1 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA I KORPORÁTNÍ ZÓNA PREOX-MORLANA 2 00:01:35,625 --> 00:01:39,958 5 PŘ. B. Y. 3 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Počkat. 4 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Žádný zbraně, komunikátory, 5 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Nic na dluh. A žádný blbosti. 6 00:02:18,208 --> 00:02:19,208 Běž dál. 7 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 Salón v patře je zavřenej. 8 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Platí se při odchodu. 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Ani to nezkoušej. 10 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 Pošle tě domů s brekem. 11 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Vítej. 12 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Ahoj. 13 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Osamělý? 14 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 Jsem sám. 15 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 -Už jsi u nás někdy byl? -Nikdy. 16 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Vybral sis dobrý večer. Dneska tady není příliš rušno. 17 00:03:18,666 --> 00:03:19,958 Tak hele, 18 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 my tu byli první. 19 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 Čekáme. On teď přišel. 20 00:03:23,916 --> 00:03:25,291 Gani vás obslouží. 21 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 Já nechci Gani. 22 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Zklidni se. 23 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Je vtipná, co? 24 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Omluv je. 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Měla bys je obsloužit. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 Proč? 27 00:03:39,416 --> 00:03:40,541 Jsme v korporátním městě. 28 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 Jsou to jen hlídači. 29 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Hrajou si na policajty. Je to otravný. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 -Ahoj, chlapi. -Kde jsme skončili? 31 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Říkalas, že dnes tu není příliš rušno. 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Máš zájem o něco zvláštního? 33 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Jeden přítel mi říkal, že tu pracuje dívka z Kenari. 34 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Z Kenari? 35 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 Byla to malá soustava Středního okraje. 36 00:04:05,166 --> 00:04:06,416 Vím. 37 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 Nehledáš svoji holku, že ne? 38 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Žádnou holku nemám. 39 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 A ty jsi z Kenari? Nostalgie, že ano? 40 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Poptám se ti po ní. 41 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Je tu něco k smíchu? 42 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 Co? 43 00:04:30,416 --> 00:04:32,875 Civíš sem, jako by tu bylo něco k smíchu. 44 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 To určitě. 45 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 Co tím myslíš? 46 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 Takovej tvrdej pohled takovýho měkkouše. 47 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Teď už mu do smíchu není. 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 Měli jsme tu dívku z Kenari, ale před pár měsíci odešla. 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 Ale máme tu slečnu z Tahiny, 50 00:04:53,958 --> 00:04:56,333 která má ty velký tmavý oči, co hledáš. 51 00:04:56,416 --> 00:04:59,791 Nevíš, kam ta dívka z Kenari šla? 52 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 Co jsi zač? Ale vážně. Přítel? Manžel? 53 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Hledám svoji sestru. 54 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Ať je to, kdo chce, tady není. Zmizela. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 Tak to tu chodí. 56 00:05:17,458 --> 00:05:18,541 Měl bys jít. 57 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 Jak se jmenovala? 58 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Tady se pravý jména neříkaj. 59 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Moment. 60 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 Žádný zbraně, komunikátory, 61 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 nic na dluh. A žádný blbosti. 62 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 Hej! Hubeňoure! Zpomal. 63 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Počkej! 64 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 Stůj! Dál už ani krok! 65 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Jsi v korporátní zóně Pre-Moru. To snad víš. 66 00:06:07,791 --> 00:06:11,541 A zaměstnanci tu musej na vyžádání ukázat průkazku. 67 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Nezaparkoval jsi snad za nájezdem, že ne? 68 00:06:16,291 --> 00:06:18,916 Protože tam návštěvy nesměj. 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Dáme ti pokutu. 70 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 A víš, že maj návštěvy zákaz vycházení? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,833 Museli bychom ti zabavit vozidlo. 72 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 To je smůly. 73 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 A co když sem připlaval? 74 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Připlavals, hubeňoure? 75 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Už ho ten smích přešel. 76 00:06:34,333 --> 00:06:37,083 Jestli máš korporátní průkaz, koukej ho ukázat. 77 00:06:37,166 --> 00:06:38,708 Chcem ho vidět, šéfíku. 78 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 To je lepší. 79 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 V kapse kabátu mám 300 kreditů. 80 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Vida. To je ale náhodička. 81 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 Přesně tolik dělá totiž ta pokuta. 82 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 Včetně přirážky za odtah a inkaso v terénu. 83 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 Prima večír pro všechny. 84 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 Tak je vysol. 85 00:07:05,208 --> 00:07:06,291 Mám ruce vzhůru. 86 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 Jestli je chcete, tak si je vezměte. 87 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 Nestojím o překvápka. 88 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 V týhle? 89 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 Ne, v druhý kapse. 90 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Tak řekni. 91 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Řekni, co mám dělat! 92 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Poslouchám, šéfíku! 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Vstávej. Pomoz mu. 94 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 Seber ho! 95 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Dělej! 96 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Nedejchá. 97 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 -Lžeš! -Verlo! 98 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 -Hraje to. -Nehraje! 99 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Verlo! 100 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 Tys ho zabil. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Ale nechtěl jsi. 102 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Spadnul. 103 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 Bylo to nedorozumění. 104 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 Půjdem se nahlásit. 105 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 Trošku jsme se nepohodli, a tys to nepochopil. 106 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Chtěl do tebe strčit a spad na hlavu. 107 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Nahlásíme to spolu. 108 00:09:04,083 --> 00:09:05,541 Řeknem, co se stalo. 109 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 FERRIX - SOUSTAVA MORLANI SEKTOR VOLNÉHO OBCHODU 110 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassiane. Přivezl jsem, co jsi mi řekl. 111 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassiane. Kasso. 112 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 Kde jsi zas byl? 113 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 To není důležitý. 114 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Tak proč mi to neřekneš? 115 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Cassiane? 116 00:12:46,958 --> 00:12:48,708 Byl tady včera někdo? 117 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi a Femmi přinesli večeři a léky pro Maarvu 118 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 a pak se Jezzi vrátil, protože... 119 00:12:54,708 --> 00:12:55,791 Nehledal mě tu někdo? 120 00:12:55,875 --> 00:12:58,875 Brasso. Brasso tě tu hledal. 121 00:12:58,958 --> 00:13:00,125 A cos mu řekl? 122 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva mu řekla... 123 00:13:04,416 --> 00:13:05,500 Co mu řekla? 124 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Prohledávám paměť. 125 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Co mu řekla? 126 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 B! 127 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 Maarva řekla, že si ničíš zdraví a pověst 128 00:13:15,791 --> 00:13:17,875 s kumpány bez kouska charakteru. 129 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 Řekla mu, že dřív nebo později 130 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 začneš lítat v průšvihu, ze kterýho se už nevykecáš. 131 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 A pak Brassovi řekla… 132 00:13:24,625 --> 00:13:25,541 Tak dost! 133 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Pojeď sem. 134 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Poslouchej. Je to důležitý. 135 00:13:32,958 --> 00:13:36,500 Vím, že to žere baterku, ale můžeš kvůli mně jednou zalhat? 136 00:13:36,583 --> 00:13:39,416 Můžu lhát. Jsem energeticky saturovaný. 137 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 Neříkej nikomu, žes mě viděl. A neříkej nikomu, kde jsem. 138 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 To jsou dvě lži. 139 00:13:45,916 --> 00:13:47,166 Tak dvakrát. 140 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Na to se musím doma dobít. 141 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 Cestou nijak nespěchej. 142 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 Už musím letět. 143 00:13:56,458 --> 00:13:58,083 Nemůžu jet s tebou? 144 00:13:58,166 --> 00:14:00,208 Dnes ne. Nemám čas. 145 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Promiň. 146 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Jdu pozdě. Počkej. Co je to? 147 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Nehýbej se. 148 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Nespěchej. 149 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Tak jdem na to. 150 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 -Vezmi mi moje. -Jo, jemu taky. 151 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso, chytíme si další. 152 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Hej. 153 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 No ty vypadáš. 154 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Jsem v pohodě. 155 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 -Včera jsem u tebe byl. -Vím. 156 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 Cos dělal, kdyžs odešel? 157 00:15:38,541 --> 00:15:42,750 Byl jsem utahanej. Šel jsem domů, uklidil a usnul. 158 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 Ne. Přišel jsi ke mně, ale já tam nebyl. 159 00:15:47,416 --> 00:15:50,416 Tak ses vydal domů a potkal mě na mostě u hotelu. 160 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Dostali jsme chuť na panáka a tys chtěl jít ke Cavovi. 161 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Ale já tam jít nechtěl, protože tam chodí moc lidí, kterejm dlužím prachy. 162 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Jako fakt? 163 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 Jo. 164 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 A kdo se bude ptát? 165 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Takže ke Cavovi ne. 166 00:16:03,916 --> 00:16:08,791 A pak sis vzpomněl, že máš doma zašito ještě půl flašky nogu. 167 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 Tak jsme šli k tobě, zlili se a usnuli. 168 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Prosím. Pomůže mi to. 169 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Pomluvil jsi to, co jsem ti nabídnul. 170 00:16:23,666 --> 00:16:26,750 A mě, jako hostitele, to setsakra urazilo. 171 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Ty jsi nepochopil, jak moc se mě to dotklo. 172 00:16:30,666 --> 00:16:32,750 Najednou jsi vstal a začal na mě křičet. 173 00:16:32,833 --> 00:16:35,500 Pomáhal jsem ti zpátky na židli, ale spadl si. 174 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Když jsem se vzbudil, byls fuč. 175 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Teď ses mi přišel omluvit. 176 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Tvou omluvu přijímám. 177 00:16:44,541 --> 00:16:46,166 Brasso, musíme jet. 178 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Něco mi slib. Až doděláš, co děláš, 179 00:16:49,333 --> 00:16:52,291 převleč se a vrať se do práce. Vypadáš hrozně. 180 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Já věděl, že mě podržíš. 181 00:16:54,916 --> 00:16:56,791 Žádný prachy ti nepůjčím. 182 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Vždyť já vím. 183 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 A vyřiď mámě, ať si doma taky někdy zatopí. 184 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Včera večer tam měla jak v morně. Koukej bejt užitečnej. 185 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 MORLANA I VELITELSTVÍ KORPORÁTNÍ BEZPEČNOSTI 186 00:17:22,291 --> 00:17:25,291 To je mi hlášení. Kdy se to stalo? 187 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 Včera večer. 188 00:17:26,333 --> 00:17:28,958 Chtěl jsem, abyste měl všechny informace 189 00:17:29,041 --> 00:17:30,916 ještě před vaším dnešním odletem. 190 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 To jste se činil. 191 00:17:32,416 --> 00:17:33,916 Zemřeli dva muži. 192 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Zaměstnanci. 193 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Kdybych se nečinil, nebyl bych hoden této uniformy. 194 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 A neupravil jste si tu uniformu? 195 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Možná lehce. Kapsy, lemování a též jsem krátil. 196 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Jednoho z nich znám. Kravas. 197 00:17:52,583 --> 00:17:55,333 Další důvod, proč jsem vám to chtěl dát na vědomí. 198 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 Ten velel oddílu na Čtyřce. 199 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 Zřejmá degradace. 200 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Na Jedničce byl desátník u stráže. 201 00:18:01,083 --> 00:18:02,208 To odpovídá. 202 00:18:02,291 --> 00:18:04,250 Měl kliku, že ho nezabili už před léty. 203 00:18:04,333 --> 00:18:06,708 Jeden z nejnepříjemnějších lidí, co jsem znal. 204 00:18:06,791 --> 00:18:08,666 Podezřelého nemáme? 205 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 Máme prvotřídní stopy. 206 00:18:10,166 --> 00:18:13,500 „Muž tmavších rysů, který se doptával na dívku z Kenari, 207 00:18:13,583 --> 00:18:15,791 jež zřejmě pracovala v místním veřejném domě.“ 208 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 Žádné svědky zločinu nemáme? Bývá tam dost frmol. 209 00:18:19,416 --> 00:18:21,958 Očividně ne. Stalo se to vně obvodu. 210 00:18:22,041 --> 00:18:23,791 -U nájezdu. -Vím. 211 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 -Je tam křižovatka. -Znám to tam, stačí. 212 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 -Oloupil je? -Ne, pane. 213 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 To je zlé. 214 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 A ve špatný čas. 215 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 S dostatečnými zdroji ho jistě do několika dnů 216 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 -vypátrám... -Nechte toho! 217 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 A tím nemyslím jen ty řeči. Nechte všeho. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Ten případ jasně vykazuje 219 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 veškeré známky něčeho, čemu se říká nešťastná nehoda. 220 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Pane? 221 00:18:51,958 --> 00:18:54,000 Dva loajální zaměstnanci Pre-Moru 222 00:18:54,083 --> 00:18:57,000 se stali nešťastnými obětmi souhry okolností. 223 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 To nechápu. 224 00:18:58,833 --> 00:19:01,333 Tu nešťastnou nehodu si musíte vymyslet. 225 00:19:01,416 --> 00:19:02,916 -Ale... -A proč se to stalo 226 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 na neveřejné části náměstí. Ať to není v návštěvní zóně. 227 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 -Byli zavražděni. -Ne. 228 00:19:07,833 --> 00:19:09,583 Zemřeli v souboji. 229 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 Byli v bordelu, které vůbec mít nemáme. 230 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 A v drahém, který by si neměli moci dovolit. 231 00:19:15,458 --> 00:19:18,208 Pili revnog, který máme konfiskovat. 232 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Oba byli ve službě, což je více než jasný důvod k propuštění. 233 00:19:22,708 --> 00:19:25,416 Očividně si dovolovali na muže tmavších rysů, 234 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 což byl jak vidno fatální omyl. 235 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 Hádám, že ti dva muži zemřeli, když spěchali někomu na pomoc. 236 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 Nic moc hrdinského. Nechceme pozornost. 237 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Umřeli, když se snažili pomoci. 238 00:19:38,666 --> 00:19:42,375 Je to sice smutné, ale svým způsobem motivační. 239 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Nějaké pochybnosti, subinspektore? 240 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 Chápete, jak se ta věc chápat má? 241 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Snažím se. 242 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Tím „ve špatný čas“ 243 00:19:56,458 --> 00:19:59,916 jsem nemyslel, že se to stalo včera v noci a vy jste psal to hlášení, 244 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 ale že zrovna dnes ráno odlétám podat hlášení 245 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 imperiálnímu oblastnímu velitelství, 246 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 kde budu tázán na místní míru kriminality, 247 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 a odpověď na to musí být, 248 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 kdybyste ji někdy měl sám dát, velmi stručná. 249 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 To, že imperiálové příliš nepřemýšlí o Preox-Morlaně, 250 00:20:20,291 --> 00:20:23,166 ve výsledku svědčí našim nadřízeným 251 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 a tím pádem také všem zde na Pre-Morském inspektorátu, 252 00:20:26,958 --> 00:20:30,333 kde se právě teď nacházíte i vy. 253 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 Nedávejte si v mé nepřítomnosti nohy na můj stůl 254 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 a do mého návratu připravte hlášení o té nehodě. 255 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Řekni mu, že za míň než 15 000 to nedostane. 256 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 Je ve dvoře. 257 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Jo. To můžeme. 258 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Mám práci. 259 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Budu rychlej. 260 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 Co je? 261 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Tvůj známej. 262 00:21:29,791 --> 00:21:30,708 Kterej? 263 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Ten, co kupuje. Ten tajnej. Můžeš se s ním spojit? 264 00:21:34,458 --> 00:21:35,541 Co se ti stalo? 265 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Spadl jsem. 266 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 Na žárlivýho manžela? 267 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Mám něco na prodej. 268 00:21:41,416 --> 00:21:43,125 Jako všichni. 269 00:21:43,208 --> 00:21:44,458 Kdy by se mohl dostavit? 270 00:21:44,541 --> 00:21:46,833 Chtěla jsem se mu ozvat koncem měsíce. 271 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 Ne. Tohle musí bejt hned. 272 00:21:50,708 --> 00:21:52,541 Jen kvůli jedný věci? 273 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 Ne. To nepůjde. Kvůli jedný věci nepřiletí. 274 00:21:55,958 --> 00:21:57,750 Bix. No tak. 275 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Tenhle tejden maj přivézt k sešrotování taktickou korvetu. 276 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 Prej je v ní sada zaměřovačů, 277 00:22:06,541 --> 00:22:08,541 kterou někdo zapomněl vyndat. 278 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Získáme tu věc, co máš. 279 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Mám ještě lodní kom-skeny... 280 00:22:12,208 --> 00:22:13,791 -Tak dlouho čekat nemůžu. -Proč? 281 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 Co jsi provedl? 282 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Tu věc bude tvůj známý chtít. 283 00:22:21,291 --> 00:22:24,041 Přiletí si pro ni. Říkalas, že mě chce poznat. 284 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 A co je to? 285 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 Co to je? 286 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Nezjistitelná jednotka NS-9 Starpath. 287 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 S vektorovými krystaly a imperiální pečetí. 288 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 A jak dlouho už ji máš? 289 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Musím ji prodat, Bix. 290 00:22:40,958 --> 00:22:42,416 -Tys ji schovával. -Já si ji šetřil. 291 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Hádám, že pochází z mejch zakázek. 292 00:22:44,458 --> 00:22:46,708 -Hádej znovu. -Tohle byl blbej tah, Cassiane. 293 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 Takže co? 294 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 Zavoláš mu, nebo ne? 295 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 -Víš, kolik ta věc stojí? -Jo. 296 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Dost, abych se odtud dostal. Zmizím, než se to tu zklidní. 297 00:22:59,208 --> 00:23:02,333 -Musím na chvíli vypadnout. -Něco mi neříkáš. 298 00:23:02,416 --> 00:23:04,416 A ty na mně zas vyděláváš. 299 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 Takže emoce vynecháme. 300 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Máš náhradní plán? 301 00:23:11,583 --> 00:23:14,333 -Odpověď zní ne. -Ani nevíš, co chci navrhnout. 302 00:23:14,416 --> 00:23:16,333 -Já ti to neprodám, Bix. -No tak. 303 00:23:16,416 --> 00:23:18,250 Neschovával jsem to pro někoho druhýho. 304 00:23:18,333 --> 00:23:20,250 Potřebuju teď každej kredit. 305 00:23:20,333 --> 00:23:22,416 Dáme nabídku na ten kšeft z Wobani? 306 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 Co? 307 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Přiletí z Wobani. Jeef chce vědět, jestli do toho jdem. 308 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Řeknu mu, až skončím. 309 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Jo, ty s ním... 310 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 Co? 311 00:23:40,916 --> 00:23:45,166 Zdá se, že je mezi váma něco víc než práce. 312 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Ptám se já na tvůj osobní život? 313 00:23:46,958 --> 00:23:49,958 Přísahej mi, že o tomhle ten chlap nic neví. 314 00:23:50,041 --> 00:23:51,708 Udělal by pro mě cokoli. 315 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 Ne. Na to jsem se neptal. 316 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 Ne. Neví nic. Nemusíš mít strach. 317 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Bix, říkala jsi, že mě chce poznat. 318 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Potřebuju pomoct. 319 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Dám mu vědět. 320 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 A teď se běž dát do kupy. 321 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Čtyři tyhle, pět těchhle. Odvoz bude hned, jak zaplatěj. 322 00:24:32,666 --> 00:24:34,000 Je naštvaná. 323 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 Rád tě vidím, Timme. 324 00:24:36,416 --> 00:24:38,916 A je naštvaná vždycky, když se tu zastavíš. 325 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Nedělej si starost. Vydrží víc než my dva. 326 00:24:42,083 --> 00:24:44,000 Tenhle kec je ohranej. 327 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Tak si najdi o něco jednodušší ženskou. 328 00:24:48,708 --> 00:24:49,833 Držím ti pěsti. 329 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 Vše v pořádku, pane? 330 00:26:50,666 --> 00:26:51,625 Ano. 331 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Díky. 332 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Dál. 333 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 Dál. 334 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Dál. 335 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Počkat. Moment. Zpátky. 336 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 Co to je? 337 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 Nevím jistě, pane. 338 00:27:24,416 --> 00:27:25,750 Podsvětelné cosi. 339 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Orlean Star Cab nebo Dayvan. Něco starého. 340 00:27:30,666 --> 00:27:33,416 A to něco proletí kolem kontrol? 341 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Je to bez identifikace a letí si to bůhví kam? 342 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 V noci je rušno. Znáte ten provoz. 343 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 Nevím, co je horší. 344 00:27:45,166 --> 00:27:48,250 Zda nechráněnost našich hranic, nebo to, že je vám to fuk. 345 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Najděte to. Chci vědět, kdy to odletělo a kam. 346 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Ale to bych musel vyfiltrovat celou noc. 347 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Je-li to na vás moc, stačí říct. 348 00:27:58,208 --> 00:27:59,708 Vaše místo jistě někdo chce. 349 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 -Čau, Cassi. -Čau. 350 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 -Rád tě... -Kam ten spěch? 351 00:28:14,166 --> 00:28:15,541 -Musíš někde bejt? -Jo. 352 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Vidíš mě nerad? 353 00:28:17,291 --> 00:28:19,666 -Nemáš rád Nurchiho? -Mám zpoždění, víš? 354 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 No právě. Chci zpátky tu zálohu. 355 00:28:22,083 --> 00:28:25,041 Kéž bych ji měl, ale je ve hře. 356 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Čekám, až dorazí na místo. Jasný? 357 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 Vetchi? 358 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 Jako fakt? 359 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 Nebudu jako ty nuly, co tě nechaj bejt, 360 00:28:35,333 --> 00:28:37,500 až nakonec zapomenou, kolik jim dlužíš. 361 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Ty jsi tady s ním? 362 00:28:40,958 --> 00:28:41,791 A proč? 363 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 Vyhrožuješ mi? 364 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetchi, k čemu ses to nechal ukecat? 365 00:28:47,583 --> 00:28:48,666 Zpátky k mejm prachům. 366 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 -Na něco se ptám. -Na co? 367 00:28:50,708 --> 00:28:52,666 Ty si necháš rozkazovat od Nurchiho? 368 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 Neodpovídej. 369 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 -Máš to zapotřebí? -Jeho z toho vynech. 370 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Řekl mi, ať si sem prostě stoupnu. 371 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Dobře. 372 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Tak pokračuj. 373 00:29:04,833 --> 00:29:06,125 Myslíš, že si dělám srandu? 374 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 To doufám. 375 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Budu velkorysej a na tohle setkání zapomenu. 376 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetchi, rád jsem tě viděl. 377 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 Co je? 378 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Hned jsem zpět. 379 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 -Kam jdeš? -Na pochůzky. Krátký. 380 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Tati. 381 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 Tys tu dlouho nebyla. 382 00:30:42,833 --> 00:30:43,750 Někdo z nás i pracuje. 383 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 Co potřebuješ? 384 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Bendinský meshový filtr. 385 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Žlutej regál vzadu. 386 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 Musíš to tam prohrabat. 387 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 -Dík. -Hodně štěstí. 388 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Bacha. Jde k nám. 389 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Může vůbec schvalovat přesčasy? 390 00:31:56,833 --> 00:31:58,750 -Jeho problém. -Ne, když nám je neproplatěj. 391 00:31:58,833 --> 00:32:00,791 Na výpisu bude jeho jméno. 392 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 -Ferrix! -Ano pane, pracujem na tom. 393 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Kenariové na Ferrixu. 394 00:32:05,458 --> 00:32:07,125 Žádní tam nejsou, pane. 395 00:32:07,208 --> 00:32:08,166 Cože? 396 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Máme tu imperiální sčítání lidu. 397 00:32:09,958 --> 00:32:10,916 Jak staré? 398 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 Tohle šest let. 399 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 To je celá věčnost. 400 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 O Kenari toho moc nemáme. Je dost obskurní. 401 00:32:16,166 --> 00:32:17,333 O to by to mělo být snazší. 402 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Vyhlásíme pátrání. 403 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 -Na Ferrixu? -Kde jinde? 404 00:32:21,458 --> 00:32:23,083 Nemáme tam posádku, pane. 405 00:32:23,166 --> 00:32:25,291 -Není snad pod naší správou? -Formálně. 406 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 Prostě poptáme informace. 407 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 -Byl jste tam někdy? -Co na tom záleží? 408 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 Dělají si tam věci po svém. 409 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 Tady jde o vraždu dvou zaměstnanců Pre-Moru! 410 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Vyhlaste pátrání. 411 00:32:39,166 --> 00:32:42,750 Hledá se kenarijský muž kvůli výslechu. Na všech kanálech. Nonstop. 412 00:32:42,833 --> 00:32:45,041 A monitorujte vše příchozí. 413 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Do práce! 414 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 Co myslíš, že děláš? 415 00:33:23,083 --> 00:33:23,958 Něco jsem zapomněl. 416 00:33:24,041 --> 00:33:26,458 Teď? Je v kanceláři. 417 00:33:26,541 --> 00:33:30,416 Dotankoval jsem. Jak jsi mi řekl. Mám skoro hotovo. 418 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 Co to je? Identifikační protokol? 419 00:33:33,916 --> 00:33:34,916 Ten starej. 420 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Vyměním ho za prázdnej. 421 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Peglo! 422 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 Co se to tam u Chobba děje? 423 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 Myslím, že se vrátily krysy. 424 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 Vepředu je zákazník. 425 00:33:49,916 --> 00:33:52,125 Vypusť čokly, ať nežerou zdarma. 426 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 Proč vyměňuješ čipy? Oba nás dostaneš do maléru. 427 00:33:57,291 --> 00:33:59,625 Nelíbilo se mi, jak včera letěla. 428 00:33:59,708 --> 00:34:01,208 Takže to mám za to, jo? 429 00:34:01,291 --> 00:34:03,000 Vracím ji v lepším stavu, než byla. 430 00:34:03,083 --> 00:34:04,250 To ty vždycky. 431 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 Po cassiansku. 432 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Můžu si ji zase zítra půjčit? 433 00:34:10,291 --> 00:34:12,041 To bych bejt tebou nedělal. 434 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Zavři ji. 435 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 A už nechoď. 436 00:34:14,791 --> 00:34:16,791 -No tak, Peglo. -Ne. 437 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Ne. 438 00:34:19,083 --> 00:34:22,416 Končíme. Už žádný úlitby, žádný kšefty. 439 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 -Poslyš. -Už ne. 440 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 Nechci vědět, co děláš a proč, 441 00:34:27,833 --> 00:34:30,458 anebo kde jsi v tý lodi včera byl, vůbec nic. 442 00:34:30,541 --> 00:34:32,541 Dodělej to a zmiz. 443 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 A nevracej se. 444 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 PODLE STAR WARS OD GEORGE LUCASE 445 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 České titulky Vojtěch Kostiha