1 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA ÉN - PREOX - MORLANA KONSERNSONE 2 00:01:35,625 --> 00:01:39,958 FEM ÅR FØR SLAGET VED YAVIN 3 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Vent. 4 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Ingen våpen eller sambandsutstyr. 5 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Ingen kreditt. Ikke noe tull. 6 00:02:18,208 --> 00:02:19,208 Inn med deg. 7 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 Salongen ovenpå er stengt. 8 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Betal etterpå. 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 La være. 10 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 Hun sender deg gråtende hjem. 11 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Velkommen. 12 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Hallo. 13 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Alene i kveld? 14 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 Ja. 15 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 -Har du vært her før? -Første gang. 16 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Det er en flott kveld. Det har vært stille. 17 00:03:18,666 --> 00:03:19,958 Unnskyld. 18 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Vi var her først. 19 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 Ja, vi har ventet. Han kom nettopp. 20 00:03:23,916 --> 00:03:25,291 Gani hjelper dere. 21 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 Jeg vil ikke ha henne. 22 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Oppfør deg. 23 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Er hun ikke morsom? 24 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Unnskyld. 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Ta deg av dem. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 Hvorfor? 27 00:03:39,416 --> 00:03:40,541 Det er en firmaby. 28 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 De er bare vakter. 29 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 De liker å leke politi. Irriterende. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 -Hei, folkens. -Hvor var vi? 31 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Du sa at det var stille. 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Ser du etter noe spesielt i kveld? 33 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 En venn sa at ei jente fra Kenari jobbet her. 34 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Kenari? 35 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 Et lite system i Midtre randsone. 36 00:04:05,166 --> 00:04:06,416 Jeg har hørt om det. 37 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 Det er vel ikke kjæresten din? 38 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Jeg har ingen. 39 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 Er du fra Kenari? Er vi nostalgiske? 40 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 La meg sjekke det. 41 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Er noe morsomt? 42 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 Hva? 43 00:04:30,416 --> 00:04:32,875 Du ser hitover som om noe er morsomt. 44 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Definitivt ikke. 45 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 Hva betyr det? 46 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 Det er et hardt blikk for en som er så liten. 47 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Han ler ikke nå, gjør han vel? 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 Det var ei jente fra Kenari her, men hun dro for flere måneder siden. 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 Vi har en nydelig dame fra Tahina her i kveld. 50 00:04:53,958 --> 00:04:56,333 Hun har de store mørke øynene du ser etter. 51 00:04:56,416 --> 00:04:59,791 Vet du hvor jenta fra Kenari dro? 52 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 Hva er du? Kjæreste? Ektemann? 53 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Jeg leter etter søsteren min. 54 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Hvem hun enn er, er hun ikke her. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 Folk kommer og går. 56 00:05:17,458 --> 00:05:18,541 Dra herfra. 57 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 Hva het hun? 58 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Ingen her sier sitt virkelige navn. 59 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Stopp. 60 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 Ingen våpen eller sambandsutstyr. 61 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Ingen kreditt. Ikke noe tull. 62 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 Du! Beinrangel! Ro ned. 63 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Ro ned! 64 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 Stopp! 65 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Du vet vel at du er i Pre-Mors konsernsone? 66 00:06:07,791 --> 00:06:11,541 Ansatte må vise legitimasjon på forespørsel. 67 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Du parkerte vel ikke bortenfor motorveien? 68 00:06:16,291 --> 00:06:18,916 Det håper jeg ikke. Det er forbudt for besøkende. 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Vi måtte bøtelegge deg. 70 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Du vet vel om besøksforbudet? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,833 Vi måtte beslaglegge kjøretøyet ditt. 72 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 Hardt. 73 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 Hva om han svømte over? 74 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Svømte du over, beinrangel? 75 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Han ler ikke lenger. 76 00:06:34,333 --> 00:06:37,083 Har du konsern-leg, så vis den nå. 77 00:06:37,166 --> 00:06:38,708 Må se den, storkar. 78 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 Slik ja. 79 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Jeg har 300 kreditter på meg. 80 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Jøss. Sett på maken. 81 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 Det er nesten hele boten. 82 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 Tauekostnad og et lite behandlingsgebyr. 83 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 Alle har flaks i kveld. 84 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 Få se på dem. 85 00:07:05,208 --> 00:07:06,291 Jeg rører meg ikke. 86 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 Vil dere ha dem, ta dem, så går jeg. 87 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 Jeg trenger ingen overraskelser. 88 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 Gjør det. 89 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 Nei. Den andre lommen. 90 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Si det nå. 91 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Si hva jeg skal gjøre! 92 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Si det, sjef! 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Opp. Få ham opp. 94 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 Få ham opp! 95 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Kvikt! 96 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Han puster ikke. 97 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 -Nei. -Verlo! 98 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 -Han later som. -Nei! 99 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Verlo! 100 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 Du drepte ham. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Du mente det ikke. 102 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Han falt. 103 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 Det var en misforståelse, og... 104 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 Vi går inn sammen. 105 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 Vi var for tøffe mot deg, og du skjønte det ikke. 106 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Han prøvde å ta tak i deg... og han falt og slo hodet. 107 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Vi går inn sammen. 108 00:09:04,083 --> 00:09:05,541 Vi skal fortelle hva som skjedde. 109 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 FERRIX MORLANI-SYSTEMET FRIHANDELSSEKTOR 110 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassian. Jeg har med det du ba om. 111 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. 112 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 Kassa! 113 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 Hvor var du? 114 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 Det er uvesentlig. 115 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Så hvorfor sier du det ikke? 116 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Cassian? 117 00:12:46,958 --> 00:12:48,708 Hvem kom hit i går kveld? 118 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi og Femmi tok med kveldsmat og Maarvas medisin. 119 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 Jezzi kom tilbake fordi... 120 00:12:54,708 --> 00:12:55,791 Lette noen etter meg? 121 00:12:55,875 --> 00:12:58,875 Brasso lette etter deg. 122 00:12:58,958 --> 00:13:00,125 Hva sa du til ham? 123 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva fortalte ham... 124 00:13:04,416 --> 00:13:05,500 Hva da? 125 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Pause for dataforsinkelse. 126 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Hva sa hun? 127 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 Bee! 128 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 Maarva sa du var ute og ødela helsen og ryktet ditt 129 00:13:15,791 --> 00:13:17,875 med tvilsomme venner. 130 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 Hun sa at du før eller senere ville 131 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 havne i trøbbel du ikke kom ut av. 132 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Så fortalte hun Brasso at... 133 00:13:24,625 --> 00:13:25,541 Nok! 134 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Kom hit. 135 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Hør her. Det er viktig. 136 00:13:32,958 --> 00:13:36,500 Det tærer på kreftene dine, men kan du lyve for meg? 137 00:13:36,583 --> 00:13:39,416 Jeg kan lyve. Jeg har store nok kraftreserver. 138 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 Ikke si til noen at du så meg eller vet hvor jeg er. 139 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 Det er to løgner. 140 00:13:45,916 --> 00:13:47,166 Si begge. 141 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Jeg må lade opp hjemme. 142 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 Ta deg god tid på tilbakeveien. 143 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 Jeg må skynde meg. 144 00:13:56,458 --> 00:13:58,083 Kan jeg ikke bli med? 145 00:13:58,166 --> 00:14:00,208 Ikke nå. Jeg har ikke tid. 146 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Beklager. 147 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Jeg er sent ute. Hva er dette? 148 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Stå i ro. 149 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Ta tida du trenger. 150 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Vi setter i gang. 151 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 -Ta mine. -Ja, disse to nå. 152 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso vil informere deg. 153 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Hei. 154 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 Du ser ikke bra ut. 155 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Det går bra. 156 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 -Jeg stakk innom deg i går kveld. -Vet det. 157 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 Hva gjorde du da du dro? 158 00:15:38,541 --> 00:15:42,750 Jeg var sliten. Jeg dro hjem, ryddet og sovnet. 159 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 Nei. Du ville treffe meg, men jeg var ikke der. 160 00:15:47,416 --> 00:15:50,416 Så dro du hjem og så meg på Hotellbrua. 161 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Vi var tørste, og du ville til Cavo's. 162 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Jeg ville ikke, for jeg skylder penger til for mange der. 163 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Seriøst? 164 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 Ja. 165 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 Hvem vil spørre? 166 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Så vi dro ikke til Cavo's. 167 00:16:03,916 --> 00:16:08,791 Så husket du at du hadde ei halvflaske nog hjemme. 168 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 Vi dro dit og drakk oss i søvn. 169 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Vær så snill. Jeg trenger dette. 170 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Du fornærmet valget mitt av drikke. 171 00:16:23,666 --> 00:16:26,750 Som vert og leverandør ble jeg fornærmet. 172 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Du skjønte ikke hvor irritert jeg ble. 173 00:16:30,666 --> 00:16:32,750 Du reiste deg for å tydeliggjøre poenget. 174 00:16:32,833 --> 00:16:35,500 Jeg hjalp deg tilbake i stolen da du falt. 175 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Du var borte da jeg våknet. 176 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Nå vil du be om unnskyldning. 177 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Jeg godtar unnskyldningen. 178 00:16:44,541 --> 00:16:46,166 Brasso, la oss gå. 179 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Gjør meg denne tjenesten. Når det er gjort, 180 00:16:49,333 --> 00:16:52,291 ta på deg støvlene og gå på jobb. Du ser fæl ut. 181 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Så klart kunne jeg stole på deg. 182 00:16:54,916 --> 00:16:56,791 Jeg låner deg ingen penger. 183 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Det visste jeg også. 184 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Fortell moren din at hun har råd til å sette på varmen. 185 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Det var iskaldt der i går kveld. Gjør nytte for deg. 186 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 MORLANA ÉN - SIKKERHETSHOVEDKVARTER 187 00:17:22,291 --> 00:17:25,291 Noe til rapport. Når skjedde dette? 188 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 I går kveld, sir. 189 00:17:26,333 --> 00:17:28,958 Jeg visste at du skulle reise og ville sikre at du hadde 190 00:17:29,041 --> 00:17:30,916 all informasjonen før du dro. 191 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Du har vært så opptatt. 192 00:17:32,416 --> 00:17:33,916 To menn er døde, sir. 193 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Ansatte. 194 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Er ikke det verdt en innsats, er jeg ikke verdt uniformen. 195 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 Har du endret uniformen din? 196 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Kanskje litt. Lommer, passepoil og... skreddersøm. 197 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Jeg kjenner en av mennene. Kravas. 198 00:17:52,583 --> 00:17:55,333 Nok en grunn til at dette trengte umiddelbar oppmerksomhet. 199 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 Han var lagfører på Fire. 200 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 Siden har det gått dårlig med ham. 201 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Han var vaktkorporal her på Én. 202 00:18:01,083 --> 00:18:02,208 Ikke rart. 203 00:18:02,291 --> 00:18:04,250 Han er heldig som ikke ble drept for lengst. 204 00:18:04,333 --> 00:18:06,708 Et av de mest ubehagelige menneskene jeg har møtt. 205 00:18:06,791 --> 00:18:08,666 Er det ingen mistenkte? 206 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 Vi har glimrende spor. 207 00:18:10,166 --> 00:18:13,500 "Et menneske med mørke trekk som spurte etter ei Kenari-jente 208 00:18:13,583 --> 00:18:15,791 "som kan ha jobbet i etablissementet." 209 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 Er det ingen vitner til forbrytelsen? Det er vanligvis travelt der. 210 00:18:19,416 --> 00:18:21,958 Tilsynelatende ikke. Det skjedde rett utenfor distriktet, 211 00:18:22,041 --> 00:18:23,791 -ved inngangen til motorveien. -Vet det. 212 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 -Det er et veikryss... -Jeg sa jeg vet det. 213 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 -Ble de ranet? -Nei, sir. 214 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Vanskelig sak. 215 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 Dårlig tidspunkt. 216 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Jeg er sikker på at om noen dager, med riktige ressurser, 217 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 -kan jeg føre saken til en... -Stopp! 218 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 Og ikke bare med å snakke. Stopp. 219 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Saken ser ut til ha alle kjennetegn 220 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 på et beklagelig uhell. 221 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Sir? 222 00:18:51,958 --> 00:18:54,000 To dedikerte Pre-Mor-ansatte 223 00:18:54,083 --> 00:18:57,000 utsatt for en fryktelig ulykke. 224 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 Jeg forstår ikke. 225 00:18:58,833 --> 00:19:01,333 Finn på en passende ulykke. 226 00:19:01,416 --> 00:19:02,916 -Men... -Og la oss sørge for 227 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 at den er på den andre siden av torget, utenfor fornøyelsessonen. 228 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 -Men de ble drept. -Nei. 229 00:19:07,833 --> 00:19:09,583 De ble drept i en kamp. 230 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 De var på en bordell, som vi ikke skal ha, 231 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 det dyre, som de ikke burde ha råd til, 232 00:19:15,458 --> 00:19:18,208 og drakk Revnog, som vi ikke tillater. 233 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Begge på jobb, som er oppsigelsesgrunn. 234 00:19:22,708 --> 00:19:25,416 De trakasserte et menneske med mørke trekk 235 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 og valgte feil person. 236 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 De døde nok mens de løp for å hjelpe noen i nød. 237 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 Ingenting for heroisk. Vi trenger ikke en parade. 238 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 De døde mens de hjalp noen. 239 00:19:38,666 --> 00:19:42,375 Noe trist, men inspirerende på en hverdagslig måte. 240 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Du virker lamslått, viseinspektør. 241 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 Skjønner du hva jeg mener? 242 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Jeg prøver. 243 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Da jeg sa dårlig tidspunkt, 244 00:19:56,458 --> 00:19:59,916 mente jeg ikke at du har bekymret deg for dette i hele natt. 245 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 Men at jeg er på vei 246 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 til et evalueringsmøte for regionskommandoer 247 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 der jeg skal legge fram kriminalitetsstatistikk, 248 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 og målet med den talen, 249 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 om du må holde den, er korthet. 250 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Å minimere tida Imperiet bruker på å tenke på Preox-Morlana, 251 00:20:20,291 --> 00:20:23,166 er bra for våre overordnede og dermed 252 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 alle her på Pre-Mor-sikkerhetsinspeksjonslag, 253 00:20:26,958 --> 00:20:30,333 som for tida inkluderer deg. 254 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 Ikke ha beina på skrivebordet mitt mens jeg er borte, 255 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 og ha en ulykkesrapport klar til jeg er tilbake. 256 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Si at 15 000 er det beste han får. 257 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 Hun er på plassen. 258 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Ja, det kan vi gjøre. 259 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Jeg er opptatt. 260 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Jeg skal være rask. 261 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 Hva er det? 262 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Vennen din. 263 00:21:29,791 --> 00:21:30,708 Hvem? 264 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Kjøperen. Din hemmelige venn. Hvor raskt kan du nå ham? 265 00:21:34,458 --> 00:21:35,541 Hva har skjedd med deg? 266 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Jeg falt. 267 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 På en sjalu ektemann? 268 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Jeg har noe å selge. 269 00:21:41,416 --> 00:21:43,125 Har ikke alle det? 270 00:21:43,208 --> 00:21:44,458 Hvor snart kan han være her? 271 00:21:44,541 --> 00:21:46,833 Jeg hadde tenkt å ta kontakt på slutten av måneden. 272 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 Nei. Dette må skje nå. 273 00:21:50,708 --> 00:21:52,541 For én vare? 274 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 Det fungerer ikke slik. Jeg samler ting før jeg tar kontakt. 275 00:21:55,958 --> 00:21:57,750 Bix. Kom igjen. 276 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 En Tac Corvette kommer denne uka på jakt etter skrap. 277 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 Jeg hører at det er et stativ imperie-uniformer 278 00:22:06,541 --> 00:22:08,541 noen kan glemme å fjerne. 279 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Vi skaffer den... Den greia du har. 280 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Jeg har marineskanninger... 281 00:22:12,208 --> 00:22:13,791 -Kan ikke vente så lenge. -Hvorfor? 282 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 Hva har du gjort? 283 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Vennen din vil ha denne varen. 284 00:22:21,291 --> 00:22:24,041 Han kommer. Du sa han ville møte meg. 285 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 Hva er det? 286 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 Hva er det? 287 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Jeg har en usporbar NS-9 Stjernesti-enhet. 288 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Med intakte vektorkrystaller og imperieforsegling. 289 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 Hvor lenge har du hatt den? 290 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Jeg må selge den, Bix. 291 00:22:40,958 --> 00:22:42,416 -Du har gjemt den. -Spart den. 292 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Den kommer nok fra en av mine satsinger. 293 00:22:44,458 --> 00:22:46,708 -Gjett igjen. -Ikke så smart, Cassian. 294 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 Så? 295 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 Kontakter du fyren eller ikke? 296 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 -Vet du hvor mye den er verdt? -Ja. 297 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Nok til å dra herfra og ligge lavt til ting roer seg ned. 298 00:22:59,208 --> 00:23:02,333 -Jeg må bort en stund. -Du har skjult informasjon for meg. 299 00:23:02,416 --> 00:23:04,416 Og du har skummet fløten. 300 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 La oss ikke bli følelsesladde. 301 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Du trenger en plan B... 302 00:23:11,583 --> 00:23:14,333 -Svaret er nei. -Du vet ikke hva jeg skal foreslå. 303 00:23:14,416 --> 00:23:16,333 -Jeg selger den ikke til deg. -Gi deg. 304 00:23:16,416 --> 00:23:18,250 Jeg holdt ikke på den for å få en partner. 305 00:23:18,333 --> 00:23:20,250 Jeg trenger hver kreditt jeg kan få tak i... 306 00:23:20,333 --> 00:23:22,416 Byr vi på Wobani-lasten i morgen? 307 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 Hva? 308 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Det kommer en last fra Wobani. Jeef vil vite om vi skal være med. 309 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Han får vite når jeg er klar. 310 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Er dere...? 311 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 Hva? 312 00:23:40,916 --> 00:23:45,166 Det har visst blitt mer enn jobb. 313 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Spør jeg om ditt privatliv? 314 00:23:46,958 --> 00:23:49,958 Bare lov at han ikke vet noe om dette. 315 00:23:50,041 --> 00:23:51,708 Han gjør hva som helst for meg. 316 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 Det var ikke spørsmålet. 317 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 Han vet ingenting om det. 318 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Du sa at han ville møte meg. 319 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Jeg trenger dette. 320 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Jeg skal gi beskjed. 321 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Ordne ansiktet ditt. 322 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Fire av disse, fem av disse. Transport straks, når vi får betaling. 323 00:24:32,666 --> 00:24:34,000 Hun virker opprørt. 324 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 Godt å se deg, Timm. 325 00:24:36,416 --> 00:24:38,916 Slikt skjer visst hver gang du kommer. 326 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Ikke vær redd. Hun er tøffere enn oss begge. 327 00:24:42,083 --> 00:24:44,000 Jeg er lei av å høre det. 328 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Så finn en mindre komplisert kvinne. 329 00:24:48,708 --> 00:24:49,833 Lykke til med det. 330 00:25:29,541 --> 00:25:30,375 Kassa! 331 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 Alt i orden, sir? 332 00:26:50,666 --> 00:26:51,625 Ja. 333 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Takk. 334 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Fram. 335 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 Fram. 336 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Fram. 337 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Vent. Tilbake. Det. 338 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 Hva er det? 339 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 Jeg er ikke sikker, sir. 340 00:27:24,416 --> 00:27:25,750 Noe med underlyshastighet. 341 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Orlean-stjernedrosje eller en Dayvan. Noe gammelt. 342 00:27:30,666 --> 00:27:33,416 Og det bare drar gjennom kontrollpunktet? 343 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Uten legitimasjon, bare drar til ukjente punkter? 344 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Travle kvelder. Du vet hvordan trafikken er. 345 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 Jeg vet ikke hva som er verst, 346 00:27:45,166 --> 00:27:48,250 at grensene våre er ubeskyttet eller at du ikke bryr deg. 347 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Finn det. Jeg vil vite når og hvor det dro. 348 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Man må filtrere hele natta. 349 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Er det for mye for deg, si ifra. 350 00:27:58,208 --> 00:27:59,708 Noen vil sikkert ha jobben. 351 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 -Hei, Cass. -Hei. 352 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 -Godt å se... -Hva haster? 353 00:28:14,166 --> 00:28:15,541 -Må du et sted? -Ja. 354 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Liker du ikke å se meg? 355 00:28:17,291 --> 00:28:19,666 -Liker du ikke Nurchi? -Nei, jeg er sent ute. 356 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Vet det. Jeg vil ha innskuddet mitt tilbake. 357 00:28:22,083 --> 00:28:25,041 Skulle ønske jeg kunne, men det er i omløp. 358 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Venter på å høre at de er der de skal. 359 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 Vetch? 360 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 Seriøst? 361 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 Jeg er ikke en taper som lar deg slippe 362 00:28:35,333 --> 00:28:37,500 til de glemmer hvor mye du skylder dem. 363 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Du er her sammen med ham. 364 00:28:40,958 --> 00:28:41,791 For hva? 365 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 For å true meg? 366 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Lot du ham overtale deg til dette? 367 00:28:47,583 --> 00:28:48,666 Temaet er penger. 368 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 -Jeg stilte deg et spørsmål. -Hva? 369 00:28:50,708 --> 00:28:52,666 Når begynte du å ta ordrer fra Nurchi? 370 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 Ikke svar. 371 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 -Er du så desperat etter jobb? -Hold ham utenfor. 372 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Han sa at jeg bare måtte stå her. 373 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Bra. 374 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Fortsett. 375 00:29:04,833 --> 00:29:06,125 Tror du jeg tuller? 376 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 Jeg håper det. 377 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Jeg skal gjøre oss en tjeneste og ikke nevne dette. 378 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, hyggelig å se deg. 379 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 Hva er det? 380 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Jeg kommer tilbake. 381 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 -Hva skjer? -Ærender. Tar ikke lang tid. 382 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Pappa. 383 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 Har ikke sett deg i det siste. 384 00:30:42,833 --> 00:30:43,750 Noen av oss jobber. 385 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 Hva leter vi etter? 386 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Bendine Mesh-Tech-filter. 387 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Gule stativer der inne. 388 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 Du må kanskje lete. 389 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 -Takk. -Lykke til. 390 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Opp med dampen. Han er på vei opp. 391 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Har han lov til å godkjenne overtid? 392 00:31:56,833 --> 00:31:58,750 -Det er hans problem. -Ikke om vi ikke får den. 393 00:31:58,833 --> 00:32:00,791 Navnet hans står på tidsskanningen. 394 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 -Ferrix! -Ja, sir, vi har jobbet med det. 395 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Kenari-menneskemenn på Ferrix. 396 00:32:05,458 --> 00:32:07,125 Ingen resultater, sir. 397 00:32:07,208 --> 00:32:08,166 Hva? 398 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Men vi har en imperie-folketelling. 399 00:32:09,958 --> 00:32:10,916 Hvor gammel er den? 400 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 Seks år. 401 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 En evighet. 402 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 Det er ikke mye om Kenari, sir. Den er lite kjent. 403 00:32:16,166 --> 00:32:17,333 Da blir det lettere. 404 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Vi må sette ut et rykte. 405 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 -På Ferrix? -Hvor ellers? 406 00:32:21,458 --> 00:32:23,083 Vi er ikke representert der. 407 00:32:23,166 --> 00:32:25,291 -Er den ikke under vår jurisdiksjon? -Formelt sett. 408 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 Vi ber bare om informasjon. 409 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 -Har du vært der? -Hva betyr det? 410 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 De gjør ting på sin egen måte. 411 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 To Pre-Mor-ansatte er drept! 412 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Send ut en bulletin. 413 00:32:39,166 --> 00:32:42,750 Menneskemenn fra Kenari ønsket til avhør. Oversvøm kanalene deres. 414 00:32:42,833 --> 00:32:45,041 Overvåk alt som kommer inn her. 415 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Kom igjen! 416 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 Hva driver du med? 417 00:33:23,083 --> 00:33:23,958 Glemte noe. 418 00:33:24,041 --> 00:33:26,458 Nå? Han er på kontoret. 419 00:33:26,541 --> 00:33:30,416 Jeg fylte drivstoff. Som du ba om. Jeg er nesten ferdig. 420 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 Er det ID-brikkeloggen? 421 00:33:33,916 --> 00:33:34,916 Den gamle. 422 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Jeg setter inn en tom en nå. 423 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Pegla! 424 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 Hva i Chobbs navn skjer der ute? 425 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 Rottene er visst tilbake. 426 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 Det er en kunde utenfor. 427 00:33:49,916 --> 00:33:52,125 Få hundene til å gjøre nytte for seg. 428 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 Hvorfor bytter du logger? Vi havner i trøbbel. 429 00:33:57,291 --> 00:33:59,625 Den fungerte ikke bra i går. 430 00:33:59,708 --> 00:34:01,208 Så du gjør meg en tjeneste? 431 00:34:01,291 --> 00:34:03,000 Forbedre noe du har brukt. 432 00:34:03,083 --> 00:34:04,250 Som alltid med deg. 433 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 Cassian-måten. 434 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Jeg skulle spørre om jeg kunne låne den i morgen. 435 00:34:10,291 --> 00:34:12,041 Det ville ikke jeg ha gjort. 436 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Avslutt dette. 437 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Ikke kom tilbake. 438 00:34:14,791 --> 00:34:16,791 -Kom igjen, Pegla. -Nei. 439 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Nei. 440 00:34:19,083 --> 00:34:22,416 Det er over mellom oss. Ikke flere tjenester eller avtaler. 441 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 -Hør, dette... -Ikke. 442 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 Jeg vil ikke vite hva du gjør eller hvorfor, 443 00:34:27,833 --> 00:34:30,458 eller hvor du var med dette i går eller noe. 444 00:34:30,541 --> 00:34:32,541 Bli ferdig. Kom deg vekk. 445 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 Ikke kom tilbake. 446 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa. 447 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 Basert på STAR WARS av GEORGE LUCAS 448 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Norske tekster: Jon Sæterbø