1
00:01:29,958 --> 00:01:35,541
MORLANA YKSI, PREOX
MORLANAN YHTIÖVYÖHYKE
2
00:01:35,625 --> 00:01:39,958
5 EYT
3
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Odota siinä.
4
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Ei aseita. Ei viestintävälineitä.
5
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Ei luottoa. Ei hölmöilyä.
6
00:02:18,208 --> 00:02:19,208
Sisään vain.
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
Yläkerran baari on kiinni tänä iltana.
8
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Maksat lähtiessä.
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
Älä edes harkitse.
10
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Tulee pakit ja itku silmään.
11
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Tervetuloa.
12
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Hei.
13
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
Yksin tänään?
14
00:03:10,375 --> 00:03:11,291
Vain minä.
15
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
Oletko käynyt ennen?
-Ensi kerta.
16
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Valitsit hyvän illan.
On ollut hiljaista tänään.
17
00:03:18,666 --> 00:03:19,958
Anteeksi.
18
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Tulimme ensin.
19
00:03:21,541 --> 00:03:23,833
On odoteltu. Hän tuli juuri.
20
00:03:23,916 --> 00:03:25,291
Gani palvelee teitä.
21
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
En halua Gania.
22
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Kiltisti nyt.
23
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
Hauska nainen, vai mitä?
24
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Pahoitteluni.
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Huolehtisit heistä.
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
Miksi?
27
00:03:39,416 --> 00:03:40,541
Yhtiön kaupunki.
28
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
He ovat vain vartijoita.
29
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Tykkäävät esittää kyttää.
Se on ärsyttävää.
30
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
Mihin jäimmekään?
31
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Kerroit, miten hiljaista on.
32
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
Etsitkö jotain erityistä tänään?
33
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
Ystäväni mukaan
täällä työskentelee tyttö Kenarista.
34
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Kenarista?
35
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Se oli pieni Keskikehän järjestelmä.
36
00:04:05,166 --> 00:04:06,416
Olen kuullut siitä.
37
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
Ei kai hän ole tyttöystäväsi?
38
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
Minulla ei ole tyttöystävää.
39
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
Oletko Kenarista?
Ollaanko sitä nostalgisia?
40
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
Käyn tarkistamassa asian.
41
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
Huvittaako jokin?
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
Mitä?
43
00:04:30,416 --> 00:04:32,875
Katselet tänne,
kuin täällä olisi jotain hauskaa.
44
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Ehdottomasti ei.
45
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
Mitä tuo tarkoitti?
46
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
Onpa tiukka katse
tuollaiselta pikkuotukselta.
47
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
Nyt hän ei naura.
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
Täällä oli tyttö Kenarista,
mutta hän lähti useita kuukausia sitten.
49
00:04:51,291 --> 00:04:53,875
Mutta täällä on
tahinalainen ihana leidi, -
50
00:04:53,958 --> 00:04:56,333
jolla on suuret tummat silmät,
joita kaipaat.
51
00:04:56,416 --> 00:04:59,791
Onko tietoa siitä,
minne kenarilaistyttö lähti?
52
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
Mikä sinä olet, oikeasti?
Poikaystävä? Aviomies?
53
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Etsin siskoani.
54
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Kuka liekin, hän ei ole täällä.
Hän katosi.
55
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
Ihmisiä tulee ja menee.
56
00:05:17,458 --> 00:05:18,541
Sinun pitäisi lähteä.
57
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
Mikä hänen nimensä oli?
58
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Kukaan ei kerro oikeaa nimeään.
59
00:05:42,166 --> 00:05:43,541
Odottakaas vähän.
60
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
Ei aseita. Ei viestintävälineitä.
61
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Ei luottoa. Ei hölmöilyä.
62
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
Hei, ruipelo! Hidasta.
63
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Hidasta!
64
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
Seis! Pysähdy siihen!
65
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Olet Pre-Morin yhtiövyöhykkeellä.
Tiedät kai sen?
66
00:06:07,791 --> 00:06:11,541
Työntekijöiden pitää näyttää
henkilöllisyystodistus pyydettäessä.
67
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Et kai pysäköinyt tien laitaan?
68
00:06:16,291 --> 00:06:18,916
Toivottavasti et.
Se on kielletty vierailijoilta.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Pitäisi sakottaa sinua.
70
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
Tiedät kai vierailijoiden
ulkonaliikkumiskiellon?
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,833
Joutuisimme takavarikoimaan kärrysi.
72
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
Huono säkä.
73
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
Jospa se ui tänne?
74
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Uitko tänne, ruipelo?
75
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Eipä naureskele enää.
76
00:06:34,333 --> 00:06:37,083
Jos sulla on firman lätkä,
olisi oikea hetki näyttää se.
77
00:06:37,166 --> 00:06:38,708
Meidän täytyy nähdä se.
78
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
Sillä lailla.
79
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Takintaskussani on 300 krediittiä.
80
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
No sepä sattui.
81
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
Se on lähes tarkalleen summa,
joka riittää sakkoon.
82
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
Hinausmaksu, tiedäthän.
Ja pieni käsittelymaksu.
83
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
Kaikkia lykästi tänään.
84
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
Katsotaanpa sitä.
85
00:07:05,208 --> 00:07:06,291
En liiku.
86
00:07:07,875 --> 00:07:09,750
Ottakaa ne, niin häivyn.
87
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
En kaipaa yllätyksiä.
88
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
Ota ne.
89
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
Ei, toinen tasku.
90
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
Komenna nyt.
91
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
Kerro, mitä pitää tehdä!
92
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
Antaa kuulua, pomo!
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Nouse ylös. Nosta hänet ylös.
94
00:07:59,583 --> 00:08:00,416
Nosta hänet ylös!
95
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Liikettä!
96
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
Hän ei hengitä.
97
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
Ei.
-Verlo! Verlo!
98
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
Hän teeskentelee.
-Eipäs!
99
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
Verlo!
100
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
Tapoit hänet.
101
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
Et tahallasi.
102
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Hän kaatui.
103
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
Tuli väärinkäsitys, ja...
104
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Mennään yhdessä.
105
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Leikimme liian kovakouraista
etkä ymmärtänyt sitä.
106
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Hän yritti tarttua sinuun,
kaatui ja löi päänsä.
107
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Menemme yhdessä.
108
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
Kerromme heille, mitä tapahtui.
109
00:09:58,500 --> 00:10:04,083
FERRIX, MORLANIN JÄRJESTELMÄ
VAPAAKAUPPASEKTORI
110
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassian. Toin sen, mitä pyysit.
111
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassian. Kassa. Kassa.
112
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
Kassa! Kassa!
113
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Mutta missä olit?
114
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
Se ei ole tärkeää.
115
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Ellei se ole tärkeää, mikset kertoisi?
116
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Cassian?
117
00:12:46,958 --> 00:12:48,708
Kuka kävi eilisiltana?
118
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi ja Femmi toivat illallista
ja Maarvan lääkettä, -
119
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
ja sitten Jezzi palasi, koska...
120
00:12:54,708 --> 00:12:55,791
Etsikö kukaan minua?
121
00:12:55,875 --> 00:12:58,875
Brasso. Brasso etsi sinua.
122
00:12:58,958 --> 00:13:00,125
Mitä sanoit hänelle?
123
00:13:03,250 --> 00:13:04,333
Maarva kertoi hänelle...
124
00:13:04,416 --> 00:13:05,500
Kertoi mitä?
125
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Tiedonsiirtoviive.
126
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Kerro, mitä hän sanoi.
127
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
Bee!
128
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
Maarva sanoi, että olet pilaamassa
terveytesi ja maineesi -
129
00:13:15,791 --> 00:13:17,875
epäilyttävien ystävien kanssa.
130
00:13:17,958 --> 00:13:20,041
Että ennemmin tai myöhemmin sinä -
131
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
joudut vaikeuksiin,
joista et selviä puhumalla.
132
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
Sanoi sitten Brassolle...
133
00:13:24,625 --> 00:13:25,541
Riittää!
134
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Tule tänne.
135
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Kuuntele. Tämä on tärkeää.
136
00:13:32,958 --> 00:13:36,500
Tiedän sen vievän paljon virtaa,
mutta voitko valehdella puolestani?
137
00:13:36,583 --> 00:13:39,416
Voin valehdella.
Minulla on tarpeeksi varavoimaa.
138
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
Älä kerro kellekään nähneesi minut.
Äläkä sitä, että tiedät missä olen.
139
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
Siinä on kaksi valetta.
140
00:13:45,916 --> 00:13:47,166
Valitaan molemmat.
141
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Joudun lataamaan kotona.
142
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
Älä kiirehdi paluumatkalla.
143
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Minun pitää lähteä.
144
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
Enkö voi tulla mukaasi?
145
00:13:58,166 --> 00:14:00,208
Et nyt. Minulla ei ole aikaa.
146
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Olen pahoillani.
147
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Olen myöhässä. Odotas. Mikä tämä on?
148
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
Pysy paikallasi.
149
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
Ihan rauhassa.
150
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Brasso tulee perässä.
151
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Hei.
152
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
Et näytä hääppöiseltä.
153
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
Olen kunnossa.
154
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
Kävin luonasi illalla.
-Joo, tiedän.
155
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
Mitä teit lähdettyäsi?
156
00:15:38,541 --> 00:15:42,750
Väsytti. Menin kotiin,
siivosin vähän ja nukahdin.
157
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
Ei. Tulit käymään luonani,
mutten ollut kotona.
158
00:15:47,416 --> 00:15:50,416
Sitten lähdit kotiin
ja näit minut hotellin sillalla.
159
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Meitä janotti,
ja sinä halusit mennä Cavo'siin.
160
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
Kieltäydyin, koska siellä on liikaa väkeä,
joille olen velkaa.
161
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
Oletko tosissasi?
162
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
Olen.
163
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
Kuka tulee kysymään?
164
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Cavo's ei tullut kyseeseen.
165
00:16:03,916 --> 00:16:08,791
Mutta sitten muistit, että sinulla on
puoli pulloa nogia kotona.
166
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Menimme siis sinne
ja joimme itsemme sammuksiin.
167
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Minä pyydän. Tarvitsen tätä todella.
168
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
Sinä loukkasit juomavalintaani.
169
00:16:23,666 --> 00:16:26,750
Isäntänä minä loukkaannuin siitä.
170
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
Et huomannut ärtyneisyyteni syvyyttä.
171
00:16:30,666 --> 00:16:32,750
Nousit esittääksesi kantasi äänekkäämmin.
172
00:16:32,833 --> 00:16:35,500
Autoin sinua takaisin tuolillesi,
kun kaaduit.
173
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Olit poissa herätessäni.
174
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Tulit nyt pyytämään anteeksi.
175
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Hyväksyn anteeksipyyntösi.
176
00:16:44,541 --> 00:16:46,166
Brasso, mennään.
177
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Mitä tämä onkin, kun se on ohi, -
178
00:16:49,333 --> 00:16:52,291
vedä saappaat jalkaan ja ryhdy töihin.
Näytät surkealta.
179
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Tiesin voivani luottaa sinuun.
180
00:16:54,916 --> 00:16:56,791
En lainaa sinulle rahaa.
181
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
Tiesin senkin.
182
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
Kerro äidillesi,
että hänellä on varaa lämmittää taloa.
183
00:17:01,875 --> 00:17:06,000
Siellä oli jäätävää illalla.
Yritä olla hyödyksi.
184
00:17:15,958 --> 00:17:20,583
MORLANA YKSI - YHTIÖN TURVALLISUUSKESKUS
185
00:17:22,291 --> 00:17:25,291
Melkoinen raportti. Milloin tämä sattui?
186
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
Eilisiltana.
187
00:17:26,333 --> 00:17:28,958
Tiesin teidän olevan lähdössä
ja halusin kertoa -
188
00:17:29,041 --> 00:17:30,916
kaiken ennen lähtöänne.
189
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
Olet ahkeroinut.
190
00:17:32,416 --> 00:17:33,916
Kaksi miestä on kuollut.
191
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Työntekijöitä.
192
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Ellei se ole valvomisen arvoista,
en ole univormuni arvoinen.
193
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
Oletko muokannut univormuasi?
194
00:17:41,875 --> 00:17:47,500
Kenties hiukan. Taskuja, terenauhoja
ja pientä räätälöintiä.
195
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Tunnen yhden näistä miehistä. Kravas.
196
00:17:52,583 --> 00:17:55,333
Toinen syy, miksi halusin
tuoda tämän heti tietoon.
197
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Hän oli joukkueenkomentaja Nelosella.
198
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
Hän on alennut arvossa.
199
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Hän oli vartiokorpraali täällä meillä.
200
00:18:01,083 --> 00:18:02,208
Ei mikään mysteeri.
201
00:18:02,291 --> 00:18:04,250
Ihme, ettei tapettu jo vuosia sitten.
202
00:18:04,333 --> 00:18:06,708
Yksi vastenmielisimmistä
tapaamistani ihmisistä.
203
00:18:06,791 --> 00:18:08,666
Eikö ole epäiltyä tässä vaiheessa?
204
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
On loistavia johtolankoja.
205
00:18:10,166 --> 00:18:13,500
"Tummapiirteinen ihminen
kyseli kenarilaistytöstä, -
206
00:18:13,583 --> 00:18:15,791
joka on saattanut
työskennellä ravintolassa."
207
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
Eikö rikokselle ole todistajia?
Yleensä siellä on väkeä.
208
00:18:19,416 --> 00:18:21,958
Ilmeisesti ei. Tämä sattui
juuri piirin ulkopuolella -
209
00:18:22,041 --> 00:18:23,791
tien suuntaan.
-Tiedän.
210
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
Siinä on risteys...
-Sanoin, että tiedän.
211
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
Ryöstettiinkö heidät?
-Ei.
212
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Vaikea tapaus.
213
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
Huono ajoitus.
214
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Varmaankin muutamassa päivässä
kunnon voimavaroin -
215
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
voin saattaa tämän jutun...
-Lopeta!
216
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
Enkä tarkoita vain puhumista.
Vaan lopettamista.
217
00:18:45,333 --> 00:18:47,416
Tässä jutussa tuntuu olevan kaikki -
218
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
valitettavan onnettomuuden piirteet.
219
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Johtaja?
220
00:18:51,958 --> 00:18:54,000
Kaksi Pre-Morin
vannoutunutta työntekijää -
221
00:18:54,083 --> 00:18:57,000
kohtasivat harvinaisen ikävää epäonnea.
222
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
En ymmärrä.
223
00:18:58,833 --> 00:19:01,333
Haluan, että loihdit
sopivan onnettomuuden.
224
00:19:01,416 --> 00:19:02,916
Mutta...
-Ja varmistetaan, -
225
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
että se tapahtui aukion reunamilla,
viihdevyöhykkeen ulkopuolella.
226
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
Mutta heidät murhattiin.
-Ei.
227
00:19:07,833 --> 00:19:09,583
He kuolivat tappelussa.
228
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
He olivat bordellissa,
joita ei pitäisi olla, -
229
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
siinä kalliissa, johon heillä
ei pitäisi olla varaa, -
230
00:19:15,458 --> 00:19:18,208
juomassa Revnogia, jota me emme salli.
231
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Molemmat luultavasti työaikana,
mikä on erottamissyy.
232
00:19:22,708 --> 00:19:25,416
He selvästikin kiusasivat
tummapiirteistä ihmistä -
233
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
ja ärsyttivät väärää tyyppiä.
234
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
Oletan heidän kuolleen rynnätessään
auttamaan jotakuta ahdingossa.
235
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
Ei liian sankarillista.
Emme kaipaa paraatia.
236
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
He kuolivat auttaessaan.
237
00:19:38,666 --> 00:19:42,375
Jotain surullista, mutta
arkisella tavalla innostavaa.
238
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Näytät lamaantuneelta, apulaistarkastaja.
239
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
Ymmärrätkö, mitä ajan takaa?
240
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Minä yritän.
241
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Mainitessani huonon ajoituksen -
242
00:19:56,458 --> 00:19:59,916
en viitannut siihen,
että murehdit tätä koko yön.
243
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
Tarkoitin sitä,
että lähden juuri tänä aamuna -
244
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
Imperiumin aluekomentajien katsaukseen, -
245
00:20:06,875 --> 00:20:10,000
jossa minulta pyydetään raporttia
rikosluvuistamme, -
246
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
ja sen puheen päämääränä, -
247
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
jos sinulta sitä joskus pyydetään,
on lyhytkestoisuus.
248
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
Kun minimoidaan aika, jonka Imperiumi
käyttää Preox-Morlanan miettimiseen, -
249
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
siitä hyötyvät esimiehemme, ja lisäksi -
250
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
kaikki täällä Pre-Morin
turvallisuustiimissä, -
251
00:20:26,958 --> 00:20:30,333
johon tällä hetkellä sinutkin lasketaan.
252
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
Älä laita jalkojasi pöydälleni
poissa ollessani, -
253
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
ja tee onnettomuusraportti valmiiksi
paluutani varten.
254
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Sano, että hän saa enintään 15 000.
255
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
Hän on pihalla.
256
00:21:02,750 --> 00:21:04,291
Kyllä, se onnistuu.
257
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
Olen kiireinen.
258
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
Olen nopea.
259
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
Mitä?
260
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Ystäväsi.
261
00:21:29,791 --> 00:21:30,708
Mikä ystävä?
262
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
Se, joka ostaa. Salainen ystäväsi.
Miten pian tavoitat hänet?
263
00:21:34,458 --> 00:21:35,541
Mitä sinulle sattui?
264
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Minä kaaduin.
265
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
Mihin? Mustasukkaiseen aviomieheenkö?
266
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Minulla on jotain myytävää.
267
00:21:41,416 --> 00:21:43,125
Niinhän meillä kaikilla.
268
00:21:43,208 --> 00:21:44,458
Miten pian hän voisi tulla?
269
00:21:44,541 --> 00:21:46,833
Ajattelin tavoitella kuun lopussa.
270
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
Ei. Tämän pitäisi tapahtua nyt.
271
00:21:50,708 --> 00:21:52,541
Yhden tuotteen takiako?
272
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
Ei se toimi niin.
Kerään isomman paketin ensin.
273
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
Bix. Älä nyt.
274
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
Tac-korvetti on tulossa tällä viikolla
etsimään romua.
275
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
Siellä on kuulemma räkki
Imperiumin tähtäimiä, -
276
00:22:06,541 --> 00:22:08,541
jotka joku voisi unohtaa poistaa.
277
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Otamme sen, mikä sinulla on.
278
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Minulla on pari skanneria...
279
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
En voi odottaa niin kauan.
-Mikset?
280
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
Mitä olet tehnyt?
281
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Ystäväsi haluaa tämän jutun.
282
00:22:21,291 --> 00:22:24,041
Hän tulee tämän takia.
Sanoit hänen haluavan tavata minut.
283
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
Mikä se siis on?
284
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
Mikä se on?
285
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Jäljittämätön NS-9-tähtipolkuyksikkö.
286
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Vektorikristallit
ja Imperiumin sinetit yhä ehjät.
287
00:22:36,833 --> 00:22:38,166
Kauanko sinulla on ollut se?
288
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Minun täytyy myydä se.
289
00:22:40,958 --> 00:22:42,416
Olet piilotellut sitä.
-Säästänyt.
290
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Se kai tuli jostain minun tarjouksestani.
291
00:22:44,458 --> 00:22:46,708
Arvaa uudestaan.
-Ei paras siirtosi, Cassian.
292
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
Siis mitä?
293
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
Soitatko kaverillesi vai et?
294
00:22:53,583 --> 00:22:55,500
Tiedätkö, minkä arvoinen se on?
-Joo.
295
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
Sen arvoinen, että pääsen täältä
kunnes tilanne rauhoittuu.
296
00:22:59,208 --> 00:23:02,333
Pitää vaihtaa maisemaa hetkeksi.
-Olet salannut asioita minulta.
297
00:23:02,416 --> 00:23:04,416
Ja sinä olet vetänyt välistä.
298
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
Joten eipä ryhdytä tunteellisiksi.
299
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Tarvitset varasuunnitelman...
300
00:23:11,583 --> 00:23:14,333
Vastaus on ei.
-Et tiedä ehdotustani.
301
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
En myy tätä sinulle, Bix.
-Älä nyt.
302
00:23:16,416 --> 00:23:18,250
En pitänyt tästä kiinni kumppania varten.
303
00:23:18,333 --> 00:23:20,250
Tarvitsen jokaisen krediitin...
304
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
Teemmekö tarjouksen
Wobanin-ajosta huomenna?
305
00:23:23,708 --> 00:23:24,666
Mitä?
306
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
On tulossa Wobanin-ajo.
Jeef haluaa tietää, olemmeko mukana.
307
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Kerron, kun olen valmis.
308
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Oletteko te...
309
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
Mitä?
310
00:23:40,916 --> 00:23:45,166
Näyttää siltä,
että kyse ei ole enää pelkästä työstä.
311
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
Kyselenkö yksityiselämästäsi?
312
00:23:46,958 --> 00:23:49,958
Vanno, ettei hän tiedä mitään tästä.
313
00:23:50,041 --> 00:23:51,708
Hän tekisi mitä tahansa vuokseni.
314
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
Ei, ei. Se ei ollut kysymykseni.
315
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
Ei. Hän ei tiedä mitään siitä.
316
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Sanoit hänen haluavan tavata minut.
317
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Tarvitsen tätä todella.
318
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Kerron hänelle.
319
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
Mene nyt siistimään kasvosi.
320
00:24:27,541 --> 00:24:31,375
Neljä näitä, viisi näitä.
Lähetys heti, kun saamme maksun.
321
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Bix tuntuu olevan tolaltaan.
322
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
Mukava nähdä, Timm.
323
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
Niin näyttää käyvän aina,
kun tulet käymään.
324
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
En olisi huolissani.
Hän on kumpaakin meitä kovempi.
325
00:24:42,083 --> 00:24:44,000
Alan väsyä kuulemaan tuota.
326
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
Sitten olisi parasta löytää
vähemmän monimutkainen nainen.
327
00:24:48,708 --> 00:24:49,833
Onnea vain.
328
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Kassa!
329
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
Onko kaikki hyvin?
330
00:26:50,666 --> 00:26:51,625
Kyllä on.
331
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Kiitos.
332
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Eteenpäin.
333
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
Eteenpäin.
334
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
Eteenpäin.
335
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Odota, odota. Mene takaisin. Tuossa.
336
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
Mikä tuo on?
337
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
En ole aivan varma.
338
00:27:24,416 --> 00:27:25,750
Vauhti alle valonnopeuden.
339
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
Orleanin Star Cab tai Dayvan.
Joku vanha vehje.
340
00:27:30,666 --> 00:27:33,416
Ja sekö vain kulkee tarkastuspisteen läpi?
341
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
Ei minkäänlaista tunnistetta,
liikkuu tuntemattomiin pisteisiin?
342
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
Yöt ovat kiireisiä, paljon liikennettä.
343
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
En tiedä, mikä häiritsee enemmän, -
344
00:27:45,166 --> 00:27:48,250
se, että rajamme ovat suojattomia,
vai välinpitämättömyytesi.
345
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Etsi se. Mikä liekin, haluan tietää
milloin se lähti ja minne meni.
346
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Pitäisi seuloa koko yö.
347
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
Jos se on liikaa sinulle, kerro vain.
348
00:27:58,208 --> 00:27:59,708
Varmasti joku haluaa paikkasi.
349
00:28:11,125 --> 00:28:12,208
Hei, Cass.
-Hei.
350
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
Kiva...
-Mikä kiire?
351
00:28:14,166 --> 00:28:15,541
Pitääkö olla jossain?
-Joo.
352
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
Etkö ilahdu nähdessäsi minut?
353
00:28:17,291 --> 00:28:19,666
Ei rakkautta Nurchille?
-Olen myöhässä.
354
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
Tiedän. Haluan talletukseni takaisin.
355
00:28:22,083 --> 00:28:25,041
Kunpa voisin, mutta juttu on kesken.
356
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Odotan, että ovat paikan päällä. Okei?
357
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
Vetch?
358
00:28:32,291 --> 00:28:33,166
Oikeasti?
359
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
En ole luuseri, joka antaa vedättää, -
360
00:28:35,333 --> 00:28:37,500
kunnes ei enää muista, mitä olet velkaa.
361
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Olet täällä hänen kanssaan.
362
00:28:40,958 --> 00:28:41,791
Miksi?
363
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
Uhkaillaksesi minua?
364
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Vetch, puhuiko hän sinut ympäri?
365
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
Aiheena on raha.
366
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
Esitin kysymyksen.
-Mitä?
367
00:28:50,708 --> 00:28:52,666
Mistä lähtien olet totellut Nurchia?
368
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
Älä vastaa.
369
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
Tarvitsetko noin kovasti työtä?
-Anna hänen olla.
370
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Hän sanoi, että pitää vain seistä tässä.
371
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Hyvä.
372
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Jatka sitä vain.
373
00:29:04,833 --> 00:29:06,125
Luuletko, että pelleilen?
374
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
Toivon niin.
375
00:29:07,750 --> 00:29:10,375
Teen meille palveluksen
enkä puhu mitään tästä.
376
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetch, oli kiva nähdä.
377
00:29:17,750 --> 00:29:18,583
Mitä?
378
00:29:22,750 --> 00:29:23,625
Minä palaan.
379
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
Mitä nyt?
-Asioita. En viivy kauan.
380
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Isä.
381
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
Eipä ole näkynyt viime aikoina.
382
00:30:42,833 --> 00:30:43,750
Jotkut tekevät töitä.
383
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
Mitä me etsimme?
384
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Mesh-Tech-suodatinta.
385
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Keltaiset hyllyt takana.
386
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Joudut ehkä kaivelemaan.
387
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
Kiitos.
-Onnea vain.
388
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Näyttäkää ahkerilta, hän on tulossa.
389
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Saako hän edes hyväksyä ylitöitä?
390
00:31:56,833 --> 00:31:58,750
Hänen ongelmansa.
-Ei, ellemme saa sitä.
391
00:31:58,833 --> 00:32:00,791
Hänen nimensä tulee aikakorttiin.
392
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
Ferrix!
-Kyllä, olemme tutkineet asiaa.
393
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Kenarilaiset ihmismiehet Ferrixissä.
394
00:32:05,458 --> 00:32:07,125
Ikävä kyllä vesiperä.
395
00:32:07,208 --> 00:32:08,166
Mitä?
396
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
Imperiumin väestötilasto löytyy.
397
00:32:09,958 --> 00:32:10,916
Miten vanha?
398
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
Kuusi vuotta vanha.
399
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
Se on ikuisuus.
400
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
Kenarista ei ole paljon tietoa.
Melko epämääräistä.
401
00:32:16,166 --> 00:32:17,333
Pitäisi helpottaa asiaa.
402
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Täytyy levittää sanaa.
403
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
Ferrixiin?
-Minne muuallekaan?
404
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
Emme vaikuta siellä.
405
00:32:23,166 --> 00:32:25,291
Eikö se kuulu toimivaltaamme?
-Periaatteessa.
406
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Pyydämme vain tietoja.
407
00:32:27,125 --> 00:32:29,666
Oletteko käynyt siellä?
-Mitä väliä sillä on?
408
00:32:29,750 --> 00:32:31,791
Heillä on oma tapansa tehdä asioita.
409
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
On kyse kahden
Pre-Morin työntekijän murhasta!
410
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Lähettäkää tiedote.
411
00:32:39,166 --> 00:32:42,750
Kenarilaismiehiä halutaan kuulustella.
Tukkikaa heidän kanavansa.
412
00:32:42,833 --> 00:32:45,041
Seuratkaa kaikkea, mitä tulee.
413
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
Toimikaa!
414
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
Mitä luulet tekeväsi?
415
00:33:23,083 --> 00:33:23,958
Unohdin jotain.
416
00:33:24,041 --> 00:33:26,458
Nytkö? Hän on toimistossa.
417
00:33:26,541 --> 00:33:30,416
Tankkasin sen, kuten käskit.
Nyt olen lähes valmis.
418
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
Mikä tuo on? Onko se tunnistussirun loki?
419
00:33:33,916 --> 00:33:34,916
Se vanha.
420
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Laitan tyhjän sisään nyt.
421
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
Pegla! Pegla!
422
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
Mitä Chobbin nimeen siellä tapahtuu?
423
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Piharotat ovat kai palanneet.
424
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
Asiakas odottaa ulkona.
425
00:33:49,916 --> 00:33:52,125
Pane ne koirat ansaitsemaan elantonsa.
426
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
Miksi vaihdat sirulokeja?
Järjestät ongelmia molemmille.
427
00:33:57,291 --> 00:33:59,625
En pitänyt siitä,
miten se toimi viime yönä.
428
00:33:59,708 --> 00:34:01,208
Eli teet minulle palveluksen?
429
00:34:01,291 --> 00:34:03,000
Palauta parempana kuin löytäessä.
430
00:34:03,083 --> 00:34:04,250
Kuten aina.
431
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
Cassianin tyyliin.
432
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Aioin kysyä,
voisinko lainata sitä taas huomenna.
433
00:34:10,291 --> 00:34:12,041
Sinuna en tekisi sitä.
434
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Hoida tämä loppuun.
435
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Älä palaa.
436
00:34:14,791 --> 00:34:16,791
Älä nyt, Pegla.
-Ei, ei.
437
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Ei.
438
00:34:19,083 --> 00:34:22,416
Tämä on tässä.
Ei enää palveluksia, ei kauppoja.
439
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
Kuuntele...
-Älä.
440
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
En halua tietää,
mitä olet tekemässä tai miksi, -
441
00:34:27,833 --> 00:34:30,458
tai mihin veit tämän laitteen yöllä,
mitään siitä.
442
00:34:30,541 --> 00:34:32,541
Tee se loppuun ja häivy.
443
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
Älä tule takaisin.
444
00:35:16,125 --> 00:35:17,083
Kassa.
445
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
PERUSTUU
GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN
446
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
Tekstitys: Timo Porri