "روبي بريدجز"، والفائزة
بمسابقة ملكة جمال مراهقات "لويزيانا"،
1419
01:27:58,189 --> 01:27:59,774
"هاربر كريمان" .
1420
01:28:04,529 --> 01:28:06,656
شكراً أيها الطلاب. مرحباً.
1421
01:28:06,739 --> 01:28:09,742
أيها المدير "بريستون" ،
أود أن أخبرك أنك تبدو رائعاً.
1422
01:28:09,826 --> 01:28:12,495
هل فقدت وزنك أو ما شابه؟ أخبرنا.
1423
01:28:12,704 --> 01:28:13,830
سنتحدث عن ذلك لاحقاً.
1424
01:28:14,122 --> 01:28:17,917
والآن دون مزيد من اللغط، إليكم ملك
وملكة حفل عودة الطلاب السابقين.
1425
01:28:18,918 --> 01:28:19,918
شكراً لك.
1426
01:28:22,255 --> 01:28:24,048
والفائزان هما...
1427
01:28:28,886 --> 01:28:29,762
أأنت واثق؟
1428
01:28:29,887 --> 01:28:31,806
- هذا ما أخبروني به.
- نحن متأكدون.
1429
01:28:33,516 --> 01:28:35,476
"كيمي ستيتشر" و"ستيغ موهلن".
1430
01:28:45,903 --> 01:28:47,322
شكراً جزيلاً لكم!
1431
01:28:52,910 --> 01:28:54,912
شكراً لكم!
1432
01:28:55,496 --> 01:28:56,331
شكراً لكم!
1433
01:28:56,497 --> 01:28:57,540
من كان يتوقع ذلك؟
1434
01:28:57,623 --> 01:28:59,792
شكراً جزيلاً لكم جميعاً!
1435
01:28:59,876 --> 01:29:01,878
حبيبي "ستيغي" ، لقد فعلناها!
1436
01:29:15,433 --> 01:29:16,433
ما الخطب؟
1437
01:29:17,727 --> 01:29:19,020
لا يسعني فعل ذلك بعد الآن.
1438
01:29:19,937 --> 01:29:20,937
فعل ماذا؟
1439
01:29:22,148 --> 01:29:23,148
هذا.
1440
01:29:26,444 --> 01:29:27,444
أو هذا.
1441
01:29:28,780 --> 01:29:29,780
لم لا؟
1442
01:29:31,491 --> 01:29:32,950
لأنني اقترفت خطأ.
1443
01:29:33,785 --> 01:29:37,830
لأن تقمّصي لدور "إنغفار كروغر"
لم يكن رائعاً كما اعتقدت.
1444
01:29:38,289 --> 01:29:39,569
ماذا يكون دور "إنغفار كروغر" ؟
1445
01:29:40,291 --> 01:29:41,376
لا يهم.
1446
01:29:43,252 --> 01:29:45,088
هذا لأنك تحب "جودي" ، أليس كذلك؟
1447
01:29:47,590 --> 01:29:48,466
هلا أنرتني،
1448
01:29:48,549 --> 01:29:50,676
لأنني لا أرى ما الذي يعجبك فيها؟
1449
01:30:34,137 --> 01:30:36,389
هلا أعرتموني انتباهكم من فضلكم؟
1450
01:30:41,185 --> 01:30:42,770
مرحباً، أنا "جودي".
1451
01:30:44,439 --> 01:30:45,773
لعلكم تعرفونني
1452
01:30:46,357 --> 01:30:47,900
باسم "أمازون" أو "غودزيلا"
1453
01:30:47,984 --> 01:30:50,736
أو "جودي" العملاقة الخضراء،
وكل تلك...
1454
01:30:51,237 --> 01:30:53,698
الإهانات الأخرى التي نعتمونني بها
خلال السنوات الماضية.
1455
01:30:55,116 --> 01:30:56,367
أتدرون أمراً؟ أنا مدركة.
1456
01:30:56,451 --> 01:31:00,329
أنا طويلة. فارعة الطول حقاً،
وهذا هو الشيء الوحيد الذي أرقني
1457
01:31:00,955 --> 01:31:01,998
طوال حياتي.
1458
01:31:02,415 --> 01:31:03,415
إنه...
1459
01:31:04,041 --> 01:31:05,168
شيء يُحدد هويتي.
1460
01:31:07,044 --> 01:31:10,756
لكنني أرى أن الوقت قد حان
للتوصل إلى تعريف جديد.
1461
01:31:11,591 --> 01:31:13,092
- وأود قول شيء أخير.
- "هاربر".
1462
01:31:13,176 --> 01:31:14,576
- هذا وقتي ليس وقتك.
- شيء واحد.
1463
01:31:14,635 --> 01:31:15,845
ليس وقتي. حسناً.
1464
01:31:20,725 --> 01:31:24,270
أنا أكثر بكثير من مجرد فتاة طويلة.
1465
01:31:25,146 --> 01:31:26,146
أنا أخت.
1466
01:31:29,150 --> 01:31:30,401
وصديقة حميمة.
1467
01:31:32,153 --> 01:31:34,864
في أغلب الأحيان صديقة جيدة،
وأحياناً أكون سيئة.
1468
01:31:34,947 --> 01:31:35,947
آسفة.
1469
01:31:36,949 --> 01:31:38,659
أنا ذكية.
1470
01:31:38,743 --> 01:31:39,743
ومرحة.
1471
01:31:41,329 --> 01:31:43,080
ولقد ارتكبت أخطاءً.
1472
01:31:43,956 --> 01:31:46,876
لقد قبّلت الشاب
وأنا أعرف أن لديه صديقة.
1473
01:31:47,418 --> 01:31:48,418
ماذا؟
1474
01:31:49,378 --> 01:31:50,378
وأنا آسفة.
1475
01:31:51,964 --> 01:31:53,132
كان ذلك خاطئاً.
1476
01:31:54,842 --> 01:31:56,636
وأنا أعزف البيانو.
1477
01:31:56,719 --> 01:31:59,430
وأنا بارعة حقاً في العزف.
1478
01:32:00,306 --> 01:32:04,393
أن أكون طويلة، هو ما يميّزني. وأنا أحبني!
1479
01:32:04,977 --> 01:32:06,646
كما يجب عليكم أن تحبوا أنفسكم.
1480
01:32:06,938 --> 01:32:08,439
فجميعنا أكفاء بقدر كبير.
1481
01:32:08,689 --> 01:32:12,318
وبمجرد أن ندرك هذا،
لا يمكن لأحد أن يسبلنا إياه.
1482
01:32:12,818 --> 01:32:15,112
لذا، استمروا في السخرية مني.
1483
01:32:15,196 --> 01:32:18,436
ولا تتوقفوا عن نعتي بألقاب. وعن سؤالي
"ما أخبار الجو بالأعلى عندك؟" لأنه...
1484
01:32:20,034 --> 01:32:21,077
بوسعي تحمّل ذلك.
1485
01:32:24,622 --> 01:32:26,958
لأن الجو بالأعلى هنا رائع للغاية.
1486
01:32:34,382 --> 01:32:35,550
مرحى يا "جودي"!
1487
01:32:58,614 --> 01:33:00,366
أهكذا تخيلت الأمر؟
1488
01:33:01,033 --> 01:33:02,034
كان أفضل بكثير.
1489
01:33:07,832 --> 01:33:08,916
عليّ الذهاب.
1490
01:33:29,145 --> 01:33:30,146
"جودي" ، انتظري!
1491
01:33:30,771 --> 01:33:31,771
انتظري.
1492
01:33:34,650 --> 01:33:36,110
"جودي" ، أنا آسف جداً.
1493
01:33:36,611 --> 01:33:38,487
أنا آسف جداً على كل شيء.
1494
01:33:38,779 --> 01:33:40,990
- شكراً لك.
- كان خطابك رائعاً.
1495
01:33:43,242 --> 01:33:45,411
شكراً على قول ذلك.
1496
01:33:45,661 --> 01:33:46,661
أجل.
1497
01:33:49,874 --> 01:33:51,034
لقد قطعت علاقتي بـ "كيمي" .
1498
01:33:51,917 --> 01:33:52,917
أخيراً.
1499
01:33:54,503 --> 01:33:55,503
اسمعي...
1500
01:33:56,047 --> 01:33:57,298
هل هناك أي فرصة
1501
01:33:58,049 --> 01:33:59,216
تمكننا من البدء من جديد؟
1502
01:33:59,967 --> 01:34:00,967
أرجوك؟
1503
01:34:04,764 --> 01:34:06,599
كم أود أن أبدأ من جديد.
1504
01:34:11,646 --> 01:34:14,065
لكن ليس معك.
1505
01:34:46,389 --> 01:34:47,223
مرحباً.
1506
01:34:47,306 --> 01:34:48,306
مرحباً.
1507
01:34:58,275 --> 01:35:01,570
لماذا أخفيت عليّ السبب الحقيقي
وراء كدمة عينيك؟
1508
01:35:04,323 --> 01:35:05,533
لم يبد ذلك مهماً.
1509
01:35:06,492 --> 01:35:07,827
حسناً، لكنك...
1510
01:35:08,035 --> 01:35:11,956
لقد دافعت عن شرفي وتلقيت لكمة لأجلي.
1511
01:35:12,581 --> 01:35:13,581
أجل، حسناً...
1512
01:35:14,125 --> 01:35:15,710
أجل، أظنني فعلت ذلك.
1513
01:35:20,631 --> 01:35:21,631
ماذا؟
1514
01:35:23,300 --> 01:35:24,300
لا شيء.
1515
01:35:25,928 --> 01:35:30,766
أقوم فحسب بإجراء بعض المراجعات الذهنية
لقائمة صفات صديقي المثالي.
1516
01:35:32,643 --> 01:35:34,437
حسناً، هل تجاوزت الـ50 بالمائة؟
1517
01:35:35,438 --> 01:35:36,605
تجاوزت ذلك بكثير.
1518
01:35:45,281 --> 01:35:49,326
ولكن لعلمك، إن نقطة الخلاف الرئيسية
الوحيدة هي صندوق الحليب.
1519
01:35:50,119 --> 01:35:52,037
أنا حقاً لا أفهم لماذا...
1520
01:35:52,455 --> 01:35:54,415
لا تضع أغراضك في حقيبة تُحمل على الظهر
1521
01:35:54,498 --> 01:35:55,791
مثل أي شخص عادي.
1522
01:35:57,376 --> 01:36:00,921
حسناً، لأنني أعرف أنه سيأتي يوم وسأحتاجه،
1523
01:36:01,213 --> 01:36:02,757
وأردت أن أكون مستعداً.
1524
01:36:04,633 --> 01:36:05,801
مستعد لأي شيء؟
1525
01:36:21,859 --> 01:36:22,859
مستعد لهذا.
1526
01:36:30,534 --> 01:36:32,953
مقابض قصيرة على حقائب سفر،
1527
01:36:33,537 --> 01:36:37,124
وقدمي تتدلى من كل سرير كنت أنام فيه،
1528
01:36:37,208 --> 01:36:39,543
واضطررت للجلوس جانبياً داخل الطائرات...
1529
01:36:40,044 --> 01:36:43,798
لدينا جميعاً شيء عن أنفسنا
نتمنى أن نتمكن من تغييره.
1530
01:36:44,256 --> 01:36:46,842
لكن الأمر خارج عن سيطرتنا تماماً.
1531
01:36:47,426 --> 01:36:50,679
الشيء الوحيد الذي يمكننا السيطرة عليه،
هو كيفية تعاملنا معه.
1532
01:36:51,305 --> 01:36:52,389
ومن منظوري،
1533
01:36:52,473 --> 01:36:54,058
لدينا خياران،
1534
01:36:54,517 --> 01:36:55,717
يمكننا أن نتوارى عن الأنظار،
1535
01:36:56,310 --> 01:36:57,645
أو يمكننا أن نقف بشموخ.
1536
01:36:57,788 --> 01:37:33,788
"ترجمة: أيمن فايق"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07