1
00:00:01,126 --> 00:00:02,335
《星球大战:安多》
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,422
Disney+日 特别花絮
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,467
《安多》是《侠盗一号》的前传
4
00:00:09,551 --> 00:00:13,263
倒退五年追溯卡西安·安多的故事
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,389
托尼·吉尔罗伊
编剧兼执行制片人
6
00:00:14,472 --> 00:00:15,306
迭戈·卢纳
饰卡西安·安多 兼执行制片人
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,725
我们有他小时候的起源故事
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,935
我们发现那是个引人入胜的故事
9
00:00:19,894 --> 00:00:21,229
从帝国偷东西?
10
00:00:21,813 --> 00:00:23,732
光明正大走进去就行
11
00:00:23,815 --> 00:00:26,568
他们哪里会想到 我这种人
12
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
竟敢混进他们的地盘
13
00:00:28,737 --> 00:00:32,198
《安多》讲述了一名革命者的诞生
14
00:00:32,282 --> 00:00:33,742
这部剧集最好的地方在于
15
00:00:33,825 --> 00:00:36,369
它专注于一种视角和观点
16
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
你可以看出这个角色内心的正直
17
00:00:39,914 --> 00:00:40,749
《星球大战外传:侠盗一号》(2016)
18
00:00:40,832 --> 00:00:43,126
我参加战斗的时候才六岁
19
00:00:43,209 --> 00:00:47,380
他在《侠盗一号》中
是一名身份复杂的战士
20
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
士兵 领队 飞行员
21
00:00:49,257 --> 00:00:54,471
他对这项事业如此投入和充满激情
22
00:00:54,554 --> 00:00:56,306
我想看看之前他经历了什么
23
00:00:56,389 --> 00:00:57,766
他以前有多不同?
24
00:00:58,475 --> 00:01:00,018
他有点像移民
25
00:01:00,101 --> 00:01:02,979
被迫离开从小长大的地方
26
00:01:03,063 --> 00:01:07,650
他花了很多年的时间才找到
27
00:01:07,734 --> 00:01:10,653
值得捍卫和战斗的事
哪怕只是一种思想
28
00:01:14,282 --> 00:01:17,202
我们在策划一段五年的历史
29
00:01:17,285 --> 00:01:21,164
那五年中 帝国正在巩固权力
30
00:01:21,247 --> 00:01:24,000
他们接管封锁了企业区各星球
31
00:01:24,084 --> 00:01:25,335
并掠夺其他星球
32
00:01:25,418 --> 00:01:28,838
与此同时 起义军如星火四起
33
00:01:36,763 --> 00:01:37,639
人民…
34
00:01:38,348 --> 00:01:40,141
站起来了
35
00:01:40,225 --> 00:01:43,228
本剧中 我们通过角色表现一切
36
00:01:43,311 --> 00:01:46,815
实地的 真实的行为
真实的需求 真实的焦虑
37
00:01:46,898 --> 00:01:51,069
真实的决定
对角色来说 真实的挑战时刻
38
00:01:51,152 --> 00:01:54,239
我们想尽可能真实地
讲述这个庞大的
39
00:01:54,322 --> 00:01:56,116
充满动感的冒险故事
40
00:01:56,741 --> 00:01:58,326
角色很重要
41
00:01:58,409 --> 00:02:01,454
你出场不能只是为了
摆拍一个漂亮的镜头
42
00:02:01,538 --> 00:02:04,040
角色在那里是因为他们有话要说
43
00:02:04,124 --> 00:02:06,417
他们有立场 野心和目标
44
00:02:07,919 --> 00:02:10,130
我们得勘探一些场地
45
00:02:10,213 --> 00:02:12,382
找到有较完整骨架的地方
46
00:02:12,465 --> 00:02:15,301
看着骨架的尺寸 想着要怎么利用
47
00:02:15,385 --> 00:02:17,387
我们想充分利用手头的资源
48
00:02:17,470 --> 00:02:19,806
《星球大战》中有令人难以置信的美感
49
00:02:19,889 --> 00:02:21,891
你能切实地感受到
50
00:02:21,975 --> 00:02:24,394
他们多年来创造出来的各项元素
51
00:02:24,477 --> 00:02:27,438
那种确保高质量的传统很了不起
52
00:02:27,522 --> 00:02:31,818
你会想 “好 我们来用上那一切
并做出进一步创新”
53
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
当时音乐已完成了
54
00:02:37,657 --> 00:02:39,868
我在表演时 听到的就是
55
00:02:39,951 --> 00:02:41,411
你收看本剧时会听到的音乐
56
00:02:41,494 --> 00:02:43,413
这很让人激动
57
00:02:43,496 --> 00:02:46,958
尼克·布里特尔
为本剧创作了很多乐曲
58
00:02:47,041 --> 00:02:48,960
那些音乐棒极了
59
00:02:49,043 --> 00:02:51,212
而且为全剧奠定了基调
60
00:02:52,338 --> 00:02:55,300
我们希望剧中有一定的动作场面
61
00:02:55,383 --> 00:02:57,093
和冒险场景
62
00:02:58,011 --> 00:03:00,263
这种剧你没法拍一个迷你版
63
00:03:00,346 --> 00:03:02,473
它的规模巨大
64
00:03:02,557 --> 00:03:04,976
我们全力投入 从上到下
65
00:03:05,059 --> 00:03:06,352
所以 真是太棒了
66
00:03:06,436 --> 00:03:09,022
拍得很漂亮 剧本也很好
67
00:03:09,105 --> 00:03:11,316
这是一个完美的革命故事
68
00:03:17,655 --> 00:03:18,990
你从哪里弄来的?
69
00:03:19,073 --> 00:03:20,783
这很重要吗?
70
00:03:20,867 --> 00:03:22,619
我猜有三种可能
71
00:03:22,702 --> 00:03:24,537
要么你是帝国间谍
72
00:03:24,621 --> 00:03:27,123
要么你只是个中间人
73
00:03:27,207 --> 00:03:28,583
要么是你亲手偷的
74
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
我看只有两种可能
75
00:03:30,043 --> 00:03:31,961
要么你带钱了 要么没带
76
00:03:36,925 --> 00:03:37,800
到底是怎么来的?
77
00:03:39,928 --> 00:03:41,221
我知道比克丝有些手段
78
00:03:41,304 --> 00:03:44,432
知道你们会贿赂军需官
给你们先留下值钱货
79
00:03:44,515 --> 00:03:46,851
再来收废料 但这个不一样
80
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
这不是他们敢倒卖的东西
81
00:03:50,396 --> 00:03:51,231
不
82
00:03:52,065 --> 00:03:53,608
这是我亲手弄来的
83
00:03:53,691 --> 00:03:55,485
怎么弄的 这怎么可能?
84
00:03:55,568 --> 00:03:59,030
它被封存在
斯蒂尔加德的帝国海军基地
85
00:03:59,113 --> 00:04:01,115
行了 你有钱 我有匣子
86
00:04:01,199 --> 00:04:02,575
还有什么好废话的?
87
00:04:02,659 --> 00:04:05,536
我再加一千 告诉我是怎么弄到的
88
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
再加一千?
89
00:04:07,747 --> 00:04:08,623
成交
90
00:04:09,707 --> 00:04:10,541
说吧
91
00:04:16,464 --> 00:04:18,132
光明正大走进去就行
92
00:04:19,259 --> 00:04:22,720
-不可能那么简单吧
-什么 从帝国偷东西?
93
00:04:22,804 --> 00:04:23,972
需要什么?
94
00:04:24,514 --> 00:04:27,308
一套制服 脏兮兮的手
拎个帝国工具箱
95
00:04:28,351 --> 00:04:31,062
他们太傲慢了 根本不会起疑心
96
00:04:32,272 --> 00:04:35,942
一个个脑满肠肥 哪里会往这方面想
97
00:04:36,526 --> 00:04:37,527
往哪方面想?
98
00:04:38,278 --> 00:04:41,155
我这种人竟敢混进他们的地盘
99
00:04:41,239 --> 00:04:42,699
还大摇大摆的
100
00:04:42,782 --> 00:04:44,659
往食物里吐口水 偷他们的设备
101
00:04:46,077 --> 00:04:48,121
他们确实非常傲慢 是不是
102
00:04:48,955 --> 00:04:50,581
他们眼里根本没有我们
103
00:04:51,541 --> 00:04:53,584
我们?我和你很熟吗
104
00:04:54,168 --> 00:04:55,878
好吧 但我了解你
105
00:04:57,338 --> 00:04:59,674
这样的日子就要结束了 卡西安·安多
106
00:05:00,633 --> 00:05:03,553
他们那副嘴脸 蛮横无理的样子
107
00:05:05,346 --> 00:05:09,142
颐指气使的腔调 让你站住 让你滚
108
00:05:10,184 --> 00:05:11,769
甚至让你去死
109
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
你也见识过 对不对?
110
00:05:14,147 --> 00:05:16,065
你能不能先把钱给我?
111
00:05:16,733 --> 00:05:18,860
他们很快就会注意到我们了
112
00:05:18,943 --> 00:05:20,153
我们得赶紧离开
113
00:05:20,862 --> 00:05:23,823
用不了多久 他们就能听见我们的声音
114
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
你不想被他们抓个正着吧
115
00:05:27,910 --> 00:05:30,038
他们会把我绞死 对不对?
116
00:05:30,121 --> 00:05:32,665
在里克斯路的广场上把我吊死
117
00:05:33,416 --> 00:05:35,043
反正也不是第一次了
118
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
他们不就是这么对你父亲的吗?
119
00:05:39,380 --> 00:05:40,381
你是谁?
120
00:05:41,966 --> 00:05:42,884
你想干什么?
121
00:05:45,345 --> 00:05:47,055
我说过我了解你
122
00:05:47,638 --> 00:05:48,598
我对你知根知底
123
00:05:49,265 --> 00:05:50,391
没错 我想要那个盒子
124
00:05:50,475 --> 00:05:52,393
我拿上它 现在就可以走
125
00:05:53,102 --> 00:05:55,813
但我想要的不止于此
126
00:05:58,608 --> 00:05:59,859
我希望你跟我一起走
127
00:06:00,568 --> 00:06:02,028
你为什么知道我的事?
128
00:06:03,029 --> 00:06:05,156
我本来想找机会和你好好谈谈
129
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
但你说得对 没时间了
130
00:06:07,617 --> 00:06:11,079
你嘴上说不会跑路 但你不可能留下
131
00:06:11,162 --> 00:06:13,122
我知道你在莫拉纳一号
杀了两个企业员工
132
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
我知道他们正在抓你
133
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
被抓到就太可惜了
134
00:06:18,294 --> 00:06:19,629
你是个人才
135
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
你是谁?
136
00:06:21,964 --> 00:06:23,591
你问错问题了
137
00:06:24,884 --> 00:06:27,637
你应该问我们还有多少时间逃跑
138
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
我为什么要跟你走?
139
00:06:30,973 --> 00:06:33,351
难道你不想好好教训这帮混蛋吗?
140
00:06:39,065 --> 00:06:39,899
不
141
00:06:41,442 --> 00:06:42,568
他在那里
142
00:06:55,540 --> 00:06:56,707
趴下
143
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
-我去拿 掩护我
-别管盒子了
144
00:07:14,600 --> 00:07:15,768
敌人火力猛烈
145
00:07:15,852 --> 00:07:17,270
我说过先不要动
146
00:07:17,353 --> 00:07:18,688
我们损失了两个人
147
00:07:19,439 --> 00:07:20,773
东队 重复一遍
148
00:07:21,732 --> 00:07:22,817
东队 重复一遍
149
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
快来
150
00:07:58,936 --> 00:07:59,979
小心!
151
00:08:18,706 --> 00:08:19,749
快 走
152
00:08:31,344 --> 00:08:34,055
我们都替起义军干过可怕的事
153
00:08:35,765 --> 00:08:36,807
间谍…
154
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
破坏者…
155
00:08:40,895 --> 00:08:42,063
刺客…
156
00:08:42,980 --> 00:08:44,440
卢卡斯影业有限公司
《星球大战》
157
00:08:45,066 --> 00:08:46,442
卡西安·安多
158
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
我希望你跟我一起走
159
00:08:50,613 --> 00:08:52,740
难道你不想好好教训这帮混蛋吗?
160
00:08:52,823 --> 00:08:54,575
《侠盗一号》原班人马
161
00:08:55,368 --> 00:08:56,869
我们已选定了立场
162
00:08:57,411 --> 00:08:59,080
我们要跟黑暗势力作战
163
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
《谍影重重》的导演执导
164
00:09:02,500 --> 00:09:03,417
人们将会受苦
165
00:09:04,377 --> 00:09:06,754
你意识到自己挑起了什么吗?
166
00:09:07,838 --> 00:09:09,966
我称之为全面战争
167
00:09:12,218 --> 00:09:14,136
人民站起来了
168
00:09:17,139 --> 00:09:18,266
我所做的一切…
169
00:09:23,479 --> 00:09:24,939
都是为了起义军
170
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
《星球大战:安多》
171
00:09:26,649 --> 00:09:28,150
9月21日首播 3集连播