1
00:01:29,750 --> 00:01:32,666
MORLANA UN
2
00:01:32,833 --> 00:01:35,833
ZONE DE LA CORPORATION PREOX-MORLANA
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,958
5 ANS AVANT LA BATAILLE DE YAVIN
4
00:02:09,666 --> 00:02:10,583
Attends ici.
5
00:02:11,833 --> 00:02:14,166
Pas d'armes.
Pas de communications.
6
00:02:14,875 --> 00:02:16,208
Pas de crédit.
7
00:02:16,666 --> 00:02:18,000
Pas de bêtises.
8
00:02:18,333 --> 00:02:19,333
Vas-y.
9
00:02:21,208 --> 00:02:22,875
L'étage est fermé, ce soir.
10
00:02:43,833 --> 00:02:45,250
On paie en partant.
11
00:02:49,458 --> 00:02:50,750
Laisse tomber.
12
00:02:51,666 --> 00:02:53,166
Elle va te faire pleurer.
13
00:03:05,750 --> 00:03:06,875
Bienvenue.
14
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
Bonsoir.
15
00:03:08,708 --> 00:03:09,875
Seul, ce soir ?
16
00:03:10,458 --> 00:03:11,291
Eh oui.
17
00:03:12,041 --> 00:03:14,208
- Vous êtes déjà venu nous voir ?
- Jamais.
18
00:03:14,375 --> 00:03:18,333
Vous avez bien choisi votre soirée.
C'est assez calme.
19
00:03:18,750 --> 00:03:19,875
S'il vous plaît ?
20
00:03:20,583 --> 00:03:21,583
On était là avant.
21
00:03:21,750 --> 00:03:22,875
Il vient d'arriver.
22
00:03:24,041 --> 00:03:25,458
Gani va s'occuper de vous.
23
00:03:25,750 --> 00:03:27,250
C'est pas Gani que je veux.
24
00:03:27,541 --> 00:03:28,750
Soyez sages.
25
00:03:31,375 --> 00:03:32,666
Elle se croit drôle ?
26
00:03:34,541 --> 00:03:35,791
Toutes mes excuses.
27
00:03:36,458 --> 00:03:37,875
Vous devriez vous occuper d'eux.
28
00:03:38,041 --> 00:03:40,458
- Pourquoi ?
- La corpo dirige la ville.
29
00:03:40,791 --> 00:03:42,416
Ce ne sont que des gardes.
30
00:03:42,583 --> 00:03:44,666
Ils aiment jouer les durs,
31
00:03:45,000 --> 00:03:46,083
c'est agaçant.
32
00:03:46,708 --> 00:03:48,083
Où en étions-nous ?
33
00:03:48,375 --> 00:03:50,083
Vous me disiez que c'était calme.
34
00:03:53,958 --> 00:03:56,000
Vous cherchez
quelque chose en particulier ?
35
00:03:57,875 --> 00:04:01,083
Un ami m'a dit
qu'une fille de Kenari travaille ici.
36
00:04:01,375 --> 00:04:02,375
Kenari ?
37
00:04:02,958 --> 00:04:05,125
C'était un petit système
de la Bordure Médiane.
38
00:04:05,291 --> 00:04:06,416
Je connais.
39
00:04:08,041 --> 00:04:09,458
C'est votre petite amie ?
40
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
Je n'en ai pas.
41
00:04:13,041 --> 00:04:14,541
Vous êtes de Kenari ?
42
00:04:14,708 --> 00:04:16,250
Nostalgique, peut-être ?
43
00:04:18,750 --> 00:04:20,291
Je vais me renseigner.
44
00:04:26,375 --> 00:04:27,416
Y a un truc drôle ?
45
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
Quoi ?
46
00:04:30,500 --> 00:04:32,875
Tu nous regardes
comme si on te faisait marrer.
47
00:04:34,166 --> 00:04:35,291
Certainement pas.
48
00:04:36,041 --> 00:04:37,125
Ça veut dire quoi ?
49
00:04:41,208 --> 00:04:44,166
Quel regard noir
pour une si petite chose.
50
00:04:45,125 --> 00:04:46,708
Il rigole plus, là.
51
00:04:47,875 --> 00:04:51,125
Nous avions une Kenari,
mais elle est partie il y a des mois.
52
00:04:51,625 --> 00:04:53,791
Nous avons
une charmante personne de Tahina,
53
00:04:53,958 --> 00:04:56,333
avec ces grands yeux noirs
que vous aimez.
54
00:04:56,500 --> 00:04:59,708
Celle de Kenari,
vous savez où elle est partie ?
55
00:05:01,041 --> 00:05:03,541
Vous êtes qui, sérieusement ?
56
00:05:03,791 --> 00:05:05,166
Petit ami ? Mari ?
57
00:05:06,791 --> 00:05:08,375
Je cherche ma sœur.
58
00:05:11,583 --> 00:05:13,750
Peu importe qui c'était, elle est partie.
59
00:05:13,875 --> 00:05:15,041
Elle a disparu.
60
00:05:15,791 --> 00:05:17,375
Les filles ne font que passer.
61
00:05:17,541 --> 00:05:18,875
Allez-vous-en.
62
00:05:19,375 --> 00:05:20,791
Comment elle s'appelait ?
63
00:05:21,791 --> 00:05:23,666
Ici, personne donne son vrai nom.
64
00:05:57,541 --> 00:05:58,666
Le maigrichon !
65
00:05:58,958 --> 00:06:00,125
Ralentis !
66
00:06:02,791 --> 00:06:04,125
Arrête-toi tout de suite !
67
00:06:04,875 --> 00:06:07,625
T'es dans la zone privée de Pre-Mor.
Tu le sais ?
68
00:06:07,958 --> 00:06:11,541
Les employés doivent décliner
leur identité dès qu'on leur demande.
69
00:06:13,458 --> 00:06:16,250
Tu t'es pas garé après la passerelle,
quand même ?
70
00:06:16,458 --> 00:06:20,083
C'est interdit aux visiteurs.
On devrait te coller une amende.
71
00:06:20,375 --> 00:06:22,791
Et il y a un couvre-feu,
pour les visiteurs.
72
00:06:22,958 --> 00:06:24,958
On devrait saisir ton véhicule.
73
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
Pas de chance.
74
00:06:27,833 --> 00:06:29,541
Il est peut-être venu à la nage ?
75
00:06:30,416 --> 00:06:32,041
Tu sais nager, le maigrichon ?
76
00:06:32,833 --> 00:06:34,250
Là, il rigole plus.
77
00:06:34,416 --> 00:06:37,000
Si t'as ton identification,
il faut la sortir.
78
00:06:37,250 --> 00:06:38,833
T'as pas le choix, bonhomme.
79
00:06:41,125 --> 00:06:42,250
Voilà.
80
00:06:45,166 --> 00:06:47,541
J'ai 300 crédits dans ma poche.
81
00:06:50,458 --> 00:06:51,708
Quel hasard !
82
00:06:51,875 --> 00:06:55,333
C'est presque
le montant exact de l'amende.
83
00:06:55,708 --> 00:06:58,833
Avec la prime de nuit
et les frais de traitement.
84
00:06:59,291 --> 00:07:01,291
Tout le monde a de la chance, ce soir.
85
00:07:03,583 --> 00:07:05,041
Montre-nous ça.
86
00:07:05,250 --> 00:07:06,500
Je bouge pas.
87
00:07:07,916 --> 00:07:09,958
Vous les prenez et je m'en vais.
88
00:07:11,000 --> 00:07:12,833
Je veux pas de surprise.
89
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
Vas-y.
90
00:07:31,583 --> 00:07:32,791
L'autre poche.
91
00:07:49,583 --> 00:07:50,708
Et maintenant ?
92
00:07:51,833 --> 00:07:53,458
Et maintenant on fait quoi ?
93
00:07:54,291 --> 00:07:55,750
Je t'écoute, chef !
94
00:07:56,958 --> 00:07:58,625
Debout.
Relève-le.
95
00:07:59,500 --> 00:08:00,333
Relève-le !
96
00:08:01,333 --> 00:08:02,291
Allez !
97
00:08:12,375 --> 00:08:13,541
Il respire plus.
98
00:08:15,000 --> 00:08:16,625
Verlo !
99
00:08:17,583 --> 00:08:19,291
- Il fait semblant.
- Non !
100
00:08:27,000 --> 00:08:28,250
Tu l'as tué.
101
00:08:41,333 --> 00:08:42,666
T'as pas fait exprès.
102
00:08:43,375 --> 00:08:44,541
Il est tombé.
103
00:08:46,166 --> 00:08:48,000
Il y a eu un malentendu et...
104
00:08:49,875 --> 00:08:51,208
On va leur expliquer.
105
00:08:53,333 --> 00:08:56,041
On plaisantait, on t'a un peu brusqué,
t'as pas compris.
106
00:08:57,458 --> 00:09:00,250
Il a voulu te maîtriser,
il est tombé, il s'est cogné.
107
00:09:02,291 --> 00:09:03,541
On va leur expliquer.
108
00:09:04,166 --> 00:09:05,708
On raconte ce qui s'est passé.
109
00:10:00,583 --> 00:10:04,000
SYSTÈME MORLANI
SECTEUR DE COMMERCE LIBRE
110
00:11:11,000 --> 00:11:14,250
Cassian,
j'apporte ce que tu m'as demandé.
111
00:11:15,541 --> 00:11:16,666
Cassian.
112
00:11:17,458 --> 00:11:18,791
Kassa.
113
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Où étais-tu ?
114
00:12:39,291 --> 00:12:40,583
C'est pas important.
115
00:12:40,833 --> 00:12:42,791
Alors, pourquoi ne pas me le dire ?
116
00:12:47,083 --> 00:12:49,000
Qui est passé à la maison, hier soir ?
117
00:12:49,208 --> 00:12:52,166
Jezzi et Femmi ont apporté le dîner
et le remède de Maarva.
118
00:12:52,333 --> 00:12:54,541
Ensuite, Jezzi est revenu pour...
119
00:12:54,708 --> 00:12:55,833
Quelqu'un me cherchait ?
120
00:12:56,000 --> 00:12:57,041
Brasso.
121
00:12:57,333 --> 00:12:58,500
Brasso te cherchait.
122
00:12:58,958 --> 00:13:00,250
Tu lui as dit quoi ?
123
00:13:03,250 --> 00:13:04,250
Maarva lui a dit...
124
00:13:04,583 --> 00:13:05,416
Quoi ?
125
00:13:06,416 --> 00:13:07,916
Débit données ralenti.
126
00:13:08,625 --> 00:13:09,833
Elle a dit quoi ?
127
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
B !
128
00:13:13,041 --> 00:13:16,083
Maarva a dit
que tu abîmais ta santé et ta réputation
129
00:13:16,250 --> 00:13:17,916
avec tes amis peu recommandables.
130
00:13:18,083 --> 00:13:19,333
Et que, tôt ou tard,
131
00:13:19,500 --> 00:13:22,583
tu ne pourrais plus t'en sortir
par de belles paroles.
132
00:13:23,291 --> 00:13:25,458
- Et elle a dit à Brasso...
- Ça suffit.
133
00:13:28,125 --> 00:13:28,958
Viens.
134
00:13:30,958 --> 00:13:32,833
Écoute-moi bien, c'est important.
135
00:13:33,041 --> 00:13:36,541
Je sais que ça prend de l'énergie,
mais tu peux mentir pour moi ?
136
00:13:36,708 --> 00:13:39,333
Je peux mentir,
j'ai assez d'énergie en réserve.
137
00:13:39,875 --> 00:13:42,458
Ne dis à personne que tu m'as vu,
ni où je suis.
138
00:13:44,708 --> 00:13:45,750
Ça fait deux mensonges.
139
00:13:46,208 --> 00:13:47,416
C'est ça.
140
00:13:47,958 --> 00:13:49,875
Je devrai me recharger à la maison.
141
00:13:50,750 --> 00:13:52,583
Prends ton temps pour rentrer.
142
00:13:55,208 --> 00:13:56,333
Je me dépêche.
143
00:13:56,583 --> 00:13:58,000
Je ne peux pas venir ?
144
00:13:58,875 --> 00:14:00,333
Non, j'ai pas le temps.
145
00:14:01,416 --> 00:14:02,416
Désolé.
146
00:14:03,500 --> 00:14:04,625
Je suis en retard.
147
00:14:04,791 --> 00:14:05,791
C'est quoi, ça ?
148
00:14:06,333 --> 00:14:07,500
Bouge pas.
149
00:14:11,083 --> 00:14:12,125
Prends ton temps.
150
00:15:31,166 --> 00:15:32,166
T'as une sale tête.
151
00:15:32,916 --> 00:15:34,166
Je vais très bien.
152
00:15:34,375 --> 00:15:36,333
- Je suis passé, hier.
- Je sais.
153
00:15:37,250 --> 00:15:38,375
Et ensuite ?
154
00:15:38,541 --> 00:15:39,666
J'étais fatigué,
155
00:15:39,833 --> 00:15:42,916
je suis rentré,
je me suis lavé et je me suis couché.
156
00:15:43,333 --> 00:15:44,166
Non.
157
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
Tu venais me voir, mais j'étais pas là.
158
00:15:47,500 --> 00:15:49,750
En rentrant,
tu m'as vu au Pont de l'hôtel.
159
00:15:50,708 --> 00:15:53,458
On avait soif,
tu as voulu aller chez Cavo.
160
00:15:53,625 --> 00:15:56,666
J'ai refusé car là-bas,
je dois de l'argent à trop de monde.
161
00:15:57,500 --> 00:15:58,458
T'es sérieux ?
162
00:16:00,875 --> 00:16:02,083
Qui va me demander ça ?
163
00:16:02,250 --> 00:16:03,791
On a laissé tomber Cavo,
164
00:16:04,000 --> 00:16:08,458
mais tu t'es rappelé qu'il te restait
une bouteille de nog chez toi.
165
00:16:08,958 --> 00:16:11,208
On y est allés,
on a bu, on s'est endormis.
166
00:16:14,333 --> 00:16:16,666
S'il te plait, j'en ai vraiment besoin.
167
00:16:20,916 --> 00:16:23,500
Tu as critiqué mon choix de boisson.
168
00:16:23,750 --> 00:16:26,916
Mon sens de l'hospitalité
s'en est trouvé insulté.
169
00:16:27,791 --> 00:16:30,500
Tu as mal évalué
l'intensité de mon irritation.
170
00:16:30,750 --> 00:16:32,916
Tu t'es levé pour appuyer tes propos.
171
00:16:33,250 --> 00:16:35,666
Je t'aidais à te rasseoir,
mais tu es tombé.
172
00:16:37,208 --> 00:16:38,666
À mon réveil, tu étais parti.
173
00:16:38,875 --> 00:16:40,291
Tu viens t'excuser.
174
00:16:42,833 --> 00:16:44,333
J'accepte tes excuses.
175
00:16:44,666 --> 00:16:46,083
Brasso, on y va !
176
00:16:46,916 --> 00:16:50,750
Quand t'auras fini tes mystères,
mets tes bottes et reviens bosser.
177
00:16:50,916 --> 00:16:52,208
Tu ressembles à rien, là.
178
00:16:53,458 --> 00:16:54,833
Je savais que t'assurerais.
179
00:16:55,125 --> 00:16:56,708
Je te prêterai pas d'argent.
180
00:16:57,041 --> 00:16:58,333
Je le savais aussi.
181
00:16:59,083 --> 00:17:01,833
Rappelle à ta mère
qu'elle a les moyens de chauffer.
182
00:17:02,041 --> 00:17:03,916
J'ai cru mourir de froid, hier.
183
00:17:04,458 --> 00:17:06,166
Rends-toi un peu utile !
184
00:17:16,000 --> 00:17:20,500
MORLANA UN
Q.G. SÉCURITÉ DE LA CORPORATION
185
00:17:22,333 --> 00:17:25,208
Voilà un rapport inhabituel.
Quand est-ce arrivé ?
186
00:17:25,416 --> 00:17:26,375
Hier soir.
187
00:17:26,541 --> 00:17:29,583
Je tenais
à vous fournir toutes les informations
188
00:17:29,750 --> 00:17:30,916
avant votre départ.
189
00:17:31,083 --> 00:17:32,250
C'est beaucoup de travail.
190
00:17:32,666 --> 00:17:35,000
Deux hommes sont morts.
Des employés.
191
00:17:35,291 --> 00:17:37,708
Si je ne fais rien,
je ne mérite pas l'uniforme.
192
00:17:38,875 --> 00:17:40,833
Vous l'avez modifié, votre uniforme ?
193
00:17:41,958 --> 00:17:43,291
Très légèrement.
194
00:17:43,875 --> 00:17:45,083
Les poches, le passepoil.
195
00:17:45,458 --> 00:17:47,416
Et quelques petites retouches.
196
00:17:50,250 --> 00:17:52,416
Je connais un de ces hommes.
Kravas.
197
00:17:52,625 --> 00:17:55,250
C'est aussi pour cela
que j'ai voulu faire vite.
198
00:17:55,500 --> 00:17:57,583
Il commandait un peloton, sur Quatre.
199
00:17:57,750 --> 00:17:59,208
Il avait été rétrogradé.
200
00:17:59,375 --> 00:18:01,208
Il était sentinelle ici, sur Un.
201
00:18:01,625 --> 00:18:04,291
Ça ne m'étonne pas.
Il aurait pu se faire tuer bien avant.
202
00:18:04,458 --> 00:18:06,625
Un personnage fort déplaisant.
203
00:18:07,041 --> 00:18:08,291
Il n'y a pas de suspect ?
204
00:18:08,916 --> 00:18:10,458
Nous avons de solides pistes.
205
00:18:10,791 --> 00:18:15,208
"Humain, teint mat, cherchant une Kenari
qui aurait fréquenté l'établissement."
206
00:18:15,875 --> 00:18:19,375
Il n'y a pas de témoin direct ?
C'est un secteur animé.
207
00:18:19,541 --> 00:18:22,000
Non, c'est arrivé hors du district.
208
00:18:22,166 --> 00:18:24,500
- Juste avant la passerelle.
- Je sais.
209
00:18:25,083 --> 00:18:26,291
Je sais.
210
00:18:27,250 --> 00:18:28,916
- Il y a eu vol ?
- Non.
211
00:18:30,125 --> 00:18:31,625
Une affaire difficile,
212
00:18:32,625 --> 00:18:33,666
qui tombe mal.
213
00:18:34,583 --> 00:18:37,916
Avec les ressources suffisantes,
je peux résoudre rapidement...
214
00:18:38,083 --> 00:18:38,958
Arrêtez.
215
00:18:39,458 --> 00:18:41,000
Pas seulement de parler.
216
00:18:41,166 --> 00:18:42,708
Arrêtez tout.
217
00:18:45,458 --> 00:18:47,333
Cette affaire a tous les traits
218
00:18:47,500 --> 00:18:50,375
de ce que j'appelle
une regrettable mésaventure.
219
00:18:52,583 --> 00:18:56,916
Deux employés dévoués
frappés par un hasard malencontreux.
220
00:18:57,666 --> 00:18:58,750
Je ne comprends pas.
221
00:18:58,916 --> 00:19:01,416
Vous allez conclure à un accident.
222
00:19:01,958 --> 00:19:04,916
Il s'est produit
de l'autre côté de la place,
223
00:19:05,083 --> 00:19:06,208
loin de la zone des plaisirs.
224
00:19:06,375 --> 00:19:07,666
- On les a assassinés.
- Non.
225
00:19:08,291 --> 00:19:09,916
Ils sont morts dans une bagarre.
226
00:19:10,541 --> 00:19:12,875
Ils étaient au bordel,
commerce interdit ici.
227
00:19:13,041 --> 00:19:15,291
Le plus cher,
bien trop cher pour eux.
228
00:19:15,583 --> 00:19:18,125
Ils buvaient du Revnog,
qui est interdit ici.
229
00:19:18,291 --> 00:19:22,541
Ils étaient en service,
ce qui est un motif de renvoi.
230
00:19:22,708 --> 00:19:25,416
Ils ont provoqué un humain au teint mat,
231
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
mais sont tombés sur plus fort qu'eux.
232
00:19:29,125 --> 00:19:33,166
Mettons qu'ils sont morts
en portant secours à quelqu'un.
233
00:19:33,333 --> 00:19:36,041
Rien d'héroïque,
inutile de trop en faire.
234
00:19:36,541 --> 00:19:38,500
Ils sont morts en faisant leur devoir.
235
00:19:38,750 --> 00:19:42,541
Quelque chose de triste
mais de positif, quoique banal.
236
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Vous semblez troublé, inspecteur adjoint.
237
00:19:49,458 --> 00:19:52,166
Comprenez-vous
ce que je cherche à vous dire ?
238
00:19:52,666 --> 00:19:53,666
J'essaie.
239
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Cette affaire tombe mal,
240
00:19:56,583 --> 00:19:59,958
non parce qu'elle vous a tenu éveillé
toute la nuit,
241
00:20:00,125 --> 00:20:02,958
mais parce que je passe, ce matin même,
242
00:20:03,125 --> 00:20:06,500
devant la commission
du commandement régional impérial,
243
00:20:06,875 --> 00:20:10,250
où je dois faire un rapport
sur notre taux de criminalité.
244
00:20:10,583 --> 00:20:13,791
L'objectif de ce rapport,
si vous le faites un jour,
245
00:20:13,958 --> 00:20:15,166
est d'être bref.
246
00:20:15,750 --> 00:20:20,125
Minimiser l'attention
que l'Empire porte à Preox-Morlana
247
00:20:20,375 --> 00:20:23,125
profite à nos supérieurs et,
par extension,
248
00:20:23,291 --> 00:20:26,291
à toute l'équipe de sécurité interne
de Pre-Mor,
249
00:20:27,125 --> 00:20:30,458
dont, pour l'heure, vous faites partie.
250
00:20:32,291 --> 00:20:34,875
Ne mettez pas les pieds sur mon bureau
251
00:20:35,041 --> 00:20:38,125
et présentez-moi ce rapport d'incident
dès mon retour.
252
00:20:52,375 --> 00:20:54,750
Dis-lui que ça vaut 15 000, pas plus.
253
00:20:58,833 --> 00:21:00,250
Elle est dans l'atelier.
254
00:21:02,833 --> 00:21:04,208
Oui, ça ira.
255
00:21:20,000 --> 00:21:21,375
J'ai du boulot.
256
00:21:21,625 --> 00:21:22,708
Ce sera pas long.
257
00:21:27,500 --> 00:21:28,458
Quoi ?
258
00:21:28,625 --> 00:21:30,666
- Ton ami.
- Quel ami ?
259
00:21:30,833 --> 00:21:34,375
Celui qui achète. Ton ami secret.
Tu peux le contacter vite ?
260
00:21:34,541 --> 00:21:35,958
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
261
00:21:36,166 --> 00:21:37,291
Je suis tombé.
262
00:21:37,458 --> 00:21:39,166
Sur quoi ?
Un mari jaloux ?
263
00:21:39,916 --> 00:21:41,250
J'ai un truc à vendre.
264
00:21:41,416 --> 00:21:42,875
Comme nous tous.
265
00:21:43,333 --> 00:21:44,458
Il peut venir vite ?
266
00:21:44,625 --> 00:21:46,791
Je le contacte à la fin du mois.
267
00:21:48,375 --> 00:21:49,958
Non, tout de suite.
268
00:21:50,875 --> 00:21:52,458
Pour une seule pièce ?
269
00:21:52,750 --> 00:21:54,208
Ça marche pas comme ça.
270
00:21:54,416 --> 00:21:55,958
Je vends par lots.
271
00:21:56,125 --> 00:21:57,666
Bix, allez.
272
00:22:00,666 --> 00:22:04,250
Une corvette tactique
doit arriver cette semaine.
273
00:22:04,416 --> 00:22:08,458
Des systèmes de visée impériaux
vont être malencontreusement oubliés.
274
00:22:08,666 --> 00:22:12,000
Avec ça, le truc que tu proposes,
quelques com-scans...
275
00:22:12,166 --> 00:22:14,041
- Je peux pas attendre.
- Pourquoi ?
276
00:22:16,625 --> 00:22:17,875
Qu'est-ce que t'as fait ?
277
00:22:19,208 --> 00:22:22,333
Ton ami sera intéressé par ce que j'ai.
Il viendra.
278
00:22:22,583 --> 00:22:24,041
Il voulait me rencontrer.
279
00:22:24,208 --> 00:22:25,333
Mais c'est quoi ?
280
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
C'est quoi ?
281
00:22:29,541 --> 00:22:32,583
J'ai un module NS-9 Starpath
complètement intraçable.
282
00:22:33,083 --> 00:22:36,666
Avec cristaux de vectorisation,
et sceau impérial intact.
283
00:22:36,958 --> 00:22:38,375
Tu l'as depuis quand ?
284
00:22:39,875 --> 00:22:41,000
Il faut que je le vende.
285
00:22:41,125 --> 00:22:42,583
- Tu le cachais.
- Par précaution.
286
00:22:42,750 --> 00:22:44,291
Il vient d'un de mes plans.
287
00:22:44,458 --> 00:22:46,583
- Pas du tout.
- Grosse erreur, Cassian.
288
00:22:50,375 --> 00:22:51,416
Alors ?
289
00:22:52,416 --> 00:22:53,500
Tu le contactes ?
290
00:22:53,666 --> 00:22:55,583
- Tu sais ce que ça vaut ?
- Oui.
291
00:22:56,250 --> 00:22:59,041
Assez pour disparaître
le temps que ça se calme.
292
00:22:59,583 --> 00:23:02,250
- Il faut que je parte.
- Tu me caches des choses.
293
00:23:02,750 --> 00:23:04,666
Toi, tu te sers dans la caisse.
294
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Alors me fais pas pleurer.
295
00:23:10,500 --> 00:23:11,708
Il te faut un plan B.
296
00:23:12,166 --> 00:23:14,250
- Pas question.
- T'as pas écouté.
297
00:23:14,583 --> 00:23:15,791
Je te le vends pas.
298
00:23:16,458 --> 00:23:18,166
J'ai pas besoin d'une associée,
299
00:23:18,375 --> 00:23:20,166
j'ai besoin de crédits.
300
00:23:20,333 --> 00:23:22,333
On se positionne pour le coup sur Wobani ?
301
00:23:23,708 --> 00:23:24,583
Quoi ?
302
00:23:24,958 --> 00:23:28,208
Le coup sur Wobani,
Jeef veut savoir si on est dessus.
303
00:23:29,250 --> 00:23:30,375
Je lui dirai.
304
00:23:37,958 --> 00:23:39,166
Vous êtes...
305
00:23:39,875 --> 00:23:40,750
Quoi ?
306
00:23:41,666 --> 00:23:43,416
On dirait autre chose
307
00:23:43,750 --> 00:23:45,208
qu'une relation de travail.
308
00:23:45,375 --> 00:23:46,833
Je t'en pose, des questions ?
309
00:23:47,000 --> 00:23:49,875
Jure-moi qu'il sait rien de tout ça.
310
00:23:50,250 --> 00:23:52,083
Il fait tout ce que je veux.
311
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
Non, c'est pas ce que je t'ai demandé.
312
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Non.
313
00:23:58,625 --> 00:23:59,875
Il sait rien.
314
00:24:07,291 --> 00:24:09,666
Tu as dit qu'il voulait me rencontrer.
315
00:24:10,750 --> 00:24:12,291
J'en ai vraiment besoin.
316
00:24:17,750 --> 00:24:18,958
Je vais le prévenir.
317
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
Allez, va te soigner.
318
00:24:27,875 --> 00:24:29,833
4 comme ça, 5 comme ça.
319
00:24:30,000 --> 00:24:31,541
Envoie dès qu'on est payés.
320
00:24:32,708 --> 00:24:33,916
Elle a l'air contrariée.
321
00:24:35,125 --> 00:24:36,250
Content de te voir, Timm.
322
00:24:36,416 --> 00:24:38,958
Elle est contrariée
à chaque fois qu'elle te voit.
323
00:24:39,125 --> 00:24:41,916
T'en fais pas.
Elle est plus coriace que nous.
324
00:24:42,583 --> 00:24:44,333
J'en ai assez d'entendre ça.
325
00:24:45,500 --> 00:24:48,375
Alors trouve-toi une femme
moins compliquée.
326
00:24:48,791 --> 00:24:50,041
Bonne chance.
327
00:26:49,166 --> 00:26:50,500
Tout va bien ?
328
00:26:50,791 --> 00:26:51,791
Oui.
329
00:26:52,791 --> 00:26:53,875
Merci.
330
00:27:05,041 --> 00:27:06,125
Avancez.
331
00:27:07,583 --> 00:27:08,625
Avancez.
332
00:27:11,625 --> 00:27:13,500
Attendez.
Revenez en arrière.
333
00:27:13,750 --> 00:27:14,625
Là.
334
00:27:17,208 --> 00:27:18,416
Qu'est-ce que c'est ?
335
00:27:22,250 --> 00:27:24,166
Je ne sais pas exactement.
336
00:27:24,500 --> 00:27:25,958
C'est subluminique.
337
00:27:26,875 --> 00:27:30,500
Un Orlean Star Cab ou un Dayvan.
Un truc vieux.
338
00:27:30,833 --> 00:27:33,333
Et ce truc
passe tranquillement le checkpoint ?
339
00:27:34,625 --> 00:27:37,750
Aucune identification.
Il se balade, comme ça ?
340
00:27:39,625 --> 00:27:42,625
Les nuits sont animées,
beaucoup de monde passe ici.
341
00:27:43,708 --> 00:27:46,583
J'ignore ce qui me dérange le plus,
ces intrusions,
342
00:27:46,791 --> 00:27:48,458
ou votre désinvolture.
343
00:27:49,333 --> 00:27:50,375
Trouvez-le.
344
00:27:50,541 --> 00:27:52,583
Je veux savoir quand
et vers où il est parti.
345
00:27:52,791 --> 00:27:54,291
Il faut analyser toute la nuit.
346
00:27:56,000 --> 00:27:59,708
Si ça fait trop, dites-le-moi.
Votre poste est convoité.
347
00:28:11,208 --> 00:28:12,333
Salut, Cass.
348
00:28:13,083 --> 00:28:14,000
T'es pressé ?
349
00:28:14,291 --> 00:28:15,458
T'as rendez-vous ?
350
00:28:15,750 --> 00:28:17,291
T'es pas content de me voir ?
351
00:28:17,458 --> 00:28:19,666
- T'aimes plus Nurchi ?
- Je suis en retard.
352
00:28:19,833 --> 00:28:21,916
Je sais.
Rends-moi mon dépôt.
353
00:28:22,333 --> 00:28:25,000
J'aimerais bien, mais il a été mis en jeu.
354
00:28:25,166 --> 00:28:26,916
J'attends des nouvelles.
355
00:28:29,791 --> 00:28:31,083
Vetch ?
356
00:28:32,375 --> 00:28:33,208
Sérieux ?
357
00:28:33,333 --> 00:28:35,166
Je suis pas comme ces tocards
358
00:28:35,500 --> 00:28:37,958
qui finissent
par oublier combien tu leur dois.
359
00:28:38,541 --> 00:28:40,041
T'es venu avec lui.
360
00:28:40,958 --> 00:28:42,083
Pour quoi faire ?
361
00:28:42,500 --> 00:28:43,708
Pour me menacer ?
362
00:28:45,375 --> 00:28:47,416
Vetch, tu l'as laissé te convaincre ?
363
00:28:47,583 --> 00:28:48,583
On parlait d'argent.
364
00:28:48,750 --> 00:28:50,666
- Je t'écoute.
- Quoi ?
365
00:28:50,833 --> 00:28:52,166
T'obéis à Nurchi ?
366
00:28:52,666 --> 00:28:53,750
Ne réponds pas.
367
00:28:56,250 --> 00:28:57,166
T'as pas de boulot ?
368
00:28:57,333 --> 00:28:59,000
Le mêle pas à ça.
369
00:28:59,208 --> 00:29:01,833
Il a dit qu'il suffisait
que je reste près de toi.
370
00:29:02,583 --> 00:29:03,541
Parfait.
371
00:29:03,708 --> 00:29:04,666
Continue.
372
00:29:04,875 --> 00:29:07,166
- Tu crois que je rigole ?
- J'espère.
373
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
Je suis sympa,
je te rappellerai jamais cet incident.
374
00:29:11,458 --> 00:29:13,500
Vetch, content de t'avoir vu.
375
00:29:17,791 --> 00:29:18,875
Quoi ?
376
00:29:22,833 --> 00:29:23,916
Je reviens.
377
00:29:24,541 --> 00:29:26,416
- Où tu vas ?
- Chercher un truc.
378
00:29:26,708 --> 00:29:28,000
Je fais vite.
379
00:30:38,500 --> 00:30:39,333
Papa.
380
00:30:41,333 --> 00:30:42,708
Ça fait un bail.
381
00:30:42,875 --> 00:30:43,708
Moi, je bosse.
382
00:30:45,333 --> 00:30:46,500
Tu cherches quoi ?
383
00:30:47,041 --> 00:30:48,208
Un filtre Mesh-Tech.
384
00:30:53,500 --> 00:30:54,458
Les casiers au fond.
385
00:30:55,541 --> 00:30:56,958
Faut chercher un peu.
386
00:30:58,041 --> 00:30:59,458
- Merci.
- Bon courage.
387
00:31:52,875 --> 00:31:54,791
On se réveille.
Il arrive.
388
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
Il peut valider nos heures sup ?
389
00:31:56,916 --> 00:31:58,958
- C'est son problème.
- Sauf si on a rien.
390
00:31:59,208 --> 00:32:00,958
Là, nos heures
sont sous son nom.
391
00:32:01,083 --> 00:32:03,208
- Ferrix !
- On est dessus.
392
00:32:03,708 --> 00:32:05,583
Homme originaire de Kenari, sur Ferrix.
393
00:32:05,750 --> 00:32:07,916
- Ça ne donne rien.
- Quoi ?
394
00:32:08,666 --> 00:32:10,833
- On a un recensement impérial.
- De quand ?
395
00:32:11,166 --> 00:32:13,208
- Il y a 6 ans.
- C'est une éternité.
396
00:32:13,416 --> 00:32:16,000
On a peu de choses sur Kenari.
C'est un coin perdu.
397
00:32:16,208 --> 00:32:17,583
Donc ce sera facile.
398
00:32:18,125 --> 00:32:19,250
Diffusez la recherche.
399
00:32:19,541 --> 00:32:21,458
- Sur Ferrix ?
- Évidemment.
400
00:32:21,625 --> 00:32:23,041
On n'est pas présents là-bas.
401
00:32:23,166 --> 00:32:25,375
- C'est dans notre juridiction ?
- En théorie.
402
00:32:25,541 --> 00:32:27,250
Nous ne voulons
que des renseignements.
403
00:32:27,416 --> 00:32:29,583
- Vous êtes allé là-bas ?
- Ça change quoi ?
404
00:32:29,833 --> 00:32:31,708
Ils font les choses à leur manière.
405
00:32:31,875 --> 00:32:33,458
Deux employés de Pre-Mor
406
00:32:33,625 --> 00:32:34,875
ont été assassinés !
407
00:32:38,166 --> 00:32:39,041
Diffusez :
408
00:32:39,458 --> 00:32:41,791
"On recherche
des hommes originaires de Kenari."
409
00:32:42,958 --> 00:32:45,291
Installez un poste
pour analyser les réponses.
410
00:32:46,833 --> 00:32:47,958
Au travail !
411
00:33:21,708 --> 00:33:22,916
Tu fais quoi ?
412
00:33:23,166 --> 00:33:24,166
J'ai oublié un truc.
413
00:33:25,375 --> 00:33:26,625
Il est au bureau.
414
00:33:26,791 --> 00:33:30,333
Tu m'as dit de faire le plein.
J'ai presque fini.
415
00:33:31,041 --> 00:33:33,750
C'est quoi ?
C'est le circuit d'identification ?
416
00:33:34,041 --> 00:33:35,125
C'est l'ancien.
417
00:33:36,083 --> 00:33:37,958
J'en installe un vierge.
418
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Pegla !
419
00:33:41,333 --> 00:33:43,291
Nom de Chobb !
Tu fais quoi ?
420
00:33:46,083 --> 00:33:47,708
Les rats sont revenus.
421
00:33:48,125 --> 00:33:49,333
Un client attend.
422
00:33:50,041 --> 00:33:51,750
Laisse les bêtes s'occuper de ça.
423
00:33:54,291 --> 00:33:57,208
Pourquoi tu changes ce circuit ?
On va avoir des ennuis.
424
00:33:57,375 --> 00:33:59,541
Il marchait mal, hier soir.
425
00:34:00,041 --> 00:34:01,125
T'es trop sympa.
426
00:34:01,458 --> 00:34:03,083
Je te le rends en meilleur état.
427
00:34:03,208 --> 00:34:04,500
Comme d'habitude.
428
00:34:05,375 --> 00:34:06,333
À la Cassian.
429
00:34:07,958 --> 00:34:10,125
Je voulais le reprendre, demain.
430
00:34:10,458 --> 00:34:12,041
À ta place, j'oublierais.
431
00:34:12,208 --> 00:34:14,625
Termine ça et revient pas.
432
00:34:15,000 --> 00:34:16,125
Pegla !
433
00:34:19,208 --> 00:34:22,083
C'est fini.
Plus de services, plus de magouilles.
434
00:34:23,166 --> 00:34:24,250
Arrête.
435
00:34:25,250 --> 00:34:27,666
Je veux pas savoir ce que tu fabriques,
436
00:34:27,833 --> 00:34:30,375
ni où t'étais hier soir.
437
00:34:30,750 --> 00:34:32,708
Tu termines et tu dégages.
438
00:34:34,375 --> 00:34:35,583
Et tu reviens pas.
439
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
Sous-titres : Sylvestre Meininger