1 00:00:01,126 --> 00:00:02,335 《星球大战:安多》 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,422 Disney+日 特别花絮 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,467 《安多》是《侠盗一号》的前传 4 00:00:09,551 --> 00:00:13,263 倒退五年追溯卡西安·安多的故事 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,389 托尼·吉尔罗伊 编剧兼执行制片人 6 00:00:14,472 --> 00:00:15,306 迭戈·卢纳 饰卡西安·安多 兼执行制片人 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,725 我们有他小时候的起源故事 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,935 我们发现那是个引人入胜的故事 9 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 从帝国偷东西? 10 00:00:21,813 --> 00:00:23,732 光明正大走进去就行 11 00:00:23,815 --> 00:00:26,568 他们哪里会想到 我这种人 12 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 竟敢混进他们的地盘 13 00:00:28,737 --> 00:00:32,198 《安多》讲述了一名革命者的诞生 14 00:00:32,282 --> 00:00:33,742 这部剧集最好的地方在于 15 00:00:33,825 --> 00:00:36,369 它专注于一种视角和观点 16 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 你可以看出这个角色内心的正直 17 00:00:39,914 --> 00:00:40,749 《星球大战外传:侠盗一号》(2016) 18 00:00:40,832 --> 00:00:43,126 我参加战斗的时候才六岁 19 00:00:43,209 --> 00:00:47,380 他在《侠盗一号》中 是一名身份复杂的战士 20 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 士兵 领队 飞行员 21 00:00:49,257 --> 00:00:54,471 他对这项事业如此投入和充满激情 22 00:00:54,554 --> 00:00:56,306 我想看看之前他经历了什么 23 00:00:56,389 --> 00:00:57,766 他以前有多不同? 24 00:00:58,475 --> 00:01:00,018 他有点像移民 25 00:01:00,101 --> 00:01:02,979 被迫离开从小长大的地方 26 00:01:03,063 --> 00:01:07,650 他花了很多年的时间才找到 27 00:01:07,734 --> 00:01:10,653 值得捍卫和战斗的事 哪怕只是一种思想 28 00:01:14,282 --> 00:01:17,202 我们在策划一段五年的历史 29 00:01:17,285 --> 00:01:21,164 那五年中 帝国正在巩固权力 30 00:01:21,247 --> 00:01:24,000 他们接管封锁了企业区各星球 31 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 并掠夺其他星球 32 00:01:25,418 --> 00:01:28,838 与此同时 起义军如星火四起 33 00:01:36,763 --> 00:01:37,639 人民… 34 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 站起来了 35 00:01:40,225 --> 00:01:43,228 本剧中 我们通过角色表现一切 36 00:01:43,311 --> 00:01:46,815 实地的 真实的行为 真实的需求 真实的焦虑 37 00:01:46,898 --> 00:01:51,069 真实的决定 对角色来说 真实的挑战时刻 38 00:01:51,152 --> 00:01:54,239 我们想尽可能真实地 讲述这个庞大的 39 00:01:54,322 --> 00:01:56,116 充满动感的冒险故事 40 00:01:56,741 --> 00:01:58,326 角色很重要 41 00:01:58,409 --> 00:02:01,454 你出场不能只是为了 摆拍一个漂亮的镜头 42 00:02:01,538 --> 00:02:04,040 角色在那里是因为他们有话要说 43 00:02:04,124 --> 00:02:06,417 他们有立场 野心和目标 44 00:02:07,919 --> 00:02:10,130 我们得勘探一些场地 45 00:02:10,213 --> 00:02:12,382 找到有较完整骨架的地方 46 00:02:12,465 --> 00:02:15,301 看着骨架的尺寸 想着要怎么利用 47 00:02:15,385 --> 00:02:17,387 我们想充分利用手头的资源 48 00:02:17,470 --> 00:02:19,806 《星球大战》中有令人难以置信的美感 49 00:02:19,889 --> 00:02:21,891 你能切实地感受到 50 00:02:21,975 --> 00:02:24,394 他们多年来创造出来的各项元素 51 00:02:24,477 --> 00:02:27,438 那种确保高质量的传统很了不起 52 00:02:27,522 --> 00:02:31,818 你会想 “好 我们来用上那一切 并做出进一步创新” 53 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 当时音乐已完成了 54 00:02:37,657 --> 00:02:39,868 我在表演时 听到的就是 55 00:02:39,951 --> 00:02:41,411 你收看本剧时会听到的音乐 56 00:02:41,494 --> 00:02:43,413 这很让人激动 57 00:02:43,496 --> 00:02:46,958 尼克·布里特尔 为本剧创作了很多乐曲 58 00:02:47,041 --> 00:02:48,960 那些音乐棒极了 59 00:02:49,043 --> 00:02:51,212 而且为全剧奠定了基调 60 00:02:52,338 --> 00:02:55,300 我们希望剧中有一定的动作场面 61 00:02:55,383 --> 00:02:57,093 和冒险场景 62 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 这种剧你没法拍一个迷你版 63 00:03:00,346 --> 00:03:02,473 它的规模巨大 64 00:03:02,557 --> 00:03:04,976 我们全力投入 从上到下 65 00:03:05,059 --> 00:03:06,352 所以 真是太棒了 66 00:03:06,436 --> 00:03:09,022 拍得很漂亮 剧本也很好 67 00:03:09,105 --> 00:03:11,316 这是一个完美的革命故事 68 00:03:17,655 --> 00:03:18,990 你从哪里弄来的? 69 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 这很重要吗? 70 00:03:20,867 --> 00:03:22,619 我猜有三种可能 71 00:03:22,702 --> 00:03:24,537 要么你是帝国间谍 72 00:03:24,621 --> 00:03:27,123 要么你只是个中间人 73 00:03:27,207 --> 00:03:28,583 要么是你亲手偷的 74 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 我看只有两种可能 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,961 要么你带钱了 要么没带 76 00:03:36,925 --> 00:03:37,800 到底是怎么来的? 77 00:03:39,928 --> 00:03:41,221 我知道比克丝有些手段 78 00:03:41,304 --> 00:03:44,432 知道你们会贿赂军需官 给你们先留下值钱货 79 00:03:44,515 --> 00:03:46,851 再来收废料 但这个不一样 80 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 这不是他们敢倒卖的东西 81 00:03:50,396 --> 00:03:51,231 不 82 00:03:52,065 --> 00:03:53,608 这是我亲手弄来的 83 00:03:53,691 --> 00:03:55,485 怎么弄的 这怎么可能? 84 00:03:55,568 --> 00:03:59,030 它被封存在 斯蒂尔加德的帝国海军基地 85 00:03:59,113 --> 00:04:01,115 行了 你有钱 我有匣子 86 00:04:01,199 --> 00:04:02,575 还有什么好废话的? 87 00:04:02,659 --> 00:04:05,536 我再加一千 告诉我是怎么弄到的 88 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 再加一千? 89 00:04:07,747 --> 00:04:08,623 成交 90 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 说吧 91 00:04:16,464 --> 00:04:18,132 光明正大走进去就行 92 00:04:19,259 --> 00:04:22,720 -不可能那么简单吧 -什么 从帝国偷东西? 93 00:04:22,804 --> 00:04:23,972 需要什么? 94 00:04:24,514 --> 00:04:27,308 一套制服 脏兮兮的手 拎个帝国工具箱 95 00:04:28,351 --> 00:04:31,062 他们太傲慢了 根本不会起疑心 96 00:04:32,272 --> 00:04:35,942 一个个脑满肠肥 哪里会往这方面想 97 00:04:36,526 --> 00:04:37,527 往哪方面想? 98 00:04:38,278 --> 00:04:41,155 我这种人竟敢混进他们的地盘 99 00:04:41,239 --> 00:04:42,699 还大摇大摆的 100 00:04:42,782 --> 00:04:44,659 往食物里吐口水 偷他们的设备 101 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 他们确实非常傲慢 是不是 102 00:04:48,955 --> 00:04:50,581 他们眼里根本没有我们 103 00:04:51,541 --> 00:04:53,584 我们?我和你很熟吗 104 00:04:54,168 --> 00:04:55,878 好吧 但我了解你 105 00:04:57,338 --> 00:04:59,674 这样的日子就要结束了 卡西安·安多 106 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 他们那副嘴脸 蛮横无理的样子 107 00:05:05,346 --> 00:05:09,142 颐指气使的腔调 让你站住 让你滚 108 00:05:10,184 --> 00:05:11,769 甚至让你去死 109 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 你也见识过 对不对? 110 00:05:14,147 --> 00:05:16,065 你能不能先把钱给我? 111 00:05:16,733 --> 00:05:18,860 他们很快就会注意到我们了 112 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 我们得赶紧离开 113 00:05:20,862 --> 00:05:23,823 用不了多久 他们就能听见我们的声音 114 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 你不想被他们抓个正着吧 115 00:05:27,910 --> 00:05:30,038 他们会把我绞死 对不对? 116 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 在里克斯路的广场上把我吊死 117 00:05:33,416 --> 00:05:35,043 反正也不是第一次了 118 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 他们不就是这么对你父亲的吗? 119 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 你是谁? 120 00:05:41,966 --> 00:05:42,884 你想干什么? 121 00:05:45,345 --> 00:05:47,055 我说过我了解你 122 00:05:47,638 --> 00:05:48,598 我对你知根知底 123 00:05:49,265 --> 00:05:50,391 没错 我想要那个盒子 124 00:05:50,475 --> 00:05:52,393 我拿上它 现在就可以走 125 00:05:53,102 --> 00:05:55,813 但我想要的不止于此 126 00:05:58,608 --> 00:05:59,859 我希望你跟我一起走 127 00:06:00,568 --> 00:06:02,028 你为什么知道我的事? 128 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 我本来想找机会和你好好谈谈 129 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 但你说得对 没时间了 130 00:06:07,617 --> 00:06:11,079 你嘴上说不会跑路 但你不可能留下 131 00:06:11,162 --> 00:06:13,122 我知道你在莫拉纳一号 杀了两个企业员工 132 00:06:13,206 --> 00:06:15,208 我知道他们正在抓你 133 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 被抓到就太可惜了 134 00:06:18,294 --> 00:06:19,629 你是个人才 135 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 你是谁? 136 00:06:21,964 --> 00:06:23,591 你问错问题了 137 00:06:24,884 --> 00:06:27,637 你应该问我们还有多少时间逃跑 138 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 我为什么要跟你走? 139 00:06:30,973 --> 00:06:33,351 难道你不想好好教训这帮混蛋吗? 140 00:06:39,065 --> 00:06:39,899 不 141 00:06:41,442 --> 00:06:42,568 他在那里 142 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 趴下 143 00:07:00,461 --> 00:07:02,672 -我去拿 掩护我 -别管盒子了 144 00:07:14,600 --> 00:07:15,768 敌人火力猛烈 145 00:07:15,852 --> 00:07:17,270 我说过先不要动 146 00:07:17,353 --> 00:07:18,688 我们损失了两个人 147 00:07:19,439 --> 00:07:20,773 东队 重复一遍 148 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 东队 重复一遍 149 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 快来 150 00:07:58,936 --> 00:07:59,979 小心! 151 00:08:18,706 --> 00:08:19,749 快 走 152 00:08:31,344 --> 00:08:34,055 我们都替起义军干过可怕的事 153 00:08:35,765 --> 00:08:36,807 间谍… 154 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 破坏者… 155 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 刺客… 156 00:08:42,980 --> 00:08:44,440 卢卡斯影业有限公司 《星球大战》 157 00:08:45,066 --> 00:08:46,442 卡西安·安多 158 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 我希望你跟我一起走 159 00:08:50,613 --> 00:08:52,740 难道你不想好好教训这帮混蛋吗? 160 00:08:52,823 --> 00:08:54,575 《侠盗一号》原班人马 161 00:08:55,368 --> 00:08:56,869 我们已选定了立场 162 00:08:57,411 --> 00:08:59,080 我们要跟黑暗势力作战 163 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 《谍影重重》的导演执导 164 00:09:02,500 --> 00:09:03,417 人们将会受苦 165 00:09:04,377 --> 00:09:06,754 你意识到自己挑起了什么吗? 166 00:09:07,838 --> 00:09:09,966 我称之为全面战争 167 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 人民站起来了 168 00:09:17,139 --> 00:09:18,266 我所做的一切… 169 00:09:23,479 --> 00:09:24,939 都是为了起义军 170 00:09:25,022 --> 00:09:26,566 《星球大战:安多》 171 00:09:26,649 --> 00:09:28,150 9月21日首播 3集连播