1
00:00:02,419 --> 00:00:05,422
DISNEY+ GÜNÜ ÖZEL
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,467
Andor, Rogue One'ın öncesini anlatıyor.
3
00:00:09,551 --> 00:00:13,263
Beş yıl geriye gidip
Cassian Andor'u takip ediyor.
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,389
TONY GILROY
Yazar / Yönetici Yapımcı
5
00:00:14,472 --> 00:00:15,306
DIEGO LUNA
"Cassian Andor" / Yönetici Yapımcı
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,725
Bir başlangıç hikâyemiz vardı.
7
00:00:16,808 --> 00:00:18,935
Çok ilgi çekici bir hikâye
olduğunu gördük.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,229
İmparatorluktan çalmak mı?
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,732
Oradan biriymiş gibi içeri giriyorsun.
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,568
Benim gibi birinin
mekânlarına girip dolanabileceğine
11
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
ihtimal bile vermiyorlar.
12
00:00:28,737 --> 00:00:32,198
Andor bir devrimcinin
nasıl ortaya çıktığını anlatıyor.
13
00:00:32,282 --> 00:00:33,742
Bu dizinin güzel tarafı,
14
00:00:33,825 --> 00:00:36,369
belli bir perspektife
ve bakış açısına sahip olması.
15
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
Bu karakterin dürüst biri olduğu
hemen belli oluyor.
16
00:00:39,914 --> 00:00:40,749
ROGUE ONE: BİR STAR WARS HİKAYESİ (2016)
17
00:00:40,832 --> 00:00:43,126
Altı yaşımdan beri bu kavganın içindeyim.
18
00:00:43,209 --> 00:00:47,380
Rogue'da çok karmaşık bir savaşçı,
dövüşçü, lider ve pilot olan
19
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
bir adam var.
20
00:00:49,257 --> 00:00:54,471
Ve bu adam çok tutkulu
ve davaya çok bağlı biri oluyor.
21
00:00:54,554 --> 00:00:56,306
Buraya nerelerden geldiğini,
ne kadar farklı
22
00:00:56,389 --> 00:00:57,766
olduğunu görmek istiyorum.
23
00:00:58,475 --> 00:01:00,018
Bir göçmenden bahsediyoruz,
24
00:01:00,101 --> 00:01:02,979
ait olduğu yerden
uzaklaşmak zorunda kalmış birinden.
25
00:01:03,063 --> 00:01:07,650
Bu kişinin, sadece bir fikir bile olsa
savunacağı, uğruna savaşacağı
26
00:01:07,734 --> 00:01:10,653
bir şey olduğunu fark etmesi
uzun yıllar alıyor.
27
00:01:14,282 --> 00:01:17,202
Beş yıllık bir tarihe
küratörlük yapıyoruz.
28
00:01:17,285 --> 00:01:21,164
Bu beş yıl içinde
İmparatorluk gücünü pekiştiriyor,
29
00:01:21,247 --> 00:01:24,000
şirket gezegenlerini
kapatıp devralıyorlar,
30
00:01:24,084 --> 00:01:25,335
diğer gezegenleri yağmalıyorlar.
31
00:01:25,418 --> 00:01:28,838
Bu sırada her yerde de
isyan baş gösteriyor.
32
00:01:36,763 --> 00:01:37,639
Direnen...
33
00:01:38,348 --> 00:01:40,141
...insanlar var.
34
00:01:40,225 --> 00:01:43,228
Bu dizide her şeyi
sahadaki karakterler yoluyla,
35
00:01:43,311 --> 00:01:46,815
gerçek davranışlar,
gerçek ihtiyaçlar, gerçek kaygılar,
36
00:01:46,898 --> 00:01:51,069
gerçek kararlar ve gerçekten karşılaşılan
zor durumlar yoluyla anlatıyoruz.
37
00:01:51,152 --> 00:01:54,239
Bu büyük ve dinamik macerada olabildiğince
38
00:01:54,322 --> 00:01:56,116
gerçekçi olmaya çalışıyoruz.
39
00:01:56,741 --> 00:01:58,326
Karakterler önemli.
40
00:01:58,409 --> 00:02:01,454
Sadece muhteşem manzaraları
izlemeye gitmiyorsunuz.
41
00:02:01,538 --> 00:02:04,040
Karakterler, söyleyecek bir şeyleri
olduğu için oradalar.
42
00:02:04,124 --> 00:02:06,417
Pozisyonları, hedefleri, amaçları var.
43
00:02:07,919 --> 00:02:10,130
Mekân bakmamız
44
00:02:10,213 --> 00:02:12,382
ve iskeleti güzel yerler
bulmamız gerekiyordu.
45
00:02:12,465 --> 00:02:15,301
Bu iskeletin ölçeğinde
ne yapabiliriz diye düşündük.
46
00:02:15,385 --> 00:02:17,387
Elimizdekinden
en iyi şekilde faydalanalım.
47
00:02:17,470 --> 00:02:19,806
Star Wars'da inanılmaz bir estetik var,
48
00:02:19,889 --> 00:02:21,891
uzun yıllar boyunca geliştirilmiş
49
00:02:21,975 --> 00:02:24,394
inanılmaz bir gerçeklik hissi var.
50
00:02:24,477 --> 00:02:27,438
Muhteşem bir kalite geleneği var.
51
00:02:27,522 --> 00:02:31,818
"Peki, buradan başlayıp daha da
geliştirelim." diye düşünüyorsunuz.
52
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Müzik oradaydı.
53
00:02:37,657 --> 00:02:39,868
Ben oynarken, izleyenlerin dinlediği
54
00:02:39,951 --> 00:02:41,411
müziği duyuyordum.
55
00:02:41,494 --> 00:02:43,413
Çok duygusal bir müzik.
56
00:02:43,496 --> 00:02:46,958
Nick Britell, dizimiz için
birçok beste yaptı.
57
00:02:47,041 --> 00:02:48,960
Müzik muhteşem.
58
00:02:49,043 --> 00:02:51,212
Dizinin havasını da belirledi.
59
00:02:52,338 --> 00:02:55,300
Dizide belli bir miktarda
aksiyon ve macera olması
60
00:02:55,383 --> 00:02:57,093
beklentisi var.
61
00:02:58,011 --> 00:03:00,263
Bunun küçük versiyonu olmaz.
62
00:03:00,346 --> 00:03:02,473
Ölçek gerçekten çok büyük.
63
00:03:02,557 --> 00:03:04,976
Hepsi baştan itibaren en üst seviyede var.
64
00:03:05,059 --> 00:03:06,352
Yani muhteşem bir şey.
65
00:03:06,436 --> 00:03:09,022
Çok güzel ve çok iyi yazılmış.
66
00:03:09,105 --> 00:03:11,316
Mükemmel bir devrim hikâyesi.
67
00:03:17,655 --> 00:03:18,990
Bunu nereden buldun?
68
00:03:19,073 --> 00:03:20,783
Ne fark eder ki?
69
00:03:20,867 --> 00:03:22,619
Üç seçenek var.
70
00:03:22,702 --> 00:03:24,537
Ya İmparatorluk casususun
71
00:03:24,621 --> 00:03:27,123
ya görüşmek istediğim kişi gibi
davranan birisin
72
00:03:27,207 --> 00:03:28,583
ya da doğru kişisin.
73
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Bence tek seçenek var.
74
00:03:30,043 --> 00:03:31,961
Param ya yanındadır ya da değildir.
75
00:03:36,925 --> 00:03:37,800
Peki hangisi?
76
00:03:39,928 --> 00:03:41,221
Bix bu işlerle uğraşıyor.
77
00:03:41,304 --> 00:03:44,432
Gemiler hurdaya çıkmadan önce
değerli eşyalarını bırakmaları için
78
00:03:44,515 --> 00:03:46,851
rüşvet verdiğinizi biliyorum.
Ama bu öyle değil.
79
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
Öylece bırakacakları bir şey değil.
80
00:03:50,396 --> 00:03:51,231
Doğru.
81
00:03:52,065 --> 00:03:53,608
İçeri girip kendim aldım.
82
00:03:53,691 --> 00:03:55,485
Nasıl? Bu nasıl mümkün ki?
83
00:03:55,568 --> 00:03:59,030
Steergard'daki
İmparatorluk Deniz Üssü'nde mühürlenmiş.
84
00:03:59,113 --> 00:04:01,115
Bak, para sende, mal bende.
85
00:04:01,199 --> 00:04:02,575
Daha neyi konuşuyoruz?
86
00:04:02,659 --> 00:04:05,536
Nasıl aldığını söylersen
bin kredi daha veririm.
87
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
Bin kredi daha?
88
00:04:07,747 --> 00:04:08,623
Tamamdır.
89
00:04:09,707 --> 00:04:10,541
Nasıl?
90
00:04:16,464 --> 00:04:18,132
Oradan biriymiş gibi içeri giriyorsun.
91
00:04:19,259 --> 00:04:22,720
-Daha fazlası gereklidir herhâlde.
-İmparatorluktan çalmak için mi?
92
00:04:22,804 --> 00:04:23,972
Neye ihtiyaç var ki?
93
00:04:24,514 --> 00:04:27,308
Bir üniforma, kirli eller
ve İmparatorluk alet çantası.
94
00:04:28,351 --> 00:04:31,062
Öyle böbürlüler ki umursamıyorlar bile.
95
00:04:32,272 --> 00:04:35,942
Durumlarından öyle memnun ve mutlular ki
buna ihtimal bile vermiyorlar.
96
00:04:36,526 --> 00:04:37,527
Neye?
97
00:04:38,278 --> 00:04:41,155
Benim gibi birinin
mekânlarına girip dolanabileceğine
98
00:04:41,239 --> 00:04:42,699
ve yemeklerine tükürüp
99
00:04:42,782 --> 00:04:44,659
eşyalarını alabileceğine.
100
00:04:46,077 --> 00:04:48,121
Gerçekten çok kibirliler.
101
00:04:48,955 --> 00:04:50,581
Bizi düşünmüyorlar bile.
102
00:04:51,541 --> 00:04:53,584
Bizi mi? Sen kimsin ki?
103
00:04:54,168 --> 00:04:55,878
Doğrudur. Ama ben seni tanıyorum.
104
00:04:57,338 --> 00:04:59,674
Bu günler elbet bitecek Cassian Andor.
105
00:05:00,633 --> 00:05:03,553
Gülüşleri. Kalabalığı yarıp geçmeleri.
106
00:05:05,346 --> 00:05:09,142
Durmanı, ilerlemeni
veya hareket etmeni söyleyen o sesleri.
107
00:05:10,184 --> 00:05:11,769
Ölmeni söylemeleri.
108
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
Aklında yer ediyor, değil mi?
109
00:05:14,147 --> 00:05:16,065
Parayı bir saysaydım.
110
00:05:16,733 --> 00:05:18,860
Ama yakında akıllarında yer edeceğiz.
111
00:05:18,943 --> 00:05:20,153
Fazla oyalanmayalım.
112
00:05:20,862 --> 00:05:23,823
Yakında dinleyecek başka şeyleri olacak.
113
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
O şeyle yakalanırsan kötü olur.
114
00:05:27,910 --> 00:05:30,038
Beni asarlar, değil mi?
115
00:05:30,121 --> 00:05:32,665
Beni Rix Yolu'na götürüp meydanda asarlar.
116
00:05:33,416 --> 00:05:35,043
Tabii ilk asılan olmazdım.
117
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
Babanı orada asmamışlar mıydı?
118
00:05:39,380 --> 00:05:40,381
Sen kimsin?
119
00:05:41,966 --> 00:05:42,884
Bu ne?
120
00:05:45,345 --> 00:05:47,055
Seni tanıdığımı söyledim.
121
00:05:47,638 --> 00:05:48,598
Her şeyini biliyorum.
122
00:05:49,265 --> 00:05:50,391
O kutuyu istiyorum,
123
00:05:50,475 --> 00:05:52,393
başka bir şey yoksa da onu alıp gideceğim.
124
00:05:53,102 --> 00:05:55,813
Daha fazlasını aramak için gelmiştim
ve sanırım buldum.
125
00:05:58,608 --> 00:05:59,859
Benimle gel.
126
00:06:00,568 --> 00:06:02,028
Beni nereden tanıyorsun?
127
00:06:03,029 --> 00:06:05,156
Daha rahat bir sohbet umuyordum
128
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
ama haklısın, zamanımız yok.
129
00:06:07,617 --> 00:06:11,079
Bana söylediğinin aksine
burada kalacağını sanmıyorum.
130
00:06:11,162 --> 00:06:13,122
Morlana-Bir'de
iki şirket askeri öldürdüğünü
131
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
ve peşine düştüklerini biliyorum.
132
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
Senin yakalarlarsa gerçekten yazık olur.
133
00:06:18,294 --> 00:06:19,629
Yeteneğine yazık olur.
134
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
Kimsin sen?
135
00:06:21,964 --> 00:06:23,591
Yanlış soru.
136
00:06:24,884 --> 00:06:27,637
Doğru soru, buradan çıkmak için
ne kadar zamanımızın olduğu.
137
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
Neden seninle geleyim ki?
138
00:06:30,973 --> 00:06:33,351
Bu şerefsizlerle savaşmak istemiyor musun?
139
00:06:39,065 --> 00:06:39,899
Hayır!
140
00:06:41,442 --> 00:06:42,568
İşte orada!
141
00:06:55,540 --> 00:06:56,707
Eğil!
142
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
-Ben gidiyorum. Koru beni!
-Boş ver kutuyu!
143
00:07:14,600 --> 00:07:15,768
Ağır ateş altındayız.
144
00:07:15,852 --> 00:07:17,270
Beklemenizi söylemiştim!
145
00:07:17,353 --> 00:07:18,688
İki adamımız vuruldu.
146
00:07:19,439 --> 00:07:20,773
Doğu Ekibi, tekrarla.
147
00:07:21,732 --> 00:07:22,817
Son mesajı tekrarla.
148
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
Hadi!
149
00:07:58,936 --> 00:07:59,979
Dikkat et!
150
00:08:18,706 --> 00:08:19,749
Şimdi! Gel!
151
00:08:31,344 --> 00:08:34,055
Hepimiz Asiler adına
korkunç şeyler yaptık.
152
00:08:35,765 --> 00:08:36,807
Casuslar...
153
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
Sabotajcılar...
154
00:08:40,895 --> 00:08:42,063
Suikastçılar...
155
00:08:45,066 --> 00:08:46,442
Cassian Andor.
156
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
Benimle gel.
157
00:08:50,613 --> 00:08:52,740
Bu şerefsizlerle savaşmak istemiyor musun?
158
00:08:52,823 --> 00:08:54,575
ROGUE ONE'IN YARATICILARINDAN
159
00:08:55,368 --> 00:08:56,869
Tarafımızı seçtik.
160
00:08:57,411 --> 00:08:59,080
Karanlığa karşı savaşıyoruz.
161
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
THE BOURNE LEGACY'NİN YÖNETMENİNDEN
162
00:09:02,500 --> 00:09:03,417
İnsanlar acı çekecek.
163
00:09:04,377 --> 00:09:06,754
Neyi harekete geçirdiğini biliyor musun?
164
00:09:07,838 --> 00:09:09,966
Savaş diyelim.
165
00:09:10,049 --> 00:09:10,967
21 EYLÜL'DE YAYINDA
166
00:09:12,218 --> 00:09:14,136
Direnen insanlar var.
167
00:09:17,139 --> 00:09:18,266
Yaptığım her şeyi...
168
00:09:23,479 --> 00:09:24,939
...Asiler için yaptım.
169
00:09:26,649 --> 00:09:28,150
İLK 3 BÖLÜM 21 EYLÜL'DE YAYINDA