1 00:01:29,750 --> 00:01:32,666 MORLANA UN 2 00:01:32,833 --> 00:01:35,833 ZONE DE LA CORPORATION PREOX-MORLANA 3 00:01:36,000 --> 00:01:39,958 5 ANS AVANT LA BATAILLE DE YAVIN 4 00:02:09,666 --> 00:02:10,583 Attends ici. 5 00:02:11,833 --> 00:02:14,166 Pas d'armes. Pas de communications. 6 00:02:14,875 --> 00:02:16,208 Pas de crédit. 7 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Pas de bêtises. 8 00:02:18,333 --> 00:02:19,333 Vas-y. 9 00:02:21,208 --> 00:02:22,875 L'étage est fermé, ce soir. 10 00:02:43,833 --> 00:02:45,250 On paie en partant. 11 00:02:49,458 --> 00:02:50,750 Laisse tomber. 12 00:02:51,666 --> 00:02:53,166 Elle va te faire pleurer. 13 00:03:05,750 --> 00:03:06,875 Bienvenue. 14 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 Bonsoir. 15 00:03:08,708 --> 00:03:09,875 Seul, ce soir ? 16 00:03:10,458 --> 00:03:11,291 Eh oui. 17 00:03:12,041 --> 00:03:14,208 - Vous êtes déjà venu nous voir ? - Jamais. 18 00:03:14,375 --> 00:03:18,333 Vous avez bien choisi votre soirée. C'est assez calme. 19 00:03:18,750 --> 00:03:19,875 S'il vous plaît ? 20 00:03:20,583 --> 00:03:21,583 On était là avant. 21 00:03:21,750 --> 00:03:22,875 Il vient d'arriver. 22 00:03:24,041 --> 00:03:25,458 Gani va s'occuper de vous. 23 00:03:25,750 --> 00:03:27,250 C'est pas Gani que je veux. 24 00:03:27,541 --> 00:03:28,750 Soyez sages. 25 00:03:31,375 --> 00:03:32,666 Elle se croit drôle ? 26 00:03:34,541 --> 00:03:35,791 Toutes mes excuses. 27 00:03:36,458 --> 00:03:37,875 Vous devriez vous occuper d'eux. 28 00:03:38,041 --> 00:03:40,458 - Pourquoi ? - La corpo dirige la ville. 29 00:03:40,791 --> 00:03:42,416 Ce ne sont que des gardes. 30 00:03:42,583 --> 00:03:44,666 Ils aiment jouer les durs, 31 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 c'est agaçant. 32 00:03:46,708 --> 00:03:48,083 Où en étions-nous ? 33 00:03:48,375 --> 00:03:50,083 Vous me disiez que c'était calme. 34 00:03:53,958 --> 00:03:56,000 Vous cherchez quelque chose en particulier ? 35 00:03:57,875 --> 00:04:01,083 Un ami m'a dit qu'une fille de Kenari travaille ici. 36 00:04:01,375 --> 00:04:02,375 Kenari ? 37 00:04:02,958 --> 00:04:05,125 C'était un petit système de la Bordure Médiane. 38 00:04:05,291 --> 00:04:06,416 Je connais. 39 00:04:08,041 --> 00:04:09,458 C'est votre petite amie ? 40 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Je n'en ai pas. 41 00:04:13,041 --> 00:04:14,541 Vous êtes de Kenari ? 42 00:04:14,708 --> 00:04:16,250 Nostalgique, peut-être ? 43 00:04:18,750 --> 00:04:20,291 Je vais me renseigner. 44 00:04:26,375 --> 00:04:27,416 Y a un truc drôle ? 45 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 Quoi ? 46 00:04:30,500 --> 00:04:32,875 Tu nous regardes comme si on te faisait marrer. 47 00:04:34,166 --> 00:04:35,291 Certainement pas. 48 00:04:36,041 --> 00:04:37,125 Ça veut dire quoi ? 49 00:04:41,208 --> 00:04:44,166 Quel regard noir pour une si petite chose. 50 00:04:45,125 --> 00:04:46,708 Il rigole plus, là. 51 00:04:47,875 --> 00:04:51,125 Nous avions une Kenari, mais elle est partie il y a des mois. 52 00:04:51,625 --> 00:04:53,791 Nous avons une charmante personne de Tahina, 53 00:04:53,958 --> 00:04:56,333 avec ces grands yeux noirs que vous aimez. 54 00:04:56,500 --> 00:04:59,708 Celle de Kenari, vous savez où elle est partie ? 55 00:05:01,041 --> 00:05:03,541 Vous êtes qui, sérieusement ? 56 00:05:03,791 --> 00:05:05,166 Petit ami ? Mari ? 57 00:05:06,791 --> 00:05:08,375 Je cherche ma sœur. 58 00:05:11,583 --> 00:05:13,750 Peu importe qui c'était, elle est partie. 59 00:05:13,875 --> 00:05:15,041 Elle a disparu. 60 00:05:15,791 --> 00:05:17,375 Les filles ne font que passer. 61 00:05:17,541 --> 00:05:18,875 Allez-vous-en. 62 00:05:19,375 --> 00:05:20,791 Comment elle s'appelait ? 63 00:05:21,791 --> 00:05:23,666 Ici, personne donne son vrai nom. 64 00:05:57,541 --> 00:05:58,666 Le maigrichon ! 65 00:05:58,958 --> 00:06:00,125 Ralentis ! 66 00:06:02,791 --> 00:06:04,125 Arrête-toi tout de suite ! 67 00:06:04,875 --> 00:06:07,625 T'es dans la zone privée de Pre-Mor. Tu le sais ? 68 00:06:07,958 --> 00:06:11,541 Les employés doivent décliner leur identité dès qu'on leur demande. 69 00:06:13,458 --> 00:06:16,250 Tu t'es pas garé après la passerelle, quand même ? 70 00:06:16,458 --> 00:06:20,083 C'est interdit aux visiteurs. On devrait te coller une amende. 71 00:06:20,375 --> 00:06:22,791 Et il y a un couvre-feu, pour les visiteurs. 72 00:06:22,958 --> 00:06:24,958 On devrait saisir ton véhicule. 73 00:06:26,000 --> 00:06:27,208 Pas de chance. 74 00:06:27,833 --> 00:06:29,541 Il est peut-être venu à la nage ? 75 00:06:30,416 --> 00:06:32,041 Tu sais nager, le maigrichon ? 76 00:06:32,833 --> 00:06:34,250 Là, il rigole plus. 77 00:06:34,416 --> 00:06:37,000 Si t'as ton identification, il faut la sortir. 78 00:06:37,250 --> 00:06:38,833 T'as pas le choix, bonhomme. 79 00:06:41,125 --> 00:06:42,250 Voilà. 80 00:06:45,166 --> 00:06:47,541 J'ai 300 crédits dans ma poche. 81 00:06:50,458 --> 00:06:51,708 Quel hasard ! 82 00:06:51,875 --> 00:06:55,333 C'est presque le montant exact de l'amende. 83 00:06:55,708 --> 00:06:58,833 Avec la prime de nuit et les frais de traitement. 84 00:06:59,291 --> 00:07:01,291 Tout le monde a de la chance, ce soir. 85 00:07:03,583 --> 00:07:05,041 Montre-nous ça. 86 00:07:05,250 --> 00:07:06,500 Je bouge pas. 87 00:07:07,916 --> 00:07:09,958 Vous les prenez et je m'en vais. 88 00:07:11,000 --> 00:07:12,833 Je veux pas de surprise. 89 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 Vas-y. 90 00:07:31,583 --> 00:07:32,791 L'autre poche. 91 00:07:49,583 --> 00:07:50,708 Et maintenant ? 92 00:07:51,833 --> 00:07:53,458 Et maintenant on fait quoi ? 93 00:07:54,291 --> 00:07:55,750 Je t'écoute, chef ! 94 00:07:56,958 --> 00:07:58,625 Debout. Relève-le. 95 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Relève-le ! 96 00:08:01,333 --> 00:08:02,291 Allez ! 97 00:08:12,375 --> 00:08:13,541 Il respire plus. 98 00:08:15,000 --> 00:08:16,625 Verlo ! 99 00:08:17,583 --> 00:08:19,291 - Il fait semblant. - Non ! 100 00:08:27,000 --> 00:08:28,250 Tu l'as tué. 101 00:08:41,333 --> 00:08:42,666 T'as pas fait exprès. 102 00:08:43,375 --> 00:08:44,541 Il est tombé. 103 00:08:46,166 --> 00:08:48,000 Il y a eu un malentendu et... 104 00:08:49,875 --> 00:08:51,208 On va leur expliquer. 105 00:08:53,333 --> 00:08:56,041 On plaisantait, on t'a un peu brusqué, t'as pas compris. 106 00:08:57,458 --> 00:09:00,250 Il a voulu te maîtriser, il est tombé, il s'est cogné. 107 00:09:02,291 --> 00:09:03,541 On va leur expliquer. 108 00:09:04,166 --> 00:09:05,708 On raconte ce qui s'est passé. 109 00:10:00,583 --> 00:10:04,000 SYSTÈME MORLANI SECTEUR DE COMMERCE LIBRE 110 00:11:11,000 --> 00:11:14,250 Cassian, j'apporte ce que tu m'as demandé. 111 00:11:15,541 --> 00:11:16,666 Cassian. 112 00:11:17,458 --> 00:11:18,791 Kassa. 113 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 Où étais-tu ? 114 00:12:39,291 --> 00:12:40,583 C'est pas important. 115 00:12:40,833 --> 00:12:42,791 Alors, pourquoi ne pas me le dire ? 116 00:12:47,083 --> 00:12:49,000 Qui est passé à la maison, hier soir ? 117 00:12:49,208 --> 00:12:52,166 Jezzi et Femmi ont apporté le dîner et le remède de Maarva. 118 00:12:52,333 --> 00:12:54,541 Ensuite, Jezzi est revenu pour... 119 00:12:54,708 --> 00:12:55,833 Quelqu'un me cherchait ? 120 00:12:56,000 --> 00:12:57,041 Brasso. 121 00:12:57,333 --> 00:12:58,500 Brasso te cherchait. 122 00:12:58,958 --> 00:13:00,250 Tu lui as dit quoi ? 123 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 Maarva lui a dit... 124 00:13:04,583 --> 00:13:05,416 Quoi ? 125 00:13:06,416 --> 00:13:07,916 Débit données ralenti. 126 00:13:08,625 --> 00:13:09,833 Elle a dit quoi ? 127 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 B ! 128 00:13:13,041 --> 00:13:16,083 Maarva a dit que tu abîmais ta santé et ta réputation 129 00:13:16,250 --> 00:13:17,916 avec tes amis peu recommandables. 130 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 Et que, tôt ou tard, 131 00:13:19,500 --> 00:13:22,583 tu ne pourrais plus t'en sortir par de belles paroles. 132 00:13:23,291 --> 00:13:25,458 - Et elle a dit à Brasso... - Ça suffit. 133 00:13:28,125 --> 00:13:28,958 Viens. 134 00:13:30,958 --> 00:13:32,833 Écoute-moi bien, c'est important. 135 00:13:33,041 --> 00:13:36,541 Je sais que ça prend de l'énergie, mais tu peux mentir pour moi ? 136 00:13:36,708 --> 00:13:39,333 Je peux mentir, j'ai assez d'énergie en réserve. 137 00:13:39,875 --> 00:13:42,458 Ne dis à personne que tu m'as vu, ni où je suis. 138 00:13:44,708 --> 00:13:45,750 Ça fait deux mensonges. 139 00:13:46,208 --> 00:13:47,416 C'est ça. 140 00:13:47,958 --> 00:13:49,875 Je devrai me recharger à la maison. 141 00:13:50,750 --> 00:13:52,583 Prends ton temps pour rentrer. 142 00:13:55,208 --> 00:13:56,333 Je me dépêche. 143 00:13:56,583 --> 00:13:58,000 Je ne peux pas venir ? 144 00:13:58,875 --> 00:14:00,333 Non, j'ai pas le temps. 145 00:14:01,416 --> 00:14:02,416 Désolé. 146 00:14:03,500 --> 00:14:04,625 Je suis en retard. 147 00:14:04,791 --> 00:14:05,791 C'est quoi, ça ? 148 00:14:06,333 --> 00:14:07,500 Bouge pas. 149 00:14:11,083 --> 00:14:12,125 Prends ton temps. 150 00:15:31,166 --> 00:15:32,166 T'as une sale tête. 151 00:15:32,916 --> 00:15:34,166 Je vais très bien. 152 00:15:34,375 --> 00:15:36,333 - Je suis passé, hier. - Je sais. 153 00:15:37,250 --> 00:15:38,375 Et ensuite ? 154 00:15:38,541 --> 00:15:39,666 J'étais fatigué, 155 00:15:39,833 --> 00:15:42,916 je suis rentré, je me suis lavé et je me suis couché. 156 00:15:43,333 --> 00:15:44,166 Non. 157 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 Tu venais me voir, mais j'étais pas là. 158 00:15:47,500 --> 00:15:49,750 En rentrant, tu m'as vu au Pont de l'hôtel. 159 00:15:50,708 --> 00:15:53,458 On avait soif, tu as voulu aller chez Cavo. 160 00:15:53,625 --> 00:15:56,666 J'ai refusé car là-bas, je dois de l'argent à trop de monde. 161 00:15:57,500 --> 00:15:58,458 T'es sérieux ? 162 00:16:00,875 --> 00:16:02,083 Qui va me demander ça ? 163 00:16:02,250 --> 00:16:03,791 On a laissé tomber Cavo, 164 00:16:04,000 --> 00:16:08,458 mais tu t'es rappelé qu'il te restait une bouteille de nog chez toi. 165 00:16:08,958 --> 00:16:11,208 On y est allés, on a bu, on s'est endormis. 166 00:16:14,333 --> 00:16:16,666 S'il te plait, j'en ai vraiment besoin. 167 00:16:20,916 --> 00:16:23,500 Tu as critiqué mon choix de boisson. 168 00:16:23,750 --> 00:16:26,916 Mon sens de l'hospitalité s'en est trouvé insulté. 169 00:16:27,791 --> 00:16:30,500 Tu as mal évalué l'intensité de mon irritation. 170 00:16:30,750 --> 00:16:32,916 Tu t'es levé pour appuyer tes propos. 171 00:16:33,250 --> 00:16:35,666 Je t'aidais à te rasseoir, mais tu es tombé. 172 00:16:37,208 --> 00:16:38,666 À mon réveil, tu étais parti. 173 00:16:38,875 --> 00:16:40,291 Tu viens t'excuser. 174 00:16:42,833 --> 00:16:44,333 J'accepte tes excuses. 175 00:16:44,666 --> 00:16:46,083 Brasso, on y va ! 176 00:16:46,916 --> 00:16:50,750 Quand t'auras fini tes mystères, mets tes bottes et reviens bosser. 177 00:16:50,916 --> 00:16:52,208 Tu ressembles à rien, là. 178 00:16:53,458 --> 00:16:54,833 Je savais que t'assurerais. 179 00:16:55,125 --> 00:16:56,708 Je te prêterai pas d'argent. 180 00:16:57,041 --> 00:16:58,333 Je le savais aussi. 181 00:16:59,083 --> 00:17:01,833 Rappelle à ta mère qu'elle a les moyens de chauffer. 182 00:17:02,041 --> 00:17:03,916 J'ai cru mourir de froid, hier. 183 00:17:04,458 --> 00:17:06,166 Rends-toi un peu utile ! 184 00:17:16,000 --> 00:17:20,500 MORLANA UN Q.G. SÉCURITÉ DE LA CORPORATION 185 00:17:22,333 --> 00:17:25,208 Voilà un rapport inhabituel. Quand est-ce arrivé ? 186 00:17:25,416 --> 00:17:26,375 Hier soir. 187 00:17:26,541 --> 00:17:29,583 Je tenais à vous fournir toutes les informations 188 00:17:29,750 --> 00:17:30,916 avant votre départ. 189 00:17:31,083 --> 00:17:32,250 C'est beaucoup de travail. 190 00:17:32,666 --> 00:17:35,000 Deux hommes sont morts. Des employés. 191 00:17:35,291 --> 00:17:37,708 Si je ne fais rien, je ne mérite pas l'uniforme. 192 00:17:38,875 --> 00:17:40,833 Vous l'avez modifié, votre uniforme ? 193 00:17:41,958 --> 00:17:43,291 Très légèrement. 194 00:17:43,875 --> 00:17:45,083 Les poches, le passepoil. 195 00:17:45,458 --> 00:17:47,416 Et quelques petites retouches. 196 00:17:50,250 --> 00:17:52,416 Je connais un de ces hommes. Kravas. 197 00:17:52,625 --> 00:17:55,250 C'est aussi pour cela que j'ai voulu faire vite. 198 00:17:55,500 --> 00:17:57,583 Il commandait un peloton, sur Quatre. 199 00:17:57,750 --> 00:17:59,208 Il avait été rétrogradé. 200 00:17:59,375 --> 00:18:01,208 Il était sentinelle ici, sur Un. 201 00:18:01,625 --> 00:18:04,291 Ça ne m'étonne pas. Il aurait pu se faire tuer bien avant. 202 00:18:04,458 --> 00:18:06,625 Un personnage fort déplaisant. 203 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 Il n'y a pas de suspect ? 204 00:18:08,916 --> 00:18:10,458 Nous avons de solides pistes. 205 00:18:10,791 --> 00:18:15,208 "Humain, teint mat, cherchant une Kenari qui aurait fréquenté l'établissement." 206 00:18:15,875 --> 00:18:19,375 Il n'y a pas de témoin direct ? C'est un secteur animé. 207 00:18:19,541 --> 00:18:22,000 Non, c'est arrivé hors du district. 208 00:18:22,166 --> 00:18:24,500 - Juste avant la passerelle. - Je sais. 209 00:18:25,083 --> 00:18:26,291 Je sais. 210 00:18:27,250 --> 00:18:28,916 - Il y a eu vol ? - Non. 211 00:18:30,125 --> 00:18:31,625 Une affaire difficile, 212 00:18:32,625 --> 00:18:33,666 qui tombe mal. 213 00:18:34,583 --> 00:18:37,916 Avec les ressources suffisantes, je peux résoudre rapidement... 214 00:18:38,083 --> 00:18:38,958 Arrêtez. 215 00:18:39,458 --> 00:18:41,000 Pas seulement de parler. 216 00:18:41,166 --> 00:18:42,708 Arrêtez tout. 217 00:18:45,458 --> 00:18:47,333 Cette affaire a tous les traits 218 00:18:47,500 --> 00:18:50,375 de ce que j'appelle une regrettable mésaventure. 219 00:18:52,583 --> 00:18:56,916 Deux employés dévoués frappés par un hasard malencontreux. 220 00:18:57,666 --> 00:18:58,750 Je ne comprends pas. 221 00:18:58,916 --> 00:19:01,416 Vous allez conclure à un accident. 222 00:19:01,958 --> 00:19:04,916 Il s'est produit de l'autre côté de la place, 223 00:19:05,083 --> 00:19:06,208 loin de la zone des plaisirs. 224 00:19:06,375 --> 00:19:07,666 - On les a assassinés. - Non. 225 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 Ils sont morts dans une bagarre. 226 00:19:10,541 --> 00:19:12,875 Ils étaient au bordel, commerce interdit ici. 227 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Le plus cher, bien trop cher pour eux. 228 00:19:15,583 --> 00:19:18,125 Ils buvaient du Revnog, qui est interdit ici. 229 00:19:18,291 --> 00:19:22,541 Ils étaient en service, ce qui est un motif de renvoi. 230 00:19:22,708 --> 00:19:25,416 Ils ont provoqué un humain au teint mat, 231 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 mais sont tombés sur plus fort qu'eux. 232 00:19:29,125 --> 00:19:33,166 Mettons qu'ils sont morts en portant secours à quelqu'un. 233 00:19:33,333 --> 00:19:36,041 Rien d'héroïque, inutile de trop en faire. 234 00:19:36,541 --> 00:19:38,500 Ils sont morts en faisant leur devoir. 235 00:19:38,750 --> 00:19:42,541 Quelque chose de triste mais de positif, quoique banal. 236 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Vous semblez troublé, inspecteur adjoint. 237 00:19:49,458 --> 00:19:52,166 Comprenez-vous ce que je cherche à vous dire ? 238 00:19:52,666 --> 00:19:53,666 J'essaie. 239 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Cette affaire tombe mal, 240 00:19:56,583 --> 00:19:59,958 non parce qu'elle vous a tenu éveillé toute la nuit, 241 00:20:00,125 --> 00:20:02,958 mais parce que je passe, ce matin même, 242 00:20:03,125 --> 00:20:06,500 devant la commission du commandement régional impérial, 243 00:20:06,875 --> 00:20:10,250 où je dois faire un rapport sur notre taux de criminalité. 244 00:20:10,583 --> 00:20:13,791 L'objectif de ce rapport, si vous le faites un jour, 245 00:20:13,958 --> 00:20:15,166 est d'être bref. 246 00:20:15,750 --> 00:20:20,125 Minimiser l'attention que l'Empire porte à Preox-Morlana 247 00:20:20,375 --> 00:20:23,125 profite à nos supérieurs et, par extension, 248 00:20:23,291 --> 00:20:26,291 à toute l'équipe de sécurité interne de Pre-Mor, 249 00:20:27,125 --> 00:20:30,458 dont, pour l'heure, vous faites partie. 250 00:20:32,291 --> 00:20:34,875 Ne mettez pas les pieds sur mon bureau 251 00:20:35,041 --> 00:20:38,125 et présentez-moi ce rapport d'incident dès mon retour. 252 00:20:52,375 --> 00:20:54,750 Dis-lui que ça vaut 15 000, pas plus. 253 00:20:58,833 --> 00:21:00,250 Elle est dans l'atelier. 254 00:21:02,833 --> 00:21:04,208 Oui, ça ira. 255 00:21:20,000 --> 00:21:21,375 J'ai du boulot. 256 00:21:21,625 --> 00:21:22,708 Ce sera pas long. 257 00:21:27,500 --> 00:21:28,458 Quoi ? 258 00:21:28,625 --> 00:21:30,666 - Ton ami. - Quel ami ? 259 00:21:30,833 --> 00:21:34,375 Celui qui achète. Ton ami secret. Tu peux le contacter vite ? 260 00:21:34,541 --> 00:21:35,958 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 261 00:21:36,166 --> 00:21:37,291 Je suis tombé. 262 00:21:37,458 --> 00:21:39,166 Sur quoi ? Un mari jaloux ? 263 00:21:39,916 --> 00:21:41,250 J'ai un truc à vendre. 264 00:21:41,416 --> 00:21:42,875 Comme nous tous. 265 00:21:43,333 --> 00:21:44,458 Il peut venir vite ? 266 00:21:44,625 --> 00:21:46,791 Je le contacte à la fin du mois. 267 00:21:48,375 --> 00:21:49,958 Non, tout de suite. 268 00:21:50,875 --> 00:21:52,458 Pour une seule pièce ? 269 00:21:52,750 --> 00:21:54,208 Ça marche pas comme ça. 270 00:21:54,416 --> 00:21:55,958 Je vends par lots. 271 00:21:56,125 --> 00:21:57,666 Bix, allez. 272 00:22:00,666 --> 00:22:04,250 Une corvette tactique doit arriver cette semaine. 273 00:22:04,416 --> 00:22:08,458 Des systèmes de visée impériaux vont être malencontreusement oubliés. 274 00:22:08,666 --> 00:22:12,000 Avec ça, le truc que tu proposes, quelques com-scans... 275 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 - Je peux pas attendre. - Pourquoi ? 276 00:22:16,625 --> 00:22:17,875 Qu'est-ce que t'as fait ? 277 00:22:19,208 --> 00:22:22,333 Ton ami sera intéressé par ce que j'ai. Il viendra. 278 00:22:22,583 --> 00:22:24,041 Il voulait me rencontrer. 279 00:22:24,208 --> 00:22:25,333 Mais c'est quoi ? 280 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 C'est quoi ? 281 00:22:29,541 --> 00:22:32,583 J'ai un module NS-9 Starpath complètement intraçable. 282 00:22:33,083 --> 00:22:36,666 Avec cristaux de vectorisation, et sceau impérial intact. 283 00:22:36,958 --> 00:22:38,375 Tu l'as depuis quand ? 284 00:22:39,875 --> 00:22:41,000 Il faut que je le vende. 285 00:22:41,125 --> 00:22:42,583 - Tu le cachais. - Par précaution. 286 00:22:42,750 --> 00:22:44,291 Il vient d'un de mes plans. 287 00:22:44,458 --> 00:22:46,583 - Pas du tout. - Grosse erreur, Cassian. 288 00:22:50,375 --> 00:22:51,416 Alors ? 289 00:22:52,416 --> 00:22:53,500 Tu le contactes ? 290 00:22:53,666 --> 00:22:55,583 - Tu sais ce que ça vaut ? - Oui. 291 00:22:56,250 --> 00:22:59,041 Assez pour disparaître le temps que ça se calme. 292 00:22:59,583 --> 00:23:02,250 - Il faut que je parte. - Tu me caches des choses. 293 00:23:02,750 --> 00:23:04,666 Toi, tu te sers dans la caisse. 294 00:23:05,291 --> 00:23:06,833 Alors me fais pas pleurer. 295 00:23:10,500 --> 00:23:11,708 Il te faut un plan B. 296 00:23:12,166 --> 00:23:14,250 - Pas question. - T'as pas écouté. 297 00:23:14,583 --> 00:23:15,791 Je te le vends pas. 298 00:23:16,458 --> 00:23:18,166 J'ai pas besoin d'une associée, 299 00:23:18,375 --> 00:23:20,166 j'ai besoin de crédits. 300 00:23:20,333 --> 00:23:22,333 On se positionne pour le coup sur Wobani ? 301 00:23:23,708 --> 00:23:24,583 Quoi ? 302 00:23:24,958 --> 00:23:28,208 Le coup sur Wobani, Jeef veut savoir si on est dessus. 303 00:23:29,250 --> 00:23:30,375 Je lui dirai. 304 00:23:37,958 --> 00:23:39,166 Vous êtes... 305 00:23:39,875 --> 00:23:40,750 Quoi ? 306 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 On dirait autre chose 307 00:23:43,750 --> 00:23:45,208 qu'une relation de travail. 308 00:23:45,375 --> 00:23:46,833 Je t'en pose, des questions ? 309 00:23:47,000 --> 00:23:49,875 Jure-moi qu'il sait rien de tout ça. 310 00:23:50,250 --> 00:23:52,083 Il fait tout ce que je veux. 311 00:23:52,666 --> 00:23:54,875 Non, c'est pas ce que je t'ai demandé. 312 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 Non. 313 00:23:58,625 --> 00:23:59,875 Il sait rien. 314 00:24:07,291 --> 00:24:09,666 Tu as dit qu'il voulait me rencontrer. 315 00:24:10,750 --> 00:24:12,291 J'en ai vraiment besoin. 316 00:24:17,750 --> 00:24:18,958 Je vais le prévenir. 317 00:24:23,791 --> 00:24:25,291 Allez, va te soigner. 318 00:24:27,875 --> 00:24:29,833 4 comme ça, 5 comme ça. 319 00:24:30,000 --> 00:24:31,541 Envoie dès qu'on est payés. 320 00:24:32,708 --> 00:24:33,916 Elle a l'air contrariée. 321 00:24:35,125 --> 00:24:36,250 Content de te voir, Timm. 322 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 Elle est contrariée à chaque fois qu'elle te voit. 323 00:24:39,125 --> 00:24:41,916 T'en fais pas. Elle est plus coriace que nous. 324 00:24:42,583 --> 00:24:44,333 J'en ai assez d'entendre ça. 325 00:24:45,500 --> 00:24:48,375 Alors trouve-toi une femme moins compliquée. 326 00:24:48,791 --> 00:24:50,041 Bonne chance. 327 00:26:49,166 --> 00:26:50,500 Tout va bien ? 328 00:26:50,791 --> 00:26:51,791 Oui. 329 00:26:52,791 --> 00:26:53,875 Merci. 330 00:27:05,041 --> 00:27:06,125 Avancez. 331 00:27:07,583 --> 00:27:08,625 Avancez. 332 00:27:11,625 --> 00:27:13,500 Attendez. Revenez en arrière. 333 00:27:13,750 --> 00:27:14,625 Là. 334 00:27:17,208 --> 00:27:18,416 Qu'est-ce que c'est ? 335 00:27:22,250 --> 00:27:24,166 Je ne sais pas exactement. 336 00:27:24,500 --> 00:27:25,958 C'est subluminique. 337 00:27:26,875 --> 00:27:30,500 Un Orlean Star Cab ou un Dayvan. Un truc vieux. 338 00:27:30,833 --> 00:27:33,333 Et ce truc passe tranquillement le checkpoint ? 339 00:27:34,625 --> 00:27:37,750 Aucune identification. Il se balade, comme ça ? 340 00:27:39,625 --> 00:27:42,625 Les nuits sont animées, beaucoup de monde passe ici. 341 00:27:43,708 --> 00:27:46,583 J'ignore ce qui me dérange le plus, ces intrusions, 342 00:27:46,791 --> 00:27:48,458 ou votre désinvolture. 343 00:27:49,333 --> 00:27:50,375 Trouvez-le. 344 00:27:50,541 --> 00:27:52,583 Je veux savoir quand et vers où il est parti. 345 00:27:52,791 --> 00:27:54,291 Il faut analyser toute la nuit. 346 00:27:56,000 --> 00:27:59,708 Si ça fait trop, dites-le-moi. Votre poste est convoité. 347 00:28:11,208 --> 00:28:12,333 Salut, Cass. 348 00:28:13,083 --> 00:28:14,000 T'es pressé ? 349 00:28:14,291 --> 00:28:15,458 T'as rendez-vous ? 350 00:28:15,750 --> 00:28:17,291 T'es pas content de me voir ? 351 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 - T'aimes plus Nurchi ? - Je suis en retard. 352 00:28:19,833 --> 00:28:21,916 Je sais. Rends-moi mon dépôt. 353 00:28:22,333 --> 00:28:25,000 J'aimerais bien, mais il a été mis en jeu. 354 00:28:25,166 --> 00:28:26,916 J'attends des nouvelles. 355 00:28:29,791 --> 00:28:31,083 Vetch ? 356 00:28:32,375 --> 00:28:33,208 Sérieux ? 357 00:28:33,333 --> 00:28:35,166 Je suis pas comme ces tocards 358 00:28:35,500 --> 00:28:37,958 qui finissent par oublier combien tu leur dois. 359 00:28:38,541 --> 00:28:40,041 T'es venu avec lui. 360 00:28:40,958 --> 00:28:42,083 Pour quoi faire ? 361 00:28:42,500 --> 00:28:43,708 Pour me menacer ? 362 00:28:45,375 --> 00:28:47,416 Vetch, tu l'as laissé te convaincre ? 363 00:28:47,583 --> 00:28:48,583 On parlait d'argent. 364 00:28:48,750 --> 00:28:50,666 - Je t'écoute. - Quoi ? 365 00:28:50,833 --> 00:28:52,166 T'obéis à Nurchi ? 366 00:28:52,666 --> 00:28:53,750 Ne réponds pas. 367 00:28:56,250 --> 00:28:57,166 T'as pas de boulot ? 368 00:28:57,333 --> 00:28:59,000 Le mêle pas à ça. 369 00:28:59,208 --> 00:29:01,833 Il a dit qu'il suffisait que je reste près de toi. 370 00:29:02,583 --> 00:29:03,541 Parfait. 371 00:29:03,708 --> 00:29:04,666 Continue. 372 00:29:04,875 --> 00:29:07,166 - Tu crois que je rigole ? - J'espère. 373 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 Je suis sympa, je te rappellerai jamais cet incident. 374 00:29:11,458 --> 00:29:13,500 Vetch, content de t'avoir vu. 375 00:29:17,791 --> 00:29:18,875 Quoi ? 376 00:29:22,833 --> 00:29:23,916 Je reviens. 377 00:29:24,541 --> 00:29:26,416 - Où tu vas ? - Chercher un truc. 378 00:29:26,708 --> 00:29:28,000 Je fais vite. 379 00:30:38,500 --> 00:30:39,333 Papa. 380 00:30:41,333 --> 00:30:42,708 Ça fait un bail. 381 00:30:42,875 --> 00:30:43,708 Moi, je bosse. 382 00:30:45,333 --> 00:30:46,500 Tu cherches quoi ? 383 00:30:47,041 --> 00:30:48,208 Un filtre Mesh-Tech. 384 00:30:53,500 --> 00:30:54,458 Les casiers au fond. 385 00:30:55,541 --> 00:30:56,958 Faut chercher un peu. 386 00:30:58,041 --> 00:30:59,458 - Merci. - Bon courage. 387 00:31:52,875 --> 00:31:54,791 On se réveille. Il arrive. 388 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 Il peut valider nos heures sup ? 389 00:31:56,916 --> 00:31:58,958 - C'est son problème. - Sauf si on a rien. 390 00:31:59,208 --> 00:32:00,958 Là, nos heures sont sous son nom. 391 00:32:01,083 --> 00:32:03,208 - Ferrix ! - On est dessus. 392 00:32:03,708 --> 00:32:05,583 Homme originaire de Kenari, sur Ferrix. 393 00:32:05,750 --> 00:32:07,916 - Ça ne donne rien. - Quoi ? 394 00:32:08,666 --> 00:32:10,833 - On a un recensement impérial. - De quand ? 395 00:32:11,166 --> 00:32:13,208 - Il y a 6 ans. - C'est une éternité. 396 00:32:13,416 --> 00:32:16,000 On a peu de choses sur Kenari. C'est un coin perdu. 397 00:32:16,208 --> 00:32:17,583 Donc ce sera facile. 398 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Diffusez la recherche. 399 00:32:19,541 --> 00:32:21,458 - Sur Ferrix ? - Évidemment. 400 00:32:21,625 --> 00:32:23,041 On n'est pas présents là-bas. 401 00:32:23,166 --> 00:32:25,375 - C'est dans notre juridiction ? - En théorie. 402 00:32:25,541 --> 00:32:27,250 Nous ne voulons que des renseignements. 403 00:32:27,416 --> 00:32:29,583 - Vous êtes allé là-bas ? - Ça change quoi ? 404 00:32:29,833 --> 00:32:31,708 Ils font les choses à leur manière. 405 00:32:31,875 --> 00:32:33,458 Deux employés de Pre-Mor 406 00:32:33,625 --> 00:32:34,875 ont été assassinés ! 407 00:32:38,166 --> 00:32:39,041 Diffusez : 408 00:32:39,458 --> 00:32:41,791 "On recherche des hommes originaires de Kenari." 409 00:32:42,958 --> 00:32:45,291 Installez un poste pour analyser les réponses. 410 00:32:46,833 --> 00:32:47,958 Au travail ! 411 00:33:21,708 --> 00:33:22,916 Tu fais quoi ? 412 00:33:23,166 --> 00:33:24,166 J'ai oublié un truc. 413 00:33:25,375 --> 00:33:26,625 Il est au bureau. 414 00:33:26,791 --> 00:33:30,333 Tu m'as dit de faire le plein. J'ai presque fini. 415 00:33:31,041 --> 00:33:33,750 C'est quoi ? C'est le circuit d'identification ? 416 00:33:34,041 --> 00:33:35,125 C'est l'ancien. 417 00:33:36,083 --> 00:33:37,958 J'en installe un vierge. 418 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Pegla ! 419 00:33:41,333 --> 00:33:43,291 Nom de Chobb ! Tu fais quoi ? 420 00:33:46,083 --> 00:33:47,708 Les rats sont revenus. 421 00:33:48,125 --> 00:33:49,333 Un client attend. 422 00:33:50,041 --> 00:33:51,750 Laisse les bêtes s'occuper de ça. 423 00:33:54,291 --> 00:33:57,208 Pourquoi tu changes ce circuit ? On va avoir des ennuis. 424 00:33:57,375 --> 00:33:59,541 Il marchait mal, hier soir. 425 00:34:00,041 --> 00:34:01,125 T'es trop sympa. 426 00:34:01,458 --> 00:34:03,083 Je te le rends en meilleur état. 427 00:34:03,208 --> 00:34:04,500 Comme d'habitude. 428 00:34:05,375 --> 00:34:06,333 À la Cassian. 429 00:34:07,958 --> 00:34:10,125 Je voulais le reprendre, demain. 430 00:34:10,458 --> 00:34:12,041 À ta place, j'oublierais. 431 00:34:12,208 --> 00:34:14,625 Termine ça et revient pas. 432 00:34:15,000 --> 00:34:16,125 Pegla ! 433 00:34:19,208 --> 00:34:22,083 C'est fini. Plus de services, plus de magouilles. 434 00:34:23,166 --> 00:34:24,250 Arrête. 435 00:34:25,250 --> 00:34:27,666 Je veux pas savoir ce que tu fabriques, 436 00:34:27,833 --> 00:34:30,375 ni où t'étais hier soir. 437 00:34:30,750 --> 00:34:32,708 Tu termines et tu dégages. 438 00:34:34,375 --> 00:34:35,583 Et tu reviens pas. 439 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Sous-titres : Sylvestre Meininger