1 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 SPOLČENÍ HLUPCŮ 2 00:00:25,358 --> 00:00:28,194 SPOLČENÍ HLUPCŮ 3 00:00:35,910 --> 00:00:38,705 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:48,590 --> 00:00:52,844 Co mají všichni s touhle knihou? Je údajně strašně hlubokomyslná, 5 00:00:52,927 --> 00:00:57,891 - ale netuším, o čem má být. - Je o odcizení. 6 00:00:58,558 --> 00:01:02,896 - Někdo tam něco ukradne? V jaké kapitole? - Ne, ne. Odcizení. 7 00:01:03,646 --> 00:01:09,444 Ignácius se snaží být přijatý ve světě, který s ním nechce mít nic společného. 8 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Možná by ho přijali, kdyby nebyl takový všeználek. 9 00:01:13,907 --> 00:01:17,577 Myslím, že se vychloubá svou inteligencí, aby se ochránil. 10 00:01:17,744 --> 00:01:21,873 To je celkem tragický, protože odcizení je zdrojem jeho síly, ale i... 11 00:01:21,998 --> 00:01:26,294 - Zdrojem jeho problémů. - Začínáš to chápat. 12 00:01:30,131 --> 00:01:32,092 Měla bych už jít. 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,469 Poslyš... 14 00:01:36,262 --> 00:01:38,556 vím, že tě znám asi dvě minuty, ale... 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,018 nechtěla bys třeba... 16 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 Nechtěla bych třeba co? 17 00:01:51,861 --> 00:01:54,989 To je jedno. Kašli na to. 18 00:01:59,035 --> 00:02:03,039 Znáte tu vážně vysokou holku, se kterou chodíte do školy? 19 00:02:03,373 --> 00:02:07,460 Lidi jí přezdívají LeBron, Mrakodrap a říkají, že má nohy po tátovi? 20 00:02:07,961 --> 00:02:13,133 To jsem já. Je mi 16 let a měřím 186 centimetrů. A půl. 21 00:02:14,467 --> 00:02:17,428 Otcovi to během mého dětství dělalo velké starosti. 22 00:02:17,846 --> 00:02:22,058 Doktore Seegere, naší dceři jsou tři roky. A má metr a čtvrt. 23 00:02:22,725 --> 00:02:25,520 Pořád roste. Nemůžeme jí dát hormony? 24 00:02:25,603 --> 00:02:30,358 Četl jsem, že diethylstilbestrol velice účinně potlačuje růst dítěte. 25 00:02:30,608 --> 00:02:33,945 Něco s tolika souhláskami bych neužívala. 26 00:02:34,028 --> 00:02:38,324 U některých dívek diethylstilbestrol skutečně růst zpomalil. 27 00:02:38,533 --> 00:02:43,621 Dalším způsobil řadu zdravotních problémů. Jako například neplodnost. 28 00:02:46,583 --> 00:02:52,046 Zlatíčko, na tenhle rozhovor je možná příliš brzy... ale chceš vůbec děti? 29 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 TŘETÍ TŘÍDA 30 00:02:57,969 --> 00:03:00,555 I dál jsem rostla jako z vody. A hádejte co? 31 00:03:01,055 --> 00:03:06,436 Být na každé třídní fotce uprostřed vzadu vám moc sebevědomí nedodá. 32 00:03:07,645 --> 00:03:12,066 Teď se snažím přežít každý den tak, aby se mě co nejmíň lidí zeptalo... 33 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Jaký je tam nahoře počasí? 34 00:03:15,111 --> 00:03:16,946 Myslíte, že váš život je těžký? 35 00:03:17,280 --> 00:03:20,450 Na střední jsem přišla v teniskách velikosti 47. 36 00:03:20,658 --> 00:03:23,620 Mužských teniskách. To netrumfnete. 37 00:03:45,225 --> 00:03:50,146 - Fareedo, jak dlouho to budu muset trpět? - Zvysoka kašlu na negativní náladu. 38 00:03:50,396 --> 00:03:54,776 - Já zvysoka kašlu na vše. - Páni. Hned si ze sebe děláš srandu. 39 00:03:55,235 --> 00:03:58,988 - Sebekritická býváš až po obědě. - Jaký je tam nahoře počasí? 40 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 - Co jsi to řekl mý nej kámošce? - Neřeš to. 41 00:04:01,824 --> 00:04:05,912 Myslíš, že jseš vtipnej? Tak řekni něco vtipnýho. Oslň nás. 42 00:04:06,246 --> 00:04:07,997 - Mrzí mě to. - Ne. 43 00:04:08,289 --> 00:04:12,293 Ne, nemrzí. To mě mrzí, že jsem tak skvělá kamarádka holky, 44 00:04:12,377 --> 00:04:16,755 která tuhle idiotskou otázku slyší desetkrát denně. Pokaždý, když ji slyší, 45 00:04:16,839 --> 00:04:21,719 ulomí se jí další kousek duše, a to ulomí kousek tý mojí. 46 00:04:21,803 --> 00:04:25,723 Tak díky, lamači duší. To je odteď tvoje nová přezdívka. 47 00:04:26,182 --> 00:04:27,183 Lamač duší. 48 00:04:29,394 --> 00:04:33,064 - Co by sis beze mě počala? - Na to strachy ani nemyslím. 49 00:04:33,147 --> 00:04:36,818 Postav se zpříma. Nes se hrdě. Žádné hrbení! 50 00:04:44,534 --> 00:04:48,079 - Jaký je tam nahoře počasí? - A je to tu zase. 51 00:04:57,547 --> 00:05:00,591 Tohle je moje překrásná starší sestra, Harper. 52 00:05:01,092 --> 00:05:06,264 Od šesti let vyhrává soutěže krásy. Byla ušetřena růstového genu, 53 00:05:06,347 --> 00:05:08,975 ale v genetickém vesmíru existuje rovnováha. 54 00:05:10,810 --> 00:05:12,770 Zdědila alergie dědy Larryho. 55 00:05:17,775 --> 00:05:21,237 - Co říkáte na tyhle? - Zamávej v nich. 56 00:05:23,906 --> 00:05:27,869 Já ti nevím. Od té doby, co jsem byla soutěžící, 57 00:05:27,952 --> 00:05:31,914 je soutěž krásy drsnější. Měla by ses víc snažit. 58 00:05:40,757 --> 00:05:44,969 Takže, Jodi. Jak to jde? 59 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 - Fajn. - Cítíš se dobře? 60 00:05:51,351 --> 00:05:55,313 Žádná bolest hlavy, nepravidelné údery srdce nebo nevysvětlitelný... 61 00:05:55,396 --> 00:05:59,901 Tati, vím, že žiješ s neustálým strachem, že budu růst tak dlouho, dokud mi 62 00:05:59,984 --> 00:06:03,780 nevybouchnou všechny orgány, ale kdybych měla mít problémy, 63 00:06:03,863 --> 00:06:05,740 myslím, že bych je už měla. 64 00:06:05,823 --> 00:06:09,994 Ne. Osteoporóza se u Yao Defenové projevila až na vysoké škole. 65 00:06:10,203 --> 00:06:15,333 Byla nejvyšší ženou na světě. Zemřela v roce 2012 ve 40 letech. 66 00:06:15,416 --> 00:06:17,752 - Tak tragický. - Proč tohle víš? 67 00:06:17,835 --> 00:06:20,963 - A proč to řešíš při večeři? - Jen si povídáme. 68 00:06:21,047 --> 00:06:25,134 - O vysokých lidech, co umírají v mládí? - Něco jsem říct musel. 69 00:06:25,426 --> 00:06:28,638 Ona s námi už skoro nemluví. Jsi uzavřená sama do sebe. 70 00:06:29,430 --> 00:06:34,519 Ani nepamatuju, kdy jsi naposledy hrála na piano. Proč na něj už nehraješ? 71 00:06:36,729 --> 00:06:38,731 - Bolí tě klouby? - Ne. 72 00:06:41,818 --> 00:06:44,195 Je to... Je to kvůli tomu, že... 73 00:06:45,696 --> 00:06:49,492 když v něčem vynikáte, ostatní se na vás chtějí dívat a... 74 00:06:50,034 --> 00:06:53,162 nepotřebuju lidem dávat další důvod, proč na mě civět. 75 00:06:56,624 --> 00:07:01,462 Musíš se prostě postavit nepřízni osudu. Tak jsem přežila střední. 76 00:07:01,546 --> 00:07:03,923 Tebe na střední všichni milovali. 77 00:07:04,882 --> 00:07:09,095 Na maturiťák tě pozvalo deset kluků. Tak o jaké nepřízni to mluvíš? 78 00:07:09,387 --> 00:07:13,808 Spolužačky mě nesnášely, protože jsem byla tak krásná. 79 00:07:14,642 --> 00:07:19,147 Musela jsem odmítnout devět nápadníků. Bylo to velmi stresující. 80 00:07:19,480 --> 00:07:24,152 Byla jsem pod velkým tlakem. „Ne. Ne. Už mi nevolej. Ne. Možná.“ Flirtuj. 81 00:07:24,235 --> 00:07:27,447 Flirtuj, flirtuj. Pořád ne. „Ne. Ne. 82 00:07:29,115 --> 00:07:32,660 Ne. Ne.“ Počítá se to jako nepřízeň osudu? 83 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 Ne, nepočítá. 84 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 - Tak jo. - To je boží! Tyhle! 85 00:07:41,043 --> 00:07:45,882 - Mám nahoře dalších 27 šatů. - Na ty se vykašli. Je to dokonalý. 86 00:07:47,925 --> 00:07:49,093 Ty jsi dokonalá. 87 00:07:50,386 --> 00:07:52,597 To je moc milé, ale ještě jsem se... 88 00:07:55,183 --> 00:07:58,269 Utři si ruku. Tou rukou se těch šatů nedotýkej! 89 00:07:59,353 --> 00:08:01,772 Vezmi si kapesník, prosím. 90 00:08:04,692 --> 00:08:06,444 - Devět? - Ano, devět! 91 00:08:06,527 --> 00:08:09,197 Ve třídě jsme měli jen 40 lidí. 92 00:08:09,489 --> 00:08:13,242 STŘEDNÍ ŠKOLA RUBY BRIDGESOVÉ 93 00:08:14,202 --> 00:08:15,995 Tohle je Jack Dunkleman. 94 00:08:16,662 --> 00:08:20,750 Možná se ptáte, proč nosí učebnice v přepravce na mléko. 95 00:08:21,375 --> 00:08:25,713 Kamarádím se s ním už celou věčnost a je mi to stále záhadou. 96 00:08:26,130 --> 00:08:30,635 Ještě větší záhada je, proč je blázen do někoho dvakrát vyššího, než je on. 97 00:08:30,927 --> 00:08:32,260 - Dobré ráno. - Ahoj. 98 00:08:32,761 --> 00:08:35,347 Volal mi David Blaine. Neuvěříš, co chtěl. 99 00:08:35,431 --> 00:08:38,976 - Vědět, kdy mezi náma přeskočí jiskra. - Děláš to každý den. 100 00:08:39,059 --> 00:08:42,730 - Nikdy nic nebude, Dunklemane. - Udělal jsem ti smoothie. 101 00:08:46,859 --> 00:08:49,820 Bylo by to divný. Známe se už celou věčnost. 102 00:08:49,904 --> 00:08:54,575 A randit s klukem, co je menší než já, by ještě víc ukazovalo, jaký jsem exot. 103 00:08:54,659 --> 00:08:58,829 - Ale polovina kluků je menší než ty. - Je to holt zapeklitý. 104 00:08:59,288 --> 00:09:03,960 Strašně rád bych ti vzdal hold. Jen říkám, neboj se být exot. 105 00:09:04,252 --> 00:09:07,213 Randi s prckem. Vezmi si podpatky. Udělej šílenost. 106 00:09:07,296 --> 00:09:11,467 V mojí velikosti podpatky nedělají. A i kdyby jo, nenosila bych je. 107 00:09:11,551 --> 00:09:15,471 Hele, vím, že nesplňuju každý tvůj požadavek na dokonalého přítele. 108 00:09:15,721 --> 00:09:20,059 Ale vsadil bych se, že tak 70 % jo. 109 00:09:22,353 --> 00:09:23,729 Chci říct 60 %. 110 00:09:25,606 --> 00:09:28,234 - 50 %? - Mám specifický požadavky. 111 00:09:28,859 --> 00:09:32,780 Jen je šílený, že se mnou nerandíš, protože čekáš, že právě teď 112 00:09:32,863 --> 00:09:36,909 projde dveřmi nějaký kluk vyšší než ty, co je vtipnej, 113 00:09:36,993 --> 00:09:40,830 chytrej, milej a dokonalej? To snad ne. To je přece blbost. 114 00:09:58,139 --> 00:10:02,310 Poslouchejte všichni! Dnes se k nám připojí výměnný zahraniční student. 115 00:10:02,393 --> 00:10:06,230 Přijel z dalekého Švédska a bude s námi až do konce školního roku. 116 00:10:06,314 --> 00:10:09,275 Buďte hodní a přivítejte prosím Stiga Mohlina. 117 00:10:12,278 --> 00:10:17,199 Hej, hej... Jo, fajn, je celkem pohlednej. 118 00:10:17,700 --> 00:10:23,205 Jo, to je... celkem očividný, ale neznáš ho. Nejspíš je blbej jako... 119 00:10:30,171 --> 00:10:32,298 Co... Co to dělá? 120 00:10:39,138 --> 00:10:40,097 Oukej. 121 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 Je dokonalej. 122 00:10:51,275 --> 00:10:55,404 Ani se na mě nepodíval. Poprvé chci, aby se na mě někdo kouknul, 123 00:10:55,488 --> 00:10:58,949 - a on se nekoukne. - Protože pro něj nejsi čára. 124 00:11:00,242 --> 00:11:01,202 Nejsem? 125 00:11:02,745 --> 00:11:04,705 Jodi, ten kluk je ze Švédska. 126 00:11:04,955 --> 00:11:08,542 V tý zemi mají jen samý obry. Jsi pro něj jen další holka. 127 00:11:11,003 --> 00:11:12,254 Jdu na to. Co zuby? 128 00:11:12,755 --> 00:11:14,715 - Obrovský kus brokolice. - Kde? 129 00:11:15,716 --> 00:11:18,678 - Liz, jsi hrozná. - Dostaň ho! 130 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Navždy sama. 131 00:11:25,643 --> 00:11:30,356 Kimmy Stitcherová. Nadšená cestovatelka, budoucí realitní makléřka. 132 00:11:30,648 --> 00:11:33,776 Bude mít práci, ve které bude její fotka na lavičkách. 133 00:11:34,026 --> 00:11:39,657 A jedna z mých PM. Prvotních mučitelek. Už od dětství. 134 00:11:41,909 --> 00:11:44,286 Koukejte, lidi! Jodi má tak velkou ruku, 135 00:11:44,370 --> 00:11:48,124 že se jí tam ani nevejde. Budeme potřebovat víc barvy. 136 00:11:52,586 --> 00:11:53,629 Kimmy je vtipná! 137 00:11:54,171 --> 00:11:55,881 DEN TALENTŮ 138 00:12:03,431 --> 00:12:06,892 A proto chci být Taylor Swift, až budu velká. 139 00:12:07,143 --> 00:12:10,271 Až budeš velká? A teď jsi jako prcek? 140 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 To se ti povedlo, Kimmy! 141 00:12:27,371 --> 00:12:29,290 Hezký tepláky, Bigfoote. 142 00:12:34,336 --> 00:12:37,423 - Čau, nováčku. Jsem Kimmy. - Ahoj, Kimmy. 143 00:12:38,174 --> 00:12:41,677 - Jak se ti zatím líbí Amerika? - Líbí se mi moc. 144 00:12:42,052 --> 00:12:45,973 - A ty se moc líbíš Americe. - Umíš švédsky? 145 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 Jenom trochu. Něco jsem pochytila na dovolený ve Stockholmu. 146 00:12:49,935 --> 00:12:55,649 Je to tam nádherné, viď? Amerika je skvělá, ale o New Orleans nic nevím. 147 00:12:55,733 --> 00:12:58,652 Považuj mě za svého kulturního atašé. Pojď. 148 00:12:59,695 --> 00:13:03,115 Kimmy je teda rychlá. Stig sotva před hodinou přiletěl, 149 00:13:03,199 --> 00:13:06,535 - a už si značkuje svoje území. - Jodi, Jodi, Jodi. 150 00:13:06,786 --> 00:13:11,874 Hele, vím, že chceš randit s někým, kdo je vyšší než ty, ale přemýšlej o tom. 151 00:13:12,374 --> 00:13:15,461 Může to mít vážný následky. Vymstí se ti to. 152 00:13:15,920 --> 00:13:18,464 - Co tím myslíš? - Jsem rád, že se ptáš. 153 00:13:18,756 --> 00:13:21,634 - Načrtnu ti situaci. - Jak dlouho to potrvá? 154 00:13:21,717 --> 00:13:24,553 Jen mi to dovol. Řekněme, 155 00:13:24,845 --> 00:13:29,725 že se Stigem budete chodit. Zamilujete se, 156 00:13:29,809 --> 00:13:33,521 vydržíte spolu i na vejšce, vezmete se a budete mít dítě. 157 00:13:34,063 --> 00:13:38,150 Kombinovaná síla vašich růstových genů 158 00:13:38,234 --> 00:13:41,946 ti v břichu vytvoří zygotu o velikosti nadprůměrnýho melounu. 159 00:13:42,029 --> 00:13:46,826 To by znamenalo, že na toho broučka bude zapotřebí císařský řez. 160 00:13:47,076 --> 00:13:49,787 Boční dveře. Vážně chceš strávit zbytek života 161 00:13:50,204 --> 00:13:55,960 s velkou a ošklivou jizvou na svém nádherném trupu? Protože si o ni říkáš. 162 00:13:56,544 --> 00:13:57,545 Má recht. 163 00:14:08,722 --> 00:14:09,723 Překvápko! 164 00:14:11,600 --> 00:14:14,687 - Co děláš s tím vysokým Švédem? - Bude u nás bydlet. 165 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 - Jsme hostitelská rodina. - Co? 166 00:14:16,730 --> 00:14:19,233 Chtěl jsem se ti představit ve škole 167 00:14:19,316 --> 00:14:22,820 a sdělit ti to, ale tvoje máma tě chtěla překvapit, takže... 168 00:14:23,028 --> 00:14:24,488 - překvápko! - Překvápko! 169 00:14:24,572 --> 00:14:26,407 - Dostali jsme ho. - Proč? 170 00:14:26,991 --> 00:14:29,952 - Mami, proč jsi to udělala? - Protože... 171 00:14:30,035 --> 00:14:33,873 ve světě panuje strašný chaos. Ještě nikdy nebylo důležitější, 172 00:14:33,956 --> 00:14:37,626 aby lidstvo otevíralo dveře cizincům z cizích zemí. 173 00:14:38,168 --> 00:14:41,505 Mami, šedesátky už skončily. A tehdy jsi ani nežila! 174 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 Stigu, kamaráde, budeme... 175 00:14:44,800 --> 00:14:48,971 - tě muset poslat zpátky. - Tohle není rozbitý Xbox z eBaye, 176 00:14:49,054 --> 00:14:53,642 ale lidská bytost, která chce prozkoumat, o čem je Amerika. 177 00:14:53,726 --> 00:14:57,813 Víš ty co, mami? Jak líp může zažít, o čem je Amerika, 178 00:14:57,897 --> 00:15:00,983 - než když ho z ní vykopneme? - Nastup si! 179 00:15:02,234 --> 00:15:04,320 - Vepředu sedávám já. - Hned! 180 00:15:09,033 --> 00:15:10,075 Co si pustíme? 181 00:15:32,348 --> 00:15:36,852 - To je úžasné. Máte opravdu talent. - Na videu jsem fakt tlustá. 182 00:15:37,519 --> 00:15:41,732 Jestli mě během dalších tří týdnů uvidíš jíst sacharidy, jednu mi vlep. 183 00:15:42,024 --> 00:15:45,444 To ani náhodou. A odkdy si ty hlídáš sacharidy? 184 00:15:45,736 --> 00:15:49,365 Od Teen Miss Louisiany. Nebudu nic riskovat. 185 00:15:50,407 --> 00:15:55,329 - Tak dobře. Ale potřebuju tvou pomoc. - Jasně, s čím? 186 00:15:59,249 --> 00:16:01,210 Jak ho přimět, aby si mě všimnul? 187 00:16:02,336 --> 00:16:06,382 Můj... ty... Bože! 188 00:16:06,465 --> 00:16:09,969 Na tenhle den jsem čekala. Myslela jsem, že se nedočkám, 189 00:16:10,052 --> 00:16:12,554 - ale jsem tak ráda, že jo! - Na jaký den? 190 00:16:12,638 --> 00:16:18,185 A přijdeš za svou starší ségrou a zeptáš se jí na lásku. Že konečně přijmeš 191 00:16:18,268 --> 00:16:22,022 ženskou božskou vznešenost a přestaneš se oblékat, 192 00:16:22,106 --> 00:16:25,859 bez urážky, jako přerostlý malý kluk. 193 00:16:26,110 --> 00:16:30,239 - Tak pomůžeš mi, nebo ne? - Udělám z tebe naprosto novou ženu. 194 00:16:31,281 --> 00:16:37,162 - Oukej. Co je to za kluka? - Výměnný student ze Švédska. 195 00:16:37,246 --> 00:16:40,124 - A je tak strašně roztomilý. - Co jsi to řekla? 196 00:16:40,457 --> 00:16:44,003 Že je výměnný student. Co se děje? 197 00:16:48,173 --> 00:16:50,551 - Jdi pryč. - Promiň? 198 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Jdi pryč a zapomeň na tenhle rozhovor. 199 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 - Vždyť... - Tak odejdi, sakra! 200 00:16:59,727 --> 00:17:02,563 - Páni, moc se ti omlouvám. - Jo, bylo to... 201 00:17:02,646 --> 00:17:08,109 Jen s výměnným studentem je proti tobě tolik nejrůznějších faktorů. 202 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 Nové masíčko. 203 00:17:10,487 --> 00:17:14,157 Je všem na očích. Holky okolo něj krouží jako žraloci. 204 00:17:15,826 --> 00:17:19,413 Jednou jsem jednoho výměnnýho ulovila. Diega. 205 00:17:20,079 --> 00:17:23,459 Z Paraguaye. Bez vlasů. Voněl po kapučínu s pěnou. 206 00:17:24,042 --> 00:17:26,252 Chtěly ho všechny. Byla to válka. 207 00:17:27,087 --> 00:17:32,134 - Byla jsem Custer v Bitvě v Ardenách. - Jo, tam Custer neválčil. 208 00:17:32,217 --> 00:17:35,387 Jo, válčil. Právě se o něm učím v historii Ameriky. 209 00:17:35,929 --> 00:17:40,809 - Na vošce tě nutí učit se dějepis? - Požadavek na titul hotelové manažerky! 210 00:17:40,893 --> 00:17:43,854 Jde o to, že jestli chceš, aby si tě kluk všimnul, 211 00:17:44,146 --> 00:17:48,567 musíš být ochotná dát mu cokoli. Nemyslím, že jsi. Nebo se pletu? 212 00:17:48,901 --> 00:17:52,154 - Nevím, o čem tu mluvíš. - Pak sis sama odpověděla. 213 00:18:12,299 --> 00:18:13,759 Dobré ránko, Dunkersi! 214 00:18:15,969 --> 00:18:17,221 Vidíme se na snídani. 215 00:18:35,989 --> 00:18:39,660 SOBOTA - 5.10. - 19:00 - MATURITNÍ PLES 216 00:18:42,412 --> 00:18:45,624 Můžou z nás být kamarádi, kdybys mi dal šanci. 217 00:18:45,707 --> 00:18:49,962 - Hele, jseš docela fajn. Ale to by nešlo. - A proč ne, Dunkersi? 218 00:18:50,045 --> 00:18:52,881 Nemůžou mě s tebou vidět. A neříkej mi tak! 219 00:18:52,965 --> 00:18:55,634 - Proč nás nemůžou vidět? - Chceš to vědět? 220 00:18:55,717 --> 00:18:57,010 - Jo. - Jsem VTO. 221 00:18:58,637 --> 00:19:01,306 - Co to je? - Jsem vedle tebe ošklivej. 222 00:19:01,390 --> 00:19:05,936 Když nejsi vedle mě, jsem silná šestka, možná i sedmička. 223 00:19:06,687 --> 00:19:09,857 Ale vedle tebe jsem sotva trojka. Fakt sotva. 224 00:19:09,940 --> 00:19:11,942 Jo, ale já tu nikoho neznám. 225 00:19:13,819 --> 00:19:16,488 Věř mi, kamarády si uděláš hned. 226 00:19:31,837 --> 00:19:34,673 Ale no tak! Není přece tak atraktivní. 227 00:19:34,756 --> 00:19:35,716 - Je. - Je. 228 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Zkuste s ním bydlet. 229 00:19:39,261 --> 00:19:40,387 - Dobře. - Dobře. 230 00:19:46,101 --> 00:19:48,478 Tak tohle bude zajímavý. 231 00:19:58,071 --> 00:19:59,698 Jako žraloci okolo návnady. 232 00:20:12,794 --> 00:20:15,380 - Jdu na to. - Fakt? 233 00:20:18,508 --> 00:20:21,428 Ne, jasně, že... nejdu. 234 00:20:36,193 --> 00:20:41,615 - Jako sledovat wrestling v kleci. - Tady je miň knockoutů a víc výstřihů. 235 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 Dámy. 236 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 A máme vítězku! 237 00:21:06,181 --> 00:21:09,476 - Co máš jako další? - Španělštinu. 238 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Chceš doprovodit na hodinu? 239 00:21:13,188 --> 00:21:16,942 Nech mě hádat, to jsi pochytila na dovolené v Barceloně, viď? 240 00:21:17,109 --> 00:21:18,527 Ano, v Barceloně. 241 00:21:18,860 --> 00:21:19,820 Jdeme! 242 00:21:20,988 --> 00:21:21,947 Oukej. 243 00:21:30,622 --> 00:21:32,457 PEKAŘSTVÍ 244 00:21:32,541 --> 00:21:37,504 Už přes týden je pořád po jeho boku. Kdykoli ho vidím, jsou spolu. 245 00:21:37,796 --> 00:21:41,842 Obědvají spolu, chodí spolu na tělák, každý den jdou spolu ze školy. 246 00:21:42,301 --> 00:21:43,885 Už to dlouho nezvládnu. 247 00:21:43,969 --> 00:21:47,514 Zní to, že spolu jedí a procházejí se. Mohlo by to být horší. 248 00:21:48,473 --> 00:21:54,104 Ach, má lásko. 249 00:21:55,230 --> 00:21:58,942 Můj miláčku. 250 00:21:59,318 --> 00:22:00,402 Tohle je horší. 251 00:22:00,861 --> 00:22:03,447 Už od základky jsem do ní zamilovaný, 252 00:22:03,530 --> 00:22:06,533 zjeví se tu Stig a můj sedmiletej plán je v háji. 253 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 To není cool. Stig skončí s Kimmy 254 00:22:08,952 --> 00:22:13,123 a Jodi bude po tom čahounovi po zbytek života toužit. A co já? 255 00:22:14,041 --> 00:22:18,545 Někdy si říkám, jaký by to bylo, jít na oběd s kamarádem a řešit mý problémy. 256 00:22:18,628 --> 00:22:19,629 A navíc... 257 00:22:19,963 --> 00:22:21,757 ...tvůj dotek. 258 00:22:23,550 --> 00:22:30,098 Tak dlouho jsem už sám. 259 00:22:35,604 --> 00:22:41,485 Posledních pár týdnů sleduju tvoje malby, jseš dobrej. 260 00:22:42,611 --> 00:22:47,199 Trochu Pollocka, trochu Moneta, dotyk Rembrandta. 261 00:22:47,616 --> 00:22:52,537 - To jen jmenuješ umělce, co znáš? - Da Vinci, Picasso, Matisse? 262 00:22:54,331 --> 00:22:55,624 Jsem tak průhledná? 263 00:22:57,250 --> 00:23:01,797 - Líbí se mi tvůj styl ala Van Gogh. - Kdo že tu jmenuje umělce? 264 00:23:19,231 --> 00:23:20,315 Co to děláš? 265 00:23:22,025 --> 00:23:26,196 Zahrát Pachelbela na skleničky stačilo na Teen Miss New Orleans... 266 00:23:27,614 --> 00:23:31,785 ale jestli chci vyhrát Teen Miss Louisiana, chce to něco lepšího. 267 00:23:35,956 --> 00:23:36,915 Super. 268 00:23:38,208 --> 00:23:41,253 Takže... jsem ochotná mu dát všechno. 269 00:23:43,422 --> 00:23:46,133 - Tak se do toho pustíme. - Dobře. 270 00:23:49,344 --> 00:23:54,808 - Ježíši, Harper! Skoro jsi mě zabila! - Hele, brácho, chceš to, nebo ne? 271 00:23:58,728 --> 00:24:00,147 - Rtěnka. - Lady Danger. 272 00:24:00,230 --> 00:24:01,857 - Až moc sexy. - Créme cup. 273 00:24:01,982 --> 00:24:03,525 - Moc málo. - Hlasitěji? 274 00:24:03,608 --> 00:24:07,070 - Moc málo sexy! - Ne, tak se jmenuje tahle rtěnka. 275 00:24:07,154 --> 00:24:08,405 - Hlasitěji. - Pardon. 276 00:24:10,490 --> 00:24:15,078 - Vypadám jako babiččin gauč. - Nebo jako nádherná mořská princezna! 277 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Dobře, ne. Harper, ne! 278 00:24:18,248 --> 00:24:21,334 - Tuhle. - 187 Duo Brush! 279 00:24:21,418 --> 00:24:23,920 - Kozí vlákno. - Musela jsi vzít mámu? 280 00:24:24,004 --> 00:24:28,091 - Tohle je práce pro dvě. - V televizi vám to strašně slušelo! 281 00:24:28,175 --> 00:24:29,968 - Soustřeďte se! - Tak jo. 282 00:24:32,637 --> 00:24:36,349 Tohle už je lepší! Vypadáš skvěle. 283 00:24:37,017 --> 00:24:39,144 Díky, mami, ale tohle nejsem já. 284 00:24:40,979 --> 00:24:41,938 Fajn. 285 00:24:42,939 --> 00:24:46,735 Pramínky okolo obličeje, aby zvýraznily její báječné lícní kosti. 286 00:24:46,818 --> 00:24:49,529 Vzadu to pokraťte tak o pět čísel 287 00:24:49,863 --> 00:24:54,576 a dejte jí tam medově zabarvený melír. Jodi, co ty na to? 288 00:24:54,659 --> 00:24:57,829 Takže lesk na rty a balzám na rty není totéž? 289 00:24:57,913 --> 00:25:03,043 Jen žádný stres, sestřičko! Zítra si z tebe ten Švéd sedne na zadek. 290 00:25:03,210 --> 00:25:05,170 - Tím si nejsem tak jistá. - Jodi! 291 00:25:05,921 --> 00:25:09,132 Teď mě poslouchej. Kdybych měla takový přístup, 292 00:25:09,758 --> 00:25:12,594 nikdy bych nedostala práci ve společnosti Hilton. 293 00:25:12,719 --> 00:25:15,764 Jsi neplacená stážistka v hotelu Residence Inn. 294 00:25:17,390 --> 00:25:18,350 Hlupáčku. 295 00:25:24,773 --> 00:25:26,775 Tak tohle jsem já. 296 00:25:28,235 --> 00:25:29,528 Ohromně ti to sluší. 297 00:25:52,801 --> 00:25:55,804 - Prosím? - Ahoj, můžu mluvit s Jodi, prosím? 298 00:25:57,097 --> 00:25:59,182 Jo, u telefonu. 299 00:25:59,516 --> 00:26:02,894 Ahoj, tady Stig. Jsem nový výměnný student ve tvé škole. 300 00:26:04,980 --> 00:26:08,900 - Haló? - Jo. Ahoj. Ahoj. 301 00:26:10,235 --> 00:26:12,112 Co pro tebe můžu udělat? 302 00:26:12,571 --> 00:26:17,534 Moc lidí ve škole neznám a ty mi přijdeš jako vážně fajn člověk. 303 00:26:17,909 --> 00:26:22,205 Doufal jsem, že bys se mnou zašla na maturitní ples. 304 00:26:25,584 --> 00:26:26,960 Jo, jo, jasně. 305 00:26:27,043 --> 00:26:31,840 Jít tam s tebou by bylo... stkvostné. 306 00:26:32,173 --> 00:26:36,386 Tak tohle slovo rozhodně často neslyšíš. 307 00:26:39,139 --> 00:26:42,934 Hádám, že ti moje číslo dal Dunkleman? 308 00:26:43,143 --> 00:26:47,314 Ne, našel jsem si ho v seznamu pod jménem „Velká ošklivá žirafa“! 309 00:26:49,649 --> 00:26:50,609 Schnippere. 310 00:26:52,485 --> 00:26:56,364 - Dostali jsme tě. - Co máte do prdele za problém? 311 00:26:56,865 --> 00:27:01,453 Tohle na mě nezkoušej. Viděla jsem, jak ses během výtvarky dívala na Stiga. 312 00:27:01,828 --> 00:27:06,124 Čelist jsi měla prakticky na zemi. Tak jsme si z tebe chtěli vystřelit. 313 00:27:06,207 --> 00:27:08,627 - Jak je? - To si fakt myslíš, 314 00:27:08,710 --> 00:27:11,171 že tak žhavej kluk by o tebe měl zájem? 315 00:27:11,963 --> 00:27:16,217 Buďme upřímný, Jodi. Jsi ta vysoká. Nikdy ale nebudeš ta pěkná. 316 00:27:19,596 --> 00:27:20,555 No jo. 317 00:27:36,738 --> 00:27:39,282 - Co jí to tak dlouho trvá? - Klid, zlato. 318 00:27:39,366 --> 00:27:43,078 Musí se obléct, udělat si mejkap, vlasy. Je to proces. 319 00:27:43,161 --> 00:27:44,287 Jo, jo, jo. 320 00:27:49,584 --> 00:27:50,543 Pane jo! 321 00:27:57,634 --> 00:27:59,302 Vypadá furt stejně, co? 322 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 - Ano! - Jo. 323 00:28:20,490 --> 00:28:22,450 - Jak je, Stigu? - Dobře, Jakeu! 324 00:28:23,827 --> 00:28:25,870 Jsi fakt rychle populární. 325 00:28:25,954 --> 00:28:27,956 - Čau, Stigu. - Ahoj, Sheilo! 326 00:28:28,039 --> 00:28:31,292 Jako opravdu rychle. To tě všichni po týdnu znají? 327 00:28:31,418 --> 00:28:33,211 - Jo, je... - A randíš s Kimmy. 328 00:28:33,920 --> 00:28:39,092 Nevím, proč chce být každý kamarád. A proč o mě má zájem kráska jako Kimmy. 329 00:28:39,175 --> 00:28:41,428 - O čem to mluvíš? - Podívej se na mě. 330 00:28:44,597 --> 00:28:46,474 - Jo? - Jsem ňouma. 331 00:28:46,975 --> 00:28:51,020 - Jak to myslíš? - Je to trochu trapný, ale na mý střední 332 00:28:52,021 --> 00:28:57,110 je spousta super atraktivních a populárních vysokejch kluků. 333 00:28:59,195 --> 00:29:03,283 - Já mezi ně nepatřím. - Promiň, říkáš mi, že ve tvý zemi 334 00:29:03,366 --> 00:29:05,827 je tohle všechno... Tohle je ošklivý? 335 00:29:06,995 --> 00:29:08,163 Že váháš! 336 00:29:09,539 --> 00:29:11,624 - To nemůže být pravda. - Proč? 337 00:29:11,958 --> 00:29:15,211 Jestli je to pravda, pak jsi ty ve Švédsku já. 338 00:29:15,879 --> 00:29:18,256 - Vážně? - To je hustý. 339 00:29:19,007 --> 00:29:21,384 Jestli jsem ve Švédsku ty, tak... 340 00:29:22,761 --> 00:29:23,595 kdo jsem tady? 341 00:29:23,928 --> 00:29:28,224 Kdo je u vás ten nejoblíbenější, nejhezčí kluk? Holky s ním chtějí randit. 342 00:29:28,308 --> 00:29:31,102 - Každej s ním chce kámošit. - Ingvar Krueger. 343 00:29:31,394 --> 00:29:34,022 Tady jsi jak on. Jsi Ingvar Krueger. 344 00:29:37,484 --> 00:29:40,945 Jsem Ingvar Krueger. Jsem Ingvar Krueger, Dunkersi! 345 00:29:41,029 --> 00:29:44,866 Jo, to se ti snažím říct. Ve Švédsku bych byl v loji, co? 346 00:29:45,200 --> 00:29:46,534 S tím se netrap. 347 00:29:50,038 --> 00:29:53,458 - Ven. Hned! - Promiň, ale čtu si. 348 00:29:53,708 --> 00:29:54,876 Schováváš se. 349 00:29:56,503 --> 00:30:00,673 - Nechci narazit na Kimmy. - Tak si z tebe vystřelila. No a? 350 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 To se ti snadno řekne. Tebe nic nerozhodí. 351 00:30:04,093 --> 00:30:07,096 Rozhodí mě spousta věcí. Jen si to nenechám líbit. 352 00:30:07,514 --> 00:30:09,349 Mně se to líbí takhle. 353 00:30:11,142 --> 00:30:14,312 A taky tvůj outfit. Jeden z tvých nejlepších návrhů. 354 00:30:14,813 --> 00:30:16,147 Neměň téma! 355 00:30:17,023 --> 00:30:20,819 Tak jo, Gullivere, do jakých patálií se dostaneš tentokrát? 356 00:30:23,321 --> 00:30:26,908 Jednou, až tě budou šikanovat a dobírat si tě, 357 00:30:26,991 --> 00:30:32,038 se na záchodě schovávat nebudeš. Zpříma se postavíš a řekneš: „Tohle jsem já. 358 00:30:32,330 --> 00:30:37,085 Mých celých 186 centimetrů. A cokoli mi uděláte, nic to na tom nezmění.“ 359 00:30:37,502 --> 00:30:39,212 To je moje přání pro tebe. 360 00:30:40,296 --> 00:30:42,799 Jen doufám, že u toho budu. 361 00:30:44,843 --> 00:30:48,179 To jako splachuješ, aby ses vyhnula téhle konve... 362 00:31:19,502 --> 00:31:21,004 Přišla jsi hrát na piano? 363 00:31:23,631 --> 00:31:26,885 Další hodina mi začíná za pár minut, jen tu blbnu. 364 00:31:27,552 --> 00:31:30,555 - Ne, jen do toho. - Moc mi to nejde. 365 00:31:52,118 --> 00:31:55,038 - Uvolni ruce. - Promiň? 366 00:31:56,289 --> 00:32:01,127 Tak moc chceš zahrát správné noty, až máš ztuhlé prsty. Tak uvolni ruce. 367 00:32:01,794 --> 00:32:03,296 Jasně. Uvolním je. 368 00:32:06,424 --> 00:32:07,342 Tak jo. 369 00:32:19,979 --> 00:32:20,939 To není špatné. 370 00:32:22,941 --> 00:32:27,362 - Je to lepší. - Pane jo, moc ti děkuju. Zahraj něco. 371 00:32:27,695 --> 00:32:30,698 - Ne, já už moc moc nehraju. - No tak. 372 00:32:30,990 --> 00:32:34,285 Mám pocit, že jsi v tomhle o dost lepší než já. 373 00:32:34,661 --> 00:32:38,081 Jo, nejsem špatná. Ale jen kvůli těmhle. 374 00:32:39,374 --> 00:32:43,252 Tvým prstům? Doufal bych, že na piano budeš hrát prsty. 375 00:32:43,711 --> 00:32:47,465 Ne, ne, myslím tím... Proto existuje víc pianistů 376 00:32:47,882 --> 00:32:51,803 než pianistek. Delší prsty, rychlejší pohyb, pokryjí víc kláves... 377 00:32:52,637 --> 00:32:54,430 Mám já to štěstí. Moje ruce... 378 00:32:54,889 --> 00:32:57,392 - Můžu se na ně podívat? - Jo. 379 00:33:04,065 --> 00:33:06,359 Jo. Máš velké ruce. 380 00:33:08,194 --> 00:33:10,113 Tak to zahraješ tohle, ne? 381 00:33:13,408 --> 00:33:17,370 - Muzikál Frajeři a saze. Mám ho nejradši. - Já taky. Je to klasika. 382 00:33:17,453 --> 00:33:19,956 - Fakt? Máš ráda muzikály? - Mám. 383 00:33:20,039 --> 00:33:22,959 - Ve Švédsku jsem hrál v muzikálu Cats. - Já taky! 384 00:33:23,042 --> 00:33:25,920 - Ne, opravdu? - Ne. 385 00:33:27,922 --> 00:33:32,927 - Ne, nevím, proč jsem to řekla. - Měla by sis to se mnou zahrát. 386 00:33:34,220 --> 00:33:35,388 No tak. Sedni si. 387 00:33:49,610 --> 00:33:52,780 - Uvolni ruce. - Jo, to snad zvládnu. 388 00:34:01,914 --> 00:34:07,336 Až dosud jsem nikdy nemiloval. 389 00:34:07,628 --> 00:34:10,672 Pak jsem tě potkal. 390 00:34:11,340 --> 00:34:14,635 Jsi navždy má jediná. 391 00:34:16,344 --> 00:34:21,726 Až dosud jsem nikdy nemiloval. 392 00:34:22,226 --> 00:34:25,313 Myslel jsem, že mé srdce je v bezpečí. 393 00:34:25,605 --> 00:34:29,275 Myslel jsem, že takhle to chodí. 394 00:34:30,193 --> 00:34:32,945 Ale tohle víno 395 00:34:33,029 --> 00:34:36,032 je až příliš divné a silné. 396 00:34:36,532 --> 00:34:39,534 Pěji po něm písně hloupé. 397 00:34:40,286 --> 00:34:44,248 Jednu píseň ze sebe právě dostávám. 398 00:34:44,331 --> 00:34:50,463 Odpusť, jak na tebe bezmocně koukám. 399 00:34:51,130 --> 00:34:54,257 Až dosud jsme vážně 400 00:34:54,759 --> 00:35:01,099 nikdy nemilovali. 401 00:35:07,522 --> 00:35:09,816 - Fantastique. - Kimmy. Ahoj. 402 00:35:10,900 --> 00:35:13,152 Hledala jsem tě. Do třídy jdeme spolu. 403 00:35:13,236 --> 00:35:17,156 Jen jsme tu měli menší improvizovaný koncert. S... 404 00:35:17,740 --> 00:35:21,244 - Jodi. - Jodi. Rád tě oficiálně poznávám. 405 00:35:21,702 --> 00:35:26,457 Já jsem Stig a tohle je moje přítelkyně, Kimmy. 406 00:35:28,084 --> 00:35:31,129 - Přítelkyně? - Jo, přítelkyně. 407 00:35:31,963 --> 00:35:34,841 Přítelkyně. Od včerejška je to oficiální. 408 00:35:35,466 --> 00:35:40,054 - Zlatíčko, doneseš mamince dietní kolu? - Jo. Jasně. 409 00:35:46,144 --> 00:35:47,103 Zatím, Jodi. 410 00:35:51,274 --> 00:35:53,526 - Na co si to hraješ? - Co tím myslíš? 411 00:35:53,776 --> 00:35:55,695 - Jedeš po mým klukovi. - Ne. 412 00:35:55,778 --> 00:35:58,990 - Takže jste tu oba byli úplnou náhodou? - Jo. 413 00:35:59,240 --> 00:36:00,700 - Nech ho být. - Jasně. 414 00:36:00,783 --> 00:36:03,744 - Se Stigem budeme pár plesu. - O tom nepochybuju. 415 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 - Přestaň se vším souhlasit! - Dobře. 416 00:36:29,937 --> 00:36:30,897 Omluvte mě. 417 00:36:32,773 --> 00:36:34,734 - Ahoj. - Tati, co se děje? 418 00:36:35,526 --> 00:36:38,988 - Co tím myslíš? - Proč je náš dům plný 419 00:36:39,071 --> 00:36:45,745 - komicky vysokých lidí? - Jen jsem pozval pár přátel na sešlost. 420 00:36:45,953 --> 00:36:49,498 Proč mají tvoji přátelé na čepicích napsáno „Čahouni“? 421 00:36:49,832 --> 00:36:55,379 To proto, že nejsou jenom skupinou přátel, 422 00:36:55,463 --> 00:37:00,968 - ale taky jsou i skupina. - Myslíš klub. 423 00:37:01,052 --> 00:37:04,263 Ne. Ne klub. Kluby jsou trapný. 424 00:37:04,805 --> 00:37:09,227 Crystal Spitzová, předsedkyně Čahounů. Už sedm let, a bude to osm. 425 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 Leda by mě tamhle Bob Brickman příště porazil. 426 00:37:12,063 --> 00:37:14,690 - Což neporazíš, Bobe! - Uvidíme, Crystal! 427 00:37:18,903 --> 00:37:23,783 Tvoji rodiče jsou moc laskaví, můžeme tady pořádat naše týdenní srazy. 428 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 - Týdenní srazy čeho? - Klubu vysokých lidi. 429 00:37:29,622 --> 00:37:32,416 Čahouni patří do Klubu vysokých lidi? 430 00:37:32,917 --> 00:37:36,420 Klub má jen v Americe přes 200 místních poboček. 431 00:37:37,004 --> 00:37:41,217 Čahouni jsou třetí největší, ale s naší nejnovější členkou... 432 00:37:41,300 --> 00:37:43,761 - Ne, ne, ne... - ...je nás 24 433 00:37:43,844 --> 00:37:46,222 a oficiálně se dělíme o druhé místo! 434 00:37:52,270 --> 00:37:55,398 Čahouni, je na čase zazpívat vaši píseň! 435 00:37:56,691 --> 00:37:57,984 Ne, to ne, Čahouni. 436 00:37:58,651 --> 00:38:03,155 Ó, krásní lidé s obrovskými nohami. 437 00:38:03,322 --> 00:38:07,118 S oblečením, co pro nás nešili. 438 00:38:07,618 --> 00:38:11,872 Jsme tak obrovští, 439 00:38:11,956 --> 00:38:15,668 že nás ani do letadla nepustí! 440 00:38:18,087 --> 00:38:21,215 Ale no tak, Jodi. Nezlob se na mě. 441 00:38:23,009 --> 00:38:27,805 Podívej, já... myslel jsem, že pro tebe bude fajn být s dalšími vysokými lidmi. 442 00:38:28,389 --> 00:38:32,685 Abys viděla, že je naprosto v pořádku být vysoká. 443 00:38:33,644 --> 00:38:38,357 Být vysoká je na prd. Na setkání chodím jen kvůli jídlu zdarma a chlapům. 444 00:38:38,607 --> 00:38:40,109 Koupelna je tudy, že? 445 00:38:45,364 --> 00:38:48,284 Jodi, jen chci, aby sis přišla, že jsi normální. 446 00:38:51,245 --> 00:38:55,958 Nechápeš, že pokaždé, když se snažíš, abych si přišla normální, 447 00:38:56,042 --> 00:38:58,294 přijdu si ještě jako větší exot? 448 00:38:59,754 --> 00:39:02,673 ZÁKAZ VSTUPU 449 00:39:15,936 --> 00:39:18,272 Operace na snížení výšky. 450 00:39:23,569 --> 00:39:25,738 Tak se na to mrkneme. 451 00:39:28,199 --> 00:39:31,118 Stojí 150 tisíc dolarů. 452 00:39:32,370 --> 00:39:34,955 „Ale znám Inda, co to udělá za polovinu. 453 00:39:35,623 --> 00:39:39,293 Velmi dlouhá rekonvalescence, extrémně bolestivé, 454 00:39:39,877 --> 00:39:42,713 ale když jsem začal opět chodit, stálo to za to.“ 455 00:39:43,881 --> 00:39:46,217 Proč nemůžu být normální? 456 00:39:47,426 --> 00:39:51,180 NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ 457 00:39:52,973 --> 00:39:56,018 - Prosím? - Ahoj, Jodi, tady je Stig ze školy. 458 00:39:56,811 --> 00:40:03,317 Víš co, Schnippere? Vážně sis vybral špatnej den na to mě naštvat. 459 00:40:03,401 --> 00:40:10,074 Až tě příště uvidím, pořádně tě nakopnu svýma 47kama přímo do koulí! 460 00:40:10,157 --> 00:40:11,909 Rozumíš mi? 461 00:40:11,992 --> 00:40:17,832 Moje velký nohy plus tvoje malý koule rovná se bolest. 462 00:40:26,132 --> 00:40:31,137 A... A... Ty jsi vážně Stig, 463 00:40:31,637 --> 00:40:34,640 - že jo? - Jo, jsem. 464 00:40:36,434 --> 00:40:39,812 Moc se ti omlouvám. Já... 465 00:40:42,314 --> 00:40:46,277 - myslela jsem, že jsi někdo jiný. - To nic. Já... 466 00:40:46,944 --> 00:40:50,072 doufám, že tě neruším. Jen jsem chtěl vědět, jestli... 467 00:40:50,614 --> 00:40:55,244 nechceš přijít a podívat se se mnou na muzikál. 468 00:40:55,411 --> 00:40:56,745 Panebože. 469 00:41:00,833 --> 00:41:01,792 Jodi? 470 00:41:17,016 --> 00:41:17,975 Čau. 471 00:41:20,019 --> 00:41:21,103 Jak je? 472 00:41:22,980 --> 00:41:26,609 - Kdo to zvonil? - Teď ne! 473 00:41:27,651 --> 00:41:33,657 Promiň, jen můj parťák na Fortnite, Shoshi z Okinawy. Ahoj. 474 00:41:33,949 --> 00:41:36,994 - Vypadám směšně, viď? Radši půjdu. - Co? 475 00:41:37,411 --> 00:41:40,331 Ne, vůbec nevypadáš směšně. Vypadáš... 476 00:41:41,874 --> 00:41:44,543 Vypadáš neskutečně. 477 00:41:45,169 --> 00:41:48,214 - Vážně? - Jo, já... jen jsem v šoku. 478 00:41:48,297 --> 00:41:52,176 - Na studium jsi trochu moc vyšňořená. - Ahoj, Jodi. 479 00:41:53,844 --> 00:41:54,929 No ty jo. Ahoj. 480 00:41:55,638 --> 00:41:59,433 - Ahoj. - Páni. Díky, že jsi přišla. 481 00:41:59,934 --> 00:42:03,479 - Díky za pozvání. - Prosím, pojď dál. 482 00:42:06,148 --> 00:42:07,107 Čau, Dunku. 483 00:42:08,817 --> 00:42:14,990 - Tak to bylo bolestivý. - Ptal se tě někdo? 484 00:42:45,479 --> 00:42:46,689 Vy se na to díváte? 485 00:42:47,481 --> 00:42:49,358 Jo. Oukej. 486 00:43:16,635 --> 00:43:17,678 Jsem tak hloupej. 487 00:43:19,471 --> 00:43:21,807 Salsa. Zapomněl jsem na ni. 488 00:43:22,808 --> 00:43:23,809 Hned jsem tu. 489 00:43:30,065 --> 00:43:33,193 - Moc mě to mrzí. - To je v pohodě. 490 00:43:36,322 --> 00:43:42,036 Vidím tu spoustu ingrediencí, ze kterých můžu udělat bezva smoothie. 491 00:43:44,622 --> 00:43:47,291 Ovoce a tak. Byl jsem dneska v posilce, 492 00:43:47,374 --> 00:43:52,504 tak si tam přihodím proteinový prášek. To se vždycky hodí. Musím nabírat svaly. 493 00:43:55,424 --> 00:43:58,927 - Nenechá nás o samotě. - Už to tak vypadá, jo. 494 00:44:01,889 --> 00:44:07,436 - Měl bych se ho zeptat, jestli... - Jo, to je dobrý nápad. 495 00:44:08,479 --> 00:44:10,564 - Hej, Dunkersi. - Jo? 496 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 - Jo, kámo? - Chceš se dívat s náma? 497 00:44:17,404 --> 00:44:22,284 No, nechci vás... Tak jo. To je výbornej nápad! 498 00:44:24,953 --> 00:44:28,248 - Uděláme si to pohodlný. Fajn. - Extrémně pohodlný. 499 00:44:41,053 --> 00:44:42,012 Promiň. 500 00:44:47,226 --> 00:44:48,227 Když prostě... 501 00:44:58,445 --> 00:44:59,697 A je to. 502 00:45:00,239 --> 00:45:02,408 - Jo. - To je lepší. 503 00:45:06,620 --> 00:45:07,454 Takže... 504 00:45:08,247 --> 00:45:11,291 - kde je dnes tvoje přítelkyně? - Na nějaké party. 505 00:45:13,460 --> 00:45:16,004 - Nejspíš. A... - A... 506 00:45:17,214 --> 00:45:20,175 jsi má kamarádka, se kterou chci sledovat muzikály. 507 00:45:21,051 --> 00:45:22,678 Jo, jasně. 508 00:45:24,263 --> 00:45:27,891 Je moc hezká... Kimmy. 509 00:45:28,225 --> 00:45:31,145 Ale někdy bývá strašně nesebejistá. 510 00:45:32,062 --> 00:45:33,439 - Nesebejistá? - Jo. 511 00:45:33,897 --> 00:45:39,903 Když nás viděla u piana, pořád se ptala: „To jste tam spolu byli jako náhodou? 512 00:45:40,487 --> 00:45:41,780 Myslíš, že je hezčí?“ 513 00:45:41,864 --> 00:45:46,368 Kimmy Stitcherová není nesebejistá. Kvůli ničemu a nikomu, 514 00:45:46,452 --> 00:45:48,036 a obzvlášť ne kvůli mně. 515 00:45:49,830 --> 00:45:54,793 - Proč by nebyla? - Protože k tomu nemá nejmenší důvod. 516 00:45:55,711 --> 00:45:58,547 Kimmy je přece... dokonalá. 517 00:46:00,048 --> 00:46:02,843 Já jsem... tohle. 518 00:46:03,594 --> 00:46:09,725 - To myslíš vážně? Být vysoký je super. - Být vysoký chlap je super, ale... 519 00:46:12,144 --> 00:46:15,314 u vysoké holky nevidí lidi nic jiného. 520 00:46:16,607 --> 00:46:20,194 - To není to jediné, co vidím. - A co vidíš? 521 00:46:20,694 --> 00:46:21,695 Nevím. 522 00:46:23,280 --> 00:46:24,364 Ne vysokou holku. 523 00:46:25,824 --> 00:46:26,825 Prostě jen dívku. 524 00:46:28,744 --> 00:46:32,456 Vážně chytrou, zábavnou, jedinečnou... 525 00:46:35,292 --> 00:46:36,668 překrásnou dívku. 526 00:46:48,388 --> 00:46:51,892 - Omlouvám se. - Já ne. 527 00:47:17,960 --> 00:47:19,753 - Dobrý večer, sestro. - Pro... 528 00:47:22,005 --> 00:47:25,467 - Co to máš na sobě? - Allie McKinneyová, Miss Teen Florida 529 00:47:25,551 --> 00:47:28,387 z roku 1993, ve své biografii Korunovace píše, 530 00:47:28,470 --> 00:47:32,766 že klíčem k perfektně padnoucím šatům je koupit si o tři čísla menší 531 00:47:32,850 --> 00:47:36,979 a dva týdny je nosit dvě hodiny denně, aby ti dokonale padly. 532 00:47:37,396 --> 00:47:40,566 - Můžeš v tom vůbec dýchat? - Neřeš, jestli... 533 00:47:40,983 --> 00:47:43,652 - Jestli můžu dýchat nebo ne. - Oukej. 534 00:47:44,653 --> 00:47:47,447 Jak to dopadlo s tím Švédem? 535 00:47:48,907 --> 00:47:52,703 - Jen jsme se dívali na film. - A dál? 536 00:47:53,412 --> 00:47:56,039 Pak pozval Dunklemana, aby se díval s náma. 537 00:47:57,374 --> 00:48:00,627 A potom... mě nazval svou kamarádkou. 538 00:48:02,421 --> 00:48:05,841 A pak... jsem ho políbila. 539 00:48:10,262 --> 00:48:14,182 Po tom všem jsi políbila ty jeho? 540 00:48:16,977 --> 00:48:20,272 - Jo. - Kdo jsi? 541 00:48:20,689 --> 00:48:24,151 Nevím. Neplánovala jsem políbit přítele jiné holky, 542 00:48:24,234 --> 00:48:28,447 i když ta holka je Kimmy, ale... to nejsem já. Nejsem ta další žena. 543 00:48:28,530 --> 00:48:32,618 - Vždyť jsem sotva žena. - Situace se velmi rychle zhoršuje. 544 00:48:34,119 --> 00:48:36,622 Proč musíš během rozhovoru zírat z okna? 545 00:48:36,705 --> 00:48:40,042 Jsme v neprobádaném teritoriu. Jestli to zjistí Kimmy... 546 00:48:40,125 --> 00:48:41,126 Anglický muffin? 547 00:48:43,420 --> 00:48:48,675 - Ne, to není anglický muffin. Ne... - Já prostě... 548 00:48:52,638 --> 00:48:54,973 - Dalas mi facku? - To jsi přece chtěla! 549 00:48:55,057 --> 00:48:58,685 - Když budeš jíst sacharidy. - Nečekala jsem, že to uděláš. 550 00:48:58,769 --> 00:49:02,272 - Co když mi tam zůstane otisk? - Nemluv o sobě a řekni mi, 551 00:49:02,356 --> 00:49:06,193 - jak mám napravit, co jsem provedla. - To nejde. 552 00:49:06,526 --> 00:49:10,614 Políbila jsi ho a on tebe taky. Přítelkyně, nepřítelkyně, máš šanci. 553 00:49:10,864 --> 00:49:14,242 Rázně postupuješ kupředu. Jsi ve hře. Jako generál Custer. 554 00:49:14,534 --> 00:49:17,245 Generál Custer je někdo jiný! 555 00:49:24,920 --> 00:49:28,256 - Hej, Dunkersi. Jsi vzhůru? - Co? Jo. 556 00:49:29,007 --> 00:49:32,427 - Jo, co je? - Musím se k něčemu přiznat. 557 00:49:34,680 --> 00:49:39,518 Dnes jsem podvedl Kimmy. S Jodi. Políbila mě 558 00:49:39,893 --> 00:49:43,647 a já ji taky a... Nezastavil jsem to. 559 00:49:45,482 --> 00:49:46,650 Jsem hrozný člověk? 560 00:49:48,860 --> 00:49:52,114 Ne. Nejsi. Lidi... 561 00:49:53,407 --> 00:49:56,034 Tyhle věci se dějou. Menší výpadky soudnosti. 562 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 Jaký to bylo? 563 00:50:06,294 --> 00:50:11,174 Jiný než s Kimmy. Bylo to vážně dobrý, Dunkersi. Intenzivní a... 564 00:50:11,383 --> 00:50:16,054 - vášnivý a cítil jsem její srdce, jak... - Cool. To stačí, můžeš přestat. 565 00:50:19,141 --> 00:50:20,225 Co mám dělat? 566 00:50:22,436 --> 00:50:24,730 Víš co, podívej se na to takhle. No... 567 00:50:27,232 --> 00:50:32,654 Už jsi ve vztahu, a takže... 568 00:50:33,405 --> 00:50:38,577 Takže... Myslím, že by ses měl soustředit jen na... 569 00:50:39,661 --> 00:50:45,167 péči a starost o pokračování... toho vztahu. 570 00:50:45,375 --> 00:50:48,253 Ale co když mám radši Jodi než Kimmy? 571 00:50:51,089 --> 00:50:53,508 - V pohodě? - Jo. Nic mi není. 572 00:50:53,842 --> 00:50:54,801 Dobře. 573 00:50:57,345 --> 00:51:00,265 - Hele, Jodi je skvělá. - Jo. 574 00:51:00,849 --> 00:51:02,350 A voní... 575 00:51:04,227 --> 00:51:09,733 jako pozdní srpnový sluneční déšť a její kůže je jako sladká šlehačka, ale... 576 00:51:11,985 --> 00:51:18,408 Ale chodíš s nejžhavější, nejpopulárnější, nejžádanější holkou na škole. 577 00:51:19,242 --> 00:51:25,373 Pokračuj a zvolí tě za krále plesu. To my tady nebereme na lehkou váhu. 578 00:51:26,416 --> 00:51:29,544 - Jasně. - Brzo budeš zpátky ve Švédsku 579 00:51:29,628 --> 00:51:32,714 a budeš tam znovu žít můj život. 580 00:51:34,007 --> 00:51:39,679 Že jo? Měl bys týhle chvíle využít. Je to tvoje šance být Ingvar Krueger. 581 00:51:40,097 --> 00:51:41,431 - Jasně. - Jo. 582 00:51:42,432 --> 00:51:44,684 Ale jde mi o tohle. 583 00:51:46,895 --> 00:51:51,108 - Můžu se s Jodi dál kamarádit? Fakt ne? - Já... 584 00:51:52,234 --> 00:51:54,694 jen bys v ní dál živil naději, 585 00:51:55,612 --> 00:51:59,032 nejlepší bude to celý utnout. 586 00:51:59,449 --> 00:52:02,202 Dělej, že ji neznáš. Americký způsob. 587 00:52:03,787 --> 00:52:04,746 Jo. 588 00:52:07,332 --> 00:52:10,919 - Tak fajn. Jsem rád, že tě mám, kámo. - Jo. 589 00:52:11,002 --> 00:52:13,296 Jsi upřímný. Toho si opravdu cením. 590 00:52:16,925 --> 00:52:19,344 - Políbilas Stiga? - Můžeš se ztišit? 591 00:52:19,427 --> 00:52:21,179 - Křičím? - Jo. 592 00:52:21,471 --> 00:52:26,226 Promiň. Ale to je velká věc, tvůj první polibek! Jaký to bylo? Chci slyšet vše! 593 00:52:27,519 --> 00:52:31,231 Naprosto perfektní. Až na to, že chodí s někým jiným. 594 00:52:31,314 --> 00:52:35,193 - Jsem hrozný člověk? - Ne, nejsi. Ale ona jo. 595 00:52:35,402 --> 00:52:40,907 Nezaslouží si ho. Ty jo. A musím říct, že nová Jodi se mi líbí. 596 00:52:41,616 --> 00:52:44,119 - Nová Jodi? - Postavila ses svému strachu. 597 00:52:44,202 --> 00:52:48,582 Jdeš si za tím, co chceš. „Podívejte se na mě, protože vypadám skvěle.“ 598 00:52:48,999 --> 00:52:52,711 - Konečně se řídíš vlastní radou. - Komu jsem takovou věc řekla? 599 00:52:53,003 --> 00:52:56,047 Mně. Přesvědčila jsi mě, abych se postavila rodičům. 600 00:52:56,131 --> 00:52:59,050 Že chci na návrhářství, a ne na medicínu. 601 00:52:59,384 --> 00:53:00,343 Jo. 602 00:53:01,720 --> 00:53:06,224 - Myslíš, že mi to někdy odpustí? - Ne. Jsi pro ně mrtvá. 603 00:53:07,142 --> 00:53:12,355 Co se ta holka snaží dokázat? Jakože s mejkapem a účesem už není tak ošklivá? 604 00:53:15,150 --> 00:53:16,735 Myslíš, že je hezčí? 605 00:53:17,986 --> 00:53:23,325 - Ne, ne, ne. Je pořád stejně ošklivá, ne? - Lžeš. 606 00:53:25,285 --> 00:53:31,249 No jo. Vždyť se na ni podívej. Je... tak sebevědomá a sama sebou a... 607 00:53:31,708 --> 00:53:36,588 Je jako nezávislá Zlatovláska. Je docela dost sexy. 608 00:53:39,424 --> 00:53:43,803 - Dávej si na ni pozor. - To ona by si měla dávat pozor na mě. 609 00:53:44,721 --> 00:53:45,972 Už jde. 610 00:54:00,028 --> 00:54:02,739 Kde jsi večer byl? Neodpovídal jsi na zprávy. 611 00:54:05,367 --> 00:54:09,496 Jo, vtipná historka. Nechal jsem si mobil na vypnutý režim. 612 00:54:10,747 --> 00:54:14,542 Teda, na tichý. Možná, že je rozbitý. 613 00:54:18,129 --> 00:54:23,051 - Dunkersi, kámo! Držíme ti místo! - To je v pohodě, Já si... 614 00:54:23,134 --> 00:54:25,136 Neblbni a pojď sem! 615 00:54:28,556 --> 00:54:32,519 - Oukej. - Tohle je můj spolubydlící. Dunkers. 616 00:54:32,602 --> 00:54:37,691 Jmenuju se Dunkleman a jsem spíš jeho domácí než spolubydlící, takže... 617 00:54:38,108 --> 00:54:42,195 Domácí! Jsi tak vtipnej! Je fakt vtipnej. 618 00:54:42,279 --> 00:54:44,948 - Imituje lidi. - Jak jako imituju? 619 00:54:45,532 --> 00:54:47,450 - Nemyslím... - Gordon Ramsay. 620 00:54:47,534 --> 00:54:48,576 - Ne... - Ukaž. 621 00:54:48,660 --> 00:54:51,329 - Do toho! Jde mu to. - Jo, Gordon Ramsay. 622 00:54:51,413 --> 00:54:54,833 To jsi toho krocana dusil 15 minut? Kde je jehněčí omáčka? 623 00:54:56,626 --> 00:54:58,211 Ne, udělej to s tímhle. 624 00:54:58,295 --> 00:54:59,504 - Se sushi? - Prosím. 625 00:55:00,130 --> 00:55:03,300 Moje babička by udělala lepší sushi, a to je mrtvá! 626 00:55:03,383 --> 00:55:06,303 - Sendvič! - Nevíš... Jo, ten sendvič dělám rád. 627 00:55:06,553 --> 00:55:08,346 - Kdo jsi? - Nevím! 628 00:55:08,430 --> 00:55:10,140 Idiotskej sendvič! 629 00:55:11,016 --> 00:55:13,727 - Kevin Hart, Kevin Hart! - Jasně, Kevin. 630 00:55:13,810 --> 00:55:17,230 - Ve Švédsku ho milujeme. - Tak jo, tak jo, tak jo! 631 00:55:17,647 --> 00:55:22,193 Víte, jak to dělá Kevin? Ne Matthew McConaughey, Kevin to dělal první. 632 00:55:22,277 --> 00:55:24,070 Přijde k němu a řekne... 633 00:55:25,405 --> 00:55:28,783 - Co to pozoruju? - To mi není jasný. 634 00:55:33,830 --> 00:55:37,042 Nebudeš jíst Glutios, že ne? Chutná to jako piliny. 635 00:55:37,375 --> 00:55:40,503 Jsem alergický na lepek, ale potřebuju svačinku. 636 00:55:41,755 --> 00:55:44,090 Tak zkus tohle. 637 00:55:45,467 --> 00:55:47,802 - Nejíš lepek? - Od roku 2012, bejby. 638 00:55:53,683 --> 00:55:55,935 Není možný, aby to bylo bez lepku. 639 00:55:56,144 --> 00:55:59,356 - Odkud to máš? - Pekařství Veganský divošky. Vezmu tě. 640 00:56:01,274 --> 00:56:02,942 Kde jsi celý můj život byla? 641 00:56:05,487 --> 00:56:09,324 - Mluvil jsem k tý sušence. - Jo. Dobře. Nech si ji. 642 00:56:14,120 --> 00:56:18,083 To už pro tebe nejsem dostatečně dobrá, aby sis se mnou dal oběd? 643 00:56:18,249 --> 00:56:22,962 Ne, jen... Stig mě pozval, ať si přisednu, nechtěl jsem být nezdvořilý. 644 00:56:23,963 --> 00:56:26,174 Říkal ti o mně něco? 645 00:56:26,925 --> 00:56:28,510 - Jako co? - Nevím. 646 00:56:29,135 --> 00:56:32,389 Vyhýbá se mi. Myslela jsem, že to včera bylo fajn. 647 00:56:33,348 --> 00:56:35,141 - Jo, to určitě bylo. - Prosím? 648 00:56:35,225 --> 00:56:38,353 - Co? Nic. - Něco ti řekl. Co ti řekl? 649 00:56:38,436 --> 00:56:40,939 - Nevím. - Promiň, mluvím s tebou! 650 00:56:42,190 --> 00:56:43,483 Co ti řekl? 651 00:56:44,734 --> 00:56:47,278 - Že jste se políbili. - Cože? 652 00:56:47,362 --> 00:56:50,323 Jedeš po zadaným. Je spousta nezadaných. 653 00:56:50,407 --> 00:56:52,367 - A dostupných. - Vyklop to. 654 00:56:52,450 --> 00:56:55,245 Říkal, že neví, koho má radši. Tebe nebo Kimmy. 655 00:56:55,328 --> 00:56:59,124 - Cos mu na to řekl? - Naznačil jsem, že by se měl soustředit 656 00:56:59,207 --> 00:57:04,921 - na svůj vztah s Kimmy. - Pomáháš Kimmy? Máš být můj kamarád. 657 00:57:05,004 --> 00:57:08,383 - Jsem tvůj kamarád. - Když mě nemůžeš mít ty, tak nikdo? 658 00:57:08,466 --> 00:57:12,679 Zase si tolik nefandi. Mám rande s Liz, jdeme do bezlepkového pekařství. 659 00:57:12,971 --> 00:57:17,100 - Tam žádná velká love story nezačala. - Asi ti to bude zatěžko uvěřit, 660 00:57:17,183 --> 00:57:20,520 ale záleží mi na tobě a nechci, aby sis ublížila. 661 00:57:27,819 --> 00:57:30,864 - Co se ti stalo? - Kola jsou pro lůzry. 662 00:57:31,322 --> 00:57:35,952 - Hej, můžu... s tebou mluvit? - Jasně. Pojď dál. 663 00:57:39,289 --> 00:57:41,666 Tak... Co se děje? 664 00:57:43,209 --> 00:57:46,421 Jen se chci omluvit, že jsem tě políbila. 665 00:57:47,255 --> 00:57:50,341 - To je v klidu. - Ne. Není. Máš přítelkyni 666 00:57:50,425 --> 00:57:55,054 a já se na tebe v podstatě vrhla. Asi proto jsi na mě dneska kašlal. 667 00:57:55,346 --> 00:57:59,017 - Jen jsem nevěděl, co mám říct. - Ne, nic říkat nemusíš. 668 00:57:59,767 --> 00:58:03,813 - Víš co, klidně na mě kašli dál. - Fakt? 669 00:58:04,731 --> 00:58:05,607 - Jo. - Proč? 670 00:58:05,690 --> 00:58:10,612 Protože jinak si budu dělat naděje, že tohle bude mít šťastný konec, 671 00:58:10,695 --> 00:58:14,657 a to se děje jen ve filmech, kde mají herečky pod 180 centimetrů. 672 00:58:15,533 --> 00:58:20,830 - Rád bych s tebou byl aspoň kamarád. - Jo, kamarádi, 673 00:58:20,914 --> 00:58:25,335 - co se políbí a dělají, jakože nic. - Jo. 674 00:58:25,418 --> 00:58:28,087 - To by šlo, ne? - Jo, to je jasný. 675 00:58:28,171 --> 00:58:29,088 Bezva! 676 00:58:29,172 --> 00:58:30,673 - Jo, bezva. - Super. 677 00:58:30,757 --> 00:58:31,716 Výborně. 678 00:58:33,301 --> 00:58:35,011 Já... Plácnem si na to. 679 00:58:36,846 --> 00:58:37,972 Pořádně zvysoka. 680 00:58:53,029 --> 00:58:56,449 - Jak to skončilo? - Až na pár škrábanců mu nic není, 681 00:58:56,533 --> 00:59:00,286 - ale momentálně se nebavíme. - To je vaše první hádka? 682 00:59:00,537 --> 00:59:04,290 Asi jo. Ani mi dneska neřekl žádnou ze svých balících hlášek. 683 00:59:05,500 --> 00:59:08,461 - Co uděláš se Stigem? - Nic. 684 00:59:09,003 --> 00:59:11,756 - Rozhodl se. - Nepotřebuješ to. Budou další. 685 00:59:12,590 --> 00:59:16,678 Vždycky to přece mělo dopadnout tak, že ho nedostanu. 686 00:59:21,724 --> 00:59:24,060 Zapomeň na ně. Pojď tancovat. 687 00:59:24,811 --> 00:59:28,731 - Jodi. Pojď sem. - Ne. 688 00:59:28,940 --> 00:59:32,610 Netancovat se školní kapelou před plesem, to nosí smůlu. 689 00:59:33,111 --> 00:59:34,153 Risknu to. 690 00:59:59,304 --> 01:00:01,806 Hej, Jodi. Musíme si promluvit. 691 01:00:03,099 --> 01:00:04,934 - O čem? - O jednom klukovi. 692 01:00:05,310 --> 01:00:07,770 Zjistila jsem, že se mu hodně líbíš. 693 01:00:07,854 --> 01:00:10,064 - Já nic z toho neplá.... - Schnipper. 694 01:00:11,858 --> 01:00:14,819 - Schnipper? - Žere tvůj novej vzhled. 695 01:00:15,361 --> 01:00:18,197 V pátek jdeme na únikovou hru, měla bys jít taky. 696 01:00:18,281 --> 01:00:23,202 - Neskočím na další tvůj trik. - To není trik. Měla jsem tě pozvat. 697 01:00:23,786 --> 01:00:27,415 - Proč bych ti měla věřit? - Nebyla jsem na tebe vždycky milá. 698 01:00:27,498 --> 01:00:31,294 Ber to tak, že ti to chci vynahradit. Ciao. 699 01:00:38,134 --> 01:00:41,763 - Co ta kráva chtěla? - Pozvala mě na pátek večer. 700 01:00:42,055 --> 01:00:44,891 - Proč? - Protože se prý líbím Schnipperovi. 701 01:00:45,141 --> 01:00:50,146 - Něco na tebe hrajou. - To jsem si myslela. Ale zněla upřímně. 702 01:00:51,064 --> 01:00:54,817 - Leda tak ve snu. - To je tak těžké uvěřit, že se mu líbím? 703 01:00:55,026 --> 01:00:57,987 Ano. Jen si z tebe pořád střílí. 704 01:00:58,363 --> 01:01:01,366 A i kdyby to byla pravda, proč bys ho chtěla? 705 01:01:02,116 --> 01:01:06,663 Kdyby Stig viděl, že mám někoho dalšího, došlo by mu, že udělal chybu. 706 01:01:06,746 --> 01:01:11,626 - V pátek máme lístky na koncert. - Určitě si najdeš jinej doprovod. 707 01:01:12,627 --> 01:01:18,132 - Takže teď na mě házíš bobek? - Proč to tak prožíváš? 708 01:01:18,216 --> 01:01:22,845 Proč blázníš kvůli klukovi, když jsi před chvíli řekla, že to s ním nedopadne? 709 01:01:23,137 --> 01:01:26,849 - To tak nutně potřebuješ zapadnout? - Když mě nechceš podpořit, 710 01:01:26,933 --> 01:01:29,602 nech si svý názory pro sebe. 711 01:01:33,564 --> 01:01:35,441 Neboj, nechám. 712 01:01:58,131 --> 01:02:02,635 Vítejte v Domě Voodoo! 713 01:02:04,512 --> 01:02:08,975 Přesně tamhle byl zavražděn celý náš klan. 714 01:02:09,809 --> 01:02:11,519 Včera v noci. 715 01:02:12,478 --> 01:02:15,231 Máte přesně hodinu.... 716 01:02:15,314 --> 01:02:19,944 Na vypátrání vraha, jinak nás potká stejný osud. Nejsme nováčci. Pusťte nás. 717 01:02:22,739 --> 01:02:26,117 No co. Stejně mi zaplatí. Počkejte. 718 01:02:28,953 --> 01:02:31,956 Kde letos zapijeme ples? 719 01:02:39,547 --> 01:02:45,511 Ten víkend je máma na jogínský dovolený, tak můžeme udělat menší sešlost u mě. 720 01:02:45,595 --> 01:02:46,512 - Fakt? - Jo. 721 01:02:46,596 --> 01:02:50,224 - Perfektní. Party u Dunklemana! - Ne, sešlost. 722 01:02:50,308 --> 01:02:53,102 - Party! - Sešlost! 723 01:02:53,186 --> 01:02:55,062 - Sešlost. - Party! Party! 724 01:02:56,022 --> 01:02:57,899 Říkám sešlost. Slyšeli jste mě? 725 01:02:59,942 --> 01:03:01,569 - Party. - Dobře... Prosím? 726 01:03:04,947 --> 01:03:08,367 Cože? Ovšem. Fajn. 727 01:03:09,827 --> 01:03:13,581 - První stopa je v salónku nahoře. - Stiggy, jdeme! 728 01:03:16,918 --> 01:03:20,254 Odkdy pořádáš party nebo sešlosti? 729 01:03:20,630 --> 01:03:24,383 Vídám se teď s populární partou, takže se to ode mě očekává. 730 01:03:24,467 --> 01:03:26,636 - Dobře pro tebe. - Dík. 731 01:03:42,401 --> 01:03:43,361 UVAŽUJTE 732 01:04:03,881 --> 01:04:06,551 Lidi, jsem unavená. Dáme si pauzu. 733 01:04:06,759 --> 01:04:09,470 - Už máme jen 12 minut. - Spousta času na útěk. 734 01:04:09,554 --> 01:04:13,182 A navíc pro sebe máme celý tenhle pokoj. Tak toho využijeme. 735 01:04:25,111 --> 01:04:26,153 Čau. 736 01:04:57,101 --> 01:05:01,522 - Oukej, tohle nejde. - Proč ne? Jste rozkošnej pár. 737 01:05:03,858 --> 01:05:05,276 Já už půjdu. 738 01:05:14,160 --> 01:05:15,453 Tudy se ven nejde. 739 01:05:21,709 --> 01:05:24,545 - Tudy taky ne. - Jestli chceš jít, tak jdi. 740 01:05:24,629 --> 01:05:25,755 Snažím se! 741 01:06:08,422 --> 01:06:10,466 - Díky, žes přišla. - Jasně. 742 01:06:10,633 --> 01:06:13,344 Proč ses tak nutně chtěl vidět v soukromí? 743 01:06:13,761 --> 01:06:17,723 Pamatuješ na ten náš plán, že zapomeneme, že jsme se políbili? 744 01:06:18,265 --> 01:06:20,726 - Jo. - Ten plán nenávidím. 745 01:06:21,477 --> 01:06:25,022 Vymysleli jsme příšerný plán. Já... 746 01:06:25,606 --> 01:06:29,986 - Když jsem tě viděl líbat Schnippera... - Což už se nikdy nestane. 747 01:06:30,069 --> 01:06:32,405 - Díky Bohu. - Chtěla jsem, abys žárlil. 748 01:06:32,697 --> 01:06:36,325 - Zabralo to. - V tom případě jsem geniální. 749 01:06:37,118 --> 01:06:41,580 Podívej, Jodi, já... S Kimmy to ukončím, jestli s tebou jinak být nemůžu. 750 01:06:42,957 --> 01:06:47,503 Chtěl jsem to udělat dneska večer. Můžeme se pak sejít? 751 01:06:49,422 --> 01:06:53,676 Dnes nemůžu. Sestra má soutěž krásy. 752 01:06:54,677 --> 01:06:58,889 - Aha. - Leda bys mi dělal doprovod. 753 01:06:59,557 --> 01:07:03,936 - Myslíš jako rande? - Jo. Jako rande. 754 01:07:05,396 --> 01:07:09,233 To bych moc rád. A pak můžeme společně jít na Dunkerovu party. 755 01:07:09,859 --> 01:07:15,114 Ale mám jednu podmínku. Půjdeš se mnou na ples? 756 01:07:16,532 --> 01:07:17,992 Jo, samozřejmě. 757 01:07:22,121 --> 01:07:24,373 Takže Stig ti dnes dělá doprovod 758 01:07:24,498 --> 01:07:26,542 - a pozval tě na ples? - Přesně. 759 01:07:26,625 --> 01:07:30,212 A to proto, že se kvůli tobě rozchází s Kimmy? 760 01:07:30,838 --> 01:07:35,259 Cítím se trošku provinile, ale... jo, rozchází. 761 01:07:38,054 --> 01:07:42,183 - Co? Co je špatně? - Nic. Nic není špatně. 762 01:07:43,684 --> 01:07:46,729 Však víš, bylo to... Nevím. Bylo to... 763 01:07:47,063 --> 01:07:52,151 fajn, když jsi mě potřebovala. Teď už mě zase k ničemu potřebovat nebudeš. 764 01:07:53,861 --> 01:07:57,031 - Jak to myslíš? - Až do minulého měsíce 765 01:07:57,114 --> 01:07:58,991 jsi nikdy nepotřebovala pomoct. 766 01:07:59,241 --> 01:08:03,412 Chtěla jsem si za tebou chodit povídat, ale... 767 01:08:04,288 --> 01:08:07,625 - Tak proč jsi nechodila? - Nevím, asi protože... 768 01:08:08,501 --> 01:08:12,755 jsi byla zaneprázdněná svýma soutěžema, nemyslela jsem, že tě zajímám. 769 01:08:15,758 --> 01:08:19,220 Znamenáš pro mě víc než jakákoli pitomá korunka. 770 01:08:20,930 --> 01:08:24,225 Tak to si s tebou teda budu chodit povídat. 771 01:08:25,850 --> 01:08:28,687 - Dobře. - Dobře. 772 01:08:29,563 --> 01:08:32,942 Jo. S kým jiným bych si měla povídat? 773 01:08:34,151 --> 01:08:36,069 Jsi moje velká sestra. 774 01:08:38,656 --> 01:08:42,326 - A ty moje velká malá sestřička. - To jsem já. 775 01:08:57,800 --> 01:09:01,636 - Tak kde je? - Evidentně má zpoždění. 776 01:09:01,886 --> 01:09:04,348 - A určitě dorazí? - Jo, dorazí. 777 01:09:04,598 --> 01:09:07,768 Dobře, promiň. Jen se těšíme, až ho poznáme. 778 01:09:08,185 --> 01:09:09,812 Prosím, neztrapněte mě. 779 01:09:10,563 --> 01:09:12,481 - Nikdy. - Jo. 780 01:09:15,943 --> 01:09:18,487 - Tak strašně ji ztrapním. - Já taky! 781 01:09:21,615 --> 01:09:25,703 Dámy a pánové, soutěžící Teen Miss Louisiana! 782 01:10:37,816 --> 01:10:42,947 SOUTĚŽ ZAČALA PŘED 30 MINUTAMI. KDE JSI? 783 01:10:43,030 --> 01:10:44,740 Slečna Harper Kreymanová! 784 01:10:51,121 --> 01:10:54,083 Jak bych zlepšila svět? 785 01:10:54,166 --> 01:10:57,628 Používáním svých schopností hotelové manažerky, které... 786 01:11:07,930 --> 01:11:13,060 Všechno je o naplnění a překonání očekávání hostů. 787 01:11:13,143 --> 01:11:18,941 Nebylo by skvělé, kdybychom mohli naplnit a překonat očekávání hostů... 788 01:11:22,861 --> 01:11:25,406 v probíhajícím konfliktu na Blízkém východě? 789 01:11:32,037 --> 01:11:33,163 Moc vám děkuji. 790 01:11:49,763 --> 01:11:52,099 A máš to, Miss Teen Shreveportu! 791 01:11:58,939 --> 01:12:02,568 - Až toho kluka potkám, zabiju ho. - Tak nemluv. 792 01:12:02,651 --> 01:12:06,322 - Myslím to vážně. Přejedu ho autem. - To bys šel do vězení. 793 01:12:06,405 --> 01:12:10,492 Tak si to odsedím jako chlap, protože na mou dceru se nikdo nevykašle. 794 01:12:10,576 --> 01:12:13,495 - Nikdo se na mou dceru nevykašle! - Dávej pozor! 795 01:12:16,206 --> 01:12:17,207 Pardon. 796 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 Nikdo! 797 01:13:10,052 --> 01:13:11,011 Jodi. 798 01:13:12,596 --> 01:13:16,392 - Jodi, omlouvám se. Můžu ti to vysvětlit? - Jo, prosím. 799 01:13:16,475 --> 01:13:20,437 Musel jsem celý den pomáhat Dunkersovi a pak začali přicházet lidi 800 01:13:20,521 --> 01:13:25,651 a najednou tu byl blázinec. Upřímně jsem ztratil přehled o čase. Mrzí mě to. 801 01:13:27,319 --> 01:13:30,781 Tak... mluvil jsi už s Kimmy? 802 01:13:31,907 --> 01:13:37,496 To bylo v plánu, ale pořád s ní někdo mluvil. Chtěl jsem trochu soukromí, tak... 803 01:13:37,579 --> 01:13:41,667 - Stigu, rychle selfíčko, kámo! - Jo, jasně! 804 01:13:41,959 --> 01:13:44,878 - Pěkný! Žeru tě, brácho! - Máš to? Já tebe taky! 805 01:13:48,757 --> 01:13:51,468 - Co? - Nechceš se s Kimmy rozejít. 806 01:13:52,052 --> 01:13:54,638 - Ani jsi to nechtěl. - Proč to říkáš? 807 01:13:54,721 --> 01:13:56,723 Protože se ti líbí být populární. 808 01:13:59,226 --> 01:14:04,148 - Mnohem víc, než se ti líbím já, tak... - Ne. Jodi. 809 01:14:04,231 --> 01:14:07,651 - No tak. Vrať se. - Stigu, pojď sem. Něco ti musím ukázat. 810 01:14:16,118 --> 01:14:19,663 - Už máš... doprovod? - Ne. 811 01:14:21,081 --> 01:14:24,585 - Chceš jít se mnou? - Jo, chci. 812 01:14:28,881 --> 01:14:29,923 A taky nechci. 813 01:14:31,675 --> 01:14:34,178 - Chci a nechci. - Jsem zmatená. 814 01:14:34,261 --> 01:14:37,264 - Myslela jsem, že se ti líbím. - Líbíš. Jen jsem... 815 01:14:39,016 --> 01:14:42,478 tak trochu zamilovaný... do někoho jiného. 816 01:14:44,480 --> 01:14:45,439 Já vím. 817 01:14:47,149 --> 01:14:50,903 - Co? - Jo. Vidím, jak se na Jodi díváš. 818 01:14:52,946 --> 01:14:55,491 Tak proč nejste spolu? 819 01:14:58,869 --> 01:15:00,954 Nevím. Asi nejsem její typ. 820 01:15:01,038 --> 01:15:04,791 To budeš celý život čekat, než začneš být její typ? 821 01:15:05,918 --> 01:15:08,962 Když nebude zbytí, tak jo. 822 01:15:10,672 --> 01:15:11,632 Oukej. 823 01:15:13,217 --> 01:15:16,303 - Promiň. Vím, že mě asi nenávidíš. - Jsem zklamaná. 824 01:15:17,304 --> 01:15:18,805 Mám tě ráda. 825 01:15:21,475 --> 01:15:24,561 Ale tvoje umění nenávidím. To nenávidím. 826 01:16:13,986 --> 01:16:16,488 Jodi? Je ti něco? 827 01:16:22,202 --> 01:16:27,624 Neboj. Neřeknu ani neudělám nic, co by tě naštvalo. Já jen... 828 01:16:32,045 --> 01:16:33,714 Chci ti říct, že tě mám rád. 829 01:16:40,095 --> 01:16:41,054 A... 830 01:16:43,890 --> 01:16:45,976 kdybys mě potřebovala, jsem tu. 831 01:18:55,439 --> 01:18:58,567 Trpaslík a slunečnice. Klasika. 832 01:19:24,009 --> 01:19:28,764 - Panebože! Co tu děláš? - Harper mě pustila dál. 833 01:19:29,097 --> 01:19:34,060 Jo, ale nedovolila ti šahat mi na vlasy, když chci spát. 834 01:19:34,144 --> 01:19:37,522 - Odkdy umíš karate? - Máma. Před pár lety jsem chodila 835 01:19:37,606 --> 01:19:41,067 na kurzy sebeobrany, když utekl ten sériový vrah. 836 01:19:41,568 --> 01:19:42,903 Tak co tu děláš? 837 01:19:43,320 --> 01:19:46,239 - Já... - A co se ti stalo s okem? 838 01:19:46,323 --> 01:19:52,204 Včera se to dost zvrhlo a spadnul jsem, ale nic mi není. 839 01:19:52,537 --> 01:19:55,373 - Bolí to? - Ani moc ne. 840 01:19:56,917 --> 01:20:01,004 Na to samý se mě zeptala máma, když se vrátila o den dřív z dovolený 841 01:20:01,087 --> 01:20:03,340 a dala mi zaracha za zničení domu. 842 01:20:05,425 --> 01:20:07,093 - Takže... - Jejda. 843 01:20:08,053 --> 01:20:11,640 Takže... nemůžu jít na ples. 844 01:20:15,644 --> 01:20:20,899 - Omlouvám se. - Nemáš se vůbec za co omlouvat. 845 01:20:23,151 --> 01:20:26,238 Poslední dobou nejsem zrovna nejlepší kamarád. 846 01:20:28,532 --> 01:20:30,659 A to mě mrzí. 847 01:20:33,912 --> 01:20:37,165 Mám pro tebe dárek. Snad... 848 01:20:39,042 --> 01:20:42,462 to tím napravím. Už nic dalšího neřeknu. 849 01:20:42,546 --> 01:20:43,964 - Otevři to. - Tak jo. 850 01:20:45,549 --> 01:20:46,508 Hezká krabice. 851 01:20:48,510 --> 01:20:49,469 Otevři to. 852 01:20:59,145 --> 01:21:02,482 - Vysoké podpatky. - Jsou ze specializovaného obchodu 853 01:21:02,566 --> 01:21:06,194 pro draq gueens, co se jmenuje Screem Queens. Skvělé místo, 854 01:21:06,403 --> 01:21:09,990 dali mi slevovou kartičku. Desátý boty dostanu zdarma. 855 01:21:11,575 --> 01:21:13,702 - Jsou krásné. - Dík. 856 01:21:14,536 --> 01:21:17,664 - Ale nikdy si je na sebe nevezmu. - Dobře. 857 01:21:18,290 --> 01:21:20,750 Nech si je, jen pro jistotu. 858 01:21:22,252 --> 01:21:23,211 Proč? 859 01:21:23,879 --> 01:21:26,756 Jsem rád, že se ptáš. Načrtnu ti situaci. 860 01:21:26,840 --> 01:21:30,760 - Ne, prosím... - Ale no tak. Uplynuly tři roky. 861 01:21:30,844 --> 01:21:32,429 Jsi na nějaké... 862 01:21:32,971 --> 01:21:38,852 super univerzitě na středozápadě, možná Northwestern, možná Notre Dame. A... 863 01:21:40,228 --> 01:21:44,858 potkáš nějakého... vyššího a milého kluka. 864 01:21:47,444 --> 01:21:51,489 A bude tě mít opravdu rád, protože jsi strašně hodná. 865 01:21:53,033 --> 01:21:58,538 Bude se mu líbit, jak si sedáš v Uberu dopředu, aby řidiči nebyli osamělí, a... 866 01:22:00,624 --> 01:22:04,044 jak nenávidíš rozinky, ale miluješ rozinkové tyčinky, 867 01:22:04,127 --> 01:22:07,380 což vůbec nechápu. Ale jemu se to možná líbí. 868 01:22:10,675 --> 01:22:12,677 A pozve tě na rande. 869 01:22:14,930 --> 01:22:19,517 A ty si budeš chtít vzít podpatky. Budeš si chtít nějaké koupit 870 01:22:19,809 --> 01:22:24,981 a žádné neseženeš, protože je vánice. Vzpomeneš si na tuhle chvíli: „Sakra, 871 01:22:26,232 --> 01:22:30,612 měla jsem si pro jistotu nechat ty boty od Dunklemana.“ 872 01:22:41,623 --> 01:22:44,042 A s tím chlápkem to nevyjde. Jo. 873 01:22:44,501 --> 01:22:46,670 - Jasně. - Ale vypadala bys úžasně. 874 01:22:50,173 --> 01:22:51,132 Díky. 875 01:22:53,468 --> 01:22:54,427 Není zač. 876 01:23:29,546 --> 01:23:31,715 JODI, TADY LIZ. TOHLE BYS MĚLA VIDĚT. 877 01:23:35,427 --> 01:23:38,013 Hej, Dunklemane. Bláznivá party, co? 878 01:23:38,096 --> 01:23:43,893 Tohle je připomínka, kdybys chtěl někdy uspořádat další party. 879 01:23:44,602 --> 01:23:48,481 Stigu. O čem jste si to předtím povídali v kuchyni s Jodi? 880 01:23:48,565 --> 01:23:49,858 Vypadalo to důležitě. 881 01:23:56,656 --> 01:24:00,452 Dělal jsem si z ní prdel, Kimmy. A teď je na mě naštvaná. 882 01:24:00,785 --> 01:24:01,786 Cos jí udělal? 883 01:24:03,038 --> 01:24:07,375 Nedávno sem přišla a říkala mi, že z té únikové hry odešla, 884 01:24:07,459 --> 01:24:09,961 protože mě neunesla vidět s někým jiným. 885 01:24:10,795 --> 01:24:14,007 V podstatě říkala, že je do mě tajně zamilovaná. 886 01:24:15,050 --> 01:24:18,720 Cože? Někomu vyznat lásku? Kámo, to je neskutečně trapný. 887 01:24:18,803 --> 01:24:20,555 Já Jodi určitě nemiluju. 888 01:24:21,347 --> 01:24:24,768 Nedokázal jsem ji přimět odejít, tak abych se jí zbavil, 889 01:24:24,851 --> 01:24:28,104 řekl jsem: „Potkáme se večer. Promluvíme si o tom.“ 890 01:24:28,188 --> 01:24:29,814 Ale vykašlal jsem se na ni. 891 01:24:30,607 --> 01:24:32,192 - Ty jo! - Frajer! 892 01:24:32,275 --> 01:24:34,152 - Drsný, brácho. - Hej! 893 01:24:35,111 --> 01:24:36,071 Dunkersi! 894 01:24:37,864 --> 01:24:38,865 Co máš za... 895 01:24:40,742 --> 01:24:43,244 - Drsný, brácho. - Hej! 896 01:24:43,369 --> 01:24:44,704 - Co máš... - Dunkersi! 897 01:24:46,206 --> 01:24:49,375 - Co tě žere, Dunkersi? - Ty! 898 01:24:49,501 --> 01:24:53,963 Když jsem tě poznal, byl jsi fakt milej kluk. Ale stal se tebe kretén. 899 01:24:54,339 --> 01:24:58,259 Na veřejnosti meleš o Jodi sračky, ale když jsme byli sami, 900 01:24:58,343 --> 01:25:03,014 říkals mi, jak ji miluješ. Nejšílenější je, že o ní vůbec nic nevíš. 901 01:25:03,223 --> 01:25:07,435 Kdy má narozeniny? Její druhé jméno? Oblíbená barva? Jakou má barvu očí? 902 01:25:07,852 --> 01:25:09,813 - Zelenou. - Ne, modrou! 903 01:25:10,230 --> 01:25:14,275 Jodi má tolik co nabídnout. Je nejlepší člověk, jakého znám. 904 01:25:14,359 --> 01:25:18,738 Ani nevíš, že chce před 21. rokem přečíst 100 nejlepších knih historie. 905 01:25:18,822 --> 01:25:22,909 A to je na tom to vtipný. Myslíš, že jsi víc cool než ona, ale nejsi. 906 01:25:23,451 --> 01:25:28,540 Nikdo z vás není. Myslíte... Je víc cool než vy všichni dohromady. 907 01:25:28,957 --> 01:25:31,376 Taky je vyšší než my všichni dohromady. 908 01:25:31,918 --> 01:25:33,002 - Jo. - Hej! 909 01:25:34,295 --> 01:25:35,171 Dunkersi! 910 01:25:35,797 --> 01:25:37,132 Proboha, Dunkersi! 911 01:25:38,091 --> 01:25:42,804 Hej, kluci, přestaňte! No tak! Dost! 912 01:25:43,263 --> 01:25:45,390 Kluci! Nechte toho! 913 01:27:37,961 --> 01:27:42,966 Střední Ruby Bridgesové! Na tuhle chvíli jste všichni čekali. 914 01:27:43,383 --> 01:27:47,845 Vyhlásíme královnu a krále plesu. 915 01:27:50,014 --> 01:27:52,892 Prosím přivítejte toho, kdo vyhlásí vítěze. 916 01:27:52,976 --> 01:27:57,647 Absolventku naší školy a čerstvě zvolenou Teen Miss Louisiany, 917 01:27:58,189 --> 01:27:59,857 Harper Kreymanovou! 918 01:28:04,529 --> 01:28:09,742 Díky, studenti. Zdravím vás. Řediteli Prestone, jestli můžu, vypadáte skvěle. 919 01:28:09,826 --> 01:28:13,830 Zhubnul jste nebo něco? Čím to je? Promluvíme si později. 920 01:28:14,122 --> 01:28:17,917 Teď vám bez dalšího otálení představím vašeho krále a královnu. 921 01:28:18,876 --> 01:28:19,836 Díky. 922 01:28:22,255 --> 01:28:24,048 A vítězi se stávají... 923 01:28:28,803 --> 01:28:29,762 Určitě? 924 01:28:29,887 --> 01:28:31,681 - To mi řekli. - Jsme si jistí. 925 01:28:33,516 --> 01:28:35,601 Kimmy Stitcherová a Stig Mohlin. 926 01:28:45,903 --> 01:28:47,322 Moc vám děkuju! 927 01:28:52,910 --> 01:28:57,540 Díky! Díky, díky! Díky! Koho by to kdy napadlo? 928 01:28:57,623 --> 01:29:01,586 Moc vám všem děkuju! Ne? Zlatíčko, Stigu! Dokázali jsme to! 929 01:29:15,350 --> 01:29:16,309 Co se děje? 930 01:29:17,727 --> 01:29:20,813 - Tohle už dál nejde. - Co tím myslíš? 931 01:29:22,106 --> 01:29:23,066 Tohle. 932 01:29:26,527 --> 01:29:29,614 - A tohle. - Proč ne? 933 01:29:31,407 --> 01:29:32,700 Udělal jsem chybu. 934 01:29:33,785 --> 01:29:37,830 Být Ingvarem Kruegerem nebylo tak bezvadný, jak jsem čekal. 935 01:29:38,289 --> 01:29:41,084 - Co je Ingvar Kruereger? - To je fuk. 936 01:29:43,252 --> 01:29:45,088 To protože máš rád Jodi, co? 937 01:29:47,632 --> 01:29:50,676 Nechápu to. Vysvětlíš mi, co na ní vidíš? 938 01:30:34,137 --> 01:30:36,431 Můžete mi věnovat pozornost, prosím? 939 01:30:41,185 --> 01:30:42,770 Ahoj, jsem Jodi. 940 01:30:44,439 --> 01:30:50,445 Možná mě znáte jako Amazonku nebo Godzillu nebo Zeleného obra nebo jako jednu... 941 01:30:51,237 --> 01:30:53,865 z mnoha urážek, kterou jste mě častovali. 942 01:30:55,199 --> 01:30:56,367 Já to chápu. 943 01:30:56,451 --> 01:31:01,998 Jsem opravdu vysoká a celý život mě to pronásleduje. 944 01:31:02,415 --> 01:31:05,168 Je... definovalo mě to. 945 01:31:07,086 --> 01:31:12,258 - Měla bych už přijít s novou definicí. - Ráda bych... 946 01:31:12,341 --> 01:31:15,845 - Můj moment, ne tvůj. - Jednu věc. Ne můj. Jasně. 947 01:31:20,725 --> 01:31:24,270 Jsem mnohem víc než jen vysoká holka. 948 01:31:25,146 --> 01:31:26,105 Jsem sestra. 949 01:31:29,025 --> 01:31:30,485 Jsem nejlepší kamarádka. 950 01:31:32,153 --> 01:31:35,573 Obvykle dobrá, někdy špatná. Promiň mi to. 951 01:31:36,949 --> 01:31:39,660 Jsem chytrá. Zábavná. 952 01:31:41,329 --> 01:31:43,080 Udělala jsem pár chyb. 953 01:31:43,956 --> 01:31:47,835 - Políbila jsem zadanýho kluka. - Cože? 954 01:31:49,378 --> 01:31:50,338 Omlouvám se. 955 01:31:52,048 --> 01:31:53,216 To jsem neměla. 956 01:31:54,842 --> 01:31:59,430 Hraju na klavír a jsem v tom vážně dobrá. 957 01:32:00,306 --> 01:32:04,393 Moje výška ze mě dělá toho, kým jsem. A mám se ráda. 958 01:32:04,977 --> 01:32:08,439 Taky se mějte rádi. Všichni jsme dostatečně dobří. 959 01:32:08,689 --> 01:32:12,318 Jakmile nám to dojde, už nám to nikdo nevezme. 960 01:32:12,818 --> 01:32:15,112 Klidně si ze mě dál dělejte srandu. 961 01:32:15,196 --> 01:32:18,324 Urážejte mě, ptejte se: „Jaký je tam nahoře počasí?“ 962 01:32:20,034 --> 01:32:21,118 Já to zvládnu. 963 01:32:24,622 --> 01:32:26,832 Protože počasí tady nahoře je úžasný. 964 01:32:34,382 --> 01:32:35,550 Jo, Jodi! 965 01:32:58,614 --> 01:33:01,951 - Takhle sis to představovala? - Bylo to ještě lepší. 966 01:33:07,957 --> 01:33:08,916 Musím jít. 967 01:33:29,228 --> 01:33:31,606 Jodi, počkej! Počkej. 968 01:33:34,650 --> 01:33:38,487 Jodi, moc se ti omlouvám. Za všechno. 969 01:33:38,779 --> 01:33:40,990 - Díky. - Tvoje řeč byla nádherná. 970 01:33:43,242 --> 01:33:46,329 - Děkuju, že to říkáš. - Jo. 971 01:33:49,957 --> 01:33:52,752 S Kimmy jsem to ukončil. Konečně. 972 01:33:54,503 --> 01:33:57,298 Poslyš... mohli bychom... 973 01:33:58,174 --> 01:34:00,676 začít znovu? Prosím? 974 01:34:04,764 --> 01:34:06,474 To bych moc ráda. 975 01:34:11,646 --> 01:34:13,939 Ale ne s tebou. 976 01:34:46,389 --> 01:34:48,140 - Ahoj. - Ahoj. 977 01:34:58,275 --> 01:35:01,570 Proč jsi mi neřekl, kde jsi k tomu monoklu přišel? 978 01:35:04,407 --> 01:35:07,827 - Nepřišlo mi to důležitý. - Dobře, ale... 979 01:35:08,160 --> 01:35:11,956 bránil jsi mou čest. Nechal ses kvůli mně praštit. 980 01:35:12,581 --> 01:35:15,710 Jo, no... To jsem nejspíš udělal. 981 01:35:20,589 --> 01:35:21,549 Co? 982 01:35:23,300 --> 01:35:24,260 Nic. 983 01:35:26,095 --> 01:35:30,766 Jen si právě upravuju seznam požadavků na dokonalého přítele. 984 01:35:32,643 --> 01:35:36,605 - Dostal jsem se přes 50 %? - O tom vůbec nepochybuj. 985 01:35:45,281 --> 01:35:49,326 Jediné, s čím mám velký problém, je ta přepravka na mléko. 986 01:35:50,119 --> 01:35:52,037 Vážně nechápu, 987 01:35:52,455 --> 01:35:55,791 proč nenosíš svoje věci v batohu. Jako normální člověk. 988 01:35:57,376 --> 01:36:02,757 Věděl jsem, že přijde den, kdy ji budu potřebovat, a chtěl jsem být připravený. 989 01:36:04,633 --> 01:36:05,801 Připravený na co? 990 01:36:21,901 --> 01:36:22,860 Na tohle. 991 01:36:30,534 --> 01:36:32,953 Krátké rukojeti na kufrech, 992 01:36:33,537 --> 01:36:37,124 nohy visící z každé postele, ve které jsem kdy spala, 993 01:36:37,208 --> 01:36:39,543 muset sedět v letadle bokem... 994 01:36:40,044 --> 01:36:43,798 Všichni máme něco, co bychom si na sobě přáli změnit. 995 01:36:44,256 --> 01:36:46,842 Ale je to úplně mimo naši kontrolu. 996 01:36:47,510 --> 01:36:50,763 Máme na výběr jen to, jak se s tím vypořádáme. 997 01:36:51,305 --> 01:36:53,724 Já to vidím tak, že máme dvě možnosti. 998 01:36:54,517 --> 01:36:57,645 Můžeme se schovávat, nebo hrdě stát.