1 00:00:02,419 --> 00:00:05,422 DISNEY+ GÜNÜ ÖZEL 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,467 Andor, Rogue One'ın öncesini anlatıyor. 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,263 Beş yıl geriye gidip Cassian Andor'u takip ediyor. 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,389 TONY GILROY Yazar / Yönetici Yapımcı 5 00:00:14,472 --> 00:00:15,306 DIEGO LUNA "Cassian Andor" / Yönetici Yapımcı 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,725 Bir başlangıç hikâyemiz vardı. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,935 Çok ilgi çekici bir hikâye olduğunu gördük. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 İmparatorluktan çalmak mı? 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,732 Oradan biriymiş gibi içeri giriyorsun. 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,568 Benim gibi birinin mekânlarına girip dolanabileceğine 11 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 ihtimal bile vermiyorlar. 12 00:00:28,737 --> 00:00:32,198 Andor bir devrimcinin nasıl ortaya çıktığını anlatıyor. 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,742 Bu dizinin güzel tarafı, 14 00:00:33,825 --> 00:00:36,369 belli bir perspektife ve bakış açısına sahip olması. 15 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 Bu karakterin dürüst biri olduğu hemen belli oluyor. 16 00:00:39,914 --> 00:00:40,749 ROGUE ONE: BİR STAR WARS HİKAYESİ (2016) 17 00:00:40,832 --> 00:00:43,126 Altı yaşımdan beri bu kavganın içindeyim. 18 00:00:43,209 --> 00:00:47,380 Rogue'da çok karmaşık bir savaşçı, dövüşçü, lider ve pilot olan 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 bir adam var. 20 00:00:49,257 --> 00:00:54,471 Ve bu adam çok tutkulu ve davaya çok bağlı biri oluyor. 21 00:00:54,554 --> 00:00:56,306 Buraya nerelerden geldiğini, ne kadar farklı 22 00:00:56,389 --> 00:00:57,766 olduğunu görmek istiyorum. 23 00:00:58,475 --> 00:01:00,018 Bir göçmenden bahsediyoruz, 24 00:01:00,101 --> 00:01:02,979 ait olduğu yerden uzaklaşmak zorunda kalmış birinden. 25 00:01:03,063 --> 00:01:07,650 Bu kişinin, sadece bir fikir bile olsa savunacağı, uğruna savaşacağı 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,653 bir şey olduğunu fark etmesi uzun yıllar alıyor. 27 00:01:14,282 --> 00:01:17,202 Beş yıllık bir tarihe küratörlük yapıyoruz. 28 00:01:17,285 --> 00:01:21,164 Bu beş yıl içinde İmparatorluk gücünü pekiştiriyor, 29 00:01:21,247 --> 00:01:24,000 şirket gezegenlerini kapatıp devralıyorlar, 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 diğer gezegenleri yağmalıyorlar. 31 00:01:25,418 --> 00:01:28,838 Bu sırada her yerde de isyan baş gösteriyor. 32 00:01:36,763 --> 00:01:37,639 Direnen... 33 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 ...insanlar var. 34 00:01:40,225 --> 00:01:43,228 Bu dizide her şeyi sahadaki karakterler yoluyla, 35 00:01:43,311 --> 00:01:46,815 gerçek davranışlar, gerçek ihtiyaçlar, gerçek kaygılar, 36 00:01:46,898 --> 00:01:51,069 gerçek kararlar ve gerçekten karşılaşılan zor durumlar yoluyla anlatıyoruz. 37 00:01:51,152 --> 00:01:54,239 Bu büyük ve dinamik macerada olabildiğince 38 00:01:54,322 --> 00:01:56,116 gerçekçi olmaya çalışıyoruz. 39 00:01:56,741 --> 00:01:58,326 Karakterler önemli. 40 00:01:58,409 --> 00:02:01,454 Sadece muhteşem manzaraları izlemeye gitmiyorsunuz. 41 00:02:01,538 --> 00:02:04,040 Karakterler, söyleyecek bir şeyleri olduğu için oradalar. 42 00:02:04,124 --> 00:02:06,417 Pozisyonları, hedefleri, amaçları var. 43 00:02:07,919 --> 00:02:10,130 Mekân bakmamız 44 00:02:10,213 --> 00:02:12,382 ve iskeleti güzel yerler bulmamız gerekiyordu. 45 00:02:12,465 --> 00:02:15,301 Bu iskeletin ölçeğinde ne yapabiliriz diye düşündük. 46 00:02:15,385 --> 00:02:17,387 Elimizdekinden en iyi şekilde faydalanalım. 47 00:02:17,470 --> 00:02:19,806 Star Wars'da inanılmaz bir estetik var, 48 00:02:19,889 --> 00:02:21,891 uzun yıllar boyunca geliştirilmiş 49 00:02:21,975 --> 00:02:24,394 inanılmaz bir gerçeklik hissi var. 50 00:02:24,477 --> 00:02:27,438 Muhteşem bir kalite geleneği var. 51 00:02:27,522 --> 00:02:31,818 "Peki, buradan başlayıp daha da geliştirelim." diye düşünüyorsunuz. 52 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Müzik oradaydı. 53 00:02:37,657 --> 00:02:39,868 Ben oynarken, izleyenlerin dinlediği 54 00:02:39,951 --> 00:02:41,411 müziği duyuyordum. 55 00:02:41,494 --> 00:02:43,413 Çok duygusal bir müzik. 56 00:02:43,496 --> 00:02:46,958 Nick Britell, dizimiz için birçok beste yaptı. 57 00:02:47,041 --> 00:02:48,960 Müzik muhteşem. 58 00:02:49,043 --> 00:02:51,212 Dizinin havasını da belirledi. 59 00:02:52,338 --> 00:02:55,300 Dizide belli bir miktarda aksiyon ve macera olması 60 00:02:55,383 --> 00:02:57,093 beklentisi var. 61 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 Bunun küçük versiyonu olmaz. 62 00:03:00,346 --> 00:03:02,473 Ölçek gerçekten çok büyük. 63 00:03:02,557 --> 00:03:04,976 Hepsi baştan itibaren en üst seviyede var. 64 00:03:05,059 --> 00:03:06,352 Yani muhteşem bir şey. 65 00:03:06,436 --> 00:03:09,022 Çok güzel ve çok iyi yazılmış. 66 00:03:09,105 --> 00:03:11,316 Mükemmel bir devrim hikâyesi. 67 00:03:17,655 --> 00:03:18,990 Bunu nereden buldun? 68 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 Ne fark eder ki? 69 00:03:20,867 --> 00:03:22,619 Üç seçenek var. 70 00:03:22,702 --> 00:03:24,537 Ya İmparatorluk casususun 71 00:03:24,621 --> 00:03:27,123 ya görüşmek istediğim kişi gibi davranan birisin 72 00:03:27,207 --> 00:03:28,583 ya da doğru kişisin. 73 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Bence tek seçenek var. 74 00:03:30,043 --> 00:03:31,961 Param ya yanındadır ya da değildir. 75 00:03:36,925 --> 00:03:37,800 Peki hangisi? 76 00:03:39,928 --> 00:03:41,221 Bix bu işlerle uğraşıyor. 77 00:03:41,304 --> 00:03:44,432 Gemiler hurdaya çıkmadan önce değerli eşyalarını bırakmaları için 78 00:03:44,515 --> 00:03:46,851 rüşvet verdiğinizi biliyorum. Ama bu öyle değil. 79 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Öylece bırakacakları bir şey değil. 80 00:03:50,396 --> 00:03:51,231 Doğru. 81 00:03:52,065 --> 00:03:53,608 İçeri girip kendim aldım. 82 00:03:53,691 --> 00:03:55,485 Nasıl? Bu nasıl mümkün ki? 83 00:03:55,568 --> 00:03:59,030 Steergard'daki İmparatorluk Deniz Üssü'nde mühürlenmiş. 84 00:03:59,113 --> 00:04:01,115 Bak, para sende, mal bende. 85 00:04:01,199 --> 00:04:02,575 Daha neyi konuşuyoruz? 86 00:04:02,659 --> 00:04:05,536 Nasıl aldığını söylersen bin kredi daha veririm. 87 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 Bin kredi daha? 88 00:04:07,747 --> 00:04:08,623 Tamamdır. 89 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 Nasıl? 90 00:04:16,464 --> 00:04:18,132 Oradan biriymiş gibi içeri giriyorsun. 91 00:04:19,259 --> 00:04:22,720 -Daha fazlası gereklidir herhâlde. -İmparatorluktan çalmak için mi? 92 00:04:22,804 --> 00:04:23,972 Neye ihtiyaç var ki? 93 00:04:24,514 --> 00:04:27,308 Bir üniforma, kirli eller ve İmparatorluk alet çantası. 94 00:04:28,351 --> 00:04:31,062 Öyle böbürlüler ki umursamıyorlar bile. 95 00:04:32,272 --> 00:04:35,942 Durumlarından öyle memnun ve mutlular ki buna ihtimal bile vermiyorlar. 96 00:04:36,526 --> 00:04:37,527 Neye? 97 00:04:38,278 --> 00:04:41,155 Benim gibi birinin mekânlarına girip dolanabileceğine 98 00:04:41,239 --> 00:04:42,699 ve yemeklerine tükürüp 99 00:04:42,782 --> 00:04:44,659 eşyalarını alabileceğine. 100 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 Gerçekten çok kibirliler. 101 00:04:48,955 --> 00:04:50,581 Bizi düşünmüyorlar bile. 102 00:04:51,541 --> 00:04:53,584 Bizi mi? Sen kimsin ki? 103 00:04:54,168 --> 00:04:55,878 Doğrudur. Ama ben seni tanıyorum. 104 00:04:57,338 --> 00:04:59,674 Bu günler elbet bitecek Cassian Andor. 105 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 Gülüşleri. Kalabalığı yarıp geçmeleri. 106 00:05:05,346 --> 00:05:09,142 Durmanı, ilerlemeni veya hareket etmeni söyleyen o sesleri. 107 00:05:10,184 --> 00:05:11,769 Ölmeni söylemeleri. 108 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 Aklında yer ediyor, değil mi? 109 00:05:14,147 --> 00:05:16,065 Parayı bir saysaydım. 110 00:05:16,733 --> 00:05:18,860 Ama yakında akıllarında yer edeceğiz. 111 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 Fazla oyalanmayalım. 112 00:05:20,862 --> 00:05:23,823 Yakında dinleyecek başka şeyleri olacak. 113 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 O şeyle yakalanırsan kötü olur. 114 00:05:27,910 --> 00:05:30,038 Beni asarlar, değil mi? 115 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 Beni Rix Yolu'na götürüp meydanda asarlar. 116 00:05:33,416 --> 00:05:35,043 Tabii ilk asılan olmazdım. 117 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 Babanı orada asmamışlar mıydı? 118 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 Sen kimsin? 119 00:05:41,966 --> 00:05:42,884 Bu ne? 120 00:05:45,345 --> 00:05:47,055 Seni tanıdığımı söyledim. 121 00:05:47,638 --> 00:05:48,598 Her şeyini biliyorum. 122 00:05:49,265 --> 00:05:50,391 O kutuyu istiyorum, 123 00:05:50,475 --> 00:05:52,393 başka bir şey yoksa da onu alıp gideceğim. 124 00:05:53,102 --> 00:05:55,813 Daha fazlasını aramak için gelmiştim ve sanırım buldum. 125 00:05:58,608 --> 00:05:59,859 Benimle gel. 126 00:06:00,568 --> 00:06:02,028 Beni nereden tanıyorsun? 127 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 Daha rahat bir sohbet umuyordum 128 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 ama haklısın, zamanımız yok. 129 00:06:07,617 --> 00:06:11,079 Bana söylediğinin aksine burada kalacağını sanmıyorum. 130 00:06:11,162 --> 00:06:13,122 Morlana-Bir'de iki şirket askeri öldürdüğünü 131 00:06:13,206 --> 00:06:15,208 ve peşine düştüklerini biliyorum. 132 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 Senin yakalarlarsa gerçekten yazık olur. 133 00:06:18,294 --> 00:06:19,629 Yeteneğine yazık olur. 134 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 Kimsin sen? 135 00:06:21,964 --> 00:06:23,591 Yanlış soru. 136 00:06:24,884 --> 00:06:27,637 Doğru soru, buradan çıkmak için ne kadar zamanımızın olduğu. 137 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 Neden seninle geleyim ki? 138 00:06:30,973 --> 00:06:33,351 Bu şerefsizlerle savaşmak istemiyor musun? 139 00:06:39,065 --> 00:06:39,899 Hayır! 140 00:06:41,442 --> 00:06:42,568 İşte orada! 141 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Eğil! 142 00:07:00,461 --> 00:07:02,672 -Ben gidiyorum. Koru beni! -Boş ver kutuyu! 143 00:07:14,600 --> 00:07:15,768 Ağır ateş altındayız. 144 00:07:15,852 --> 00:07:17,270 Beklemenizi söylemiştim! 145 00:07:17,353 --> 00:07:18,688 İki adamımız vuruldu. 146 00:07:19,439 --> 00:07:20,773 Doğu Ekibi, tekrarla. 147 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Son mesajı tekrarla. 148 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 Hadi! 149 00:07:58,936 --> 00:07:59,979 Dikkat et! 150 00:08:18,706 --> 00:08:19,749 Şimdi! Gel! 151 00:08:31,344 --> 00:08:34,055 Hepimiz Asiler adına korkunç şeyler yaptık. 152 00:08:35,765 --> 00:08:36,807 Casuslar... 153 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 Sabotajcılar... 154 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 Suikastçılar... 155 00:08:45,066 --> 00:08:46,442 Cassian Andor. 156 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 Benimle gel. 157 00:08:50,613 --> 00:08:52,740 Bu şerefsizlerle savaşmak istemiyor musun? 158 00:08:52,823 --> 00:08:54,575 ROGUE ONE'IN YARATICILARINDAN 159 00:08:55,368 --> 00:08:56,869 Tarafımızı seçtik. 160 00:08:57,411 --> 00:08:59,080 Karanlığa karşı savaşıyoruz. 161 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 THE BOURNE LEGACY'NİN YÖNETMENİNDEN 162 00:09:02,500 --> 00:09:03,417 İnsanlar acı çekecek. 163 00:09:04,377 --> 00:09:06,754 Neyi harekete geçirdiğini biliyor musun? 164 00:09:07,838 --> 00:09:09,966 Savaş diyelim. 165 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 21 EYLÜL'DE YAYINDA 166 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 Direnen insanlar var. 167 00:09:17,139 --> 00:09:18,266 Yaptığım her şeyi... 168 00:09:23,479 --> 00:09:24,939 ...Asiler için yaptım. 169 00:09:26,649 --> 00:09:28,150 İLK 3 BÖLÜM 21 EYLÜL'DE YAYINDA