1
00:01:29,958 --> 00:01:35,541
MORLANA UNO
PREOX - ZONA CORPORATIVA DE MORLANA
2
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Espere ahí.
3
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
No se permiten armas
ni equipo de comunicación.
4
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Ni crédito ni tonterías.
5
00:02:18,208 --> 00:02:19,208
Adelante.
6
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
El salón de arriba está cerrado hoy.
7
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Pagas al final.
8
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
Ni se te ocurra.
9
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Te enviará a casa llorando.
10
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Bienvenido.
11
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Hola.
12
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
¿Vienes solo hoy?
13
00:03:10,375 --> 00:03:11,291
Solo yo.
14
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
-¿Ya nos has visitado?
-Es la primera vez.
15
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Elegiste una gran noche.
Hoy ha estado bastante tranquilo.
16
00:03:18,666 --> 00:03:19,958
Disculpa.
17
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Llegamos primero.
18
00:03:21,541 --> 00:03:23,833
Sí, hemos estado esperando.
Acaba de llegar.
19
00:03:23,916 --> 00:03:25,291
Gani los atenderá.
20
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
No quiero a Gani.
21
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Compórtate.
22
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
Es simpática, ¿no?
23
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Discúlpame.
24
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Deberías atenderlos.
25
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
¿Por qué?
26
00:03:39,416 --> 00:03:40,541
Es zona corporativa.
27
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
Son solo centinelas.
28
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Les gusta jugar a ser policías.
Es molesto.
29
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
-Hola, chicos.
-¿Dónde nos quedamos?
30
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Me estabas diciendo
que está muy tranquilo.
31
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
¿Buscas algo especial esta noche?
32
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
Un amigo mío dijo
que aquí trabajaba una chica de Kenari.
33
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
¿Kenari?
34
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Era un pequeño sistema del Borde Medio.
35
00:04:05,166 --> 00:04:06,416
He escuchado de él.
36
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
No es tu novia o algo así, ¿verdad?
37
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
No tengo novia.
38
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
¿Eres de Kenari?
Estás nostálgico, ¿verdad?
39
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
Déjame ir a verificarlo.
40
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
¿Tengo cara de chiste?
41
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
¿Qué?
42
00:04:30,416 --> 00:04:32,875
Miras hacia acá
como si hubiera algo gracioso.
43
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Claro que no.
44
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
¿Qué significa eso?
45
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
Qué mirada tan penetrante
para una cosita como tú.
46
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
Ya no se está riendo, ¿verdad?
47
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
Había una chica de Kenari,
pero se fue hace varios meses.
48
00:04:51,291 --> 00:04:53,875
Tenemos una dama encantadora de Tahina
49
00:04:53,958 --> 00:04:56,333
quien tiene esos grandes ojos oscuros
que buscas.
50
00:04:56,416 --> 00:04:59,791
La chica de Kenari.
¿Tienes idea de adónde fue?
51
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
¿Qué eres? En serio. ¿Novio? ¿Esposo?
52
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Estoy buscando a mi hermana.
53
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Quienquiera que sea, no está aquí.
Desapareció.
54
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
La gente va y viene.
55
00:05:17,458 --> 00:05:18,541
Deberías irte.
56
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
¿Cómo se llamaba?
57
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Aquí nadie da su nombre real.
58
00:05:42,166 --> 00:05:43,541
Alto ahí.
59
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
No se permiten armas
ni equipo de comunicación.
60
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Ni crédito ni tonterías.
61
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
¡Oye! ¡Debilucho! Más despacio.
62
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
¡Más despacio!
63
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
¡Detente! ¡Alto ahí!
64
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Estás en la zona corporativa Pre-Mor.
Lo sabes, ¿verdad?
65
00:06:07,791 --> 00:06:11,541
Los empleados deben presentar
su identificación cuando se les solicite.
66
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
No, ¿te estacionaste
después de la autopista elevada?
67
00:06:16,291 --> 00:06:18,916
Espero que no.
Está prohibido para los visitantes.
68
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Tendríamos que multarte.
69
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
Sabes del toque de queda
para los visitantes, ¿no?
70
00:06:22,916 --> 00:06:24,833
Tenemos que confiscar tu vehículo.
71
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
Mala suerte.
72
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
¿Y si es un inmigrante?
73
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
¿Eres inmigrante, debilucho?
74
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Ya no se ríe.
75
00:06:34,333 --> 00:06:37,083
Si tienes tu identificación,
es el momento de sacarla.
76
00:06:37,166 --> 00:06:38,708
Debemos verla, don importante.
77
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
Eso es.
78
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Tengo 300 créditos
en el bolsillo de mi abrigo.
79
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Guau. Qué casualidad.
80
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
Es casi exactamente
lo que cuesta la multa.
81
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
Cargo por patrullaje
más una pequeña tarifa de procesamiento.
82
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
Es nuestra noche de suerte.
83
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
Echémosle un vistazo.
84
00:07:05,208 --> 00:07:06,291
No me moveré.
85
00:07:07,875 --> 00:07:09,750
Si los quieren, tómenlos y me voy.
86
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
No quiero sorpresas.
87
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
Revísalo.
88
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
No. El otro bolsillo.
89
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
Dímelo ahora.
90
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
¡Dime qué hacer!
91
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
¡Dilo, jefe!
92
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Levántate. Levántalo.
93
00:07:59,583 --> 00:08:00,416
¡Levántalo!
94
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
¡Rápido!
95
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
No está respirando.
96
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
-No.
-¡Verlo!
97
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
-Está fingiendo.
-¡No!
98
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
¡Verlo!
99
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
Lo mataste.
100
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
No fue a propósito.
101
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Se cayó.
102
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
Tuvimos un malentendido y...
103
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Nos entregaremos juntos.
104
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Te molestamos demasiado y no te gustó.
105
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Trató de agarrarte, se cayó
y se golpeó la cabeza.
106
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Nos entregaremos juntos.
107
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
Les diremos lo que pasó.
108
00:09:58,500 --> 00:10:04,083
FERRIX
SISTEMA MORLANI - SECTOR DE COMERCIO LIBRE
109
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassian, traje lo que me dijiste.
110
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassian. Kassa.
111
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
¡Kassa!
112
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Pero ¿dónde estabas?
113
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
No es importante.
114
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Si no es importante, ¿por qué no me dices?
115
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
¿Cassian?
116
00:12:46,958 --> 00:12:48,708
¿Quién vino a la casa anoche?
117
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi y Femmi trajeron la cena
y la medicina de Maarva,
118
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
y luego Jezzi regresó porque...
119
00:12:54,708 --> 00:12:55,791
¿Preguntaron por mí?
120
00:12:55,875 --> 00:12:58,875
Brasso. Te estaba buscando.
121
00:12:58,958 --> 00:13:00,125
¿Qué le dijiste?
122
00:13:03,250 --> 00:13:04,333
Maarva le dijo...
123
00:13:04,416 --> 00:13:05,500
¿Qué le dijo?
124
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Pausa para recuperar datos.
125
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Dime qué dijo.
126
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
¡Bee!
127
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
Maarva dijo que estabas arruinando
tu salud y tu reputación
128
00:13:15,791 --> 00:13:17,875
con amigos de moral dudosa.
129
00:13:17,958 --> 00:13:20,041
Le dijo que tarde o temprano ibas
130
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
a meterte en problemas
de los que no podrías salir.
131
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
Le dijo a Brasso que...
132
00:13:24,625 --> 00:13:25,541
¡Basta!
133
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Ven aquí.
134
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Escúchame. Es importante.
135
00:13:32,958 --> 00:13:36,500
Sé que requiere mucha energía,
pero ¿puedes mentir por mí?
136
00:13:36,583 --> 00:13:39,416
Puedo mentir.
Tengo suficientes reservas de energía.
137
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
No le digas a nadie que me viste
ni que sabes dónde estoy.
138
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
Son dos mentiras.
139
00:13:45,916 --> 00:13:47,166
Di las dos.
140
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Tendré que recargarme en casa.
141
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
No te apresures para volver.
142
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Debo darme prisa.
143
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
¿No puedo ir contigo?
144
00:13:58,166 --> 00:14:00,208
Ahora no. No tengo tiempo.
145
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Lo siento.
146
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Voy retrasado. Espera. ¿Qué es esto?
147
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
No te muevas.
148
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
Tómate tu tiempo.
149
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Vamos a trabajar.
150
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
-Toma el mío.
-Sí, toma esos dos.
151
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Brasso les dirá.
152
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Hola.
153
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
No te ves muy bien.
154
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
Estoy bien.
155
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
-Fui a tu casa anoche.
-Sí, lo sé.
156
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
¿Qué hiciste después?
157
00:15:38,541 --> 00:15:42,750
Estaba cansado. Me fui a casa,
limpié un poco y luego me quedé dormido.
158
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
No. Fuiste a buscarme, pero yo no estaba.
159
00:15:47,416 --> 00:15:50,416
Entonces te fuiste a casa
y me viste en el Hotel Bridge.
160
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Decidimos que teníamos sed
y tú quisiste ir a Cavo's.
161
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
Pero dije que no porque había
demasiada gente a la que le debo dinero.
162
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
¿Hablas en serio?
163
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
Sí.
164
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
¿Quién va a preguntar?
165
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Así que Cavo's quedó descartado.
166
00:16:03,916 --> 00:16:08,791
Pero recordaste que aún tenías
media botella de licor en casa.
167
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Así que fuimos allí
y bebimos hasta dormirnos.
168
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Por favor. Realmente lo necesito.
169
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
Ofendiste mi elección de la bebida.
170
00:16:23,666 --> 00:16:26,750
Como anfitrión y proveedor, me ofendió.
171
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
No entendiste
la profundidad de mi irritación.
172
00:16:30,666 --> 00:16:32,750
Te levantaste para hacer valer tu opinión.
173
00:16:32,833 --> 00:16:35,500
Te ayudaba a volver a tu silla
cuando te caíste.
174
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Te habías ido cuando me desperté.
175
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Viniste a disculparte.
176
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Acepto tu disculpa.
177
00:16:44,541 --> 00:16:46,166
Oye, Brasso, vamos.
178
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Hazme un favor.
Sea lo que sea, cuando termines,
179
00:16:49,333 --> 00:16:52,291
ponte las botas y ven a trabajar.
Estás hecho un desastre.
180
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Sabía que contaría contigo.
181
00:16:54,916 --> 00:16:56,791
No te prestaré dinero.
182
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
También lo sabía.
183
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
Dile a tu madre que puede permitirse
usar la calefacción.
184
00:17:01,875 --> 00:17:06,000
Hacía mucho frío anoche. Haz algo útil.
185
00:17:15,958 --> 00:17:20,583
MORLANA UNO
SEDE DE SEGURIDAD CORPORATIVA
186
00:17:22,291 --> 00:17:25,291
Vaya informe. ¿Cuándo sucedió esto?
187
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
Anoche, señor.
188
00:17:26,333 --> 00:17:28,958
Sabía que se iba
y quería asegurarme de que tuviera
189
00:17:29,041 --> 00:17:30,916
toda la información antes de irse.
190
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
Ha estado muy ocupado.
191
00:17:32,416 --> 00:17:33,916
Murieron dos hombres, señor.
192
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Empleados.
193
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Si no vale la pena no dormir por eso,
no merezco el uniforme.
194
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
¿Modificó su uniforme?
195
00:17:41,875 --> 00:17:47,500
Quizá un poco. Bolsillos, ribetes
y algunos ajustes de sastrería.
196
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Conozco a uno de estos hombres. Kravas.
197
00:17:52,583 --> 00:17:55,333
Otra razón para que se le diera
atención inmediata.
198
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Era comandante de brigada en Cuatro.
199
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
Decayó mucho desde entonces.
200
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Era centinela aquí en Uno.
201
00:18:01,083 --> 00:18:02,208
Muy claro.
202
00:18:02,291 --> 00:18:04,250
Tuvo suerte
de que no lo mataran hace años.
203
00:18:04,333 --> 00:18:06,708
De las personas más desagradables
que conocí.
204
00:18:06,791 --> 00:18:08,666
¿No hay sospechosos en este momento?
205
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
Tenemos pistas excelentes.
206
00:18:10,166 --> 00:18:13,500
"Un humano con rasgos morenos
preguntó por una chica kenari
207
00:18:13,583 --> 00:18:15,791
"que quizá trabajaba
en el establecimiento".
208
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
¿No hay testigos del crimen?
Suele estar bastante concurrido.
209
00:18:19,416 --> 00:18:21,958
Parece que no.
Sucedió en las afueras del distrito,
210
00:18:22,041 --> 00:18:23,791
-a la entrada de la autopista.
-Lo sé.
211
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
-Hay una intersección...
-Dije que lo sé.
212
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
-¿Les robaron?
-No, señor.
213
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Un caso difícil.
214
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
En mal momento.
215
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Seguramente en unos días,
con los recursos adecuados,
216
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
-pueda darle a este caso...
-¡Alto!
217
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
Y no me refiero solo a hablar. Pare.
218
00:18:45,333 --> 00:18:47,416
Este caso tiene todas las características
219
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
de lo que me gusta describir
como una lamentable desgracia.
220
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
¿Señor?
221
00:18:51,958 --> 00:18:54,000
Dos empleados comprometidos de Pre-Mor
222
00:18:54,083 --> 00:18:57,000
atrapados en el camino triste
de una desgracia inusual.
223
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
No entiendo.
224
00:18:58,833 --> 00:19:01,333
Quiero que invente un accidente adecuado.
225
00:19:01,416 --> 00:19:02,916
-Pero...
-Y asegurémonos
226
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
de que sea del otro lado de la plaza.
Saquémoslo del área de ocio.
227
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
-Pero los asesinaron.
-No.
228
00:19:07,833 --> 00:19:09,583
Los mataron en una pelea.
229
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
Estaban en un burdel,
que se supone que no tenemos,
230
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
el caro, que no deberían poder pagar,
231
00:19:15,458 --> 00:19:18,208
bebiendo revnog,
que se supone que no permitimos.
232
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Supuestamente, ambos estaban trabajando,
lo cual es un delito grave.
233
00:19:22,708 --> 00:19:25,416
Acosaron a un humano con rasgos morenos
234
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
y molestaron a la persona equivocada.
235
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
Sospecho que murieron
tratando de ayudar a alguien en apuros.
236
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
Nada muy heroico. No necesitamos un circo.
237
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Murieron siendo útiles.
238
00:19:38,666 --> 00:19:42,375
Algo triste, pero inspirador
de una manera mundana.
239
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Parece afectado, subinspector.
240
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
¿Me está entendiendo?
241
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Lo intento, señor.
242
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Cuando dije "mal momento",
243
00:19:56,458 --> 00:19:59,916
no me refería a que pasó
toda la noche trabajando en esto.
244
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
Quise decir que esta mañana voy camino
245
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
a una evaluación
del Comando Regional Imperial,
246
00:20:06,875 --> 00:20:10,000
donde me pedirán un informe
sobre nuestras tasas de criminalidad,
247
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
y el objetivo del discurso,
248
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
si alguna vez se lo piden, es la brevedad.
249
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
Reducir el tiempo que el Imperio
dedica a pensar en Preox-Morlana
250
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
beneficia a nuestros superiores
y, por extensión,
251
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
a todos aquí en el equipo
de Inspección de Seguridad Pre-Mor,
252
00:20:26,958 --> 00:20:30,333
que por el momento lo incluye a usted.
253
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
No suba los pies a mi escritorio
en mi ausencia,
254
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
y que a mi regreso me espere
el informe de un accidente.
255
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Sí, dile que 15 000
es lo mejor que va a conseguir.
256
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
Está en el depósito.
257
00:21:02,750 --> 00:21:04,291
Sí, podemos hacerlo.
258
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
Estoy ocupada.
259
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
Seré breve.
260
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
¿Qué?
261
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Tu amigo.
262
00:21:29,791 --> 00:21:30,708
¿Cuál amigo?
263
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
El que compra. Tu amigo secreto.
¿Qué tan rápido puedes localizarlo?
264
00:21:34,458 --> 00:21:35,541
¿Qué te pasó?
265
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Me caí.
266
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
¿Sobre qué? ¿Un marido celoso?
267
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Tengo algo para vender.
268
00:21:41,416 --> 00:21:43,125
Como todos.
269
00:21:43,208 --> 00:21:44,458
¿Cuándo puede venir?
270
00:21:44,541 --> 00:21:46,833
Planeaba comunicarme a fin de mes.
271
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
No. Esto tendría que ser ahora.
272
00:21:50,708 --> 00:21:52,541
Sí, ¿por qué? ¿Por un objeto?
273
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
No. No funciona así.
Reúno las cosas antes de hacer contacto.
274
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
Bix. Vamos.
275
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
Esta semana vendrá una Corbeta Tac
en busca de chatarra.
276
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
Me dijeron que hay
muchas unidades imperiales
277
00:22:06,541 --> 00:22:08,541
que alguien quizá olvidó.
278
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Le daremos eso... Lo que tienes.
279
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Tengo escáneres navales...
280
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
-No puedo esperar tanto.
-¿Por qué?
281
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
¿Qué hiciste?
282
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Tu amigo querrá esta pieza.
283
00:22:21,291 --> 00:22:24,041
Vendrá por ella.
Dijiste que quería conocerme.
284
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
¿Y qué es?
285
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
¿Qué es?
286
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Tengo una unidad Starpath NS-9
imposible de rastrear.
287
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Los cristales vectoriales
y el sello imperial siguen intactos.
288
00:22:36,833 --> 00:22:38,166
¿Desde cuándo la tienes?
289
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Debo venderla, Bix.
290
00:22:40,958 --> 00:22:42,416
-La escondiste.
-La guardaba.
291
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Supongo que es de una de mis subastas.
292
00:22:44,458 --> 00:22:46,708
-Mala suposición.
-No es tu mejor decisión.
293
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
¿Entonces?
294
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
¿Llamarás a tu amigo o no?
295
00:22:53,583 --> 00:22:55,500
-¿Sabes cuánto vale eso?
-Sí.
296
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
Suficiente para irme
y pasar desapercibido hasta que todo pase.
297
00:22:59,208 --> 00:23:02,333
-Necesito mudarme por un tiempo.
-Me has ocultado información.
298
00:23:02,416 --> 00:23:04,416
Y tú has robado dinero.
299
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
No nos pongamos sentimentales.
300
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Necesitarás otro plan...
301
00:23:11,583 --> 00:23:14,333
-La respuesta es no.
-No sabes qué te voy a sugerir.
302
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
-No te la venderé, Bix.
-Vamos.
303
00:23:16,416 --> 00:23:18,250
No guardé esto para tener socios.
304
00:23:18,333 --> 00:23:20,250
Necesito todos los créditos posibles...
305
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
¿Vamos a pujar en la subasta de Wobani?
306
00:23:23,708 --> 00:23:24,666
¿Qué?
307
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
Habrá una subasta en Wobani.
Jeef pregunta si participaremos.
308
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Lo sabrá cuando esté lista.
309
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Sí, ¿están...?
310
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
¿Qué?
311
00:23:40,916 --> 00:23:45,166
Parece que se ha convertido
en algo más que trabajo.
312
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
¿Te pregunto de tu vida personal?
313
00:23:46,958 --> 00:23:49,958
Solo prométeme que no sabe nada de esto.
314
00:23:50,041 --> 00:23:51,708
Él haría cualquier cosa por mí.
315
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
No. No pregunté eso.
316
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
No. No sabe nada de eso.
317
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Bix, dijiste que quería conocerme.
318
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Realmente lo necesito.
319
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Le diré.
320
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
Ve a arreglarte la cara.
321
00:24:27,541 --> 00:24:31,375
Cuatro de estos, cinco de estos.
Se los llevan en cuanto nos paguen.
322
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Parece molesta.
323
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
Me da gusto verte, Timm.
324
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
Parece que sucede cada vez que vienes.
325
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
No me preocuparía.
Es más dura que nosotros dos.
326
00:24:42,083 --> 00:24:44,000
Me estoy cansando de escuchar eso.
327
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
Entonces, mejor consíguete
una mujer menos complicada.
328
00:24:48,708 --> 00:24:49,833
Buena suerte con eso.
329
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
¡Kassa!
330
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
¿Todo bien, señor?
331
00:26:50,666 --> 00:26:51,625
Sí.
332
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Gracias.
333
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Adelántalo.
334
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
Adelántalo.
335
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
Adelántalo.
336
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Espera. Regrésalo. Ahí.
337
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
¿Qué es eso?
338
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
No estoy muy seguro, señor.
339
00:27:24,416 --> 00:27:25,750
Algo que viaja subluz.
340
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
Una Orlean Star Cab o una Dayvan.
Algo viejo.
341
00:27:30,666 --> 00:27:33,416
¿Y esta cosa acaba de cruzar
el puesto de control?
342
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
No está identificada,
¿solo pasa de incógnito por los puestos?
343
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
Las noches son complicadas.
Ya conoce el tráfico.
344
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
No sé qué es más inquietante,
345
00:27:45,166 --> 00:27:48,250
que las fronteras estén desprotegidas
o tu autocomplacencia.
346
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Encuéntrala. Lo que sea,
quiero saber cuándo y adónde se fue.
347
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Hay que filtrar toda la noche.
348
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
Si es demasiado para ti, dímelo.
349
00:27:58,208 --> 00:27:59,708
Alguien querrá tu puesto.
350
00:28:11,125 --> 00:28:12,208
-Hola, Cass.
-Hola.
351
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
-Qué...
-¿Cuál es la prisa?
352
00:28:14,166 --> 00:28:15,541
-¿Vas a algún lado?
-Sí.
353
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
¿No te da gusto verme?
354
00:28:17,291 --> 00:28:19,666
-¿No quieres a Nurchi?
-No, voy tarde, ¿sí?
355
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
Lo sé. Devuélveme mi depósito.
356
00:28:22,083 --> 00:28:25,041
Ojalá pudiera, pero está en proceso.
357
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Espero que me avisen que ya está. ¿Sí?
358
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
¿Vetch?
359
00:28:32,291 --> 00:28:33,166
¿En serio?
360
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
No soy de esos que perdonan los pagos
361
00:28:35,333 --> 00:28:37,500
hasta que olvidan cuánto les debes.
362
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Viniste con él.
363
00:28:40,958 --> 00:28:41,791
¿Para qué?
364
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
¿Para amenazarme?
365
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Vetch, ¿dejaste que te convenciera?
366
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
El tema es el dinero.
367
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
-Te hice una pregunta.
-¿Qué?
368
00:28:50,708 --> 00:28:52,666
¿Desde cuándo
recibes órdenes de Nurchi?
369
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
No respondas eso.
370
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
-¿Tanto necesitas el trabajo?
-No lo metas.
371
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Dijo que solo tenía que quedarme parado.
372
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Bien.
373
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Sigue así.
374
00:29:04,833 --> 00:29:06,125
¿Crees que estoy jugando?
375
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
Eso espero.
376
00:29:07,750 --> 00:29:10,375
Nos haré un favor
y no mencionaré que sucedió.
377
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetch, un gusto verte.
378
00:29:17,750 --> 00:29:18,583
¿Qué?
379
00:29:22,750 --> 00:29:23,625
Vuelvo enseguida.
380
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
-¿Qué pasa?
-Recados. No tardo.
381
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Papá.
382
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
No te he visto últimamente.
383
00:30:42,833 --> 00:30:43,750
Algunos trabajamos.
384
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
¿Qué buscas?
385
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Un filtro de malla.
386
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Anaquel amarillo atrás.
387
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Deberás buscar un poco.
388
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
-Gracias.
-Buena suerte.
389
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Rápido. Viene para acá.
390
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
¿Puede aprobar las horas extras?
391
00:31:56,833 --> 00:31:58,750
-Es su problema.
-No si no las obtenemos.
392
00:31:58,833 --> 00:32:00,791
Su nombre aparecerá en el medidor.
393
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
-¡Ferrix!
-Sí, señor, trabajamos en ello.
394
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Humanos kenari masculinos en Ferrix.
395
00:32:05,458 --> 00:32:07,125
No hay resultados, señor.
396
00:32:07,208 --> 00:32:08,166
¿Qué?
397
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
Pero tenemos un censo imperial.
398
00:32:09,958 --> 00:32:10,916
¿Cuánto tiene?
399
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
Es de hace seis años.
400
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
Es una eternidad.
401
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
No hay mucho sobre Kenari, señor.
Es bastante oscuro.
402
00:32:16,166 --> 00:32:17,333
Debería ser más fácil.
403
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Hay que correr la voz.
404
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
-¿En Ferrix?
-¿Dónde más?
405
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
No tenemos presencia, señor.
406
00:32:23,166 --> 00:32:25,291
-¿No es nuestra jurisdicción?
-Técnicamente.
407
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Solo pedimos información.
408
00:32:27,125 --> 00:32:29,666
-¿Ha estado allí?
-¿Qué diferencia hace eso?
409
00:32:29,750 --> 00:32:31,791
Hacen las cosas a su manera.
410
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
¡Es el asesinato
de dos empleados Pre-Mor!
411
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Saquen un boletín.
412
00:32:39,166 --> 00:32:42,750
Se buscan hombres humanos kenari
para interrogarlos. Saturen sus canales.
413
00:32:42,833 --> 00:32:45,041
Pongan un escritorio
para vigilar lo que entre.
414
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
¡Vamos!
415
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
¿Qué crees que haces?
416
00:33:23,083 --> 00:33:23,958
Olvidé algo.
417
00:33:24,041 --> 00:33:26,458
No. Está en la oficina.
418
00:33:26,541 --> 00:33:30,416
La reabastecí, como me dijiste.
Y ya casi termino.
419
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
¿Qué es eso?
¿Es el chip de identificación?
420
00:33:33,916 --> 00:33:34,916
Es el viejo.
421
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Estoy poniendo uno vacío.
422
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
¡Pegla!
423
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
¿Qué diantres está pasando ahí?
424
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Creo que volvieron las ratas.
425
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
Hay un cliente en la entrada.
426
00:33:49,916 --> 00:33:52,125
Haz que los sabuesos se ganen el sustento.
427
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
¿Por qué intercambias chips?
Nos meterás en problemas a ambos.
428
00:33:57,291 --> 00:33:59,625
No me gustó cómo funcionó anoche.
429
00:33:59,708 --> 00:34:01,208
¿Me estás haciendo un favor?
430
00:34:01,291 --> 00:34:03,000
La dejo mejor de como la encontré.
431
00:34:03,083 --> 00:34:04,250
Como siempre.
432
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
La manera de Cassian.
433
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Iba a preguntar si me la prestabas mañana.
434
00:34:10,291 --> 00:34:12,041
Yo no haría eso si fuera tú.
435
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Termina con esto.
436
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
No vuelvas.
437
00:34:14,791 --> 00:34:16,791
-Vamos, Pegla.
-No.
438
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
No.
439
00:34:19,083 --> 00:34:22,416
Se acabó. No más favores ni tratos.
440
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
-Escucha, esto...
-No.
441
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
No quiero saber qué haces ni por qué
442
00:34:27,833 --> 00:34:30,458
ni adónde llevaste esta cosa anoche
ni nada de eso.
443
00:34:30,541 --> 00:34:32,541
Termina. Vete.
444
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
No vuelvas.
445
00:35:16,125 --> 00:35:17,083
Kassa.
446
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
Basada en STAR WARS de
GEORGE LUCAS
447
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
Subtítulos: Ivonne Said Marinez