1 00:00:03,833 --> 00:00:08,041 نه اسلحه‌ای، نه وسیله ارتباطی‌ای نه اعتباری، هیجی 2 00:00:08,125 --> 00:00:11,208 یکی از دوست‌هام گفت یه دختری اینجا کار می‌کنه، که اهل کناری‌ـه 3 00:00:11,291 --> 00:00:12,767 دنبال خواهرم می‌گردم 4 00:00:12,791 --> 00:00:14,250 مردم میان و می‌رن 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,375 بهتره بری 6 00:00:16,375 --> 00:00:18,000 اسمش چی بود؟ 7 00:00:18,083 --> 00:00:19,500 هیچ‌کی اینجا اسم واقعیش رو نمی‌گه 8 00:00:19,583 --> 00:00:21,458 ببخشید. ما اول اینجا بودیم 9 00:00:22,375 --> 00:00:26,000 واسه یه موجود کوچولویی مثل تو نگاه خیلی خشونت آمیزیه 10 00:00:26,083 --> 00:00:27,208 همون‌جا بایست 11 00:00:28,916 --> 00:00:30,041 نفس نمی‌کشه 12 00:00:30,125 --> 00:00:31,291 کشتیش 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,360 سرت خیلی شلوغ بوده 14 00:00:34,416 --> 00:00:35,708 دونفر مُردن، قربان 15 00:00:35,791 --> 00:00:36,791 کارکن بودن 16 00:00:36,875 --> 00:00:40,041 اگه این ارزش بیدار موندن رو نداره پس من هم شایسته این لباس نیستم 17 00:00:40,125 --> 00:00:42,791 .یکی از این مردها رو می‌شناختم در مورلانای چهار، فرمانده‌ی جوخه بود 18 00:00:42,875 --> 00:00:45,041 یکی از نچسب‌ترین آدم‌هاییه که دیدم 19 00:00:45,125 --> 00:00:47,750 ولی به قتل رسیدن - نه، توی یه دعوا کشته شدن - 20 00:00:47,833 --> 00:00:50,750 مشخصاً شخصی با محسان سیاه رو مورد آزار قرار دادن 21 00:00:50,833 --> 00:00:52,916 و با بد کسی در افتادن 22 00:00:53,000 --> 00:00:55,625 یه چیزی برای فروش دارم - چه چیزی؟ - 23 00:00:55,708 --> 00:00:58,208 یه دستگاه ان‌اس-9 استارپث رو دارم که غیرقابل ردیابیه 24 00:00:58,291 --> 00:00:59,750 دوستت واسه این قطعه سر و دست می‌شکونه 25 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 این چیه؟ 26 00:01:01,500 --> 00:01:05,125 پیداش کن. هرچی هست، می‌خوام بدونم کِی و کجا رفته 27 00:01:05,208 --> 00:01:06,250 بریم 28 00:01:06,333 --> 00:01:08,041 کاسا 29 00:01:14,205 --> 00:01:29,205 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 30 00:01:29,684 --> 00:01:34,720 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 31 00:01:34,964 --> 00:01:42,338 [ جنگ‌های ستاره‌ای ] 32 00:01:42,445 --> 00:01:47,445 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 33 00:01:48,058 --> 00:02:05,064 « MrLightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده » @Mr_Lightborn11 :تلگرام 34 00:02:05,211 --> 00:02:16,224 [ آندور ] 35 00:04:33,583 --> 00:04:34,666 در رو ببند 36 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 گم شید 37 00:05:35,458 --> 00:05:36,458 همه‌چیز روبه‌راهه؟ 38 00:05:39,000 --> 00:05:40,041 خسته‌م فقط 39 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 واسه غذاخوردن هم خسته‌ای؟ 40 00:05:44,000 --> 00:05:45,041 برنامه‌ت همین بود؟ 41 00:05:45,916 --> 00:05:46,958 می‌تونه باشه 42 00:05:48,208 --> 00:05:50,250 فکرکردم سر هفته‌ای یه شب توافق کرده بودیم 43 00:05:50,333 --> 00:05:52,166 بیا هفته رو از امشب شروع کنیم خب 44 00:05:52,791 --> 00:05:54,125 بیا یه چنین کاری بکنیم 45 00:05:54,208 --> 00:05:58,291 نظرت چیه فردا شب یه کار باحال بکنیم؟ 46 00:05:58,375 --> 00:05:59,666 برنامه‌ش کنیم پس 47 00:05:59,750 --> 00:06:01,458 در پشتی رو قفل کن 48 00:06:01,541 --> 00:06:03,458 بقیه‌ش با من 49 00:06:03,666 --> 00:06:05,000 ممنون - خواهش 50 00:06:15,524 --> 00:06:30,084 مقامات به دنبال مردی اهل کناری و ساکن فریکس جهت بازجویی می‌باشند، شهروندانی که دارای اطلاعاتی در این زمینه می‌باشند می‌بایست سریعاً به مقر فرماندهی امنیتی پریاکس مورلانا، اطلاع دهند 51 00:06:40,708 --> 00:06:41,833 هیچی نگو 52 00:06:41,916 --> 00:06:43,583 جدی گفتم 53 00:06:46,166 --> 00:06:47,416 اینجایی پس 54 00:06:49,125 --> 00:06:50,666 چه راحت به‌نظر میای 55 00:06:51,958 --> 00:06:53,125 سلام 56 00:06:54,041 --> 00:06:55,500 سلام، بی 57 00:06:59,083 --> 00:07:00,250 همه‌چیز روبه‌راهه؟ 58 00:07:02,250 --> 00:07:03,708 آهان، این رو مخته؟ 59 00:07:03,791 --> 00:07:05,875 باید بشورمش 60 00:07:05,958 --> 00:07:09,000 داشتم به پگلا کمک می‌کردم که پام رفت روی یه سیمی و لیز خوردم 61 00:07:09,916 --> 00:07:12,083 سرت شلوغ بوده پس - آره - 62 00:07:12,166 --> 00:07:14,041 دیشب اتفاقی، براسو رو دیدم 63 00:07:15,750 --> 00:07:17,583 حرف‌های زیادی زدیم 64 00:07:17,666 --> 00:07:19,000 به‌نظر جالب میاد 65 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 می‌خواستم صبح بیام خونه 66 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 ولی توی شرق، کلی کار داشتم 67 00:07:24,541 --> 00:07:26,375 کلِ روز رو می‌خواستم برگردم 68 00:07:27,333 --> 00:07:29,041 باید برم حموم 69 00:07:29,125 --> 00:07:30,375 براش بخونش، بی 70 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 چی رو؟ 71 00:07:32,625 --> 00:07:34,541 الان دیگه می‌تونم حرف بزنم؟ 72 00:07:34,625 --> 00:07:35,708 بخونش 73 00:07:36,875 --> 00:07:39,625 مقامات به دنبال مردی اهل کناری و ساکن فریکس جهت بازجویی 74 00:07:39,708 --> 00:07:41,208 می‌باشند 75 00:07:41,291 --> 00:07:43,416 شهروندانی که دارای اطلاعاتی در این زمینه می‌باشند 76 00:07:43,500 --> 00:07:46,875 می‌بایست سریعاً به مقر فرماندهی امنیتی پریاکس مورلانا، اطلاع دهند 77 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 دیگه کی مطلعه؟ 78 00:07:52,208 --> 00:07:53,250 از چی؟ 79 00:07:53,333 --> 00:07:54,809 از اینکه توی «کناری» به‌دنیا اومدی 80 00:07:54,833 --> 00:07:56,416 نمی‌خوای بشنوی که چی شد؟ 81 00:07:56,500 --> 00:07:59,041 باشه واسه بعداً. ولی دیگه کی می‌دونه؟ 82 00:07:59,125 --> 00:08:00,125 نمی‌دونم 83 00:08:00,208 --> 00:08:01,583 همیشه گفتیم اهل فست‌ـی 84 00:08:01,666 --> 00:08:04,541 توی تمام مدارکی که ارائه کردم نوشته که اهل فست‌ـی 85 00:08:04,625 --> 00:08:06,267 چیزی خلاف این گفتی؟ 86 00:08:06,291 --> 00:08:08,541 .به مقامات رسمی، نه ولی به مردم، آره 87 00:08:08,625 --> 00:08:09,726 به کی گفتی؟ - خودت هم گفتی - 88 00:08:09,750 --> 00:08:11,416 به چند نفر؟ - نمی‌دونم - 89 00:08:11,500 --> 00:08:13,300 حسابش دستم نبوده که 90 00:08:13,375 --> 00:08:15,495 من به هرکسی که گفتم، الان مُرده 91 00:08:15,541 --> 00:08:16,875 مسخره‌ست 92 00:08:16,958 --> 00:08:19,250 جزی و سمو چی؟ - اونا جزو خانواده‌مونن - 93 00:08:19,333 --> 00:08:21,053 اگه قراره از افراد مطلع لیست بسازیم باید همه توش باشن 94 00:08:21,083 --> 00:08:23,041 بیش‌تر نگران معشوقه‌هاتم 95 00:08:23,125 --> 00:08:25,726 لطفا بس کن - فمی، کارلا، ساندرن - 96 00:08:25,750 --> 00:08:27,684 یه سری‌ها که اصلا اسم‌شون رو بلد نیستم - بیکس - 97 00:08:27,708 --> 00:08:29,458 بیکس ربطی به این جریان نداره 98 00:08:29,541 --> 00:08:32,750 پس کی به این پری‌مورهای حرومزاده خبر داده؟ 99 00:08:35,708 --> 00:08:36,750 من 100 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 بیکس دنبالت می‌گرده 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,791 چی؟ - چرا باید بگی؟ - 102 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 کِی؟ کِی زنگ زد؟ الان؟ - بگو ببینم - 103 00:08:45,625 --> 00:08:48,000 خطا در اتصال - بی کجاست؟ - 104 00:08:48,083 --> 00:08:49,416 چطور بحثش پیش اومد؟ - یالا - 105 00:08:49,500 --> 00:08:51,142 بی‌خیال این شو - هنوز توی کارگاه‌ست؟ - 106 00:08:51,166 --> 00:08:53,458 چی می‌خوان؟ - بی؟ بابا صبر کن - 107 00:08:55,166 --> 00:08:56,208 بی، کجاست؟ 108 00:08:56,291 --> 00:08:59,750 .خطا در اتصال تلاش برای برقراری مجدد 109 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 کاسیان 110 00:09:03,583 --> 00:09:04,833 چی کار کردی؟ 111 00:09:09,291 --> 00:09:10,333 گند زدم 112 00:09:32,666 --> 00:09:34,375 مدتی هست نیومدی اینجا 113 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 دیگه نمی‌دونستم کجا می‌تونه امن باشه 114 00:09:36,208 --> 00:09:37,500 خودت اطلاعیه‌شون رو که دیدی 115 00:09:37,583 --> 00:09:38,750 چی کار کردی؟ 116 00:09:40,708 --> 00:09:42,708 دو نفر خفتم کردن و اوضاع خیلی بد شد 117 00:09:42,791 --> 00:09:44,666 خیلی بد، یعنی چه‌قدر بد؟ 118 00:09:45,333 --> 00:09:46,916 قصدشون تلکه کردن بود 119 00:09:47,583 --> 00:09:49,458 من هم دنبال دعوا نبودم 120 00:09:50,500 --> 00:09:52,791 حرفی که امروز صبح زدم رو فراموش کن 121 00:09:52,875 --> 00:09:54,250 قطعه رو بهت می‌فروشم 122 00:09:54,333 --> 00:09:56,250 به اندازه‌ای داشته باشم که از اینجا برم، کافیه 123 00:09:57,291 --> 00:09:58,500 داره میاد 124 00:09:59,166 --> 00:10:00,500 خریدار رو می‌گم 125 00:10:01,083 --> 00:10:03,708 .دیگه واسه به‌هم زدن معامله خیلی دیر شده فردا صبح می‌رسه 126 00:10:07,833 --> 00:10:08,833 هی 127 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 لطفت رو فراموش نمی‌کنم 128 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 باید بری 129 00:10:25,333 --> 00:10:26,500 آره. باشه 130 00:11:16,125 --> 00:11:18,125 بهش زنگ زدی، درسته؟ 131 00:11:18,208 --> 00:11:20,000 توی راهه 132 00:11:20,833 --> 00:11:24,416 کاسیان آندور. اینجا نوشته اهل فست‌ـه که 133 00:11:24,500 --> 00:11:27,250 یکی زنگ زده فروخته‌اتش، درسته؟ شاید سرکاری باشه 134 00:11:27,708 --> 00:11:30,625 اینجا کناری‌ای نمی‌بینم - صبرکن، یه تصویری ازش دارم - 135 00:11:33,541 --> 00:11:36,541 نافرمانی و تخریب اموال امپراتوری 136 00:11:36,625 --> 00:11:38,166 و حمله به سرباز امپراتوری 137 00:11:38,250 --> 00:11:40,916 .بانک اطلاعاتی رو بررسی کن ببین اطلاعاتی درباره کناری هست یا نه 138 00:11:41,000 --> 00:11:42,041 مظنونی داریم؟ 139 00:11:42,125 --> 00:11:44,125 .هنوز مطمئن نیستیم یه تصویری داره به دست‌مون می‌رسه 140 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 کیه؟ 141 00:12:25,125 --> 00:12:26,500 خیلی دیر شده؟ 142 00:12:36,083 --> 00:12:37,291 چراغت روشن بود 143 00:12:37,666 --> 00:12:38,875 هستم 144 00:12:38,958 --> 00:12:40,583 مشخصه 145 00:12:40,666 --> 00:12:44,583 منظورم اینه که، آره هنوز خیلی دیر نشده 146 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 خوابم نبرد 147 00:12:49,875 --> 00:12:53,875 ...ولی اگه بد موقع‌ست، پس - نه بابا، اصلاً - 148 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 فقط تعجب کردم 149 00:13:03,750 --> 00:13:04,791 خوبه 150 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 ...نوشیدنی می‌خوای یا 151 00:13:08,583 --> 00:13:10,166 نه، خیلی خوردم 152 00:13:15,333 --> 00:13:16,375 خوبی؟ 153 00:13:17,875 --> 00:13:18,958 الان آره 154 00:13:58,041 --> 00:14:00,625 «گروهبان «لاینوس ماسک در خدمت‌تون هستم، جناب 155 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 شرمنده نصف شبی، بیدارت کردم 156 00:14:03,583 --> 00:14:06,500 .نه جناب، مایه‌ی افتخاره توی راه، گزارش به دستم رسید 157 00:14:06,583 --> 00:14:08,000 می‌خوام سریعاً دست به کار بشیم 158 00:14:08,083 --> 00:14:11,291 یه مظنون درحال فرار خطرناک داریم که مرتکب جرم بزرگی شده 159 00:14:11,375 --> 00:14:12,625 موافقم جناب 160 00:14:12,708 --> 00:14:13,916 زمان فاکتور مهمیه 161 00:14:14,000 --> 00:14:16,333 چیزی بهتر از خدمت سریع‌السیر 162 00:14:16,416 --> 00:14:17,958 به رهبران شایسته هم مگه هست؟ 163 00:14:18,041 --> 00:14:19,208 فکر نکنم 164 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 .فقط با یه مظنون سروکار داریم به‌نظرت به چند نفر نیازه؟ 165 00:14:22,416 --> 00:14:24,375 واسه محکم‌کاری، 12نفر خوبه 166 00:14:24,958 --> 00:14:26,583 همراهی‌مون می‌کنید، جناب؟ 167 00:14:27,333 --> 00:14:29,916 فکرکنم لازم باشه، نه؟ - شک نکنید - 168 00:14:30,000 --> 00:14:32,041 برای قدرت‌نمایی و روحیه بخشی به سربازان، عالیه 169 00:14:32,750 --> 00:14:34,833 هیچ‌چیز مثل دیدن یک افسر در خط مقدم نیست 170 00:14:34,916 --> 00:14:36,601 عالیه - جناب، با کمال احترام - 171 00:14:36,625 --> 00:14:38,666 نسبت به شما و سربازرس 172 00:14:38,750 --> 00:14:41,541 مگه دوتا از همکاران‌مون حین انجام وظیفه، کشته نشدن؟ 173 00:14:41,625 --> 00:14:42,958 عمل شنیعیه - دقیقا - 174 00:14:43,041 --> 00:14:46,333 حتی فکرکردن به کوتاهی ...و رسیدگی نکردن تمام و کمال به چنین پرونده‌ای 175 00:14:46,416 --> 00:14:47,666 بی‌وجدانیه، جناب 176 00:14:47,750 --> 00:14:50,583 در کم‌ترین حالت، سرباز زدن از خدمت و وظیفه‌ست - همین‌طوره، مگه نه؟ - 177 00:14:50,666 --> 00:14:52,083 شاهدش بودم جناب 178 00:14:52,166 --> 00:14:53,291 اقدامات نصفه و نیمه 179 00:14:53,916 --> 00:14:56,125 دست دست کردن 180 00:14:56,208 --> 00:14:58,041 فرار از نظم و وظیفه‌ست 181 00:14:58,125 --> 00:15:00,250 آدم چطور می‌تونه با آگاهی بر کم‌کاری خودش 182 00:15:00,333 --> 00:15:02,916 تو روی افرادش نگاه کنه و با وجدانش کنار بیاد؟ 183 00:15:03,000 --> 00:15:05,166 همیشه گفتم که ما به یک فرد قوی‌تر و مصمم‌تر 184 00:15:05,250 --> 00:15:07,041 توی رسیدگی به امور سیارات تابع داریم 185 00:15:07,833 --> 00:15:09,791 فتنه به راه افتاده، جناب 186 00:15:10,833 --> 00:15:12,416 فتنه‌ای بزرگ 187 00:15:13,083 --> 00:15:16,458 نیروهای نظامی سازمانی اولین خط دفاعی امپراتوریه 188 00:15:16,541 --> 00:15:20,041 و بهترین راه برای تیز نگه داشتن یک خنجر اینه که ازش استفاده کنی 189 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 خب 190 00:15:24,541 --> 00:15:25,583 ممنونم جناب 191 00:15:26,750 --> 00:15:29,375 سخنان محبت‌آمیزت رو به سربازرس منتقل می‌کنم 192 00:15:31,208 --> 00:15:32,250 جناب 193 00:18:29,541 --> 00:18:30,875 کاسا 194 00:18:45,750 --> 00:18:47,208 فراهم‌سازی تدارکات فرود 195 00:18:47,291 --> 00:18:49,208 فراهم شد 196 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 این‌دفعه چه‌قدر پیاده باید رفت؟ 197 00:18:51,500 --> 00:18:54,083 شاتل، 2.3کیلومتر فاصله داره 198 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 چیز نزدیک‌تری نیست؟ 199 00:18:56,583 --> 00:18:58,000 چیزی که امن باشه، نه 200 00:20:17,125 --> 00:20:18,125 هی 201 00:20:20,416 --> 00:20:21,666 چی کار می‌کنی؟ 202 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 خوابم نبرد 203 00:20:30,250 --> 00:20:31,833 بگو که قهوه داری 204 00:20:32,416 --> 00:20:33,916 تازه می‌خواستم درست کنم 205 00:20:36,375 --> 00:20:39,208 می‌شه امروز صبح در کارگاه رو باز کنی؟ 206 00:20:39,583 --> 00:20:40,875 حتما 207 00:20:51,458 --> 00:20:52,500 خوبی؟ 208 00:20:53,708 --> 00:20:56,583 آره، خسته‌م فقط 209 00:20:58,666 --> 00:20:59,833 امروز صبح چه خبره؟ 210 00:21:01,083 --> 00:21:02,666 یه‌سری کارها دارم که باید بکنم 211 00:21:03,500 --> 00:21:04,791 زیاد طول نمی‌کشه 212 00:21:11,500 --> 00:21:13,875 مطمئنم یه سری دستگاه‌های ارتباطی اینجا داشتم 213 00:21:16,250 --> 00:21:18,000 ریده شده توش 214 00:21:18,083 --> 00:21:19,750 چه نیازی بهش هست؟ 215 00:21:21,083 --> 00:21:22,083 ایناهاش 216 00:21:23,583 --> 00:21:25,375 می‌تونی بگی‌ها 217 00:21:27,000 --> 00:21:29,250 به حرف‌هام گوش ندادی، نه؟ 218 00:21:30,291 --> 00:21:32,083 باید بری 219 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 و؟ 220 00:21:33,250 --> 00:21:34,833 واسه ماروا اعتبار داری 221 00:21:34,916 --> 00:21:38,000 باید بگی کجا پنهون‌شون کردی 222 00:21:38,083 --> 00:21:41,791 چون نمی‌خوایم کسی اعتبارهای ماروا رو پیدا کنه، مگه نه؟ 223 00:21:41,875 --> 00:21:43,083 موافقم 224 00:21:44,125 --> 00:21:45,250 باید بمونی 225 00:21:45,833 --> 00:21:47,583 اگه بتونم خودم بیارم‌شون، می‌مونم 226 00:21:47,666 --> 00:21:50,208 ولی اگه نتونم، به دستگاه‌های ارتباطی نیاز داریم، درسته؟ 227 00:21:51,208 --> 00:21:52,375 بی 228 00:21:52,458 --> 00:21:54,750 رفتن ایده‌ی بدیه 229 00:21:55,416 --> 00:21:58,416 .باید برگردی نگرانت می‌شه 230 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 یالا 231 00:22:00,250 --> 00:22:01,291 برو 232 00:22:12,166 --> 00:22:13,250 بی؟ 233 00:22:15,125 --> 00:22:16,125 بی؟ 234 00:22:18,916 --> 00:22:19,916 بی؟ 235 00:22:21,833 --> 00:22:25,500 اگه دوباره اومده باشی این پایین به شدت ازت ناراحت می‌شم 236 00:25:46,791 --> 00:25:48,101 اشتباه می‌کنی 237 00:25:49,291 --> 00:25:50,934 این اعتماد به نفس کاذبته که روی مخه 238 00:25:50,958 --> 00:25:53,500 دارم می‌گردم دیگه، عه 239 00:25:53,583 --> 00:25:55,708 یه مدتی هست ندیدمت 240 00:25:55,791 --> 00:25:59,416 یه دقیقه وقت داری؟ - دارم دنبال کناری می‌گردم - 241 00:26:00,583 --> 00:26:01,583 چی هست؟ 242 00:26:01,666 --> 00:26:03,875 آره، این هم تاحالا اسمش رو نشنیده 243 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 کناری. دیواره‌ی میانی 244 00:26:08,083 --> 00:26:11,333 « پس از فاجعه معدن امپراتوری، متروکه شد » 245 00:26:12,050 --> 00:26:13,916 .معدن، استخراج همه مُردن 246 00:26:14,000 --> 00:26:17,875 طبق حکم امپراتوری فضاش مسموم اعلام شد و همه ترکش کردن 247 00:26:19,625 --> 00:26:21,541 نه، پاداشی درکار نیست 248 00:26:21,625 --> 00:26:23,583 پلیس‌های سازمانی دنبال یه نفرن 249 00:26:23,666 --> 00:26:25,333 کسی رو می‌شناسی که اهل کناری باشه؟ 250 00:26:27,208 --> 00:26:28,583 چه کمکی ازم برمیاد؟ 251 00:26:28,666 --> 00:26:30,250 تا «تاسار» چه‌قدر می‌گیری؟ 252 00:26:31,041 --> 00:26:32,500 کِی؟ - امروز - 253 00:26:32,583 --> 00:26:34,208 محموله‌ت چیه؟ 254 00:26:34,291 --> 00:26:36,000 ندونی، چند می‌گیری؟ 255 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 وزنش چه‌قدره؟ - مهم نیست - 256 00:26:39,083 --> 00:26:40,375 منفجره‌ست؟ - نه بابا - 257 00:26:40,458 --> 00:26:42,833 سخنگوئه؟ - قیمت بده، زان - 258 00:26:43,541 --> 00:26:44,625 نهصدتا 259 00:26:45,250 --> 00:26:47,166 یه قیمت درست بده 260 00:26:47,250 --> 00:26:49,416 هم کارت فوریه هم می‌گی به کسی نگو 261 00:26:49,500 --> 00:26:50,916 هزینه‌ش زیاد می‌شه خب 262 00:26:51,000 --> 00:26:53,416 پونصدتا بیش‌تر ندارم - پس باید محتاطانه‌تر برنامه بچینی 263 00:26:53,500 --> 00:26:56,083 باشه، بیا یه نرخ حد وسط تعیین کنیم - میل خودته - 264 00:26:56,166 --> 00:26:58,750 می‌خوای امروز بری و چیزی هم به کسی نگم؟ 265 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 از هفتصد پایین‌تر نمیام 266 00:27:02,666 --> 00:27:05,791 باشه، پس بهتره تا یه ساعت دیگه آماده باشی 267 00:27:06,541 --> 00:27:07,750 موتورهات رو خاموش نکن 268 00:27:11,250 --> 00:27:12,666 می‌شه بی‌خیال شی؟ 269 00:27:23,166 --> 00:27:25,083 خیلی‌خب آقایون 270 00:27:25,166 --> 00:27:27,000 کاسیان آندور 271 00:27:27,083 --> 00:27:29,125 تصویرش قدیمیه ولی همین رو داریم 272 00:27:30,208 --> 00:27:33,166 شاید رقیب سرسختی به‌نظر نیاد 273 00:27:33,250 --> 00:27:36,083 ولی دوتا از افرادمون همین اشتباه رو کردن و الان مُردن 274 00:27:37,666 --> 00:27:40,791 تیم غربی، شامل معاون بازرس کارن و خودم می‌شه 275 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 حکم رو اجرا کرده و سریعاً عقب‌نشینی می‌کنیم 276 00:27:44,000 --> 00:27:46,541 بر این اساس تیم شمالی و شرقی 277 00:27:46,625 --> 00:27:49,791 جهت جلوگیری از فرار سوژه باید آماده حرکت گاز انبری باشن 278 00:27:50,916 --> 00:27:53,833 آندور مسلح و خطرناکه 279 00:27:53,916 --> 00:27:55,958 عنصر غافلگیری از آن ماست 280 00:27:56,041 --> 00:27:59,416 ولی خیال برتون نداره چون شرایط خطرناکیه 281 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 شاید ساکنان محلی‌ای باشن 282 00:28:01,666 --> 00:28:05,041 که زیاد از حضورمون خوش‌حال نشن 283 00:28:06,250 --> 00:28:08,333 بهشون یادآوری کنید که هرماه انجمنی منطقه‌ای تشکیل می‌شه 284 00:28:08,416 --> 00:28:10,726 و اونجا می‌تونن شکایت رسمی ارائه کنن 285 00:28:14,541 --> 00:28:15,583 خدمت شما، جناب 286 00:28:30,166 --> 00:28:31,625 ممنون که اینجائید 287 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 ...زمانی می‌رسه 288 00:28:39,208 --> 00:28:43,750 که خطر هیچ‌کاری نکردن بزرگ‌ترین خطر ممکن می‌شه 289 00:28:46,833 --> 00:28:49,125 این یکی از اون لحظات سرنوشت‌سازه 290 00:28:49,208 --> 00:28:55,291 و تیمی بهتر از شما رو نمی‌شناسم که بخوام این لحظه رو باهاش شریک بشم 291 00:29:01,125 --> 00:29:03,458 ...در مسیر رسیدن به موفقیت 292 00:29:05,583 --> 00:29:07,166 ...و عدالت... 293 00:29:08,541 --> 00:29:11,208 جایی برای شک نیست 294 00:29:16,166 --> 00:29:17,250 برای همه‌مون آرزوی موفقیت دارم 295 00:29:33,291 --> 00:29:34,666 خیلی‌خب، راه بیفتید 296 00:29:37,125 --> 00:29:38,291 عالی نواختید، جناب 297 00:29:40,291 --> 00:29:41,458 انگیزشی بود 298 00:29:58,958 --> 00:30:00,125 باورت می‌شه؟ 299 00:30:01,916 --> 00:30:03,000 خارق‌العاده‌ست، نه؟ 300 00:30:03,583 --> 00:30:04,583 داریم می‌چرخیم 301 00:30:04,666 --> 00:30:06,000 اینجا پر از این سفینه‌ها شده 302 00:30:07,583 --> 00:30:08,583 دیوونه‌واره، نه؟ 303 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 ما باید از اونا پول بگیریم 304 00:30:13,750 --> 00:30:15,791 واسه پارک کردن سفینه‌ت چه‌قدر ازت گرفتن؟ 305 00:30:17,291 --> 00:30:18,375 شیش‌صدتا اعتبار 306 00:30:18,458 --> 00:30:20,458 خیلی طماعن و رودار، مگه نه؟ 307 00:30:21,333 --> 00:30:23,333 بابت اومدن و پول خرج کردن ازمون پول می‌گیرن 308 00:30:24,666 --> 00:30:26,333 توی تنگنایی برای تیغ‌زدن قرارت می‌دن 309 00:30:28,583 --> 00:30:29,583 به اندازه کافی عمر کردم 310 00:30:29,666 --> 00:30:32,875 اولین بار که اومدم اینجا می‌شد توی کل برهوت، سیر کرد 311 00:30:33,666 --> 00:30:35,041 یه نقلیه‌ی زمینی داشتن 312 00:30:35,125 --> 00:30:36,250 راحت می‌شد بهش نفوذ کرد 313 00:30:37,333 --> 00:30:39,250 نیازی به چونه زدن هم نداشت 314 00:30:39,333 --> 00:30:41,958 یه دور سِیر می‌کردی تا هفته بعد، خستگیش توی تنت بود 315 00:30:43,333 --> 00:30:45,500 دردسر زیاد داشت 316 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 حالا شده این 317 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 شغلت چیه؟ 318 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 ترجیح می‌دی نگی؟ 319 00:30:55,916 --> 00:30:57,000 نیازی به توضیح نیست 320 00:30:57,958 --> 00:31:00,166 این روزها به سختی می‌شه آدم‌ها رو شناخت 321 00:31:01,041 --> 00:31:02,416 من توی بخش تجهیز وسایل محرک کار می‌کنم 322 00:31:02,500 --> 00:31:05,083 افزونه و تقویت‌کننده بهشون اضافه می‌کنیم 323 00:31:13,083 --> 00:31:14,500 هیچ‌وقت عوض نمی‌شه، نه؟ 324 00:31:16,750 --> 00:31:17,958 می‌دونی چی می‌گن؟ 325 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 نه، چی می‌گن؟ 326 00:31:21,041 --> 00:31:23,541 اگه اینجا پیداش نکنی پس ارزش گشتن نداره 327 00:31:31,031 --> 00:31:57,751 « MrLightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده » @Mr_Lightborn11 :تلگرام 328 00:31:57,891 --> 00:32:27,891 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top