1 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 ALIKLAR BİRLİĞİ 2 00:00:25,358 --> 00:00:28,194 ALIKLAR BİRLİĞİ 3 00:00:36,077 --> 00:00:38,455 NETFLIX SUNAR 4 00:00:48,673 --> 00:00:50,050 Bu kitabın nesini büyütmüşler? 5 00:00:51,301 --> 00:00:55,180 Derin olduğu besbelli ama neyle ilgili olduğunu bile anlamadım. 6 00:00:55,764 --> 00:00:57,849 Yabancılaşmayla ilgili. 7 00:00:58,558 --> 00:01:00,894 Yabancılar mı? Ne? Hangi bölümdeydi o? 8 00:01:00,977 --> 00:01:01,811 Hayır. 9 00:01:01,895 --> 00:01:03,229 Yabancılaşma. 10 00:01:03,521 --> 00:01:06,649 Ignatius'un onunla hiçbir alakası olmasın isteyen dünyaya 11 00:01:06,733 --> 00:01:09,444 kendini kabul ettirmeye çalışmasını anlatıyor. 12 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Bu kadar çok bilmiş olmasa kabul edilirdi belki. 13 00:01:14,074 --> 00:01:17,577 Bence zekasını göstermesi kendini koruma yolu. 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,162 Bu da biraz trajik 15 00:01:19,245 --> 00:01:20,330 çünkü yabancılaşma 16 00:01:20,413 --> 00:01:24,501 -gücünün kaynağı ama... -Ama aynı zamanda sorunlarının kaynağı. 17 00:01:24,959 --> 00:01:26,294 Anlamaya başladın bence. 18 00:01:29,964 --> 00:01:32,300 Gitsem iyi olacak. 19 00:01:33,426 --> 00:01:34,719 Hey, bak... 20 00:01:36,054 --> 00:01:38,556 Seni iki dakikadır tanıyorum ama 21 00:01:39,974 --> 00:01:42,018 belki şey istersin... 22 00:01:44,979 --> 00:01:46,397 Belki ne isterim? 23 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Boş ver. 24 00:01:53,780 --> 00:01:55,406 Boş ver. 25 00:01:59,035 --> 00:02:03,039 Hani aynı okulda okuduğunuz çok, çok ama çok uzun kızı bilir misiniz? 26 00:02:03,373 --> 00:02:07,460 LeBron, Gökdelen, Uzun Bacaklı Örümcek dedikleri. 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 İşte o benim. 28 00:02:09,379 --> 00:02:12,173 16 yaşında 1.85'im. 29 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 1.87. 30 00:02:14,467 --> 00:02:17,428 Küçüklüğümde boyum babamı cidden kaygılandırıyordu. 31 00:02:17,762 --> 00:02:18,721 Doktor Seeger, 32 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 kızımız üç yaşında. 33 00:02:20,723 --> 00:02:22,058 Boyu şimdiden 1.22. 34 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Durmuyor. 35 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 Ona hormon veremez miyiz? 36 00:02:25,603 --> 00:02:30,358 Dietilstilbestrolün çocuk uzamasını durdurmakta çok etkili olduğunu okudum. 37 00:02:30,942 --> 00:02:33,945 Tatlım, çok sessiz harfi olan bir şeyi almak iyi olmayabilir. 38 00:02:34,028 --> 00:02:38,366 Dietilstilbestrol bazı kızlarda büyümeyi durdurabildi. 39 00:02:38,449 --> 00:02:41,161 Diğerlerinde bir sürü sağlık sorununa yol açtı. 40 00:02:42,370 --> 00:02:43,621 Kısırlık gibi. 41 00:02:46,541 --> 00:02:49,502 Hayatım, bunu konuşmak biraz erken olabilir 42 00:02:50,086 --> 00:02:51,880 ama çocuk istiyor musun ki? 43 00:02:56,885 --> 00:02:59,220 Hızlıca boy atmaya devam ettim. 44 00:02:59,304 --> 00:03:00,555 Bilin bakalım ne oldu? 45 00:03:00,638 --> 00:03:03,766 Tüm sınıf fotoğraflarında arka sırada ortada olmak 46 00:03:03,850 --> 00:03:05,977 öz güven artırıcı sayılmaz. 47 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 Şimdi böyle sorularla 48 00:03:09,063 --> 00:03:12,066 en az muhatap olarak günü geçirmeye çalışıyorum... 49 00:03:12,150 --> 00:03:13,818 Yukarıda havalar nasıl? 50 00:03:15,111 --> 00:03:16,946 Hayatınızı zor mu sanıyorsunuz? 51 00:03:17,280 --> 00:03:20,408 Lise bir öğrencisiyim, Nike'ta 13 numara giyiyorum. 52 00:03:20,658 --> 00:03:22,911 Nike'ta erkek 13'ü. 53 00:03:22,994 --> 00:03:23,870 Dahası var mı? 54 00:03:45,308 --> 00:03:47,977 Fareeda, buna daha ne kadar katlanmam gerekiyor? 55 00:03:48,061 --> 00:03:50,146 Derse yüksek moralli başlamak istiyorum. 56 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 -Ben her derse yüksek moralli başlıyorum. -Vay. 57 00:03:53,149 --> 00:03:54,776 Kendinle ne güzel alay ediyorsun. 58 00:03:55,193 --> 00:03:57,570 Öğle yemeğine kadar kendinle dalga geçmezdin. 59 00:03:57,654 --> 00:03:59,030 Yukarıda havalar nasıl? 60 00:03:59,113 --> 00:04:00,657 En iyi arkadaşıma ne dedin sen? 61 00:04:00,740 --> 00:04:01,741 Fareeda, lütfen. 62 00:04:01,824 --> 00:04:03,243 Komik esprilerin mi var? 63 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Biraz daha komiklik yap. Büyüle bizi. 64 00:04:06,496 --> 00:04:07,997 -Üzgünüm, tamam mı? -Hayır. 65 00:04:08,581 --> 00:04:10,291 Hayır, değilsin. 66 00:04:10,375 --> 00:04:12,293 Her gün aynı aptalca soruyu 67 00:04:12,377 --> 00:04:15,171 günde on kez duyan kızın arkadaşı olduğum için üzgünüm 68 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 çünkü bunu her duyduğunda 69 00:04:16,756 --> 00:04:18,841 ruhundan küçük bir parça daha yitiyor 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,719 ve aynı zamanda benim de ruhumdan küçük bir parça yitiyor. 71 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Sağ ol, ruh katili. 72 00:04:23,513 --> 00:04:25,723 Hatta yeni lakabın bu olsun. 73 00:04:26,182 --> 00:04:27,100 Ruh Katili. 74 00:04:29,394 --> 00:04:31,437 Bensiz ne yapardın bilemiyorum. 75 00:04:31,521 --> 00:04:33,064 Düşünmeye korkuyorum. 76 00:04:33,147 --> 00:04:35,400 Dik dur. Uzun yürü. 77 00:04:35,650 --> 00:04:36,818 Kambur durmak yok! 78 00:04:44,575 --> 00:04:45,952 Yukarıda havalar nasıl? 79 00:04:46,911 --> 00:04:48,079 Yine başladık. 80 00:04:51,791 --> 00:04:52,709 BAYAN BAMYA DÜŞESİ 81 00:04:54,127 --> 00:04:55,086 KAJUN MELEĞİ 82 00:04:57,547 --> 00:05:00,591 Bu da benim süper seksi ablam Harper. 83 00:05:01,092 --> 00:05:03,803 Altı yaşından beri güzellik yarışmaları kazanıyor. 84 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 Uzunluk genini almamış 85 00:05:06,347 --> 00:05:08,975 ama genetik evrende bir denge var en azından. 86 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 Büyükbaba Larry'nin alerjisini almış. 87 00:05:17,775 --> 00:05:19,027 Bunu nasıl buldun? 88 00:05:20,278 --> 00:05:21,237 El salla da göreyim. 89 00:05:23,906 --> 00:05:24,741 Bilemedim. 90 00:05:25,992 --> 00:05:29,454 Benim yarıştığım dönemden beri rekabet çok kızıştı. 91 00:05:29,746 --> 00:05:31,998 Biraz daha çaba göstermelisin. 92 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 Ee, Jodi? 93 00:05:44,302 --> 00:05:45,136 Nasıl gidiyor? 94 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 İyi. 95 00:05:48,681 --> 00:05:49,766 İyi hissediyor musun? 96 00:05:51,351 --> 00:05:52,685 Baş ağrısıdır, 97 00:05:53,311 --> 00:05:55,313 çarpıntıdır, beklenmedik... 98 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 Baba, tüm yaşamsal organlarım patlayıncaya kadar 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,901 büyüyeceğim korkusuyla 100 00:05:59,984 --> 00:06:02,028 yaşadığını biliyorum ama gerçekten 101 00:06:02,111 --> 00:06:03,780 ciddi sağlık sorunlarım olsa 102 00:06:03,863 --> 00:06:05,740 şimdiye kadar olurdu. 103 00:06:05,823 --> 00:06:09,994 Hayır, Yao Defen'in osteoporozu üniversitede başlamıştı. 104 00:06:10,078 --> 00:06:11,329 Dünyanın en 105 00:06:11,412 --> 00:06:15,333 uzun boylu kadını rekoruna sahipti. 2012'de 40 yaşında öldü. 106 00:06:15,416 --> 00:06:17,752 -Çok trajik. -Bunu neden biliyorsun? 107 00:06:17,835 --> 00:06:19,545 Bunu neden yemekte konuşuyorsun? 108 00:06:19,629 --> 00:06:21,005 Sadece sohbet ediyorum. 109 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 Genç yaşta ölen uzun boylular hakkında. 110 00:06:23,132 --> 00:06:25,134 Evet, bir şey söylemek zorundayım. 111 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Bizimle neredeyse hiç konuşmuyor. 112 00:06:26,969 --> 00:06:28,638 Çok içine kapanıksın. 113 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 Piyanonun başına en son ne zaman geçtiğini hatırlamıyorum. 114 00:06:33,017 --> 00:06:34,727 Artık neden çalmıyorsun? 115 00:06:36,646 --> 00:06:37,647 Eklem ağrısı mı? 116 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 Hayır! 117 00:06:41,818 --> 00:06:42,652 Bu... 118 00:06:43,194 --> 00:06:44,278 Çalmıyorum çünkü 119 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 bir şeyi iyi yaptığında insanlar 120 00:06:47,740 --> 00:06:49,700 onu yaparken seni izlemek istiyor 121 00:06:50,034 --> 00:06:52,954 ve onlara bana bakmaları için bir sebep daha vermek istemiyorum. 122 00:06:56,666 --> 00:06:59,043 Zorlukların karşısında dik durmalısın. 123 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Ben liseyi bu şekilde atlattım. 124 00:07:01,546 --> 00:07:03,923 Anne, lisede herkes seni çok seviyordu. 125 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 Seni baloya on erkek davet etti. 126 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 Tam olarak hangi zorlukla karşılaştın? 127 00:07:09,637 --> 00:07:13,808 Çok güzel olduğum için bizim dönemdeki diğer kızlar beni sevmezdi. 128 00:07:14,809 --> 00:07:17,687 Dokuz talibe hayır demek zorundaydım. 129 00:07:18,229 --> 00:07:19,147 Çok stresliydi. 130 00:07:19,689 --> 00:07:21,566 Ağır bir baskıydı. "Hayır. 131 00:07:21,649 --> 00:07:24,152 Bir daha arama. Hayır. Belki." Biraz flört. 132 00:07:24,235 --> 00:07:25,736 Flört. Yine hayır. 133 00:07:26,237 --> 00:07:27,447 "Hayır. 134 00:07:29,115 --> 00:07:30,616 Hayır." 135 00:07:30,700 --> 00:07:32,660 Neyse, zorluktan sayılır mı bu? 136 00:07:33,244 --> 00:07:34,912 Hayır, sayılmaz. 137 00:07:38,374 --> 00:07:39,250 Tamam. 138 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Bayıldım! Bu olsun! 139 00:07:41,043 --> 00:07:42,420 Yukarıda 27 elbisem daha var. 140 00:07:42,503 --> 00:07:45,298 Hayır, zahmet etme. Bu... mükemmel. 141 00:07:47,925 --> 00:07:49,093 Sen mükemmelsin. 142 00:07:50,428 --> 00:07:52,680 Çok sağ ol ama aslında pek sayılmam... 143 00:07:55,057 --> 00:07:56,392 Elini silsen iyi olur. 144 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 O elle elbisene dokunma! 145 00:07:59,353 --> 00:08:01,772 Peçete al, lütfen. 146 00:08:04,692 --> 00:08:05,526 Dokuz mu? 147 00:08:05,610 --> 00:08:06,444 Evet, dokuz! 148 00:08:06,527 --> 00:08:08,988 Ama bizim dönemde sadece 40 kişi vardı. 149 00:08:09,489 --> 00:08:13,242 RUBY BRIDGES LİSESİ 150 00:08:14,243 --> 00:08:15,995 Bu, Jack Dunkleman. 151 00:08:16,662 --> 00:08:20,750 Kitaplarını neden süt kasasında taşıdığını soruyor olabilirsiniz. 152 00:08:21,375 --> 00:08:25,713 Yıllardır arkadaşız ve bu benim için hâlâ bir sır. 153 00:08:26,631 --> 00:08:30,635 Diğer sır ise kendinden iki kat uzun biri için neden çıldırdığı. 154 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 -Günaydın. -Selam. 155 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 David Blaine aradı. İnanmayacaksın. 156 00:08:35,431 --> 00:08:37,600 Seninle ne zaman sihir yapacağımızı soruyor. 157 00:08:38,142 --> 00:08:40,603 Bunu her gün yapıyorsun. Dunkleman, asla olmayacak. 158 00:08:41,646 --> 00:08:42,939 Smoothie yaptım. 159 00:08:46,859 --> 00:08:47,944 Tuhaf kaçar. 160 00:08:48,027 --> 00:08:49,820 Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz 161 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 ve benden kısa biriyle çıkmak 162 00:08:52,281 --> 00:08:54,575 ne kadar ucube olduğuma daha çok dikkat çeker. 163 00:08:54,659 --> 00:08:56,994 Dur, okuldaki erkeklerin yarısı senden kısa. 164 00:08:57,078 --> 00:08:58,829 Açmazım da bu ya. 165 00:08:59,372 --> 00:09:01,749 "Açmazını buyamak" en çok istediğim şey. 166 00:09:01,832 --> 00:09:03,960 Ucube flamanı serbest bırak diyorum. 167 00:09:04,502 --> 00:09:07,213 Kısa bir erkekle çık. Topuklu giy. Çılgınca bir şey yap. 168 00:09:07,296 --> 00:09:09,757 Bu büyüklükte ayağa topuklu üretmiyorlar. 169 00:09:09,840 --> 00:09:11,467 Üretseler bile giymezdim. 170 00:09:11,551 --> 00:09:15,555 Kusursuz erkek arkadaş profilini tam olarak karşılamadığımı biliyorum 171 00:09:15,638 --> 00:09:20,059 ama yüzde 70'ini falan karşıladığımı düşünüyorum. 172 00:09:22,353 --> 00:09:23,729 Tamam, yüzde 60. 173 00:09:25,690 --> 00:09:26,524 Yüzde 50? 174 00:09:26,607 --> 00:09:28,234 Kriterlerim çok kesin. 175 00:09:28,776 --> 00:09:30,695 Benimle çıkmaman çok saçma. 176 00:09:30,778 --> 00:09:32,780 Ne bekliyorsun? Her an şu kapıdan 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,574 senden daha uzun boylu, 178 00:09:34,657 --> 00:09:36,909 esprili, zeki, iyi kalpli ve mükemmel 179 00:09:36,993 --> 00:09:38,536 bir erkek girecek diye mi? 180 00:09:38,619 --> 00:09:41,080 Yani... yapma. Saçmalık bu. 181 00:09:58,139 --> 00:09:59,348 Evet, çocuklar, dinleyin. 182 00:09:59,432 --> 00:10:02,310 Bugün bir yabancı değişim öğrencisi aramıza katılıyor. 183 00:10:02,393 --> 00:10:04,270 Buraya ta İsveç'ten geldi. 184 00:10:04,353 --> 00:10:06,230 Yıl boyunca bizimle olacak. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,275 Stig Mohlin'e iyi davranın ve onu aranıza alın. 186 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 Selam... 187 00:10:14,071 --> 00:10:17,199 Evet, tamam, çocuk fena görünmüyor. 188 00:10:17,700 --> 00:10:20,745 Evet, yani... bu besbelli ama 189 00:10:21,245 --> 00:10:23,623 onu tanımıyorsun. Belki de aptalın teki. 190 00:10:30,171 --> 00:10:32,298 Ne... Ne yapıyor? 191 00:10:39,096 --> 00:10:39,930 Tamam. 192 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 Mükemmel. Evet. 193 00:10:51,150 --> 00:10:52,443 Bana bakmadı bile. 194 00:10:52,526 --> 00:10:55,404 Hayatımda ilk kez birinin bana bakmasını istiyorum 195 00:10:55,488 --> 00:10:56,906 ama bakmıyor 196 00:10:56,989 --> 00:10:58,949 Çünkü onun gözünde uzun kız değilsin. 197 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Değil miyim? 198 00:11:02,536 --> 00:11:04,705 Jodi, çocuk İsveçli. 199 00:11:04,789 --> 00:11:06,832 Ülkesi devlerle dolu. 200 00:11:07,291 --> 00:11:08,542 Ona göre sıradansın. 201 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Yanına gidiyorum. Diş kontrolü? 202 00:11:12,755 --> 00:11:14,715 -Kocaman bir brokoli. -Nerede? 203 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 Liz, çok kötüsün. 204 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 Hakla onu! 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,390 Sonsuza dek yalnız kalacağım. 206 00:11:25,643 --> 00:11:26,852 Kimmy Stitcher. 207 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 Seyahat düşkünü, 208 00:11:28,604 --> 00:11:30,564 geleceğin emlakçısı 209 00:11:30,648 --> 00:11:33,943 ya da banklara resmini bastıracağı herhangi bir meslekten 210 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 ve başımın belası. 211 00:11:36,779 --> 00:11:39,657 Çocukluğumdan beri bana eziyet edenlerden. 212 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 Bakın, çocuklar. 213 00:11:42,952 --> 00:11:46,330 Jodi'nin eli öyle büyük ki kile bile sığmıyor. 214 00:11:46,914 --> 00:11:48,124 Bize daha çok boya gerek. 215 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 Kimmy komik! 216 00:11:54,171 --> 00:11:55,881 YETENEK GÜNÜ 217 00:12:03,431 --> 00:12:06,892 Bu yüzden, büyüyünce tıpkı Taylor Swift gibi olmak istiyorum. 218 00:12:06,976 --> 00:12:10,271 Taylor Swift mi? Taylor Sırık desene! 219 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 İyi espriydi, Kimmy. 220 00:12:27,371 --> 00:12:29,290 Güzel eşofman, Koca Ayak. 221 00:12:34,295 --> 00:12:35,713 Merhaba, yeni çocuk. Ben Kimmy. 222 00:12:36,213 --> 00:12:37,423 Selam, Kimmy. 223 00:12:38,132 --> 00:12:39,258 Amerika'yı nasıl buldun? 224 00:12:40,050 --> 00:12:41,677 Amerika'yı bayağı çok sevdim. 225 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 Amerika da seni çok sevdi. 226 00:12:44,597 --> 00:12:45,973 İsveççe mi biliyorsun? 227 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 İsveççeyi biraz biliyorum. 228 00:12:47,433 --> 00:12:49,769 2012'de ailece Stockholm'e gittiğimizde kaptım. 229 00:12:49,852 --> 00:12:51,771 Stockholm çok güzel, değil mi? 230 00:12:52,188 --> 00:12:55,649 Evet, Amerika harika ama New Orleans'ı hiç bilmiyorum. 231 00:12:55,733 --> 00:12:57,568 Beni kültür elçin olarak gör. 232 00:12:58,110 --> 00:12:58,986 Birlikte yürüyelim. 233 00:12:59,695 --> 00:13:00,738 Kimmy hızlı çalışıyor! 234 00:13:00,821 --> 00:13:03,115 Adam sınırdan geçeli bir saat oldu, 235 00:13:03,199 --> 00:13:05,326 Kimmy şimdiden bölgesini işaretledi. 236 00:13:05,409 --> 00:13:06,535 Jodi... 237 00:13:06,619 --> 00:13:08,579 Bak, senden uzun bir erkekle 238 00:13:08,662 --> 00:13:10,539 çıkmak istediğini biliyorum 239 00:13:10,623 --> 00:13:11,874 ama düşünsene, 240 00:13:12,249 --> 00:13:15,461 bunun ağır sonuçları olabilir. Çok ters tepebilir. 241 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 Nasıl tepecek? 242 00:13:17,213 --> 00:13:18,464 Sorduğuna sevindim. 243 00:13:18,672 --> 00:13:20,007 Sana sözlü bir resim çizeyim. 244 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 Bu resim ne kadar sürer? 245 00:13:21,717 --> 00:13:22,927 Sözümü kesme. 246 00:13:23,052 --> 00:13:28,057 Diyelim ki Stig'le çıktınız. 247 00:13:28,140 --> 00:13:29,725 Âşık oldunuz, 248 00:13:29,809 --> 00:13:31,227 üniversiteye birlikte gittiniz, 249 00:13:31,310 --> 00:13:33,521 evlendiniz ve hamile kaldın. 250 00:13:33,938 --> 00:13:38,150 Senin uzun boy geninle onun uzun boy geni birleşecek, 251 00:13:38,234 --> 00:13:41,946 karnında ortalama bir karpuz büyüklüğünde bir zigot oluşacak. 252 00:13:42,029 --> 00:13:46,826 Tamam mı? Yani o bebek sezaryenle çıkacak. 253 00:13:46,909 --> 00:13:49,787 Yan kapıdan. Bütün hayatını 254 00:13:49,870 --> 00:13:54,667 o güzel bedeninde kocaman, eski bir yara iziyle geçirmek istiyor musun? 255 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 Çünkü kaşınıyorsun. 256 00:13:56,544 --> 00:13:57,545 Doğru söylüyor. 257 00:14:08,722 --> 00:14:09,723 Sürpriz! 258 00:14:11,559 --> 00:14:14,770 -Anne, jumbo İsveçli'yle ne arıyorsun? -Bizimle kalacak. 259 00:14:14,854 --> 00:14:16,647 -Ev sahibi ailesiyiz. -Ne? 260 00:14:16,730 --> 00:14:19,233 Evet, bugün okulda kendimi tanıtıp sana 261 00:14:19,316 --> 00:14:22,820 harika haberi verecektim ama annen sürpriz yapmak istedi, o yüzden... 262 00:14:22,987 --> 00:14:24,446 -...sürpriz! -Sürpriz! 263 00:14:24,655 --> 00:14:25,489 Şaşırttık onu. 264 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 Neden? 265 00:14:26,824 --> 00:14:28,784 Anne, neden? Neden yaptın bunu? 266 00:14:28,868 --> 00:14:29,952 Çünkü 267 00:14:30,035 --> 00:14:32,162 dünyada bunca kaos varken insanlığın 268 00:14:32,246 --> 00:14:35,249 yabancı ülkelerden gelen yabancılara kapısını açması için 269 00:14:35,332 --> 00:14:37,626 daha uygun bir zaman olamazdı. 270 00:14:38,168 --> 00:14:41,505 Anne, 60'lar geçti. O tarihlerde sen bile yoktun! 271 00:14:42,006 --> 00:14:43,132 Stig, ahbap, 272 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 maalesef seni 273 00:14:44,800 --> 00:14:46,385 geri yollamak zorundayız. 274 00:14:46,468 --> 00:14:48,971 Bu, eBay'den aldığın bozuk bir Xbox değil. 275 00:14:49,054 --> 00:14:50,431 Bu bir insan. 276 00:14:50,514 --> 00:14:53,642 Amerika'yı deneyimlemek isteyen bir insan. 277 00:14:53,726 --> 00:14:54,643 Bak ne diyeceğim. 278 00:14:54,727 --> 00:14:57,813 Amerika'yı deneyimlemesi için en iyi yol onu buradan 279 00:14:57,897 --> 00:14:59,773 defetmemiz olmaz mı? 280 00:14:59,857 --> 00:15:00,983 Bin arabaya! 281 00:15:02,234 --> 00:15:03,152 Ama ön benimdi. 282 00:15:03,694 --> 00:15:04,528 Derhâl. 283 00:15:09,033 --> 00:15:10,075 Ne dinleyelim? 284 00:15:22,588 --> 00:15:24,256 NEW ORLEANS RUHU GÜZELİ 285 00:15:32,348 --> 00:15:35,142 Bu gerçekten inanılmaz. Müthiş bir yeteneğin var. 286 00:15:35,225 --> 00:15:36,769 Kamera amma şişman çekmiş. 287 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 Bu üç hafta beni karbonhidrat alırken görürsen 288 00:15:40,105 --> 00:15:41,732 yüzüme tokadı bas. 289 00:15:42,274 --> 00:15:43,442 Hayır, yapamam. 290 00:15:43,525 --> 00:15:45,444 Ne zamandır dikkat ediyorsun buna? 291 00:15:45,527 --> 00:15:47,780 Louisiana Gençlik Güzeli yarışmasından beri. 292 00:15:48,322 --> 00:15:49,657 İşi şansa bırakmayacağım. 293 00:15:50,407 --> 00:15:51,241 Tamam, peki. 294 00:15:51,951 --> 00:15:53,827 Ama bir konuda yardımına ihtiyacım var. 295 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Tabii, konu ne? 296 00:15:59,291 --> 00:16:01,210 Birinin beni fark etmesini nasıl sağlarım? 297 00:16:03,629 --> 00:16:04,588 Aman 298 00:16:05,547 --> 00:16:06,382 tanrım! 299 00:16:06,465 --> 00:16:08,759 Bu günü hayatım boyunca bekledim. 300 00:16:08,842 --> 00:16:09,969 Gelmeyecek sanıyordum 301 00:16:10,052 --> 00:16:12,554 -ama geldiğine sevindim. -Hangi gün bu? 302 00:16:12,638 --> 00:16:15,975 Ablana gelip aşkı soracağın gün. 303 00:16:16,058 --> 00:16:18,185 Nihayet kadın olmanın 304 00:16:18,268 --> 00:16:22,022 yüce ihtişamını benimseyip alınma ama 305 00:16:22,106 --> 00:16:25,859 koca bir erkek çocuğu gibi giyinmeyi bırakmanın. 306 00:16:26,443 --> 00:16:27,403 Yardım ediyor musun? 307 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 Seni baştan yaratmazsam ne olayım. 308 00:16:31,281 --> 00:16:33,367 Pekâlâ. Çocuk kim? 309 00:16:33,450 --> 00:16:37,162 İsveçli bir değişim öğrencisi. 310 00:16:37,246 --> 00:16:40,124 -Aman tanrım. Öyle yakışıklı ki! -Ne dedin? 311 00:16:40,457 --> 00:16:42,251 Değişim öğrencisi. 312 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 Ne oldu? 313 00:16:48,173 --> 00:16:49,091 Yürü git. 314 00:16:49,758 --> 00:16:50,634 Efendim? 315 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Yürü git ve bu konuşmayı yaptığımızı unut. 316 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 -Tamam ama resmen... -Yürü git dedim, lanet olası! 317 00:16:59,727 --> 00:17:00,769 Çok affedersin. 318 00:17:01,437 --> 00:17:02,521 Evet, bu şeydi... 319 00:17:02,646 --> 00:17:04,356 Değişim öğrencisi olduğu için 320 00:17:04,440 --> 00:17:08,110 bir sürü etken senin aleyhinde. 321 00:17:08,610 --> 00:17:09,695 Yeni av. 322 00:17:10,487 --> 00:17:14,158 Dikkat çekiyor. Kızlar balık parçalarına saldıran köpek balığı gibi çevresinde. 323 00:17:15,743 --> 00:17:17,870 Bir keresinde ben de değişim öğrencisi tavladım. 324 00:17:18,495 --> 00:17:19,413 Diego. 325 00:17:20,080 --> 00:17:23,459 Paraguaylı. Kılsız. Teri az köpüklü cappuccino kokardı. 326 00:17:24,043 --> 00:17:25,294 Tüm kızlar onu arzuluyordu. 327 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 Savaştı. 328 00:17:27,087 --> 00:17:29,298 Çıkıntı Muharebesi'ndeki Custer gibi hissettim. 329 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 Custer Çıkıntı Muharebesi'nde değildi. 330 00:17:32,217 --> 00:17:35,387 Oradaydı. Şu sıralar Amerikan Tarihi dersinde onu işliyoruz. 331 00:17:35,929 --> 00:17:38,766 Nunez Yüksekokulu'nda Amerikan Tarihi dersi mi var? 332 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 Otelcilik diploması için zorunlu ders! 333 00:17:40,893 --> 00:17:43,854 Sonuç olarak, bir erkek seni fark etsin istiyorsan 334 00:17:44,146 --> 00:17:45,898 sonuna kadar gitmeyi istemelisin. 335 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 Bence istemezsin. Sonuna kadar gitmeye hazır mısın? 336 00:17:48,650 --> 00:17:50,277 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 337 00:17:50,360 --> 00:17:52,362 Bence kendi sorunu yanıtladın. 338 00:18:12,299 --> 00:18:13,759 Ja, günaydın, Dunkers! 339 00:18:15,844 --> 00:18:17,096 Kahvaltıda görüşürüz. 340 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 RUBY BRIDGES LİSESİ 341 00:18:35,989 --> 00:18:39,660 BEŞ EKİM CUMARTESİ AKŞAM YEDİDE MEZUNLAR BALOSU 342 00:18:42,412 --> 00:18:45,624 Bana bir şans versen iyi arkadaş olabiliriz. 343 00:18:45,707 --> 00:18:48,293 Bak, iyi çocuksun ama o dediğin olmaz. 344 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 Dunkers, dostum. Neden? 345 00:18:50,045 --> 00:18:52,881 Çünkü seninle birlikte görülmemeliyim. Bana Dunkers demeyi kes! 346 00:18:52,965 --> 00:18:54,341 Neden benimle görülmemelisin? 347 00:18:54,925 --> 00:18:55,884 -Söyleyeyim mi? -Evet. 348 00:18:55,968 --> 00:18:57,010 Çünkü YCK. 349 00:18:58,428 --> 00:18:59,263 Yck mı? 350 00:18:59,346 --> 00:19:01,306 Hayır, yanında çirkin kalıyorum. 351 00:19:01,390 --> 00:19:03,016 Bak, yanında olmadığımda 352 00:19:03,100 --> 00:19:05,936 sıkı bir altı, hatta yediyim. 353 00:19:06,520 --> 00:19:08,939 Ama yanında en fazla üç ediyorum. 354 00:19:09,022 --> 00:19:09,857 O da zar zor. 355 00:19:09,940 --> 00:19:11,942 Ama okulda tanıdığım kimse yok. 356 00:19:13,819 --> 00:19:16,530 İnan bana, arkadaş edinmekte zorlanmayacaksın. 357 00:19:31,837 --> 00:19:34,715 Arkadaşlar, yapmayın. O kadar yakışıklı değil ya. 358 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 -Evet. -Evet. 359 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Birlikte yaşamayı deneyin. 360 00:19:39,303 --> 00:19:40,262 -Tamam. -Tamam. 361 00:19:46,101 --> 00:19:48,478 İlginç şeyler olmak üzere. 362 00:19:58,113 --> 00:20:00,157 Balık parçalarına saldıran köpek balıkları. 363 00:20:12,628 --> 00:20:13,670 Ben de gidiyorum. 364 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 Öyle mi? 365 00:20:18,508 --> 00:20:19,801 Hayır, tabii ki 366 00:20:20,552 --> 00:20:21,428 girmiyorum. 367 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 UFC kafes maçı izlemek gibi. 368 00:20:39,238 --> 00:20:41,573 Daha az vücut çarpıştırmalı ve daha çok crop top'lu. 369 00:20:52,251 --> 00:20:53,126 Hanımlar. 370 00:21:02,678 --> 00:21:04,304 Galibimiz belli oldu! 371 00:21:06,181 --> 00:21:07,599 Hangi derse giriyorsun? 372 00:21:08,350 --> 00:21:09,476 İspanyolcaya. 373 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Sınıfa kadar birlikte yürüyelim mi? 374 00:21:13,021 --> 00:21:16,942 Tahmin edeyim, İspanyolcayı Barselona'da tatil yaparken mi kaptın? 375 00:21:17,025 --> 00:21:18,443 Evet, Barselona. 376 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 Gidelim. 377 00:21:21,029 --> 00:21:21,947 Tamam. 378 00:21:30,622 --> 00:21:32,457 FIRIN 379 00:21:32,541 --> 00:21:35,252 Bir haftayı geçti, kız yanından hiç ayrılmadı. 380 00:21:35,335 --> 00:21:37,504 Her yerde birlikte görüyorum. 381 00:21:38,046 --> 00:21:39,756 Öğle yemeğinde, Beden Eğitimi'nde. 382 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 Her gün eve birlikte yürüyorlar. 383 00:21:42,426 --> 00:21:43,885 Ne kadar katlanabilirim bilmem. 384 00:21:43,969 --> 00:21:46,430 Çoğunlukla yeme ve yürüme var gibi. 385 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Daha kötüsü olabilirdi. 386 00:21:48,473 --> 00:21:54,104 Aşkım 387 00:21:55,230 --> 00:21:58,942 Sevgilim 388 00:21:59,318 --> 00:22:00,319 Bu daha kötü. 389 00:22:00,861 --> 00:22:03,447 Bu kıza ilkokuldan beri âşığım. 390 00:22:03,530 --> 00:22:06,533 Bu çocuk gelip yedi yıllık planımın içine etti. 391 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Hiç hoş değil. Kimmy'yle olacak ve 392 00:22:08,952 --> 00:22:12,205 Jodi hayatı boyunca o uzun erkeğin hasretini çekecek. 393 00:22:12,289 --> 00:22:13,123 Ben ne olacağım? 394 00:22:14,041 --> 00:22:16,918 Bir kere de arkadaşlarımla yemeğe çıktığımda 395 00:22:17,002 --> 00:22:18,503 benim sorunumu sorsunlar. 396 00:22:18,587 --> 00:22:19,629 Dahası var! 397 00:22:19,963 --> 00:22:21,757 ...dokunuşun 398 00:22:23,425 --> 00:22:30,265 Uzun, yalnız zamanlar 399 00:22:35,604 --> 00:22:41,485 İki haftadır tablona bakıyorum da, yeteneklisin. 400 00:22:42,527 --> 00:22:45,947 Biraz Pollack, biraz Monet, 401 00:22:46,031 --> 00:22:47,240 bir tutam Rembrandt. 402 00:22:47,491 --> 00:22:49,368 Ressamları saymaya başladın. 403 00:22:49,951 --> 00:22:52,537 Da Vinci, Picasso, Matisse? 404 00:22:54,498 --> 00:22:55,707 O kadar mı belli ediyorum? 405 00:22:57,167 --> 00:22:59,753 Van Gogh'un hoşuma gitti. 406 00:23:00,253 --> 00:23:01,797 Şimdi de sen saymaya başladın. 407 00:23:19,231 --> 00:23:20,315 Ne yapıyorsun? 408 00:23:21,900 --> 00:23:23,860 Şarap kadehleriyle Pachelbel Re Majör Kanon 409 00:23:23,944 --> 00:23:26,196 çalmak New Orleans Gençlik Güzeli olmaya yetebilir 410 00:23:27,781 --> 00:23:29,741 ama Louisiana Gençlik Güzeli olmak için 411 00:23:30,992 --> 00:23:32,285 daha çok çaba göstermeliyim. 412 00:23:35,956 --> 00:23:36,790 Güzel! 413 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 Şey... 414 00:23:40,127 --> 00:23:41,253 Sonuna gitmeye hazırım. 415 00:23:43,422 --> 00:23:44,881 O zaman işe koyulalım. 416 00:23:45,424 --> 00:23:46,258 Tamam. 417 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 Ne yapıyorsun, Harper? 418 00:23:51,179 --> 00:23:52,472 Az kalsın öldürüyordun beni! 419 00:23:53,014 --> 00:23:54,808 Bunu istiyor musun, istemiyor musun? 420 00:23:58,728 --> 00:24:00,147 -Ruj. -Lady Danger. 421 00:24:00,230 --> 00:24:01,189 Fazla vamp. 422 00:24:01,273 --> 00:24:02,816 -Crème Cup. -Yeterince vamp değil. 423 00:24:02,899 --> 00:24:04,985 -Daha Yüksek Sesle? -Yeterince vamp değil! 424 00:24:05,068 --> 00:24:07,070 Hayır, ismi bu. 425 00:24:07,154 --> 00:24:08,405 -Daha Yüksek Sesle. -Pardon. 426 00:24:10,323 --> 00:24:12,284 Büyükannemin kanepesi gibi oldum. 427 00:24:12,367 --> 00:24:14,828 Ya da güzel bir prenses deniz kızı! 428 00:24:16,246 --> 00:24:17,873 Hayır. Harper, hayır! 429 00:24:18,331 --> 00:24:19,166 Şu. 430 00:24:19,249 --> 00:24:21,334 187 çiftli fırça! 431 00:24:21,418 --> 00:24:22,419 Keçi kılı. 432 00:24:22,502 --> 00:24:23,920 Annemi getirmen şart mıydı? 433 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 Seni düzeltmek iki kişilik iş. 434 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 Günaydın New Orleans'ta harikaydın! 435 00:24:28,175 --> 00:24:29,050 Odaklan! 436 00:24:29,134 --> 00:24:29,968 Tamam. 437 00:24:32,637 --> 00:24:34,514 İşte şimdi oldu! 438 00:24:34,598 --> 00:24:36,349 Harika görünüyorsun! 439 00:24:37,017 --> 00:24:39,144 Teşekkürler anne ama bu ben değilim. 440 00:24:41,021 --> 00:24:41,855 Tamam. 441 00:24:42,939 --> 00:24:44,608 Yüzüne müthiş kemik yapısını 442 00:24:44,691 --> 00:24:46,651 vurgulayan birkaç kat düşsün. 443 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Arkadan belki üç-beş santim kes ama kısaltma 444 00:24:49,613 --> 00:24:52,866 ve çepeçevre bal sarısı gölgeler at. 445 00:24:52,949 --> 00:24:54,576 Jodi, sen ne dersin? 446 00:24:54,659 --> 00:24:57,829 Lipglass bildiğin dudak parlatıcısı değil mi yani? 447 00:24:57,913 --> 00:25:00,207 Stres yapmayı bırak, kardeşim! 448 00:25:00,749 --> 00:25:03,126 Yarın o İsveçli oğlana diz çöktüreceğiz. 449 00:25:03,460 --> 00:25:05,170 -Pek emin değilim. -Jodi! 450 00:25:05,921 --> 00:25:07,464 Beni dinle, tamam mı? 451 00:25:07,547 --> 00:25:09,132 Bu tavır bende olsaydı 452 00:25:09,508 --> 00:25:12,344 beni Hilton Holding'deki o işe almazlardı. 453 00:25:12,552 --> 00:25:15,597 Residence Inn'de ücretsiz staj yaptın. 454 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Şapşal. 455 00:25:24,731 --> 00:25:26,733 İşte bu benim. 456 00:25:28,235 --> 00:25:29,528 Büyüleyici oldun. 457 00:25:52,634 --> 00:25:53,468 Alo? 458 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 Merhaba. Jodi'yle görüşebilir miyim? 459 00:25:57,097 --> 00:25:59,182 Evet. Ben Jodi. 460 00:25:59,516 --> 00:26:02,894 Selam, ben Stig. Okuldaki yeni değişim öğrencisiyim. 461 00:26:04,938 --> 00:26:05,814 Alo? 462 00:26:06,731 --> 00:26:08,900 Evet. Merhaba. 463 00:26:10,110 --> 00:26:12,112 Nasıl yardımcı olabilirim? 464 00:26:12,654 --> 00:26:17,534 Okulda pek fazla tanıdığım yok ve sen iyi birine benziyorsun. 465 00:26:17,826 --> 00:26:19,786 Biriyle sözleştin mi bilmiyorum 466 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 ama mezunlar balosuna benimle gelmek ister misin? 467 00:26:25,584 --> 00:26:26,960 Evet, tabii! 468 00:26:27,043 --> 00:26:31,840 Yani, seninle çıkmak fevkalade olur. 469 00:26:31,923 --> 00:26:36,386 Bu, pek sık duyamayacağın bir sözcük. 470 00:26:39,139 --> 00:26:42,934 Sana numaramı Dunkleman verdi galiba. 471 00:26:43,143 --> 00:26:47,314 Hayır, rehberden "Büyük, çirkin zürafa" diye arattım! 472 00:26:49,733 --> 00:26:50,609 Schnipper. 473 00:26:52,360 --> 00:26:53,361 Kandırdım. 474 00:26:54,195 --> 00:26:56,364 Senin derdin ne yahu? 475 00:26:56,906 --> 00:26:59,451 Numara yapmayı bırak. Sanat dersinde Stig'e 476 00:26:59,784 --> 00:27:01,453 nasıl baktığını gördüm. 477 00:27:01,995 --> 00:27:03,872 Ağzını suyu akıyordu. 478 00:27:03,955 --> 00:27:06,082 Schnipper'la biraz eğlenmek istedik. 479 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Ne haber? 480 00:27:07,584 --> 00:27:11,171 Stig gibi seksi bir çocuğun seninle ilgileneceğini düşünmüyorsun, değil mi? 481 00:27:11,963 --> 00:27:13,590 Kabul edelim, Jodi. 482 00:27:13,673 --> 00:27:16,217 Sen uzun kızsın. Hiçbir zaman güzel kız olmayacaksın. 483 00:27:19,679 --> 00:27:20,555 Evet. 484 00:27:36,655 --> 00:27:38,198 Neden bu kadar uzun sürdü? 485 00:27:38,281 --> 00:27:39,282 Tatlım, rahat ol. 486 00:27:39,366 --> 00:27:40,533 Tepeden tırnağa. 487 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 Makyajı var, saçı var. Bu bir süreç. 488 00:27:43,161 --> 00:27:44,287 Evet. 489 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Vay! 490 00:27:57,550 --> 00:27:59,302 Aynı görünüyor, değil mi? 491 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 -Evet! -Evet. 492 00:28:20,490 --> 00:28:22,701 -Ne haber, Stig? -Bildiğin gibi, Jake! 493 00:28:23,827 --> 00:28:25,870 Ne kadar çabuk popüler oldun. 494 00:28:25,954 --> 00:28:27,956 -Selam, Stig. -Selam, Sheila! 495 00:28:28,039 --> 00:28:29,249 Hem de cidden çabuk. 496 00:28:29,332 --> 00:28:31,418 Bir haftada herkes adını öğrendi... 497 00:28:31,501 --> 00:28:33,294 -Evet... -...ve Kimmy'yle çıkıyorsun. 498 00:28:33,837 --> 00:28:36,923 Değil mi? Herkesin niye benimle arkadaş olmak istediğini anlamıyorum. 499 00:28:37,090 --> 00:28:39,092 Kimmy gibi güzel bir kız neden beni istiyor? 500 00:28:39,175 --> 00:28:40,218 Neden bahsediyorsun? 501 00:28:40,301 --> 00:28:41,678 Bana bak. 502 00:28:44,347 --> 00:28:45,181 Evet? 503 00:28:45,724 --> 00:28:46,641 Eziğin tekiyim. 504 00:28:46,725 --> 00:28:47,600 Nasıl yani? 505 00:28:48,143 --> 00:28:51,020 Bu biraz utanç verici ama memleketimdeki lisem 506 00:28:51,938 --> 00:28:57,110 süper yakışıklı, süper popüler, uzun boylu çocuklarla dolu. 507 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 Ben onlardan değilim. 508 00:29:00,280 --> 00:29:03,283 Affedersin, yani diyorsun ki memleketinde 509 00:29:03,366 --> 00:29:04,743 bu, tüm bunlar 510 00:29:04,826 --> 00:29:05,827 çirkin mi? 511 00:29:06,995 --> 00:29:08,163 Evet, tabii ki. 512 00:29:09,372 --> 00:29:11,624 -Bu doğru olamaz. -Neden? 513 00:29:11,708 --> 00:29:15,211 Doğru olsa bu seni İsveç'teki ben yapardı. 514 00:29:15,295 --> 00:29:16,296 Öyle mi? 515 00:29:16,963 --> 00:29:18,256 Akıl karıştırıcı. 516 00:29:18,923 --> 00:29:21,384 Ben İsveç'teki sensem 517 00:29:22,552 --> 00:29:23,595 burada kimim? 518 00:29:24,053 --> 00:29:26,306 Sizin okuldaki en popüler, en yakışıklı erkek kim? 519 00:29:26,389 --> 00:29:29,017 Tüm kızların çıkmak istediği ve herkesin 520 00:29:29,100 --> 00:29:31,102 -arkadaş olmak istediği? -Ingvar Krueger. 521 00:29:31,186 --> 00:29:32,312 Burada osun. 522 00:29:33,104 --> 00:29:34,105 Ingvar Krueger'sın. 523 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Ingvar Krueger'ım. 524 00:29:39,694 --> 00:29:42,322 -Ingvar Krueger'ım, Dunkers! -Evet, ben de onu söylüyorum. 525 00:29:42,781 --> 00:29:44,866 İsveç'te olsam bitmiştim. 526 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Evet ama olsun. 527 00:29:49,996 --> 00:29:51,581 Dışarı. Derhâl. 528 00:29:51,831 --> 00:29:53,458 İzninle. Kitap okuyorum. 529 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Saklanıyorsun! 530 00:29:56,503 --> 00:29:57,754 Kimmy'yle karşılaşmayayım. 531 00:29:58,254 --> 00:29:59,714 Telefon şakası yaptı, Jodi. 532 00:29:59,798 --> 00:30:00,673 Ne olmuş? 533 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Senin için söylemesi kolay. Hiçbir şey seni gıcık etmiyor. 534 00:30:04,344 --> 00:30:07,096 Bir sürü şey gıcık ediyor ama takmıyorum. 535 00:30:07,639 --> 00:30:09,349 Ben de böyle takmıyorum. 536 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 Bu arada, kıyafetini beğendim. 537 00:30:13,061 --> 00:30:14,521 En iyi tasarımlarından biri. 538 00:30:14,813 --> 00:30:16,147 Konuyu değiştirme. 539 00:30:17,023 --> 00:30:20,235 Evet, Gulliver, bakalım başına yine ne dertler açacaksın? 540 00:30:23,279 --> 00:30:26,991 Bir gün seninle uğraşıldığında ve alay edildiğinde Jodi, tuvalet 541 00:30:27,075 --> 00:30:28,827 kabinine saklanmayacaksın. 542 00:30:29,410 --> 00:30:32,038 Kalkıp diyeceksin ki "Bu benim. 543 00:30:32,330 --> 00:30:34,165 185 santimimi de seviyorum. 544 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 Bunu değiştirmek için yapabileceğiniz hiçbir şey yok." 545 00:30:37,627 --> 00:30:39,212 Senden dileğim bu. 546 00:30:40,296 --> 00:30:42,674 Umarım orada olup görebilirim. 547 00:30:44,801 --> 00:30:48,179 Söylediklerimi duymamak için sifonu çekiyor olamazsın... 548 00:31:19,460 --> 00:31:21,004 Piyano mu çalacaktın? 549 00:31:23,548 --> 00:31:26,885 Derse birkaç dakikam var. Burada biraz takılıyordum. 550 00:31:27,552 --> 00:31:29,012 Hayır, sen çal. 551 00:31:29,095 --> 00:31:30,722 -Evet. -Kötü çalıyorum. 552 00:31:51,993 --> 00:31:52,827 Elini rahat bırak. 553 00:31:54,287 --> 00:31:55,163 Pardon, ne? 554 00:31:55,997 --> 00:31:57,874 Doğru notalara basmaya çalışırken 555 00:31:57,957 --> 00:31:59,292 parmakların geriliyor. 556 00:31:59,375 --> 00:32:01,002 Ellerini rahat bırak. 557 00:32:01,794 --> 00:32:03,296 Tamam. Rahat. 558 00:32:06,466 --> 00:32:07,300 Tamam. 559 00:32:19,979 --> 00:32:20,939 Fena değil. 560 00:32:22,565 --> 00:32:23,566 Daha iyi. 561 00:32:24,150 --> 00:32:25,985 Evet. Vay canına. Teşekkürler. 562 00:32:26,069 --> 00:32:27,612 Şimdi de sen bir şey çal. 563 00:32:27,695 --> 00:32:30,698 -Hayır, artık pek çalmıyorum. -Haydi. 564 00:32:30,782 --> 00:32:34,285 İçimden bir ses senin daha iyi çaldığını söylüyor. 565 00:32:34,827 --> 00:32:36,329 Fena sayılmam 566 00:32:36,663 --> 00:32:38,331 ama sırf bunların sayesinde. 567 00:32:39,374 --> 00:32:40,291 Ellerin mi? 568 00:32:40,708 --> 00:32:43,252 Evet, piyano çalmak için ellerini kullanıyorsundur. 569 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 Hayır, demek istediğim... 570 00:32:46,089 --> 00:32:48,925 Bu yüzden erkek klasik piyanistlerin sayısı kadınlardan fazla. 571 00:32:49,008 --> 00:32:51,803 Büyük elleriyle daha çok tuşa ulaşırlar... 572 00:32:52,720 --> 00:32:54,430 Şanslıyım. Ellerim... 573 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 Görebilir miyim? 574 00:32:57,141 --> 00:32:58,101 Evet. 575 00:33:04,065 --> 00:33:04,899 Evet. 576 00:33:05,149 --> 00:33:06,359 Ellerin büyük. 577 00:33:08,152 --> 00:33:10,363 O zaman sanırım bunu çalabilirsin. 578 00:33:13,449 --> 00:33:15,451 En sevdiğim müzikal olan Gönül Yolu'ndan. 579 00:33:15,785 --> 00:33:17,870 -Benim de. Klasiktir. -Sahi mi? 580 00:33:17,954 --> 00:33:19,956 -Müzikal seviyor musun? Tanrım. -Seviyorum. 581 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 Beni İsveç'te izlemeliydin. Cats'teydim. 582 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 -Tanrım! Ben de! -Gerçekten mi? 583 00:33:25,378 --> 00:33:26,212 Hayır. 584 00:33:27,922 --> 00:33:30,800 Hayır, bunu neden söyledim bilmiyorum. 585 00:33:31,342 --> 00:33:33,136 Ama bunu benimle çalmalısın. 586 00:33:33,970 --> 00:33:34,804 Haydi. 587 00:33:34,887 --> 00:33:35,722 Otur. 588 00:33:49,610 --> 00:33:50,611 Ellerini rahat bırak. 589 00:33:51,654 --> 00:33:52,780 Onu yapabilirim. 590 00:34:01,914 --> 00:34:07,336 Hiç âşık olmamıştım 591 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Şimdi ansızın sen çıktın 592 00:34:11,340 --> 00:34:14,052 Sonsuza dek sen varsın 593 00:34:16,471 --> 00:34:21,726 Hiç âşık olmamıştım 594 00:34:22,268 --> 00:34:25,521 Kalbim güvende sanıyordum 595 00:34:25,605 --> 00:34:29,275 Her şeyi öğrendim sanıyordum 596 00:34:29,984 --> 00:34:32,945 Ama şarap bu 597 00:34:33,029 --> 00:34:36,032 Çok tuhaf ve sert 598 00:34:36,532 --> 00:34:39,535 İçim ahmakça bir şarkıyla dolu 599 00:34:40,453 --> 00:34:44,248 Şarkım akmalı 600 00:34:44,332 --> 00:34:50,463 O yüzden bağışla Bu biçare sarhoşluğumu 601 00:34:51,130 --> 00:34:54,258 Hiç âşık 602 00:34:54,759 --> 00:35:00,515 Olmamıştım 603 00:35:07,522 --> 00:35:08,481 Fantastique. 604 00:35:08,564 --> 00:35:09,816 Kimmy! Selam. 605 00:35:10,650 --> 00:35:13,152 Seni aradım. Sınıfa birlikte yürüyeceği sanıyordum. 606 00:35:13,236 --> 00:35:17,115 Evet, biz de burada hazırlıksız bir konser veriyorduk şeyle... 607 00:35:17,657 --> 00:35:18,491 Jodi. 608 00:35:19,242 --> 00:35:21,369 Jodi. Seninle resmen tanışmak güzel. 609 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Ben Stig. 610 00:35:24,205 --> 00:35:26,582 Bu da kız arkadaşım Kimmy. 611 00:35:28,084 --> 00:35:28,918 Kız arkadaşın mı? 612 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 Evet, kız arkadaşıyım. 613 00:35:31,838 --> 00:35:32,672 Kız arkadaşı. 614 00:35:33,005 --> 00:35:34,841 Dün akşam konuşup resmîleştirdik. 615 00:35:35,424 --> 00:35:38,302 Stiggy, bebeğim, dersten önce bana bir Diet Slice getirir misin? 616 00:35:38,386 --> 00:35:40,263 Evet. Tabii. 617 00:35:46,144 --> 00:35:47,103 Görüşürüz, Jodi. 618 00:35:51,023 --> 00:35:53,526 -Ne yapmaya çalışıyorsun, sırık? -Neden bahsediyorsun? 619 00:35:54,068 --> 00:35:55,695 -Erkeğime yürüyorsun. -Yürümüyorum. 620 00:35:55,778 --> 00:35:57,363 İkinizin burada bulunması 621 00:35:57,446 --> 00:35:58,990 -tamamen tesadüf mü? -Evet. 622 00:35:59,532 --> 00:36:00,700 -Ondan uzak dur! -Dururum. 623 00:36:00,783 --> 00:36:02,702 Stig balo kralı olacak, ben de kraliçesi. 624 00:36:02,785 --> 00:36:03,744 Şüphem yok. 625 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 -Her dediğimi onaylama! -Tamam. 626 00:36:29,896 --> 00:36:30,855 İzninizle. 627 00:36:32,607 --> 00:36:33,441 Selam. 628 00:36:33,900 --> 00:36:34,734 Baba, ne oluyor? 629 00:36:35,526 --> 00:36:36,402 Ne anlamda? 630 00:36:37,403 --> 00:36:41,032 Evimiz neden acayip uzun insanlarla dolu? 631 00:36:41,616 --> 00:36:42,533 Kim bunlar? 632 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 Küçük bir buluşma için davet ettiğim arkadaşlar. 633 00:36:45,828 --> 00:36:49,498 Arkadaşların neden "Zirvedekiler" yazılı şapkalar giymiş? 634 00:36:50,041 --> 00:36:55,379 Şey, çünkü sadece bir grup arkadaşım değiller, 635 00:36:55,463 --> 00:36:59,258 aynı zamanda bir gruplar. 636 00:36:59,717 --> 00:37:00,968 Kulüp gibi. 637 00:37:01,052 --> 00:37:02,845 Hayır. Kulüp değil. 638 00:37:02,929 --> 00:37:04,263 Kulüpler sıkıcıdır. 639 00:37:04,805 --> 00:37:07,058 Crystal Spitz. Zirvedekiler'in başkanı. 640 00:37:07,141 --> 00:37:09,227 Peş peşe yedi yıldır. Sekiz olmak üzere. 641 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 Bob Brickman beni seçimde geçemezse. 642 00:37:12,063 --> 00:37:13,147 Geçemeyeceksin, Bob! 643 00:37:13,231 --> 00:37:14,607 Göreceğiz, Crystal. 644 00:37:18,903 --> 00:37:20,988 Her neyse, anne-baban büyük bir nezaket 645 00:37:21,072 --> 00:37:23,783 göstererek haftalık şube toplantımız için evlerini açtı. 646 00:37:24,450 --> 00:37:25,993 Neyin şube toplantısı? 647 00:37:26,077 --> 00:37:27,286 Uzunlar kulübümüzün. 648 00:37:29,622 --> 00:37:32,416 Uzunlar kulübü. Zirvedekiler bir uzunlar kulübü mü? 649 00:37:33,417 --> 00:37:36,420 Uluslararası Uzunlar Kulübü ABD genelinde 200 şubeye sahip. 650 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 Zirvedekiler en büyük üçüncüsü. 651 00:37:39,090 --> 00:37:41,217 Gerçi en yeni üyemizle... 652 00:37:41,300 --> 00:37:43,761 -Hayır. -Sayımız 24'e ulaşıyor. 653 00:37:43,844 --> 00:37:46,222 Resmen ikinciliğin ortağıyız. 654 00:37:52,270 --> 00:37:55,398 Zirvedekiler, bence kulüp şarkınızı söylemelisiniz! 655 00:37:56,691 --> 00:37:57,984 Hayır, Zirvedekiler. 656 00:37:58,651 --> 00:38:03,155 Biz dev ayaklıyız, biz güzeliz 657 00:38:03,239 --> 00:38:07,118 Asla üstümüze tam olmaz kıyafetlerimiz 658 00:38:07,618 --> 00:38:11,872 Öyle dev bedenleriz 659 00:38:11,956 --> 00:38:15,668 Her uçuşta uyuşur her yerimiz 660 00:38:18,087 --> 00:38:21,215 Jodi, haydi, kızma bana. 661 00:38:23,009 --> 00:38:23,843 Bak, ben... 662 00:38:24,510 --> 00:38:28,055 Diğer uzunlarla birlikte takılmak iyi gelir sandım. 663 00:38:28,389 --> 00:38:32,685 Uzunluklarıyla barışık olduklarını görürsün diye düşündüm. 664 00:38:33,644 --> 00:38:34,729 Uzun olmak berbat. 665 00:38:34,812 --> 00:38:36,731 Cidden. Bu toplantılara da beleş yemek 666 00:38:36,814 --> 00:38:38,441 ve erkekler için geliyorum. 667 00:38:38,607 --> 00:38:40,234 Banyo bu tarafta, değil mi? 668 00:38:45,364 --> 00:38:46,198 Jodi, 669 00:38:46,741 --> 00:38:48,367 Sadece normal hissetmeni istiyorum. 670 00:38:51,245 --> 00:38:52,496 Farkında değil misin, 671 00:38:53,039 --> 00:38:55,624 beni normal hissettirmeye her çalıştığında 672 00:38:55,708 --> 00:38:58,586 kendimi daha çok ucube hissetmeme yol açıyorsun. 673 00:38:59,754 --> 00:39:02,673 GİRİLMEZ 674 00:39:15,936 --> 00:39:18,064 Boy kısaltma ameliyatı. 675 00:39:24,111 --> 00:39:25,738 Bakalım... 676 00:39:28,240 --> 00:39:30,743 150 bin dolara mal oluyor. 677 00:39:32,370 --> 00:39:34,955 "Ama Hindistan'da ucuza yapan bir adam tanıyorum. 678 00:39:35,456 --> 00:39:39,126 Tedavi süresi çok uzun, aşırı derecede acılı. 679 00:39:39,752 --> 00:39:42,630 ama yürümeyi tekrar öğrendikten sonra her şeye değdi." 680 00:39:43,881 --> 00:39:46,008 Normal olsam olmaz mıydı? 681 00:39:47,426 --> 00:39:51,180 ÖZEL NUMARA 682 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 Alo? 683 00:39:53,891 --> 00:39:56,227 Selam, Jodi. Ben okuldan Stig. 684 00:39:56,769 --> 00:39:58,479 Bana bak, Schnipper. 685 00:39:59,021 --> 00:40:03,317 Benimle uğraşmak için yanlış günü seçtin, tamam mı? 686 00:40:03,401 --> 00:40:07,029 Seni bir dahaki görüşümde 13 numara Nike'larımla 687 00:40:07,113 --> 00:40:10,074 testislerine sıkı bir tekme atacağım. 688 00:40:10,157 --> 00:40:11,909 Anladın mı beni? 689 00:40:11,992 --> 00:40:17,832 Koca ayaklarım artı küçük testislerin eşittir acı. 690 00:40:26,132 --> 00:40:27,967 Bir de... 691 00:40:29,218 --> 00:40:31,137 Gerçekten Stig'sin, 692 00:40:31,637 --> 00:40:32,471 değil mi? 693 00:40:33,305 --> 00:40:34,598 Evet. 694 00:40:36,434 --> 00:40:39,812 Gerçekten çok üzgünüm. 695 00:40:42,565 --> 00:40:44,525 Seni başka biri sandım. 696 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 Sorun değil. Ben... 697 00:40:47,027 --> 00:40:50,072 Umarım seni rahatsız etmiyorumdur. Sadece merak ettim... 698 00:40:50,614 --> 00:40:55,244 Bu akşam bana gelmek ister miydin? Birlikte bir müzikal izlerdik. 699 00:40:55,411 --> 00:40:56,662 Aman tanrım. 700 00:41:00,916 --> 00:41:01,750 Jodi? 701 00:41:17,099 --> 00:41:17,933 Merhaba. 702 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 Nasıl gidiyor? 703 00:41:22,980 --> 00:41:24,940 Kim gelmiş? 704 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Şimdi değil! 705 00:41:27,651 --> 00:41:29,195 Affedersin. 706 00:41:29,820 --> 00:41:32,573 Okinawa'dan Shoshi benim Battle Royale ortağım. Selam. 707 00:41:33,115 --> 00:41:33,949 Selam. 708 00:41:34,033 --> 00:41:35,701 Komik görünüyorum, değil mi? 709 00:41:35,784 --> 00:41:36,994 -Gideyim. -Ne? 710 00:41:37,536 --> 00:41:40,331 Hayır, komik görünmüyorsun. Çok 711 00:41:41,874 --> 00:41:44,543 Çok harika görünüyorsun. 712 00:41:45,169 --> 00:41:46,879 -Gerçekten mi? -Evet, ben... 713 00:41:47,630 --> 00:41:50,549 Şoktayım. Ders çalışma akşamı için epey süslenmişsin. 714 00:41:51,091 --> 00:41:52,384 Jodi, selam. 715 00:41:53,844 --> 00:41:54,929 Vay canına! Selam. 716 00:41:55,679 --> 00:41:56,972 -Selam. -Vay! 717 00:41:58,140 --> 00:41:59,433 Geldiğin için sağ ol. 718 00:41:59,934 --> 00:42:02,353 Davetin için sen sağ ol. 719 00:42:02,436 --> 00:42:03,646 İçeriye buyur. 720 00:42:06,148 --> 00:42:07,107 Hoşça kal, Dunk. 721 00:42:08,651 --> 00:42:11,904 Acılıydı. 722 00:42:12,613 --> 00:42:15,199 Sana soran oldu mu? 723 00:42:45,479 --> 00:42:46,689 Bunu mu seyrediyorsunuz? 724 00:42:47,439 --> 00:42:48,274 Evet. 725 00:42:49,316 --> 00:42:50,150 Tamam. 726 00:43:16,635 --> 00:43:17,678 Ne şapşalım. 727 00:43:19,471 --> 00:43:20,347 Salsa. 728 00:43:20,889 --> 00:43:21,807 Unuttum. 729 00:43:22,766 --> 00:43:23,809 Hemen dönerim. 730 00:43:30,149 --> 00:43:31,525 Çok üzgünüm. 731 00:43:32,359 --> 00:43:33,193 Sorun değil. 732 00:43:36,322 --> 00:43:39,283 Burada bir sürü malzeme görüyorum. Bunlardan 733 00:43:39,366 --> 00:43:42,036 güzel bir smoothie yapabilirim. 734 00:43:44,622 --> 00:43:46,081 Meyveli falan. 735 00:43:46,165 --> 00:43:49,460 Bugün spora gittim. Biraz da protein tozu katayım. 736 00:43:49,543 --> 00:43:50,502 Çok faydası var. 737 00:43:51,128 --> 00:43:52,421 Sağlıklı beslenmeli. 738 00:43:55,424 --> 00:43:57,217 Bizi yalnız bırakmak istemiyor gibi. 739 00:43:57,301 --> 00:43:58,927 Öyle görünüyor, evet. 740 00:44:01,889 --> 00:44:04,558 Acaba ona teklif etsem mi... 741 00:44:05,559 --> 00:44:07,436 Evet, bu iyi bir fikir. 742 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Hey, Dunkers! 743 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 Evet? 744 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Evet, ahbap? 745 00:44:13,942 --> 00:44:15,319 Birlikte izleyelim mi? 746 00:44:17,363 --> 00:44:20,282 Şey... Sizi rahatsız etmeyeyim... Peki. 747 00:44:20,824 --> 00:44:22,201 Harika bir fikir! 748 00:44:24,953 --> 00:44:26,914 Samimiyet zamanı. Peki. 749 00:44:26,997 --> 00:44:28,123 Bayağı samimi. 750 00:44:29,083 --> 00:44:30,167 Nereye gidiyorsun? 751 00:44:30,250 --> 00:44:31,126 Dunk. 752 00:44:41,220 --> 00:44:42,054 Pardon. 753 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Ama... 754 00:44:47,226 --> 00:44:48,227 Şöyle yaparsam... 755 00:44:58,445 --> 00:44:59,697 İşte oldu. 756 00:45:00,239 --> 00:45:01,073 Evet. 757 00:45:01,156 --> 00:45:02,408 Daha iyi. 758 00:45:06,620 --> 00:45:07,454 Peki 759 00:45:08,247 --> 00:45:10,040 bu akşam kız arkadaşın nerede? 760 00:45:10,416 --> 00:45:11,291 Bir partide. 761 00:45:13,460 --> 00:45:14,294 Muhtemelen 762 00:45:15,129 --> 00:45:16,004 -Evet? -Sen de 763 00:45:17,256 --> 00:45:19,758 birlikte müzikal izlemek istediğim tek arkadaşımsın. 764 00:45:21,051 --> 00:45:22,553 Evet, doğru. 765 00:45:24,388 --> 00:45:25,764 Çok güzel kız. 766 00:45:27,057 --> 00:45:27,891 Kimmy. 767 00:45:28,225 --> 00:45:31,061 Ama bazen çok öz güvensiz oluyor. 768 00:45:32,062 --> 00:45:33,439 -Öz güvensiz mi? -Evet. 769 00:45:33,897 --> 00:45:35,816 Bizi müzik odasında gördüğünde 770 00:45:35,899 --> 00:45:37,526 sürekli şöyle dedi, 771 00:45:37,609 --> 00:45:39,903 "Bir araya gelmeniz gerçekten tesadüf müydü? 772 00:45:40,487 --> 00:45:41,864 Sence benden güzel mi?" 773 00:45:41,947 --> 00:45:46,368 Kimmy Stitcher hiçbir şeyden ve hiç kimseden öz güvensizlik duymaz. 774 00:45:46,452 --> 00:45:47,911 Özellikle de benden. 775 00:45:49,830 --> 00:45:51,623 Neden duymasın ki? 776 00:45:52,416 --> 00:45:54,918 Çünkü öz güvensizlik duymasını gerektirecek bir şey yok. 777 00:45:55,711 --> 00:45:58,547 Çünkü Kimmy... mükemmel. 778 00:46:00,048 --> 00:46:02,843 Ben ise... buyum. 779 00:46:03,427 --> 00:46:06,638 Sen ciddi misin? Uzun olmak harika bir şey. 780 00:46:06,722 --> 00:46:09,725 Uzun boylu bir erkek olmak harika ama 781 00:46:12,144 --> 00:46:15,314 uzun boylu bir kızsan insanların tek gördüğü budur. 782 00:46:16,440 --> 00:46:17,900 Benim tek gördüğüm o değil. 783 00:46:18,942 --> 00:46:20,027 Sen ne görüyorsun? 784 00:46:20,736 --> 00:46:21,570 Ne bileyim? 785 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 Uzun bir kız değil. 786 00:46:25,824 --> 00:46:26,825 Sadece bir kız. 787 00:46:28,744 --> 00:46:31,246 Çok akıllı, eğlenceli, 788 00:46:31,789 --> 00:46:32,623 benzersiz, 789 00:46:35,292 --> 00:46:36,668 güzel bir kız. 790 00:46:48,388 --> 00:46:49,556 Üzgünüm. 791 00:46:51,225 --> 00:46:52,059 Ben değilim. 792 00:47:18,043 --> 00:47:19,127 İyi akşamlar, kardeşim. 793 00:47:22,130 --> 00:47:23,298 Üstündeki de ne? 794 00:47:23,549 --> 00:47:26,093 Florida 1993 Gençlik Güzeli Allie McKinney 795 00:47:26,176 --> 00:47:28,387 otobiyografisi Taçlandıran Başarı'da diyor ki 796 00:47:28,470 --> 00:47:32,766 kusursuz uyan bir elbisenin sırrı üç beden küçük alıp 797 00:47:32,850 --> 00:47:33,976 tam uysun diye 798 00:47:34,059 --> 00:47:36,979 yarışmadan bir hafta önce günde üç saat giymekmiş. 799 00:47:37,521 --> 00:47:38,897 İçinde nefes alabiliyor musun? 800 00:47:38,981 --> 00:47:40,566 Nefes alıp alama... 801 00:47:40,941 --> 00:47:42,776 Nefes alıp alamadığımı boş ver. 802 00:47:42,860 --> 00:47:43,694 Tamam. 803 00:47:44,653 --> 00:47:47,447 İsveçli'yle ne oldu? 804 00:47:48,740 --> 00:47:50,617 Sadece bir film izledik. 805 00:47:51,785 --> 00:47:52,828 Tamam. Evet? 806 00:47:53,412 --> 00:47:56,081 Sonra Dunkleman'ı bizimle izlemeye davet etti. 807 00:47:57,374 --> 00:47:58,500 Sonra da 808 00:47:59,293 --> 00:48:00,502 arkadaşı olduğumu söyledi. 809 00:48:02,337 --> 00:48:03,171 Sonra da... 810 00:48:04,548 --> 00:48:05,841 Sonra da onu öptüm. 811 00:48:10,262 --> 00:48:11,513 Tüm bunlardan sonra 812 00:48:11,597 --> 00:48:14,308 onu öptün. 813 00:48:16,852 --> 00:48:17,686 Evet. 814 00:48:18,729 --> 00:48:20,272 Kimsin sen? 815 00:48:20,814 --> 00:48:24,151 Bilmiyorum. Başka bir kızın erkek arkadaşını öpmeyi planlamamıştım. 816 00:48:24,234 --> 00:48:26,153 O kız Kimmy olsa bile ama 817 00:48:26,528 --> 00:48:28,447 bu ben değilim. Diğer kadın olamam. 818 00:48:28,530 --> 00:48:30,032 Kadın bile sayılmam. 819 00:48:30,115 --> 00:48:32,618 Durum çok hızlı bir biçimde çirkinleşiyor. 820 00:48:34,119 --> 00:48:36,747 Ne zamandır benimle konuşurken pencereden bakman gerekiyor? 821 00:48:36,830 --> 00:48:38,290 Alışılmadık bir durum. 822 00:48:38,373 --> 00:48:40,042 Kimmy bunu bir öğrenirse... 823 00:48:40,125 --> 00:48:41,126 İngiliz çöreği mi o? 824 00:48:43,420 --> 00:48:46,006 Hayır, İngiliz çöreği değil. 825 00:48:46,423 --> 00:48:47,382 Sakın.. 826 00:48:47,966 --> 00:48:48,884 Sadece... 827 00:48:52,638 --> 00:48:53,847 Bana tokat mı attın? 828 00:48:54,389 --> 00:48:56,475 Karbonhidrat yersen tokat atmamı söylemiştin! 829 00:48:56,558 --> 00:48:58,685 Söyledim ama yapmanı beklemiyordum. 830 00:48:58,769 --> 00:49:01,688 -Ya iz kalsaydı? -Kendinden bahsetmeyi bırak. 831 00:49:01,772 --> 00:49:03,273 Nasıl düzelteceğimi söyle. 832 00:49:04,149 --> 00:49:06,193 Düzeltemezsin. 833 00:49:06,526 --> 00:49:08,362 Onu öptün. O da seni öptü. 834 00:49:08,445 --> 00:49:10,614 Kız arkadaşı olsan da olmasan da şansın var. 835 00:49:10,697 --> 00:49:12,616 İlerliyorsun. Oyundasın. 836 00:49:12,699 --> 00:49:14,242 General Custer gibi. 837 00:49:14,660 --> 00:49:15,494 General Custer 838 00:49:15,577 --> 00:49:17,245 sandığın kişi değil! 839 00:49:24,920 --> 00:49:25,879 Hey, Dunkers. 840 00:49:26,338 --> 00:49:27,255 Uyanık mısın? 841 00:49:27,339 --> 00:49:28,256 Ne? Evet. 842 00:49:29,007 --> 00:49:30,217 Evet, ahbap. Ne var? 843 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Bir itirafta bulunacağım. 844 00:49:34,680 --> 00:49:35,931 Bu akşam Kimmy'yi aldattım. 845 00:49:37,057 --> 00:49:39,518 Jodi'yle. Beni öptü, 846 00:49:39,810 --> 00:49:41,395 ben de onu öptüm ve... 847 00:49:42,062 --> 00:49:43,647 Kendimi çekmedim. 848 00:49:45,607 --> 00:49:46,858 Kötü bir insan mıyım? 849 00:49:48,860 --> 00:49:49,778 Hayır, ahbap. 850 00:49:51,071 --> 00:49:52,155 Hayır. İnsanlar 851 00:49:53,407 --> 00:49:55,951 minik yanlış kararlar verirler. Olur böyle şeyler. 852 00:50:01,456 --> 00:50:02,290 Nasıldı? 853 00:50:06,294 --> 00:50:08,296 Kimmy'yle öpüşmemden farklıydı. 854 00:50:08,839 --> 00:50:11,174 Çok iyiydi, Dunkers. Çarpıcı ve 855 00:50:11,258 --> 00:50:13,969 -tutkuluydu. Kalbinin atışını duydum... -Güzel. 856 00:50:14,219 --> 00:50:16,054 Yeter. Artık susabilirsin. 857 00:50:19,141 --> 00:50:20,142 Ne yapayım şimdi? 858 00:50:22,477 --> 00:50:24,146 Bak ne diyeceğim... 859 00:50:24,229 --> 00:50:25,063 Şey... 860 00:50:27,232 --> 00:50:32,487 Biriyle zaten bir ilişkin var, yani... 861 00:50:33,405 --> 00:50:34,364 O yüzden... 862 00:50:35,449 --> 00:50:38,577 Bence sadece o ilişkiyi beslemeye, 863 00:50:39,661 --> 00:50:42,706 ona ilgi göstermeye ve sürdürmeye 864 00:50:44,041 --> 00:50:45,167 odaklanmalısın. 865 00:50:45,250 --> 00:50:48,253 Evet, Dunkers ama ya Jodi'yi Kimmy'den daha çok seversem? 866 00:50:50,797 --> 00:50:51,715 İyi misin? 867 00:50:51,798 --> 00:50:53,508 Evet. İyiyim. 868 00:50:53,884 --> 00:50:54,718 İyi. 869 00:50:57,345 --> 00:50:59,222 Bak, ahbap, Jodi harikadır. 870 00:50:59,806 --> 00:51:00,640 Evet. 871 00:51:00,849 --> 00:51:02,476 Şey kokar... 872 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 Ağustos gün ortasında yağan yağmur gibi. 873 00:51:06,396 --> 00:51:09,608 Cildi tereyağımsı, tatlı bir krem şanti gibidir ama 874 00:51:12,027 --> 00:51:15,614 sen, arkadaşım, tüm okulun en seksi, en popüler, en peşinden 875 00:51:15,697 --> 00:51:18,408 koşulan kızıyla çıkıyorsun, yani 876 00:51:19,159 --> 00:51:22,245 bunu sürdürürsen balo kralı olma şansın var. 877 00:51:22,537 --> 00:51:25,373 Buralarda hafife aldığımız bir şey değildir bu. 878 00:51:26,416 --> 00:51:27,250 Evet. 879 00:51:27,918 --> 00:51:29,544 Bir bakacaksın İsveç'e dönmüşsün 880 00:51:29,628 --> 00:51:32,714 ve yine benim hayatını yaşıyorsun. 881 00:51:34,007 --> 00:51:36,760 Değil mi? Bu fırsatı kullanmak zorundasın. 882 00:51:36,843 --> 00:51:39,679 Bu senin için Ingvar Krueger olma fırsatı. 883 00:51:40,222 --> 00:51:41,389 -Doğru. -Evet. 884 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 Ama şöyle bir durum var, 885 00:51:46,895 --> 00:51:49,606 -Jodi'yle arkadaş olabilirim, değil mi? -Hayır. 886 00:51:49,689 --> 00:51:51,108 -Sahi mi? Hayır mı? -Ben... 887 00:51:52,234 --> 00:51:54,694 Bence ona heves vermiş olursun. 888 00:51:55,695 --> 00:51:59,032 Bence en iyisi kestirip atmak. 889 00:51:59,533 --> 00:52:00,617 Küt diye bitirmek. 890 00:52:00,700 --> 00:52:02,494 Bilirsin, Amerikan yolu budur. 891 00:52:03,912 --> 00:52:04,746 Evet. 892 00:52:07,457 --> 00:52:08,375 Tamam. 893 00:52:09,209 --> 00:52:10,919 -İyi ki varsın. -Evet. 894 00:52:11,002 --> 00:52:13,588 Dürüstlüğünü takdir ediyorum. Bu benim için çok değerli. 895 00:52:17,134 --> 00:52:19,344 -Stig'le mi öpüştün? -Sesini alçaltabilir misin? 896 00:52:19,427 --> 00:52:21,179 -Bağırıyor muyum? -Evet. 897 00:52:21,471 --> 00:52:24,266 Affedersin. Ama bu çok büyük olay! İlk öpücüğün! 898 00:52:24,432 --> 00:52:26,434 Nasıldı? Ayrıntı ver. 899 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 Bayağı mükemmeldi. 900 00:52:29,020 --> 00:52:31,231 Başkasıyla çıkıyor olması hariç. 901 00:52:31,314 --> 00:52:32,816 Kötü biri miyim? 902 00:52:32,899 --> 00:52:35,193 Hayır, değilsin. Kimmy kötü. 903 00:52:35,277 --> 00:52:37,571 Onu hak etmiyor. Sen hak ediyorsun. 904 00:52:38,113 --> 00:52:39,447 Söylemem gerek, 905 00:52:39,990 --> 00:52:40,907 yeni Jodi'yi sevdim. 906 00:52:41,533 --> 00:52:42,576 Yeni Jodi mi? 907 00:52:42,659 --> 00:52:45,662 Korkularıyla yüzleşen, tuttuğunu koparan Jodi. 908 00:52:45,745 --> 00:52:48,582 "Bana bakın çünkü iyi görünüyorum." diyen Jodi. 909 00:52:48,999 --> 00:52:52,711 -Kendi tavsiyene uyma vaktin gelmişti. -O tavsiyeyi ne zaman verdim? 910 00:52:53,253 --> 00:52:54,129 Bana. 911 00:52:54,254 --> 00:52:56,214 Beni annemlere karşı koymaya ikna etmiştin. 912 00:52:56,298 --> 00:52:57,841 Onlara tıp yerine moda okumak 913 00:52:57,924 --> 00:52:59,217 istediğimi söylemeye. 914 00:52:59,384 --> 00:53:00,302 Evet. 915 00:53:01,553 --> 00:53:04,139 Beni bir gün o konuda affederler mi sence? 916 00:53:04,598 --> 00:53:06,433 Hayır. Onların gözünde ölüsün. 917 00:53:07,142 --> 00:53:08,643 O kız ne kanıtlamaya çalışıyor? 918 00:53:08,727 --> 00:53:10,687 Makyaj ve saç onu daha az 919 00:53:10,770 --> 00:53:12,397 çirkin gösterir mi sanıyor? 920 00:53:15,150 --> 00:53:16,735 Sence daha az mı çirkin? 921 00:53:17,819 --> 00:53:22,032 Hayır. Aynı derecede çirkin, değil mi? 922 00:53:22,657 --> 00:53:23,575 Yalan söylüyorsun. 923 00:53:25,285 --> 00:53:26,912 Tamam, evet, şuna bak. 924 00:53:27,495 --> 00:53:28,455 Ona bak. O... 925 00:53:28,997 --> 00:53:31,249 Çok öz güvenli. İyi hissediyor. 926 00:53:31,791 --> 00:53:34,294 Altın saçlı, bağımsız bir kadın gibi. 927 00:53:35,253 --> 00:53:36,588 Biraz seksi olmuş. 928 00:53:39,466 --> 00:53:40,800 Arkanı kollasan iyi olur. 929 00:53:42,052 --> 00:53:43,637 O kendi arkasını kollasın. 930 00:53:44,846 --> 00:53:45,972 Geliyor işte. 931 00:54:00,028 --> 00:54:02,739 Dün akşam neredeydin? Mesajlarımı cevaplamadın. 932 00:54:05,325 --> 00:54:07,118 Evet, çok ilginç bir şey oldu. 933 00:54:07,202 --> 00:54:09,496 Telefonumu kapalı bırakmışım. 934 00:54:10,956 --> 00:54:11,831 Sessizde yani. 935 00:54:12,999 --> 00:54:14,542 Hayır, bozulmuş olabilir. 936 00:54:17,921 --> 00:54:19,965 Dunkers, ahbap! Burada yer var! 937 00:54:21,424 --> 00:54:23,051 Hayır, gerek yok. Buraya... 938 00:54:23,134 --> 00:54:25,136 Hayır, buraya geliyorsun. Haydi. 939 00:54:28,556 --> 00:54:29,557 Tamam. 940 00:54:30,433 --> 00:54:32,519 Oda arkadaşım. Dunkers. 941 00:54:32,602 --> 00:54:34,354 Adım Dunkleman. 942 00:54:34,437 --> 00:54:37,691 Oda arkadaşından ziyade ev sahibin sayılırım. 943 00:54:38,191 --> 00:54:40,318 Ev sahibi! Çok komiksin! 944 00:54:41,069 --> 00:54:42,279 Gerçekten çok komik. 945 00:54:42,362 --> 00:54:43,947 İnsanların taklitlerini yapıyor. 946 00:54:44,030 --> 00:54:44,948 Ne, taklit mi? 947 00:54:45,532 --> 00:54:47,450 -Yapmıyorum... -Şefi yap. Gordon Ramsay'yi. 948 00:54:47,534 --> 00:54:48,576 -Yapmıyorum. -Yap. 949 00:54:48,660 --> 00:54:49,494 Görelim! 950 00:54:49,577 --> 00:54:51,329 -Çok iyi. -Gordon Ramsay. 951 00:54:51,413 --> 00:54:54,833 Hindiyi 15 dakikadır ağır ateşte pişiriyorsun. Kuzu sosu nerede? 952 00:54:56,626 --> 00:54:58,295 Hayır, yap. Al, bununla yap. 953 00:54:58,378 --> 00:54:59,504 -Suşiyle mi? -Ja. Lütfen. 954 00:55:00,130 --> 00:55:03,300 Ninem bile daha iyi suşi yapar ve kadın kör! 955 00:55:03,383 --> 00:55:04,718 -Sandviçi yap. -Bilmiyorsun... 956 00:55:04,801 --> 00:55:06,303 Sandviçli olanı severim. 957 00:55:06,553 --> 00:55:08,346 -Nesin sen? -Bilmiyorum! 958 00:55:08,430 --> 00:55:10,140 Aptal sandviçi! 959 00:55:11,016 --> 00:55:12,392 Kevin Hart! 960 00:55:12,475 --> 00:55:13,727 Tabii, evet, Kevin. 961 00:55:13,810 --> 00:55:15,437 İsveç'te bu adama bayılıyorlar. 962 00:55:15,520 --> 00:55:17,230 "Tamam!" 963 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Kevin böyle yapar ya. 964 00:55:19,357 --> 00:55:22,193 Matthew McCoaughey şeyi değil. Kevin önce yaptı. 965 00:55:22,277 --> 00:55:24,070 Üstüne yürürken böyle... 966 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 Bu izlediğim nedir? 967 00:55:27,782 --> 00:55:28,700 Emin değilim. 968 00:55:33,830 --> 00:55:35,832 Glütensiz kraker mi yiyorsun? 969 00:55:35,915 --> 00:55:37,042 Tadı talaş gibidir. 970 00:55:37,125 --> 00:55:40,503 Glütenli beslenemem. Her çocuk abur cubur yemeli. 971 00:55:41,504 --> 00:55:44,090 Bundan bir tane tat. 972 00:55:45,467 --> 00:55:46,509 Glütensiz mi? 973 00:55:46,593 --> 00:55:47,802 2012'den beri. 974 00:55:53,683 --> 00:55:55,935 Hayır. Glütensiz değil bu. 975 00:55:56,019 --> 00:55:58,271 -Kimin? -Chestnut Sokağı'ndaki Girls Gone Vegan. 976 00:55:58,813 --> 00:55:59,731 Seni götürürüm. 977 00:56:01,441 --> 00:56:02,942 Hayatım boyunca neredeydin? 978 00:56:05,278 --> 00:56:07,781 -Kurabiyeye söyledim. -Evet. Tamam. 979 00:56:08,698 --> 00:56:09,532 Sende kalsın. 980 00:56:14,120 --> 00:56:18,083 Birlikte oturup öğle yemeği yenecek kadar popüler değil miyim? 981 00:56:18,166 --> 00:56:19,417 Hayır, sadece 982 00:56:19,501 --> 00:56:22,962 Stig yemekte yanına davet etti, kabalık etmek istemedim. 983 00:56:23,797 --> 00:56:26,174 Sana benim hakkımda bir şey söyledi mi? 984 00:56:26,966 --> 00:56:28,635 -Ne gibi? -Ne bileyim? 985 00:56:29,094 --> 00:56:30,470 Bütün gün kaçtı benden. 986 00:56:30,553 --> 00:56:32,389 Dün güzel bir akşam geçirdik sanıyordum. 987 00:56:33,348 --> 00:56:35,141 -Ona şüphe yok. -Efendim? 988 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 Ne? Yok bir şey. 989 00:56:36,393 --> 00:56:38,353 Bir şey söylemiş. Ne söyledi? 990 00:56:38,436 --> 00:56:40,939 -Bilmiyorum. -Seninle konuşuyorum! 991 00:56:42,190 --> 00:56:43,358 Sana ne söyledi? 992 00:56:44,651 --> 00:56:47,278 -Öpüştüğünüzü söyledi, tamam mı? -Ne söyledi? 993 00:56:47,362 --> 00:56:50,490 Sahipli birine sulanıyorsun. Başka bir sürü erkek var. 994 00:56:50,573 --> 00:56:52,242 -Müsait olanlar. -Ne söyledi, anlat! 995 00:56:52,325 --> 00:56:55,245 Seni mi, Kimmy'yi daha çok sevdiğine karar verememiş. 996 00:56:55,328 --> 00:56:56,704 Öyle mi dedi? Sen ne dedin? 997 00:56:56,788 --> 00:56:59,749 Belki Kimmy'yle olan mevcut ilişkisine 998 00:56:59,833 --> 00:57:01,376 odaklanmasını söyledim. 999 00:57:01,793 --> 00:57:04,921 Kimmy'ye mi arka çıktın? Seni arkadaşım sanıyordum. 1000 00:57:05,004 --> 00:57:06,005 Arkadaşınım. 1001 00:57:06,089 --> 00:57:08,508 Senin olmuyorsam kimsenin olmayayım, öyle mi? 1002 00:57:08,591 --> 00:57:10,051 Jodi, kendini kaf dağında görme. 1003 00:57:10,135 --> 00:57:12,679 Liz'le glütensiz bir fırına gitmek için sözleştim. 1004 00:57:13,221 --> 00:57:15,598 Harika olmayan bir aşk hikâyesinin başlangıcı. 1005 00:57:15,682 --> 00:57:18,601 İnanmakta zorlanabilirsin ama sana değer veriyorum 1006 00:57:18,685 --> 00:57:20,520 ve incinmemen için çalışıyorum. 1007 00:57:27,819 --> 00:57:29,195 Ne oldu sana? 1008 00:57:29,529 --> 00:57:31,030 Bisiklet ezikler içindir. 1009 00:57:31,322 --> 00:57:32,490 Hey, acaba 1010 00:57:33,032 --> 00:57:33,908 konuşabilir miyiz? 1011 00:57:34,451 --> 00:57:35,952 Evet, tabii. Gir. 1012 00:57:39,414 --> 00:57:40,415 Söyle... 1013 00:57:40,874 --> 00:57:41,875 Ne oldu? 1014 00:57:43,042 --> 00:57:46,671 Dün akşam seni öptüğüm için üzgün olduğumu söylemek istiyorum. 1015 00:57:47,255 --> 00:57:48,423 -Önemli değil. -Hayır. 1016 00:57:48,506 --> 00:57:52,093 Önemli. Kız arkadaşın var ve resmen üstüne atladım. 1017 00:57:52,177 --> 00:57:55,054 Belki de bu yüzden bugün benden uzak durdun. 1018 00:57:55,597 --> 00:57:57,265 Ne diyeceğimi bilemedim aslında. 1019 00:57:57,348 --> 00:57:59,017 Hayır, bir şey söylemene gerek yok. 1020 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 Hatta çekinmeden benden uzak durmaya devam edebilirsin. 1021 00:58:03,354 --> 00:58:04,189 Sahi mi? 1022 00:58:04,731 --> 00:58:05,607 -Evet. -Neden? 1023 00:58:05,690 --> 00:58:10,612 Çünkü devam etmezsen sadece 1.80'den kısa kadın oyuncuların oynadığı 1024 00:58:10,695 --> 00:58:14,824 filmlerde olan mutlu sonlardan biri için umutlanacağım. 1025 00:58:15,533 --> 00:58:19,037 Hâlâ en azından arkadaş olmak isterim, Jodi. 1026 00:58:19,412 --> 00:58:21,414 Evet, arkadaş. 1027 00:58:21,831 --> 00:58:23,500 Öpüştüğümüzü unutalım ve hiçbir şey 1028 00:58:23,583 --> 00:58:25,335 -olmamış gibi devam edelim. -Evet. 1029 00:58:25,418 --> 00:58:26,794 -Yapabiliriz, değil mi? -Tabii. 1030 00:58:26,878 --> 00:58:28,087 Evet, kesinlikle. 1031 00:58:28,171 --> 00:58:29,088 Harika! 1032 00:58:29,172 --> 00:58:30,673 -Evet, harika. -Güzel. 1033 00:58:30,757 --> 00:58:31,716 Şahane. 1034 00:58:33,301 --> 00:58:34,135 Ben... 1035 00:58:34,302 --> 00:58:35,220 Çak bir beşlik. 1036 00:58:36,846 --> 00:58:37,972 Daha yüksekten. 1037 00:58:52,820 --> 00:58:54,697 Tamam, peki nasıl bitti? 1038 00:58:54,781 --> 00:58:56,699 Birkaç sıyrık hariç bir şeyi yok 1039 00:58:56,783 --> 00:58:58,368 ama şu an konuşmuyoruz. 1040 00:58:58,451 --> 00:59:00,286 Bu ilk kavganız mı? 1041 00:59:00,537 --> 00:59:01,496 Sanırım. 1042 00:59:01,579 --> 00:59:04,290 Her sabahki bayat kız tavlama cümlelerini bile sarf etmedi. 1043 00:59:05,333 --> 00:59:06,918 Stig konusunda ne yapacaksın? 1044 00:59:07,627 --> 00:59:08,461 Hiçbir şey. 1045 00:59:09,254 --> 00:59:10,171 Tercihini yaptı. 1046 00:59:10,255 --> 00:59:12,006 Ona ihtiyacın yok. Denizde balık çok. 1047 00:59:12,590 --> 00:59:13,508 Evet. 1048 00:59:14,008 --> 00:59:16,594 Erkeği tavlayanın ben olmayacağım başından belliydi. 1049 00:59:21,724 --> 00:59:22,809 Boş ver erkekleri. 1050 00:59:22,934 --> 00:59:24,060 Gidip dans edelim. 1051 00:59:24,811 --> 00:59:25,645 Jodi. 1052 00:59:26,229 --> 00:59:27,730 Gel buraya. 1053 00:59:27,814 --> 00:59:28,731 Almayayım. 1054 00:59:28,815 --> 00:59:30,900 Mezunlar balosundan önce bandoyla 1055 00:59:30,984 --> 00:59:32,610 dans etmemek uğursuzluktur. 1056 00:59:33,111 --> 00:59:34,153 Riski alıyorum. 1057 00:59:59,512 --> 01:00:00,346 Hey, Jodi. 1058 01:00:01,055 --> 01:00:02,140 Konuşmamız gerek. 1059 01:00:03,099 --> 01:00:03,975 Ne hakkında? 1060 01:00:04,058 --> 01:00:04,934 Bir erkek. 1061 01:00:05,476 --> 01:00:07,770 Seninle çok yakından ilgileniyor. 1062 01:00:07,854 --> 01:00:09,981 -Bak, inan ki bir şey olmasını... -Schnipper. 1063 01:00:11,858 --> 01:00:12,692 Schnipper mı? 1064 01:00:13,818 --> 01:00:14,819 Yeni tarzına bayılmış. 1065 01:00:15,361 --> 01:00:16,946 Cuma günü kaçış odasına gidiyoruz. 1066 01:00:17,030 --> 01:00:18,156 Sen de gel. 1067 01:00:18,239 --> 01:00:20,283 Bir daha numaranıza kanmayacağım. 1068 01:00:20,366 --> 01:00:23,202 Numara değil. Beni seni davet etmem için yolladı. 1069 01:00:23,786 --> 01:00:25,288 Sana neden inanayım? 1070 01:00:25,371 --> 01:00:27,373 Sana her zaman iyi davranmadım ama 1071 01:00:27,457 --> 01:00:30,126 bunu sana kendimi affettirme yolum olarak gör. 1072 01:00:30,752 --> 01:00:31,586 Ciao. 1073 01:00:38,051 --> 01:00:39,427 Ne istiyormuş o sürtük? 1074 01:00:39,552 --> 01:00:41,763 Beni cuma akşamı birlikte takılmaya davet etti. 1075 01:00:41,846 --> 01:00:42,889 Neden? 1076 01:00:42,972 --> 01:00:44,891 Schnipper benden hoşlanıyormuş. 1077 01:00:44,974 --> 01:00:47,518 -Seninle yine kafa buluyorlar. -Evet. Ben de öyle sandım. 1078 01:00:48,269 --> 01:00:50,146 Ama doğruyu söylüyor gibiydi. 1079 01:00:51,064 --> 01:00:51,939 Rüya görüyorsun. 1080 01:00:52,023 --> 01:00:54,817 Schnipper'ın benden hoşlandığına inanmak o kadar zor mu? 1081 01:00:55,026 --> 01:00:55,860 Evet. 1082 01:00:56,152 --> 01:00:58,154 Adamın tek yaptığı seninle alay etmek. 1083 01:00:58,363 --> 01:01:01,366 Doğru olsa bile neden Schnipper'la çıkmak isteyesin? 1084 01:01:02,367 --> 01:01:06,663 Belki Stig başkasıyla takıldığımı görürse hata yaptığını anlar. 1085 01:01:06,746 --> 01:01:09,165 Cuma günü Tank and The Bangas'a biletimiz var. 1086 01:01:09,707 --> 01:01:11,626 Gidecek başkasını bulabilirsin. 1087 01:01:12,627 --> 01:01:14,879 Şimdi de beni ekmeye mi başladın? 1088 01:01:15,546 --> 01:01:18,132 Beni neden bu kadar sıkıştırıyorsun? 1089 01:01:18,216 --> 01:01:21,719 Az önce asla ilişkinin olmayacağını itiraf ettiğin biri için neden deli 1090 01:01:21,803 --> 01:01:22,845 gibi davranıyorsun? 1091 01:01:23,346 --> 01:01:25,139 Tasdiklenmeye bu kadar muhtaç mısın? 1092 01:01:25,223 --> 01:01:26,683 Bana destek olmayacaksan 1093 01:01:26,766 --> 01:01:29,602 görüşlerini kendine saklamanı tercih ederim. 1094 01:01:33,564 --> 01:01:35,608 Merak etme. Saklayacağım. 1095 01:01:58,005 --> 01:01:59,048 Hoş geldiniz. 1096 01:01:59,632 --> 01:02:02,635 Burası Vudu Evi. 1097 01:02:04,512 --> 01:02:05,430 Dün gece 1098 01:02:05,972 --> 01:02:08,975 tam şurada benimle birlikte klanımdaki herkes 1099 01:02:09,809 --> 01:02:11,519 öldürüldü. 1100 01:02:12,478 --> 01:02:15,231 Tam olarak bir saatiniz var... 1101 01:02:15,314 --> 01:02:18,234 İpuçlarını ara, katili bul, aynı kaderi paylaş, vesaire. 1102 01:02:18,317 --> 01:02:19,944 İlk maceramız değil. Bizi içeri al. 1103 01:02:22,739 --> 01:02:24,615 Her neyse. Her hâlükârda paramı alırım. 1104 01:02:25,158 --> 01:02:26,117 Orada bekleyin. 1105 01:02:28,953 --> 01:02:31,956 Bu seneki Mezunlar Balosu öncesi nerede takılacağız? 1106 01:02:39,547 --> 01:02:42,508 Annem o hafta sonu yoga kampına gidiyor. 1107 01:02:42,592 --> 01:02:45,511 Sanırım bizim evde küçük bir buluşma yapabiliriz. 1108 01:02:45,595 --> 01:02:46,721 -Ciddi misin? -Evet. 1109 01:02:46,804 --> 01:02:47,764 Mükemmel. 1110 01:02:47,847 --> 01:02:49,098 Dunklemanlarda parti! 1111 01:02:49,182 --> 01:02:50,224 Hayır, buluşma. 1112 01:02:50,308 --> 01:02:53,019 -Parti! -Buluşma! 1113 01:02:53,102 --> 01:02:54,979 -Buluşma. -Parti! 1114 01:02:56,022 --> 01:02:57,899 Buluşma dedim. Duydunuz, değil mi? 1115 01:02:59,734 --> 01:03:00,860 -Parti. -Buluşma. 1116 01:03:00,943 --> 01:03:01,819 Alo? 1117 01:03:04,614 --> 01:03:05,448 Ne? 1118 01:03:07,366 --> 01:03:08,367 Tamam. Peki. 1119 01:03:09,827 --> 01:03:11,370 İlk ipucu üst kattaki salonda. 1120 01:03:11,913 --> 01:03:13,915 Stiggy, haydi. 1121 01:03:16,918 --> 01:03:20,171 Ne zamandır parti veya buluşma düzenliyorsun? 1122 01:03:20,505 --> 01:03:23,007 Artık epey popüler bir grupla takılıyorum. 1123 01:03:23,090 --> 01:03:24,383 Benden bu bekleniyor. 1124 01:03:24,467 --> 01:03:26,636 -Vay! Senin adına sevindim. -Teşekkürler. 1125 01:03:42,527 --> 01:03:43,361 BEYİN FIRTINASI 1126 01:04:04,090 --> 01:04:05,341 Arkadaşlar, yoruldum. 1127 01:04:05,716 --> 01:04:06,551 Ara verelim. 1128 01:04:07,051 --> 01:04:08,177 Sadece 12 dakikamız var. 1129 01:04:08,344 --> 01:04:09,470 Kaçmak için vakit çok. 1130 01:04:09,554 --> 01:04:11,138 Ayrıca bütün oda bize ait. 1131 01:04:11,639 --> 01:04:13,182 Bundan faydalanalım bari. 1132 01:04:25,111 --> 01:04:26,028 Hey... 1133 01:04:57,101 --> 01:04:58,102 Tamam. 1134 01:04:58,519 --> 01:04:59,395 Bunu yapamam. 1135 01:04:59,478 --> 01:05:01,522 Neden? Çok tatlı bir çiftsiniz. 1136 01:05:03,858 --> 01:05:05,276 Ben gideyim. 1137 01:05:14,160 --> 01:05:15,411 Çıkış buradan değil. 1138 01:05:21,709 --> 01:05:22,877 Buradan da değil. 1139 01:05:22,960 --> 01:05:24,545 Gideceksen git! 1140 01:05:24,629 --> 01:05:25,671 Deniyorum! 1141 01:06:08,381 --> 01:06:09,340 Geldiğin için sağ ol. 1142 01:06:09,882 --> 01:06:10,716 Rica ederim. 1143 01:06:10,800 --> 01:06:13,344 Baş başa görüşecek kadar önemli olan ne? 1144 01:06:13,886 --> 01:06:17,723 "Öpüştüğümüzü unutalım" planı vardı ya. 1145 01:06:18,265 --> 01:06:19,100 Evet. 1146 01:06:19,767 --> 01:06:20,977 O plandan nefret ediyorum. 1147 01:06:21,477 --> 01:06:23,854 Çok berbat bir plan yapmışız. 1148 01:06:24,188 --> 01:06:25,022 Ben... 1149 01:06:25,606 --> 01:06:27,441 Schnipper'la öpüşmeni görmem gerekti. 1150 01:06:27,525 --> 01:06:30,111 O bir daha asla olmayacak. 1151 01:06:30,194 --> 01:06:32,405 -Tanrıya şükür. -Seni kıskandırmak için yaptım. 1152 01:06:32,488 --> 01:06:33,948 İşe yaradı. 1153 01:06:34,031 --> 01:06:36,325 Benim açımdan dâhice, o zaman. 1154 01:06:36,909 --> 01:06:38,077 Bak, Jodi, ben... 1155 01:06:38,911 --> 01:06:41,580 Seninle olabileceksem Kimmy'den ayrılırım. 1156 01:06:42,957 --> 01:06:45,501 Bu akşam ayrılmayı düşünüyorum. 1157 01:06:46,043 --> 01:06:47,712 Belki ondan sonra buluşabiliriz. 1158 01:06:49,422 --> 01:06:51,549 Bu akşam gelemem. 1159 01:06:52,299 --> 01:06:53,843 Ablamın güzellik yarışması var. 1160 01:06:54,510 --> 01:06:55,344 Tamam. 1161 01:06:56,095 --> 01:06:58,889 Yanımda gelmek istemiyorsan tabii. 1162 01:06:59,557 --> 01:07:00,933 Randevu gibi mi? 1163 01:07:02,226 --> 01:07:03,936 Evet, randevu gibi. 1164 01:07:05,271 --> 01:07:06,105 Çok isterim. 1165 01:07:07,106 --> 01:07:09,150 Dunker'ın partisine de birlikte gideriz. 1166 01:07:09,859 --> 01:07:10,901 Ama bir şartım var. 1167 01:07:11,485 --> 01:07:13,446 Mezunlar Balosu'nda da 1168 01:07:13,988 --> 01:07:15,406 kız arkadaşım olacaksın. 1169 01:07:16,532 --> 01:07:18,159 Evet, tabii ki. 1170 01:07:22,121 --> 01:07:24,373 Yani Stig bu akşam seninle geliyor 1171 01:07:24,498 --> 01:07:26,542 -ve seni baloya davet etti. -Evet. 1172 01:07:26,625 --> 01:07:30,212 Bunlar da seninle olmak için Kimmy'den ayrılması sayesinde olacak. 1173 01:07:30,838 --> 01:07:33,007 Bunun için kötü hissediyorum ama 1174 01:07:33,632 --> 01:07:35,259 evet, ayrılıyor. 1175 01:07:37,928 --> 01:07:39,013 Sorun ne? 1176 01:07:39,555 --> 01:07:40,389 Sorun yok. 1177 01:07:40,473 --> 01:07:42,183 Hiçbir sorun yok. 1178 01:07:43,684 --> 01:07:44,935 Biliyorsun, sadece... 1179 01:07:45,561 --> 01:07:46,729 Bilemiyorum. 1180 01:07:47,063 --> 01:07:49,148 Bir şeyler için bana ihtiyaç duyman güzeldi. 1181 01:07:50,149 --> 01:07:52,443 Belki bir daha hiçbir şey için ihtiyacın olmayacak. 1182 01:07:53,736 --> 01:07:54,570 Nasıl yani? 1183 01:07:55,237 --> 01:07:57,031 Geçen aya kadar 1184 01:07:57,114 --> 01:07:58,991 benden hiçbir şey için yardım istemedin. 1185 01:07:59,075 --> 01:08:03,412 Seninle bazı şeyleri konuşmak istedim ama... 1186 01:08:04,205 --> 01:08:05,081 Neden konuşmadın? 1187 01:08:06,207 --> 01:08:07,625 Bilemiyorum. Çünkü 1188 01:08:08,334 --> 01:08:10,461 güzellik yarışmalarıyla meşguldün 1189 01:08:10,544 --> 01:08:12,755 ve ilgini çekmeyeceğini düşündüm. 1190 01:08:15,633 --> 01:08:16,967 Benim için tüm aptalca 1191 01:08:17,843 --> 01:08:19,386 taçlardan daha değerlisin. 1192 01:08:20,930 --> 01:08:24,225 O zaman bazı şeyler için sana gelirim. 1193 01:08:25,726 --> 01:08:26,602 Tamam. 1194 01:08:27,853 --> 01:08:28,687 Tamam. 1195 01:08:29,563 --> 01:08:30,439 Evet. 1196 01:08:31,107 --> 01:08:32,942 Başka kiminle konuşabilirim ki? 1197 01:08:34,151 --> 01:08:36,070 Ablamsın benim. 1198 01:08:38,572 --> 01:08:40,324 Sen de benim küçük büyük kardeşimsin. 1199 01:08:41,826 --> 01:08:42,701 O benim. 1200 01:08:57,800 --> 01:08:58,884 Nerede kaldı? 1201 01:09:00,094 --> 01:09:01,762 Anlaşılan o ki gecikti. 1202 01:09:01,846 --> 01:09:03,139 Ama kesin geliyor. 1203 01:09:03,222 --> 01:09:04,348 Evet, geliyor. 1204 01:09:04,431 --> 01:09:07,768 Tamam, affedersin. Tanışacağımız için heyecanlıyız da. 1205 01:09:08,310 --> 01:09:10,020 Lütfen beni küçük düşürmeyin. 1206 01:09:10,855 --> 01:09:11,689 Asla. 1207 01:09:11,897 --> 01:09:12,773 Evet. 1208 01:09:15,901 --> 01:09:17,695 Onu öyle küçük düşüreceğim ki. 1209 01:09:17,778 --> 01:09:18,737 Ben de! 1210 01:09:21,615 --> 01:09:25,703 Bayanlar ve Baylar, Louisiana Gençlik Güzeli adayları! 1211 01:10:37,816 --> 01:10:41,654 YARIŞMA YARIM SAAT ÖNCE BAŞLADI. 1212 01:10:41,737 --> 01:10:43,113 NEREDESİN? 1213 01:10:43,197 --> 01:10:44,740 Bayan Harper Kreyman! 1214 01:10:51,247 --> 01:10:54,083 Dünyayı daha iyi bir yer yapmak için 1215 01:10:54,166 --> 01:10:57,461 otelcilik becerilerimi kullanırdım yani... 1216 01:11:07,930 --> 01:11:11,058 Yani misafirlerin beklentilerini karşılar 1217 01:11:11,600 --> 01:11:13,060 ve onları aşardım. 1218 01:11:13,143 --> 01:11:14,853 Misafirlerin beklentilerini 1219 01:11:15,312 --> 01:11:18,941 karşılayıp aşsak harika olmaz mıydı mesela 1220 01:11:22,861 --> 01:11:25,406 Orta Doğu meselesinde? 1221 01:11:32,121 --> 01:11:33,330 Çok teşekkür ederim. 1222 01:11:49,763 --> 01:11:52,099 Al sana, Shreveport Gençlik Güzeli! 1223 01:11:58,939 --> 01:12:01,191 O çocuğu gördüğümde onu öldüreceğim. 1224 01:12:01,275 --> 01:12:02,568 Böyle konuşma. 1225 01:12:02,651 --> 01:12:04,862 Ciddiyim. Stig'i arabayla ezeceğim. 1226 01:12:04,945 --> 01:12:06,322 Tamam, o zaman hapse girersin. 1227 01:12:06,405 --> 01:12:08,490 Cezam neyse erkek gibi çekerim 1228 01:12:08,574 --> 01:12:12,077 çünkü kimse benim kızımı ekemez. Duydunuz mu? Kimse kızımı ekemez! 1229 01:12:12,161 --> 01:12:13,746 Yola bak! 1230 01:12:16,248 --> 01:12:17,124 Pardon. 1231 01:12:21,754 --> 01:12:22,671 Hiç kimse! 1232 01:13:10,094 --> 01:13:10,928 Jodi. 1233 01:13:12,596 --> 01:13:14,932 Jodi, üzgünüm. Açıklayabilir miyim? 1234 01:13:15,015 --> 01:13:16,266 Lütfen, evet, açıkla. 1235 01:13:16,350 --> 01:13:18,560 Akşama kadar Dunkers'a parti için yardım ettim, 1236 01:13:18,644 --> 01:13:20,437 konuklar erken gelmeye başladı 1237 01:13:20,521 --> 01:13:22,815 ve ne bileyim, ortalık karıştı. 1238 01:13:22,898 --> 01:13:25,692 Gerçekten, zaman nasıl geçti anlamadım. Üzgünüm. 1239 01:13:27,319 --> 01:13:28,529 Tamam, peki 1240 01:13:29,238 --> 01:13:30,781 Kimmy'yle konuştun mu? 1241 01:13:31,740 --> 01:13:34,993 Konuşacaktım ama sonra başkalarıyla sohbete daldı 1242 01:13:35,077 --> 01:13:37,037 ve bunun için sakin bir an kovaladım. 1243 01:13:37,121 --> 01:13:39,540 -Bilirsin ya,... -Stig, hemen, bir selfie. 1244 01:13:39,623 --> 01:13:41,667 Evet. Tamam. 1245 01:13:41,959 --> 01:13:43,544 -Güzel! Seni seviyorum! -Oldu mu? 1246 01:13:43,627 --> 01:13:45,087 Tamam, ben de seni! 1247 01:13:48,757 --> 01:13:49,591 Ne? 1248 01:13:49,716 --> 01:13:51,718 Kimmy'yle ayrılmıyorsun. 1249 01:13:52,052 --> 01:13:53,345 Ayrılmayacaktın da. 1250 01:13:53,429 --> 01:13:54,638 Jodi, neden öyle diyorsun? 1251 01:13:54,721 --> 01:13:56,723 Çünkü popüler olmayı seviyorsun. 1252 01:13:59,226 --> 01:14:01,895 Beni sevdiğinden fazla. 1253 01:14:02,312 --> 01:14:04,148 Hayır. Jodi. 1254 01:14:04,231 --> 01:14:05,524 Hey, haydi. Geri gel. 1255 01:14:05,607 --> 01:14:07,818 Stig, buraya, dostum. Sana bir şey göstereceğim. 1256 01:14:15,868 --> 01:14:17,953 Balo için birine teklif ettin mi? 1257 01:14:18,829 --> 01:14:19,663 Etmedim. 1258 01:14:20,998 --> 01:14:22,666 Birlikte gitmek ister misin? 1259 01:14:23,417 --> 01:14:24,585 İsterim, evet. 1260 01:14:28,922 --> 01:14:29,798 İstemem de. 1261 01:14:31,633 --> 01:14:32,759 İsterim ve istemem. 1262 01:14:33,302 --> 01:14:35,387 Aklım karıştı. Benden hoşlandığını sanıyordum. 1263 01:14:35,471 --> 01:14:37,139 Hoşlanıyorum, yalnız 1264 01:14:39,016 --> 01:14:40,142 âşık sayılırım. 1265 01:14:41,268 --> 01:14:42,394 Başka birine. 1266 01:14:44,521 --> 01:14:45,397 Biliyorum. 1267 01:14:47,024 --> 01:14:48,775 -Ne? -Evet. 1268 01:14:48,859 --> 01:14:50,903 Jodi'ye nasıl baktığını gördüm. 1269 01:14:52,821 --> 01:14:55,491 Peki neden birlikte değilsiniz? 1270 01:14:58,869 --> 01:15:00,954 Bilmiyorum. Galiba tipi değilim. 1271 01:15:01,163 --> 01:15:03,665 Yani hayatını onun tipi olmayı bekleyerek 1272 01:15:03,749 --> 01:15:04,791 geçireceksin. 1273 01:15:05,918 --> 01:15:08,962 Öyle olması gerekecekse evet. 1274 01:15:10,797 --> 01:15:11,632 Tamam. 1275 01:15:13,217 --> 01:15:15,052 Üzgünüm. Benden nefret ediyor olmalısın. 1276 01:15:15,427 --> 01:15:16,303 Üzüldüm. 1277 01:15:17,304 --> 01:15:18,972 Ama senden nefret etmiyorum. 1278 01:15:21,475 --> 01:15:23,143 Ama resminden nefret ediyorum. 1279 01:15:23,727 --> 01:15:24,728 Ondan nefret ediyorum. 1280 01:16:00,097 --> 01:16:02,349 GİRİLMEZ 1281 01:16:13,986 --> 01:16:14,820 Jodi? 1282 01:16:15,654 --> 01:16:16,488 İyi misin? 1283 01:16:22,119 --> 01:16:23,579 Merak etme. Seni 1284 01:16:24,538 --> 01:16:27,916 üzecek bir şey yapacak ya da söyleyecek değilim. Sadece... 1285 01:16:32,045 --> 01:16:33,547 Seni sevdiğimi söylemek istedim. 1286 01:16:40,178 --> 01:16:41,013 Bir de 1287 01:16:43,890 --> 01:16:45,934 bana ihtiyacın olursa buradayım. 1288 01:18:55,439 --> 01:18:57,983 Cüce ve Ayçiçeği. Klasik. 1289 01:19:24,009 --> 01:19:24,926 Aman tanrım! 1290 01:19:25,802 --> 01:19:27,012 Ne arıyorsun burada? 1291 01:19:27,554 --> 01:19:28,930 Harper girebileceğimi söyledi. 1292 01:19:29,097 --> 01:19:30,807 Tamam, gir demiştir de 1293 01:19:30,891 --> 01:19:34,060 "Uyurken Jodi'nin saçına dokun." dememiştir. 1294 01:19:34,144 --> 01:19:35,771 Karateyi ne zaman öğrendin? 1295 01:19:36,396 --> 01:19:39,024 Birkaç yıl önce dışarıda seri katil dolaşıyorken annem 1296 01:19:39,107 --> 01:19:41,067 beni savunma kursuna yazdırmıştı. 1297 01:19:41,610 --> 01:19:42,903 Ne arıyorsun burada? 1298 01:19:43,445 --> 01:19:46,239 -Ben... -Gözüne ne oldu? 1299 01:19:46,448 --> 01:19:50,786 Dün akşam beklenmedik şeyler oldu ve düştüm 1300 01:19:50,869 --> 01:19:52,204 ama iyiyim. 1301 01:19:52,662 --> 01:19:54,039 -Acıyor mu? -Pek... 1302 01:19:54,456 --> 01:19:55,624 Pek fazla değil... 1303 01:19:56,875 --> 01:19:59,127 Annem de yoga kampından bir gün erken 1304 01:19:59,211 --> 01:20:01,004 dönüp beni evi dağıttığım için 1305 01:20:01,087 --> 01:20:03,340 cezalandırırken aynı şeyi sordu. 1306 01:20:05,425 --> 01:20:07,093 -Yani... -Eyvah. 1307 01:20:08,053 --> 01:20:08,887 Yani... 1308 01:20:10,055 --> 01:20:11,640 Mezunlar balosunda yokum. 1309 01:20:15,644 --> 01:20:16,478 Özür dilerim. 1310 01:20:16,853 --> 01:20:20,899 Özür dilemen için bir sebep yok. 1311 01:20:23,151 --> 01:20:26,238 Son günlerde pek iyi bir arkadaş değildim. 1312 01:20:28,532 --> 01:20:30,492 Ben üzgünüm. 1313 01:20:33,912 --> 01:20:35,247 Ama sana hediye aldım. 1314 01:20:36,248 --> 01:20:37,332 Umarım 1315 01:20:39,042 --> 01:20:40,252 kendimi affettirebilirim. 1316 01:20:40,794 --> 01:20:42,504 Başka bir şey söylemeye çalışmıyorum. 1317 01:20:42,587 --> 01:20:44,005 -Sadece aç. -Peki. 1318 01:20:45,549 --> 01:20:46,508 Kutuyu beğendim. 1319 01:20:48,552 --> 01:20:49,386 Aç. 1320 01:20:59,145 --> 01:20:59,980 Topuklu. 1321 01:21:00,897 --> 01:21:04,693 Scream Queens adında özel bir drag queen mağazasından. 1322 01:21:04,776 --> 01:21:06,194 Harika bir yer. 1323 01:21:06,278 --> 01:21:07,529 Hediye çeki verdiler. 1324 01:21:07,612 --> 01:21:09,990 Dokuz kez daha gelirsem bir çift bedavaya gelecek. 1325 01:21:11,616 --> 01:21:12,909 Çok güzel. 1326 01:21:13,034 --> 01:21:13,869 Teşekkürler. 1327 01:21:14,536 --> 01:21:16,496 Ama asla giymeyeceğim. 1328 01:21:16,830 --> 01:21:17,664 Tamam. 1329 01:21:18,331 --> 01:21:19,165 Sende kalsın. 1330 01:21:19,833 --> 01:21:20,959 Her ihtimale karşı. 1331 01:21:22,252 --> 01:21:23,128 Neden? 1332 01:21:24,004 --> 01:21:26,756 Sorduğuna sevindim. Sana bir resim çizeyim. 1333 01:21:26,840 --> 01:21:28,508 -Lütfen çizme. -Hayır, dinle. 1334 01:21:29,050 --> 01:21:30,760 Üç yıl gelecekteyiz. 1335 01:21:30,844 --> 01:21:32,429 Sen bir şeydesin... 1336 01:21:32,929 --> 01:21:36,933 Orta batıda, kuzey batıda iyi bir üniversitedesin. Belki Notre Dame'da. 1337 01:21:37,976 --> 01:21:38,852 Orada 1338 01:21:40,228 --> 01:21:41,104 senden uzun 1339 01:21:42,355 --> 01:21:43,231 iyi biriyle 1340 01:21:43,899 --> 01:21:44,774 tanışıyorsun 1341 01:21:47,444 --> 01:21:49,613 ve o da senden hoşlanıyor çünkü 1342 01:21:50,572 --> 01:21:51,656 çok iyi kalplisin. 1343 01:21:53,033 --> 01:21:56,286 Önde yalnız hissetmesinler diye Uber sürücülerinin 1344 01:21:56,369 --> 01:21:58,538 yanlarında oturman hoşuna gidiyor. 1345 01:22:00,624 --> 01:22:04,044 Raisin Bran'i çok sevip kuru üzümden nefret etmen de. 1346 01:22:04,127 --> 01:22:05,545 Bu bana çok mantıksız geliyor. 1347 01:22:05,629 --> 01:22:07,547 Ama diyorum ya, belki onun hoşuna gidiyor. 1348 01:22:10,717 --> 01:22:12,677 Sana çıkma teklif ediyor. 1349 01:22:14,596 --> 01:22:16,139 Topuklu ayakkabı giymek istiyorsun 1350 01:22:17,349 --> 01:22:19,351 ve satın almak için alışverişe çıkıyorsun 1351 01:22:19,434 --> 01:22:22,270 ama alamıyorsun çünkü dışarıda kar fırtınası var. 1352 01:22:22,354 --> 01:22:25,023 Sonra bu anı hatırlıyorsun ve "Hay aksi. Keşke 1353 01:22:26,149 --> 01:22:30,612 Dunkleman'ın verdiği topukluları her ihtimale karşı saklasaydım." diyorsun. 1354 01:22:41,539 --> 01:22:44,042 O adamla yürümezdi. Evet. 1355 01:22:44,626 --> 01:22:46,419 -Evet. -Ama harika görünürdün. 1356 01:22:50,256 --> 01:22:51,216 Teşekkür ederim. 1357 01:22:53,468 --> 01:22:54,344 Rica ederim. 1358 01:23:29,546 --> 01:23:31,798 SELAM, JODI, BEN LIZ. GÖRMEN GEREKTİĞİNİ DÜŞÜNDÜM. 1359 01:23:35,427 --> 01:23:38,013 Dunkleman, çılgınca bir parti, değil mi? 1360 01:23:38,096 --> 01:23:41,182 Belki ileride bir daha parti vermeyi düşünürsün diye 1361 01:23:41,266 --> 01:23:43,893 bunu kaydetmek istiyorum. 1362 01:23:44,436 --> 01:23:45,270 Stig. 1363 01:23:45,937 --> 01:23:48,481 Jodi'yle mutfakta ne konuşuyordunuz? 1364 01:23:48,565 --> 01:23:49,983 Önemli bir şeydi galiba. 1365 01:23:56,531 --> 01:23:57,991 Ona bir oyun oynadım. 1366 01:23:58,074 --> 01:24:00,452 Evet, Kimmy, ona oyun oynadım ve bana kızdı. 1367 01:24:00,994 --> 01:24:01,828 Ne yaptın? 1368 01:24:03,246 --> 01:24:04,622 Geçen gün buraya geldi, 1369 01:24:04,706 --> 01:24:07,625 kaçış odasından ayrılmasının sebebinin beni başkasıyla 1370 01:24:07,709 --> 01:24:09,961 görmeye katlanamamak olduğunu söyledi. 1371 01:24:10,795 --> 01:24:14,007 Yani bana gizlice âşık olduğunu söylüyordu. 1372 01:24:15,050 --> 01:24:16,301 Ne? 1373 01:24:16,384 --> 01:24:18,720 Aşkını mı itiraf etti? Ahbap, bu büyük eziklik. 1374 01:24:18,803 --> 01:24:20,555 Jodi'ye kesinlikle âşık falan değilim. 1375 01:24:21,347 --> 01:24:23,433 Her neyse, git dedim gitmedi, 1376 01:24:23,516 --> 01:24:24,768 ben de başımdan atmak için 1377 01:24:24,851 --> 01:24:26,644 "Evet, bu akşam buluşur, biraz 1378 01:24:26,728 --> 01:24:28,104 daha konuşuruz." dedim ama... 1379 01:24:28,188 --> 01:24:29,814 Ama onu resmen ektim. 1380 01:24:30,523 --> 01:24:32,192 -Vay! -Adamım! 1381 01:24:32,275 --> 01:24:33,526 Sauvage, kardeşim! 1382 01:24:33,610 --> 01:24:34,444 Hey! 1383 01:24:35,111 --> 01:24:35,945 Dunkers! 1384 01:24:37,864 --> 01:24:38,948 Dunkers, ne yap... 1385 01:24:40,742 --> 01:24:42,327 Sauvage, kardeşim! 1386 01:24:42,410 --> 01:24:43,244 Hey! 1387 01:24:43,495 --> 01:24:44,621 -Ne yap... -Dunkers. 1388 01:24:46,206 --> 01:24:47,832 Dunkers, derdin ne senin? 1389 01:24:47,916 --> 01:24:49,375 Sensin! Sen! 1390 01:24:49,501 --> 01:24:52,420 Tanıştığımızda hakikaten iyi kalpli bir çocuktun. 1391 01:24:52,504 --> 01:24:53,963 Ama pisliğin tekine dönüştün. 1392 01:24:54,047 --> 01:24:56,549 İnsan içinde Jodi'nin arkasından atıp tutuyorsun 1393 01:24:56,633 --> 01:24:57,717 ama baş başayken 1394 01:24:57,801 --> 01:25:00,053 ona olan aşkını bana itiraf ediyorsun. 1395 01:25:00,345 --> 01:25:03,014 İşin ilginç yanı, onu hiç tanımıyorsun. 1396 01:25:03,556 --> 01:25:05,225 Doğum günü ne? Göbek adı ne? 1397 01:25:05,308 --> 01:25:07,435 En sevdiği renk ne? Gözleri ne renk? 1398 01:25:07,852 --> 01:25:09,813 -Yeşil. -Yanlış. Değil. Mavi. 1399 01:25:10,355 --> 01:25:11,773 Jodi sana çok şey verebilirdi. 1400 01:25:11,856 --> 01:25:14,275 Hayatımda tanıdığım en iyi insan! 1401 01:25:14,359 --> 01:25:17,153 21 yaşından önce En İyi Yüz Kitap listesini bitirmeye 1402 01:25:17,237 --> 01:25:18,738 çalıştığını bile bilmiyorsundur. 1403 01:25:18,822 --> 01:25:19,989 Komik olan da bu. 1404 01:25:20,073 --> 01:25:23,201 Kendini ondan çok daha havalı sanıyorsun ama değilsin. 1405 01:25:23,409 --> 01:25:25,453 Hiçbiriniz değilsiniz. Siz onu... 1406 01:25:25,829 --> 01:25:28,623 Hepinizin toplamından çok daha havalı. 1407 01:25:29,165 --> 01:25:31,376 Aynı zamanda hepimizin toplamından uzun. 1408 01:25:31,918 --> 01:25:33,086 -Evet. -Hey... 1409 01:25:34,170 --> 01:25:35,171 Dunkers! 1410 01:25:35,797 --> 01:25:37,132 Aman tanrım! Dunkers! 1411 01:25:38,091 --> 01:25:40,093 Beyler, yapmayın. Ayrılın! 1412 01:25:40,677 --> 01:25:42,804 Haydi! Sakinleşin! 1413 01:25:43,263 --> 01:25:45,223 Beyler! Beyler, ayrılın! 1414 01:27:37,835 --> 01:27:39,879 Evet, Ruby Bridges Lisesi. 1415 01:27:40,338 --> 01:27:42,966 Hepinizin beklediği an geldi. 1416 01:27:43,508 --> 01:27:47,845 Mezunlar Balosu kralının ve kraliçesinin duyurulmasına. 1417 01:27:50,139 --> 01:27:52,892 İsimleri okumak için huzurlarınızda 1418 01:27:52,976 --> 01:27:57,647 Ruby Bridges mezunu ve geçenlerde Louisiana Gençlik Güzeli seçilen 1419 01:27:58,189 --> 01:27:59,774 Harper Kreyman. 1420 01:28:04,529 --> 01:28:06,656 Teşekkürler, öğrenciler. Merhaba. 1421 01:28:06,739 --> 01:28:09,742 Müdür Preston, muhteşem göründüğünüzü söyleyebilir miyim? 1422 01:28:09,826 --> 01:28:12,495 Kilo falan mı verdiniz? Nasıl oldu bu? 1423 01:28:12,578 --> 01:28:13,830 Sonra konuşuruz. 1424 01:28:14,372 --> 01:28:17,917 Sözü uzatmayacağım, işte Mezunlar Balosu kralı ve kraliçesi. 1425 01:28:18,918 --> 01:28:19,752 Teşekkürler. 1426 01:28:22,255 --> 01:28:24,048 Kazananlar... 1427 01:28:28,886 --> 01:28:29,762 Emin misiniz? 1428 01:28:29,887 --> 01:28:31,806 -Bana öyle söylediler. -Eminiz. 1429 01:28:33,516 --> 01:28:35,476 Kimmy Stitcher ve Stig Mohlin. 1430 01:28:45,903 --> 01:28:47,322 Çok teşekkürler! 1431 01:28:52,910 --> 01:28:54,912 Teşekkürler! 1432 01:28:55,496 --> 01:28:56,331 Teşekkürler! 1433 01:28:56,456 --> 01:28:57,540 Kim tahmin ederdi? 1434 01:28:57,623 --> 01:28:59,792 Herkese çok teşekkürler! Hayır mı? 1435 01:28:59,876 --> 01:29:01,878 Stiggy, bebeğim! Başardık! 1436 01:29:15,433 --> 01:29:16,267 Sorun ne? 1437 01:29:17,810 --> 01:29:19,020 Bunu daha fazla yapamam. 1438 01:29:19,937 --> 01:29:20,938 Neyi yapamazsın? 1439 01:29:22,148 --> 01:29:22,982 Bunu. 1440 01:29:26,444 --> 01:29:27,278 Bunu da. 1441 01:29:28,780 --> 01:29:29,614 Neden? 1442 01:29:31,491 --> 01:29:32,950 Çünkü hata yaptım. 1443 01:29:33,785 --> 01:29:37,830 Çünkü Ingvar Krueger olmak beklediğim kadar harika değildi. 1444 01:29:38,373 --> 01:29:39,540 Ingvar Krueger da ne? 1445 01:29:40,291 --> 01:29:41,376 Önemli değil. 1446 01:29:43,252 --> 01:29:45,088 Jodi'den hoşlandığın için, değil mi? 1447 01:29:47,840 --> 01:29:50,802 Açıklar mısın çünkü onda ne bulduğunu anlamıyorum. 1448 01:30:34,137 --> 01:30:36,389 Herkes beni dinleyebilir mi lütfen? 1449 01:30:41,185 --> 01:30:42,770 Merhaba. Ben Jodi. 1450 01:30:44,439 --> 01:30:45,773 Beni Amazon ya da Godzilla 1451 01:30:46,357 --> 01:30:47,900 olarak tanıyor olabilirsiniz. 1452 01:30:47,984 --> 01:30:50,736 Uzun Dev Jodi ya da bana 1453 01:30:51,237 --> 01:30:53,698 yıllardır ettiğiniz diğer hakaretlerle. 1454 01:30:55,116 --> 01:30:56,367 Biliyor musunuz, anladım. 1455 01:30:56,451 --> 01:31:00,329 Uzun boyluyum. Çok uzun. Bu durum beni hayatım boyunca 1456 01:31:00,955 --> 01:31:01,998 rahatsız etti. 1457 01:31:02,415 --> 01:31:03,249 Bu... 1458 01:31:04,041 --> 01:31:05,293 Bu beni tanımlayan şeydi. 1459 01:31:07,044 --> 01:31:10,756 Ama yeni bir tanımlama bulmamın vakti geldi. 1460 01:31:11,799 --> 01:31:13,050 -Bir şey diyeceğim. -Harper. 1461 01:31:13,134 --> 01:31:14,552 -Benim anım. Senin değil. -Tek. 1462 01:31:14,635 --> 01:31:15,845 Benim değil. Tamam. 1463 01:31:20,725 --> 01:31:24,270 Uzun boylu bir kızdan çok daha fazlasıyım. 1464 01:31:25,146 --> 01:31:26,189 Kız kardeşim. 1465 01:31:29,150 --> 01:31:30,401 En iyi arkadaşım. 1466 01:31:32,153 --> 01:31:34,864 Çoğu zaman iyi, bazen kötü. 1467 01:31:34,947 --> 01:31:35,781 Üzgünüm. 1468 01:31:36,949 --> 01:31:38,659 Akıllıyım. 1469 01:31:38,743 --> 01:31:39,660 Eğlenceliyim. 1470 01:31:41,329 --> 01:31:43,080 Hatalar yaptım. 1471 01:31:43,956 --> 01:31:46,876 Kız kardeşi olduğunu bildiğim bir çocuğu öptüm. 1472 01:31:47,376 --> 01:31:48,211 Ne? 1473 01:31:49,378 --> 01:31:50,338 Üzgünüm. 1474 01:31:51,964 --> 01:31:53,132 Yanlıştı. 1475 01:31:54,842 --> 01:31:56,636 Bir de, piyano çalıyorum. 1476 01:31:56,719 --> 01:31:59,430 Hem de çok iyi çalıyorum. 1477 01:32:00,306 --> 01:32:04,393 Uzun boylu olmak beni ben yapan şey ve kendimi seviyorum. 1478 01:32:04,894 --> 01:32:06,687 Siz de kendinizi sevmelisiniz. 1479 01:32:07,021 --> 01:32:08,523 Hepimiz yeterince iyiyiz. 1480 01:32:08,689 --> 01:32:12,318 Bunun farkına vardığımızda bunu bizden kimse alamaz. 1481 01:32:12,818 --> 01:32:15,112 Durmayın, benimle alay etmeye devam edin. 1482 01:32:15,196 --> 01:32:18,324 Lakap takın, "Yukarıda havalar nasıl?" diye sormaya devam edin çünkü 1483 01:32:20,034 --> 01:32:21,077 kaldırabilirim. 1484 01:32:24,622 --> 01:32:26,958 Çünkü burada, yukarıda havalar harika. 1485 01:32:34,382 --> 01:32:35,550 Evet, Jodi! 1486 01:32:58,614 --> 01:33:00,366 Hayal ettiğin gibi miydi? 1487 01:33:01,033 --> 01:33:02,034 Daha bile iyi. 1488 01:33:07,832 --> 01:33:08,916 Gitmem gerek. 1489 01:33:29,145 --> 01:33:30,146 Jodi, bekle! 1490 01:33:30,688 --> 01:33:31,606 Bekle. 1491 01:33:34,650 --> 01:33:36,110 Jodi, çok üzgünüm. 1492 01:33:36,611 --> 01:33:38,487 Her şey için çok üzgünüm. 1493 01:33:39,030 --> 01:33:41,115 -Teşekkürler. -Konuşman çok güzeldi. 1494 01:33:43,242 --> 01:33:45,411 Bunu söylediğin için sağ ol. 1495 01:33:45,953 --> 01:33:46,787 Evet. 1496 01:33:49,874 --> 01:33:51,000 Kimmy'den ayrıldım. 1497 01:33:52,126 --> 01:33:52,960 Nihayet. 1498 01:33:54,629 --> 01:33:55,463 Bak... 1499 01:33:56,047 --> 01:33:57,381 Baştan başlamamız için 1500 01:33:58,049 --> 01:33:59,216 hiç ihtimal var mı? 1501 01:34:00,259 --> 01:34:01,093 Lütfen? 1502 01:34:04,764 --> 01:34:06,599 Baştan başlamayı çok isterim. 1503 01:34:11,646 --> 01:34:14,065 Ama seninle değil. 1504 01:34:46,389 --> 01:34:47,223 Selam. 1505 01:34:47,306 --> 01:34:48,140 Selam. 1506 01:34:58,275 --> 01:35:01,570 Gözünün neden morardığını neden söylemedin? 1507 01:35:04,323 --> 01:35:05,533 Önemli görünmedi. 1508 01:35:06,492 --> 01:35:07,827 Tamam ama sen 1509 01:35:08,035 --> 01:35:11,956 onurumu korudun ve benim için yumruk yedin. 1510 01:35:12,581 --> 01:35:13,499 Evet, şey... 1511 01:35:14,125 --> 01:35:15,710 Galiba bunu yaptım. 1512 01:35:20,631 --> 01:35:21,465 Ne? 1513 01:35:23,300 --> 01:35:24,135 Hiç. 1514 01:35:26,053 --> 01:35:30,766 Kusursuz erkek arkadaş kontrol listemde aklımdan değişiklikler yapıyordum. 1515 01:35:32,643 --> 01:35:34,437 Yüzde 50'nin üzerinde miyim? 1516 01:35:35,438 --> 01:35:36,605 Çok üzerindesin. 1517 01:35:45,281 --> 01:35:49,326 Ama biliyor musun, tek büyük artın süt kasan. 1518 01:35:50,119 --> 01:35:52,037 Neden normal biri gibi 1519 01:35:52,455 --> 01:35:54,415 eşyalarını sırt çantana 1520 01:35:54,498 --> 01:35:55,916 koymadığını anlamıyorum. 1521 01:35:57,376 --> 01:36:00,921 Çünkü ona ihtiyaç duyacağım günün geleceğini biliyordum 1522 01:36:01,464 --> 01:36:02,840 ve hazır olmak istedim. 1523 01:36:04,550 --> 01:36:05,801 Neye hazır olmak istedin? 1524 01:36:21,859 --> 01:36:22,777 Buna. 1525 01:36:30,534 --> 01:36:32,953 Tekerlekli valizlerin kısa sapları, 1526 01:36:33,537 --> 01:36:36,916 uyuduğum tüm yataklardan ayaklarımın sarkması, 1527 01:36:37,208 --> 01:36:39,543 uçakta yan dönerek oturmak... 1528 01:36:40,044 --> 01:36:43,798 Hepimizin değiştirmek istediği özellikleri var. 1529 01:36:44,256 --> 01:36:46,842 Ama bu tamamen kontrolümüzün dışında. 1530 01:36:47,426 --> 01:36:50,679 Kontrol edebildiğimiz tek şey onunla nasıl başa çıkacağımız. 1531 01:36:51,305 --> 01:36:52,389 Bana göre 1532 01:36:52,473 --> 01:36:54,058 iki seçeneğimiz var. 1533 01:36:54,517 --> 01:36:55,893 Ya ezilip büzülebiliriz 1534 01:36:56,310 --> 01:36:57,645 ya da dik durabiliriz. 1535 01:41:00,387 --> 01:41:02,389 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy