1 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA YKSI, PREOX MORLANAN YHTIÖVYÖHYKE 2 00:01:35,625 --> 00:01:39,958 5 EYT 3 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Odota siinä. 4 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Ei aseita. Ei viestintävälineitä. 5 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Ei luottoa. Ei hölmöilyä. 6 00:02:18,208 --> 00:02:19,208 Sisään vain. 7 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 Yläkerran baari on kiinni tänä iltana. 8 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Maksat lähtiessä. 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Älä edes harkitse. 10 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 Tulee pakit ja itku silmään. 11 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Tervetuloa. 12 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Hei. 13 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Yksin tänään? 14 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 Vain minä. 15 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 Oletko käynyt ennen? -Ensi kerta. 16 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Valitsit hyvän illan. On ollut hiljaista tänään. 17 00:03:18,666 --> 00:03:19,958 Anteeksi. 18 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Tulimme ensin. 19 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 On odoteltu. Hän tuli juuri. 20 00:03:23,916 --> 00:03:25,291 Gani palvelee teitä. 21 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 En halua Gania. 22 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Kiltisti nyt. 23 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Hauska nainen, vai mitä? 24 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Pahoitteluni. 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Huolehtisit heistä. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 Miksi? 27 00:03:39,416 --> 00:03:40,541 Yhtiön kaupunki. 28 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 He ovat vain vartijoita. 29 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Tykkäävät esittää kyttää. Se on ärsyttävää. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 Mihin jäimmekään? 31 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Kerroit, miten hiljaista on. 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Etsitkö jotain erityistä tänään? 33 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Ystäväni mukaan täällä työskentelee tyttö Kenarista. 34 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Kenarista? 35 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 Se oli pieni Keskikehän järjestelmä. 36 00:04:05,166 --> 00:04:06,416 Olen kuullut siitä. 37 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 Ei kai hän ole tyttöystäväsi? 38 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Minulla ei ole tyttöystävää. 39 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 Oletko Kenarista? Ollaanko sitä nostalgisia? 40 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Käyn tarkistamassa asian. 41 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Huvittaako jokin? 42 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 Mitä? 43 00:04:30,416 --> 00:04:32,875 Katselet tänne, kuin täällä olisi jotain hauskaa. 44 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Ehdottomasti ei. 45 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 Mitä tuo tarkoitti? 46 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 Onpa tiukka katse tuollaiselta pikkuotukselta. 47 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Nyt hän ei naura. 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 Täällä oli tyttö Kenarista, mutta hän lähti useita kuukausia sitten. 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 Mutta täällä on tahinalainen ihana leidi, - 50 00:04:53,958 --> 00:04:56,333 jolla on suuret tummat silmät, joita kaipaat. 51 00:04:56,416 --> 00:04:59,791 Onko tietoa siitä, minne kenarilaistyttö lähti? 52 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 Mikä sinä olet, oikeasti? Poikaystävä? Aviomies? 53 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Etsin siskoani. 54 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Kuka liekin, hän ei ole täällä. Hän katosi. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 Ihmisiä tulee ja menee. 56 00:05:17,458 --> 00:05:18,541 Sinun pitäisi lähteä. 57 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 Mikä hänen nimensä oli? 58 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Kukaan ei kerro oikeaa nimeään. 59 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Odottakaas vähän. 60 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 Ei aseita. Ei viestintävälineitä. 61 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Ei luottoa. Ei hölmöilyä. 62 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 Hei, ruipelo! Hidasta. 63 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Hidasta! 64 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 Seis! Pysähdy siihen! 65 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Olet Pre-Morin yhtiövyöhykkeellä. Tiedät kai sen? 66 00:06:07,791 --> 00:06:11,541 Työntekijöiden pitää näyttää henkilöllisyystodistus pyydettäessä. 67 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Et kai pysäköinyt tien laitaan? 68 00:06:16,291 --> 00:06:18,916 Toivottavasti et. Se on kielletty vierailijoilta. 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Pitäisi sakottaa sinua. 70 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Tiedät kai vierailijoiden ulkonaliikkumiskiellon? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,833 Joutuisimme takavarikoimaan kärrysi. 72 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 Huono säkä. 73 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 Jospa se ui tänne? 74 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Uitko tänne, ruipelo? 75 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Eipä naureskele enää. 76 00:06:34,333 --> 00:06:37,083 Jos sulla on firman lätkä, olisi oikea hetki näyttää se. 77 00:06:37,166 --> 00:06:38,708 Meidän täytyy nähdä se. 78 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 Sillä lailla. 79 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Takintaskussani on 300 krediittiä. 80 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 No sepä sattui. 81 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 Se on lähes tarkalleen summa, joka riittää sakkoon. 82 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 Hinausmaksu, tiedäthän. Ja pieni käsittelymaksu. 83 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 Kaikkia lykästi tänään. 84 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 Katsotaanpa sitä. 85 00:07:05,208 --> 00:07:06,291 En liiku. 86 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 Ottakaa ne, niin häivyn. 87 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 En kaipaa yllätyksiä. 88 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 Ota ne. 89 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 Ei, toinen tasku. 90 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Komenna nyt. 91 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Kerro, mitä pitää tehdä! 92 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Antaa kuulua, pomo! 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Nouse ylös. Nosta hänet ylös. 94 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 Nosta hänet ylös! 95 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Liikettä! 96 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Hän ei hengitä. 97 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 Ei. -Verlo! Verlo! 98 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 Hän teeskentelee. -Eipäs! 99 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Verlo! 100 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 Tapoit hänet. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Et tahallasi. 102 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Hän kaatui. 103 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 Tuli väärinkäsitys, ja... 104 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 Mennään yhdessä. 105 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 Leikimme liian kovakouraista etkä ymmärtänyt sitä. 106 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Hän yritti tarttua sinuun, kaatui ja löi päänsä. 107 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Menemme yhdessä. 108 00:09:04,083 --> 00:09:05,541 Kerromme heille, mitä tapahtui. 109 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 FERRIX, MORLANIN JÄRJESTELMÄ VAPAAKAUPPASEKTORI 110 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassian. Toin sen, mitä pyysit. 111 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. Kassa. 112 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 Kassa! Kassa! 113 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 Mutta missä olit? 114 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 Se ei ole tärkeää. 115 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Ellei se ole tärkeää, mikset kertoisi? 116 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Cassian? 117 00:12:46,958 --> 00:12:48,708 Kuka kävi eilisiltana? 118 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi ja Femmi toivat illallista ja Maarvan lääkettä, - 119 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 ja sitten Jezzi palasi, koska... 120 00:12:54,708 --> 00:12:55,791 Etsikö kukaan minua? 121 00:12:55,875 --> 00:12:58,875 Brasso. Brasso etsi sinua. 122 00:12:58,958 --> 00:13:00,125 Mitä sanoit hänelle? 123 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva kertoi hänelle... 124 00:13:04,416 --> 00:13:05,500 Kertoi mitä? 125 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Tiedonsiirtoviive. 126 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Kerro, mitä hän sanoi. 127 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 Bee! 128 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 Maarva sanoi, että olet pilaamassa terveytesi ja maineesi - 129 00:13:15,791 --> 00:13:17,875 epäilyttävien ystävien kanssa. 130 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 Että ennemmin tai myöhemmin sinä - 131 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 joudut vaikeuksiin, joista et selviä puhumalla. 132 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Sanoi sitten Brassolle... 133 00:13:24,625 --> 00:13:25,541 Riittää! 134 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Tule tänne. 135 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Kuuntele. Tämä on tärkeää. 136 00:13:32,958 --> 00:13:36,500 Tiedän sen vievän paljon virtaa, mutta voitko valehdella puolestani? 137 00:13:36,583 --> 00:13:39,416 Voin valehdella. Minulla on tarpeeksi varavoimaa. 138 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 Älä kerro kellekään nähneesi minut. Äläkä sitä, että tiedät missä olen. 139 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 Siinä on kaksi valetta. 140 00:13:45,916 --> 00:13:47,166 Valitaan molemmat. 141 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Joudun lataamaan kotona. 142 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 Älä kiirehdi paluumatkalla. 143 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 Minun pitää lähteä. 144 00:13:56,458 --> 00:13:58,083 Enkö voi tulla mukaasi? 145 00:13:58,166 --> 00:14:00,208 Et nyt. Minulla ei ole aikaa. 146 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Olen pahoillani. 147 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Olen myöhässä. Odotas. Mikä tämä on? 148 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Pysy paikallasi. 149 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Ihan rauhassa. 150 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso tulee perässä. 151 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Hei. 152 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 Et näytä hääppöiseltä. 153 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Olen kunnossa. 154 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 Kävin luonasi illalla. -Joo, tiedän. 155 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 Mitä teit lähdettyäsi? 156 00:15:38,541 --> 00:15:42,750 Väsytti. Menin kotiin, siivosin vähän ja nukahdin. 157 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 Ei. Tulit käymään luonani, mutten ollut kotona. 158 00:15:47,416 --> 00:15:50,416 Sitten lähdit kotiin ja näit minut hotellin sillalla. 159 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Meitä janotti, ja sinä halusit mennä Cavo'siin. 160 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Kieltäydyin, koska siellä on liikaa väkeä, joille olen velkaa. 161 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Oletko tosissasi? 162 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 Olen. 163 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 Kuka tulee kysymään? 164 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Cavo's ei tullut kyseeseen. 165 00:16:03,916 --> 00:16:08,791 Mutta sitten muistit, että sinulla on puoli pulloa nogia kotona. 166 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 Menimme siis sinne ja joimme itsemme sammuksiin. 167 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Minä pyydän. Tarvitsen tätä todella. 168 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Sinä loukkasit juomavalintaani. 169 00:16:23,666 --> 00:16:26,750 Isäntänä minä loukkaannuin siitä. 170 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Et huomannut ärtyneisyyteni syvyyttä. 171 00:16:30,666 --> 00:16:32,750 Nousit esittääksesi kantasi äänekkäämmin. 172 00:16:32,833 --> 00:16:35,500 Autoin sinua takaisin tuolillesi, kun kaaduit. 173 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Olit poissa herätessäni. 174 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Tulit nyt pyytämään anteeksi. 175 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Hyväksyn anteeksipyyntösi. 176 00:16:44,541 --> 00:16:46,166 Brasso, mennään. 177 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Mitä tämä onkin, kun se on ohi, - 178 00:16:49,333 --> 00:16:52,291 vedä saappaat jalkaan ja ryhdy töihin. Näytät surkealta. 179 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Tiesin voivani luottaa sinuun. 180 00:16:54,916 --> 00:16:56,791 En lainaa sinulle rahaa. 181 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Tiesin senkin. 182 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Kerro äidillesi, että hänellä on varaa lämmittää taloa. 183 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Siellä oli jäätävää illalla. Yritä olla hyödyksi. 184 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 MORLANA YKSI - YHTIÖN TURVALLISUUSKESKUS 185 00:17:22,291 --> 00:17:25,291 Melkoinen raportti. Milloin tämä sattui? 186 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 Eilisiltana. 187 00:17:26,333 --> 00:17:28,958 Tiesin teidän olevan lähdössä ja halusin kertoa - 188 00:17:29,041 --> 00:17:30,916 kaiken ennen lähtöänne. 189 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Olet ahkeroinut. 190 00:17:32,416 --> 00:17:33,916 Kaksi miestä on kuollut. 191 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Työntekijöitä. 192 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Ellei se ole valvomisen arvoista, en ole univormuni arvoinen. 193 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 Oletko muokannut univormuasi? 194 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Kenties hiukan. Taskuja, terenauhoja ja pientä räätälöintiä. 195 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Tunnen yhden näistä miehistä. Kravas. 196 00:17:52,583 --> 00:17:55,333 Toinen syy, miksi halusin tuoda tämän heti tietoon. 197 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 Hän oli joukkueenkomentaja Nelosella. 198 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 Hän on alennut arvossa. 199 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Hän oli vartiokorpraali täällä meillä. 200 00:18:01,083 --> 00:18:02,208 Ei mikään mysteeri. 201 00:18:02,291 --> 00:18:04,250 Ihme, ettei tapettu jo vuosia sitten. 202 00:18:04,333 --> 00:18:06,708 Yksi vastenmielisimmistä tapaamistani ihmisistä. 203 00:18:06,791 --> 00:18:08,666 Eikö ole epäiltyä tässä vaiheessa? 204 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 On loistavia johtolankoja. 205 00:18:10,166 --> 00:18:13,500 "Tummapiirteinen ihminen kyseli kenarilaistytöstä, - 206 00:18:13,583 --> 00:18:15,791 joka on saattanut työskennellä ravintolassa." 207 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 Eikö rikokselle ole todistajia? Yleensä siellä on väkeä. 208 00:18:19,416 --> 00:18:21,958 Ilmeisesti ei. Tämä sattui juuri piirin ulkopuolella - 209 00:18:22,041 --> 00:18:23,791 tien suuntaan. -Tiedän. 210 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 Siinä on risteys... -Sanoin, että tiedän. 211 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 Ryöstettiinkö heidät? -Ei. 212 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Vaikea tapaus. 213 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 Huono ajoitus. 214 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Varmaankin muutamassa päivässä kunnon voimavaroin - 215 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 voin saattaa tämän jutun... -Lopeta! 216 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 Enkä tarkoita vain puhumista. Vaan lopettamista. 217 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Tässä jutussa tuntuu olevan kaikki - 218 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 valitettavan onnettomuuden piirteet. 219 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Johtaja? 220 00:18:51,958 --> 00:18:54,000 Kaksi Pre-Morin vannoutunutta työntekijää - 221 00:18:54,083 --> 00:18:57,000 kohtasivat harvinaisen ikävää epäonnea. 222 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 En ymmärrä. 223 00:18:58,833 --> 00:19:01,333 Haluan, että loihdit sopivan onnettomuuden. 224 00:19:01,416 --> 00:19:02,916 Mutta... -Ja varmistetaan, - 225 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 että se tapahtui aukion reunamilla, viihdevyöhykkeen ulkopuolella. 226 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 Mutta heidät murhattiin. -Ei. 227 00:19:07,833 --> 00:19:09,583 He kuolivat tappelussa. 228 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 He olivat bordellissa, joita ei pitäisi olla, - 229 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 siinä kalliissa, johon heillä ei pitäisi olla varaa, - 230 00:19:15,458 --> 00:19:18,208 juomassa Revnogia, jota me emme salli. 231 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Molemmat luultavasti työaikana, mikä on erottamissyy. 232 00:19:22,708 --> 00:19:25,416 He selvästikin kiusasivat tummapiirteistä ihmistä - 233 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 ja ärsyttivät väärää tyyppiä. 234 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 Oletan heidän kuolleen rynnätessään auttamaan jotakuta ahdingossa. 235 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 Ei liian sankarillista. Emme kaipaa paraatia. 236 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 He kuolivat auttaessaan. 237 00:19:38,666 --> 00:19:42,375 Jotain surullista, mutta arkisella tavalla innostavaa. 238 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Näytät lamaantuneelta, apulaistarkastaja. 239 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 Ymmärrätkö, mitä ajan takaa? 240 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Minä yritän. 241 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Mainitessani huonon ajoituksen - 242 00:19:56,458 --> 00:19:59,916 en viitannut siihen, että murehdit tätä koko yön. 243 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 Tarkoitin sitä, että lähden juuri tänä aamuna - 244 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 Imperiumin aluekomentajien katsaukseen, - 245 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 jossa minulta pyydetään raporttia rikosluvuistamme, - 246 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 ja sen puheen päämääränä, - 247 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 jos sinulta sitä joskus pyydetään, on lyhytkestoisuus. 248 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Kun minimoidaan aika, jonka Imperiumi käyttää Preox-Morlanan miettimiseen, - 249 00:20:20,291 --> 00:20:23,166 siitä hyötyvät esimiehemme, ja lisäksi - 250 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 kaikki täällä Pre-Morin turvallisuustiimissä, - 251 00:20:26,958 --> 00:20:30,333 johon tällä hetkellä sinutkin lasketaan. 252 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 Älä laita jalkojasi pöydälleni poissa ollessani, - 253 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 ja tee onnettomuusraportti valmiiksi paluutani varten. 254 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Sano, että hän saa enintään 15 000. 255 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 Hän on pihalla. 256 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Kyllä, se onnistuu. 257 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Olen kiireinen. 258 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Olen nopea. 259 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 Mitä? 260 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Ystäväsi. 261 00:21:29,791 --> 00:21:30,708 Mikä ystävä? 262 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Se, joka ostaa. Salainen ystäväsi. Miten pian tavoitat hänet? 263 00:21:34,458 --> 00:21:35,541 Mitä sinulle sattui? 264 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Minä kaaduin. 265 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 Mihin? Mustasukkaiseen aviomieheenkö? 266 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Minulla on jotain myytävää. 267 00:21:41,416 --> 00:21:43,125 Niinhän meillä kaikilla. 268 00:21:43,208 --> 00:21:44,458 Miten pian hän voisi tulla? 269 00:21:44,541 --> 00:21:46,833 Ajattelin tavoitella kuun lopussa. 270 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 Ei. Tämän pitäisi tapahtua nyt. 271 00:21:50,708 --> 00:21:52,541 Yhden tuotteen takiako? 272 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 Ei se toimi niin. Kerään isomman paketin ensin. 273 00:21:55,958 --> 00:21:57,750 Bix. Älä nyt. 274 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Tac-korvetti on tulossa tällä viikolla etsimään romua. 275 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 Siellä on kuulemma räkki Imperiumin tähtäimiä, - 276 00:22:06,541 --> 00:22:08,541 jotka joku voisi unohtaa poistaa. 277 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Otamme sen, mikä sinulla on. 278 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Minulla on pari skanneria... 279 00:22:12,208 --> 00:22:13,791 En voi odottaa niin kauan. -Mikset? 280 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 Mitä olet tehnyt? 281 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Ystäväsi haluaa tämän jutun. 282 00:22:21,291 --> 00:22:24,041 Hän tulee tämän takia. Sanoit hänen haluavan tavata minut. 283 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 Mikä se siis on? 284 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 Mikä se on? 285 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Jäljittämätön NS-9-tähtipolkuyksikkö. 286 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Vektorikristallit ja Imperiumin sinetit yhä ehjät. 287 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 Kauanko sinulla on ollut se? 288 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Minun täytyy myydä se. 289 00:22:40,958 --> 00:22:42,416 Olet piilotellut sitä. -Säästänyt. 290 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Se kai tuli jostain minun tarjouksestani. 291 00:22:44,458 --> 00:22:46,708 Arvaa uudestaan. -Ei paras siirtosi, Cassian. 292 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 Siis mitä? 293 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 Soitatko kaverillesi vai et? 294 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 Tiedätkö, minkä arvoinen se on? -Joo. 295 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Sen arvoinen, että pääsen täältä kunnes tilanne rauhoittuu. 296 00:22:59,208 --> 00:23:02,333 Pitää vaihtaa maisemaa hetkeksi. -Olet salannut asioita minulta. 297 00:23:02,416 --> 00:23:04,416 Ja sinä olet vetänyt välistä. 298 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 Joten eipä ryhdytä tunteellisiksi. 299 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Tarvitset varasuunnitelman... 300 00:23:11,583 --> 00:23:14,333 Vastaus on ei. -Et tiedä ehdotustani. 301 00:23:14,416 --> 00:23:16,333 En myy tätä sinulle, Bix. -Älä nyt. 302 00:23:16,416 --> 00:23:18,250 En pitänyt tästä kiinni kumppania varten. 303 00:23:18,333 --> 00:23:20,250 Tarvitsen jokaisen krediitin... 304 00:23:20,333 --> 00:23:22,416 Teemmekö tarjouksen Wobanin-ajosta huomenna? 305 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 Mitä? 306 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 On tulossa Wobanin-ajo. Jeef haluaa tietää, olemmeko mukana. 307 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Kerron, kun olen valmis. 308 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Oletteko te... 309 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 Mitä? 310 00:23:40,916 --> 00:23:45,166 Näyttää siltä, että kyse ei ole enää pelkästä työstä. 311 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Kyselenkö yksityiselämästäsi? 312 00:23:46,958 --> 00:23:49,958 Vanno, ettei hän tiedä mitään tästä. 313 00:23:50,041 --> 00:23:51,708 Hän tekisi mitä tahansa vuokseni. 314 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 Ei, ei. Se ei ollut kysymykseni. 315 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 Ei. Hän ei tiedä mitään siitä. 316 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Sanoit hänen haluavan tavata minut. 317 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Tarvitsen tätä todella. 318 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Kerron hänelle. 319 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Mene nyt siistimään kasvosi. 320 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Neljä näitä, viisi näitä. Lähetys heti, kun saamme maksun. 321 00:24:32,666 --> 00:24:34,000 Bix tuntuu olevan tolaltaan. 322 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 Mukava nähdä, Timm. 323 00:24:36,416 --> 00:24:38,916 Niin näyttää käyvän aina, kun tulet käymään. 324 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 En olisi huolissani. Hän on kumpaakin meitä kovempi. 325 00:24:42,083 --> 00:24:44,000 Alan väsyä kuulemaan tuota. 326 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Sitten olisi parasta löytää vähemmän monimutkainen nainen. 327 00:24:48,708 --> 00:24:49,833 Onnea vain. 328 00:25:29,541 --> 00:25:30,375 Kassa! 329 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 Onko kaikki hyvin? 330 00:26:50,666 --> 00:26:51,625 Kyllä on. 331 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Kiitos. 332 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Eteenpäin. 333 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 Eteenpäin. 334 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Eteenpäin. 335 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Odota, odota. Mene takaisin. Tuossa. 336 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 Mikä tuo on? 337 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 En ole aivan varma. 338 00:27:24,416 --> 00:27:25,750 Vauhti alle valonnopeuden. 339 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Orleanin Star Cab tai Dayvan. Joku vanha vehje. 340 00:27:30,666 --> 00:27:33,416 Ja sekö vain kulkee tarkastuspisteen läpi? 341 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Ei minkäänlaista tunnistetta, liikkuu tuntemattomiin pisteisiin? 342 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Yöt ovat kiireisiä, paljon liikennettä. 343 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 En tiedä, mikä häiritsee enemmän, - 344 00:27:45,166 --> 00:27:48,250 se, että rajamme ovat suojattomia, vai välinpitämättömyytesi. 345 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Etsi se. Mikä liekin, haluan tietää milloin se lähti ja minne meni. 346 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Pitäisi seuloa koko yö. 347 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Jos se on liikaa sinulle, kerro vain. 348 00:27:58,208 --> 00:27:59,708 Varmasti joku haluaa paikkasi. 349 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 Hei, Cass. -Hei. 350 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 Kiva... -Mikä kiire? 351 00:28:14,166 --> 00:28:15,541 Pitääkö olla jossain? -Joo. 352 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Etkö ilahdu nähdessäsi minut? 353 00:28:17,291 --> 00:28:19,666 Ei rakkautta Nurchille? -Olen myöhässä. 354 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Tiedän. Haluan talletukseni takaisin. 355 00:28:22,083 --> 00:28:25,041 Kunpa voisin, mutta juttu on kesken. 356 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Odotan, että ovat paikan päällä. Okei? 357 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 Vetch? 358 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 Oikeasti? 359 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 En ole luuseri, joka antaa vedättää, - 360 00:28:35,333 --> 00:28:37,500 kunnes ei enää muista, mitä olet velkaa. 361 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Olet täällä hänen kanssaan. 362 00:28:40,958 --> 00:28:41,791 Miksi? 363 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 Uhkaillaksesi minua? 364 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetch, puhuiko hän sinut ympäri? 365 00:28:47,583 --> 00:28:48,666 Aiheena on raha. 366 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 Esitin kysymyksen. -Mitä? 367 00:28:50,708 --> 00:28:52,666 Mistä lähtien olet totellut Nurchia? 368 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 Älä vastaa. 369 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 Tarvitsetko noin kovasti työtä? -Anna hänen olla. 370 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Hän sanoi, että pitää vain seistä tässä. 371 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Hyvä. 372 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Jatka sitä vain. 373 00:29:04,833 --> 00:29:06,125 Luuletko, että pelleilen? 374 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 Toivon niin. 375 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Teen meille palveluksen enkä puhu mitään tästä. 376 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, oli kiva nähdä. 377 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 Mitä? 378 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Minä palaan. 379 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 Mitä nyt? -Asioita. En viivy kauan. 380 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Isä. 381 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 Eipä ole näkynyt viime aikoina. 382 00:30:42,833 --> 00:30:43,750 Jotkut tekevät töitä. 383 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 Mitä me etsimme? 384 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Mesh-Tech-suodatinta. 385 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Keltaiset hyllyt takana. 386 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 Joudut ehkä kaivelemaan. 387 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 Kiitos. -Onnea vain. 388 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Näyttäkää ahkerilta, hän on tulossa. 389 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Saako hän edes hyväksyä ylitöitä? 390 00:31:56,833 --> 00:31:58,750 Hänen ongelmansa. -Ei, ellemme saa sitä. 391 00:31:58,833 --> 00:32:00,791 Hänen nimensä tulee aikakorttiin. 392 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 Ferrix! -Kyllä, olemme tutkineet asiaa. 393 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Kenarilaiset ihmismiehet Ferrixissä. 394 00:32:05,458 --> 00:32:07,125 Ikävä kyllä vesiperä. 395 00:32:07,208 --> 00:32:08,166 Mitä? 396 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Imperiumin väestötilasto löytyy. 397 00:32:09,958 --> 00:32:10,916 Miten vanha? 398 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 Kuusi vuotta vanha. 399 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 Se on ikuisuus. 400 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 Kenarista ei ole paljon tietoa. Melko epämääräistä. 401 00:32:16,166 --> 00:32:17,333 Pitäisi helpottaa asiaa. 402 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Täytyy levittää sanaa. 403 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 Ferrixiin? -Minne muuallekaan? 404 00:32:21,458 --> 00:32:23,083 Emme vaikuta siellä. 405 00:32:23,166 --> 00:32:25,291 Eikö se kuulu toimivaltaamme? -Periaatteessa. 406 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 Pyydämme vain tietoja. 407 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 Oletteko käynyt siellä? -Mitä väliä sillä on? 408 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 Heillä on oma tapansa tehdä asioita. 409 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 On kyse kahden Pre-Morin työntekijän murhasta! 410 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Lähettäkää tiedote. 411 00:32:39,166 --> 00:32:42,750 Kenarilaismiehiä halutaan kuulustella. Tukkikaa heidän kanavansa. 412 00:32:42,833 --> 00:32:45,041 Seuratkaa kaikkea, mitä tulee. 413 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Toimikaa! 414 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 Mitä luulet tekeväsi? 415 00:33:23,083 --> 00:33:23,958 Unohdin jotain. 416 00:33:24,041 --> 00:33:26,458 Nytkö? Hän on toimistossa. 417 00:33:26,541 --> 00:33:30,416 Tankkasin sen, kuten käskit. Nyt olen lähes valmis. 418 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 Mikä tuo on? Onko se tunnistussirun loki? 419 00:33:33,916 --> 00:33:34,916 Se vanha. 420 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Laitan tyhjän sisään nyt. 421 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Pegla! Pegla! 422 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 Mitä Chobbin nimeen siellä tapahtuu? 423 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 Piharotat ovat kai palanneet. 424 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 Asiakas odottaa ulkona. 425 00:33:49,916 --> 00:33:52,125 Pane ne koirat ansaitsemaan elantonsa. 426 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 Miksi vaihdat sirulokeja? Järjestät ongelmia molemmille. 427 00:33:57,291 --> 00:33:59,625 En pitänyt siitä, miten se toimi viime yönä. 428 00:33:59,708 --> 00:34:01,208 Eli teet minulle palveluksen? 429 00:34:01,291 --> 00:34:03,000 Palauta parempana kuin löytäessä. 430 00:34:03,083 --> 00:34:04,250 Kuten aina. 431 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 Cassianin tyyliin. 432 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Aioin kysyä, voisinko lainata sitä taas huomenna. 433 00:34:10,291 --> 00:34:12,041 Sinuna en tekisi sitä. 434 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Hoida tämä loppuun. 435 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Älä palaa. 436 00:34:14,791 --> 00:34:16,791 Älä nyt, Pegla. -Ei, ei. 437 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Ei. 438 00:34:19,083 --> 00:34:22,416 Tämä on tässä. Ei enää palveluksia, ei kauppoja. 439 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 Kuuntele... -Älä. 440 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 En halua tietää, mitä olet tekemässä tai miksi, - 441 00:34:27,833 --> 00:34:30,458 tai mihin veit tämän laitteen yöllä, mitään siitä. 442 00:34:30,541 --> 00:34:32,541 Tee se loppuun ja häivy. 443 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 Älä tule takaisin. 444 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa. 445 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 PERUSTUU GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN 446 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Tekstitys: Timo Porri