1
00:00:17,833 --> 00:00:24,666
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:01:29,958 --> 00:01:35,541
MORLANA UNU PREOX
ZONA CORPORAȚIEI MORLANA
3
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Așteaptă acolo!
4
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Fără arme. Fără comunicator.
5
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Fără credit. Fără prostii.
6
00:02:18,208 --> 00:02:19,208
Poți să intri.
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
Salonul de la etaj e închis în seara asta.
8
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Plătești la sfârșit.
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
Nici să nu te gândești!
10
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
O să te trimită acasă plângând.
11
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Bun-venit!
12
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Bună!
13
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
Singur în seara asta?
14
00:03:10,375 --> 00:03:11,291
După cum vezi.
15
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
- Ai mai venit la noi?
- E prima oară.
16
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Ai ales o noapte grozavă.
A fost cam liniște în seara asta.
17
00:03:18,666 --> 00:03:19,958
Scuză-mă!
18
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Am venit primii.
19
00:03:21,541 --> 00:03:23,833
Da, am tot așteptat. El abia a ajuns aici.
20
00:03:23,916 --> 00:03:25,291
Vă ajută Gani.
21
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
N-o vreau pe Gani.
22
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Purtați-vă frumos!
23
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
E amuzantă, nu?
24
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Scuzele mele.
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Ar trebui să ai grijă de ei.
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
De ce?
27
00:03:39,416 --> 00:03:40,541
E un oraș al companiei.
28
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
Sunt doar niște santinele.
29
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Le place să se joace de-a polițiștii.
E enervant.
30
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
- Bună, băieți!
- Unde rămăseserăm?
31
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Îmi spuneai cât de liniștită a fost seara.
32
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
Cauți ceva special în noaptea asta?
33
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
Un prieten mi-a spus că aici lucrează
o fată de pe Kenari.
34
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Kenari?
35
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Era o planetă din Inelul Mijlociu.
36
00:04:05,166 --> 00:04:06,416
Am auzit de ea.
37
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
Nu e iubita ta sau ceva de genul, nu?
38
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
Nu am iubită.
39
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
Ești din Kenari? Te-a lovit nostalgia?
40
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
Mă duc să verific.
41
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
E ceva amuzant?
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
Poftim?
43
00:04:30,416 --> 00:04:32,875
Te tot uiți aici, de parcă e ceva nostim.
44
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Categoric nu.
45
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
Ce înseamnă asta?
46
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
Asta e o privire gravă
pentru un amărât ca tine.
47
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
Nu mai râde acum, nu-i așa?
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
Era o fată din Kenari,
dar a plecat acum câteva luni.
49
00:04:51,291 --> 00:04:53,875
Dar avem o fată drăguță din Tahina
în noaptea asta,
50
00:04:53,958 --> 00:04:56,333
care are ochii mari și negri
după care tânjești.
51
00:04:56,416 --> 00:04:59,791
Ai idee unde s-a dus fata din Kenari?
52
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
Ce însemni pentru ea?
Serios acum. Iubit? Soț?
53
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Îmi caut sora.
54
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Ei bine, oricine ar fi, nu e aici.
A dispărut.
55
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
Oamenii vin și pleacă.
56
00:05:17,458 --> 00:05:18,541
Ar trebui să pleci.
57
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
Care era numele ei?
58
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Aici nimeni nu-și dezvăluie numele.
59
00:05:42,166 --> 00:05:43,541
Stai pe loc!
60
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
Fără arme. Fără comunicator.
61
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Fără credit. Fără prostii.
62
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
Hei! Sfrijitule! Așteaptă!
63
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Așteaptă!
64
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
Oprește-te! Stai pe loc!
65
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Ești în zona corporației Pre-Mor.
Știi asta, nu?
66
00:06:07,791 --> 00:06:11,541
Angajații trebuie
să se identifice la cerere.
67
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Nu ai parcat lângă drum, nu?
68
00:06:16,291 --> 00:06:18,916
Sper că nu. Nu e permis vizitatorilor.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Va trebui să te amendăm.
70
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
Cunoști restricțiile
pentru vizitatori, nu?
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,833
Va trebui să-ți sechestrăm vehiculul.
72
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
Cam nasol.
73
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
Dacă a înotat până aici?
74
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Ai înotat până aici, sfrijitule?
75
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Da, acum nu mai râde.
76
00:06:34,333 --> 00:06:37,083
Dacă ai legitimația corporației,
ar fi bine s-o arăți acum.
77
00:06:37,166 --> 00:06:38,708
Trebuie s-o vedem, barosane.
78
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
Așa!
79
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Am 300 de credite în buzunarul paltonului.
80
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Uau! Care erau șansele?
81
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
E aproape cât costul amenzii.
82
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
Taxa de ridicare
plus mica noastră taxă de procesare.
83
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
E noaptea norocoasă a tuturor.
84
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
Hai să le vedem!
85
00:07:05,208 --> 00:07:06,291
Nu mă mișc.
86
00:07:07,875 --> 00:07:09,750
Dacă le vreți, le luați și eu plec.
87
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
N-am nevoie de surprize.
88
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
Ia-le!
89
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
Nu. În celălalt buzunar.
90
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
Spune-mi!
91
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
Spune-mi ce să fac!
92
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
Să auzim, șefu'!
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Ridică-te! Ridică-l!
94
00:07:59,583 --> 00:08:00,416
Ridică-l!
95
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Mișcă!
96
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
Nu respiră.
97
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
- Nu!
- Verlo!
98
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
- Se preface.
- Ba nu.
99
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
Verlo!
100
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
L-ai omorât.
101
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
N-ai vrut să faci asta.
102
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
A căzut.
103
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
Am avut o neînțelegere și...
104
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Vom intra împreună.
105
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Te-am agresat prea tare
și tu n-ai înțeles.
106
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
El a încercat să te apuce,
a căzut și s-a lovit la cap.
107
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Vom intra împreună.
108
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
Le spunem ce s-a întâmplat.
109
00:09:58,500 --> 00:10:04,083
FERRIX - SISTEMUL MORLANI
SECTORUL DE COMERȚ LIBER
110
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassian, am adus ce mi-ai cerut.
111
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassian! Kassa!
112
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
Kassa!
113
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Dar unde ai fost?
114
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
Nu e important.
115
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Dacă nu e important, de ce nu-mi spui?
116
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Cassian?
117
00:12:46,958 --> 00:12:48,708
Cine a venit la casă azi-noapte?
118
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi și Femmi au adus cina
și medicamentele Maarvei,
119
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
apoi Jezzi s-a întors, pentru că...
120
00:12:54,708 --> 00:12:55,791
M-a căutat cineva?
121
00:12:55,875 --> 00:12:58,875
Brasso. Te-a căutat Brasso.
122
00:12:58,958 --> 00:13:00,125
Ce i-ai spus?
123
00:13:03,250 --> 00:13:04,333
Maarva i-a spus...
124
00:13:04,416 --> 00:13:05,500
Ce i-a spus?
125
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Pauză de încărcare date.
126
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Spune-mi ce a zis!
127
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
Bee!
128
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
A spus că te-ai dus
să-ți distrugi sănătatea și reputația
129
00:13:15,791 --> 00:13:17,875
cu prieteni cu caractere josnice.
130
00:13:17,958 --> 00:13:20,041
I-a spus că mai devreme sau mai târziu
131
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
o să intri în niște necazuri
din care nu vei mai putea ieși.
132
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
Apoi i-a spus lui Brasso că...
133
00:13:24,625 --> 00:13:25,541
Destul!
134
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Vino aici!
135
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Ascultă-mă! Este important.
136
00:13:32,958 --> 00:13:36,500
Știu că e nevoie de multă energie,
dar poți să minți pentru mine?
137
00:13:36,583 --> 00:13:39,416
Pot să mint.
Am destulă rezervă de energie.
138
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
Nu spune nimănui că m-ai văzut!
Nu spune nimănui că știi unde sunt!
139
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
Astea-s două minciuni.
140
00:13:45,916 --> 00:13:47,166
Să le zici pe amândouă.
141
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Va trebui să mă încarc acasă.
142
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
Nu te grăbi la întoarcere!
143
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Eu trebuie să mă grăbesc.
144
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
Nu pot veni cu tine?
145
00:13:58,166 --> 00:14:00,208
Nu acum. Nu am timp.
146
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Îmi pare rău.
147
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Am întârziat. Stai, ce-i asta?
148
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
Stai nemișcat!
149
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
Nu te grăbi!
150
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Hai la treabă!
151
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
- Ia-o și pe a mea!
- Da, ia-le pe astea două!
152
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Îți explică Brasso.
153
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Hei!
154
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
Nu arăți prea bine.
155
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
Sunt bine.
156
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
- Te-am căutat aseară.
- Da, știu.
157
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
Ce ai făcut când ai plecat?
158
00:15:38,541 --> 00:15:42,750
Eram obosit. M-am dus acasă,
m-am spălat și apoi am adormit.
159
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
Nu. Ai venit la mine, dar nu eram acolo.
160
00:15:47,416 --> 00:15:50,416
Apoi te-ai îndreptat spre casă
și m-ai văzut la podul hotelului.
161
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Am decis că ne e sete
și tu voiai să mergem la Cavo.
162
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
Dar am zis că nu e bine, fiindcă
datorez bani prea multor oameni de acolo.
163
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
Vorbești serios?
164
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
Da.
165
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
Cine o să întrebe?
166
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Deci Cavo a ieșit din discuție.
167
00:16:03,916 --> 00:16:08,791
Dar apoi ți-ai amintit că mai ai acasă
jumătate de sticlă de lichior.
168
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Așa că am mers acolo
și am băut până am adormit.
169
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Te rog. Chiar am nevoie de asta.
170
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
Ai insultat băutura mea preferată.
171
00:16:23,666 --> 00:16:26,750
Fiind o gazdă primitoare,
am fost jignit de acest lucru.
172
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
Nu ți-ai dat seama
de profunzimea supărării mele.
173
00:16:30,666 --> 00:16:32,750
Te-ai ridicat și te-ai răstit la mine.
174
00:16:32,833 --> 00:16:35,500
Te-am așezat înapoi pe scaun
după ce ai căzut.
175
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Erai deja plecat când m-am trezit.
176
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Și acum ai venit aici să-ți ceri scuze.
177
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Accept scuzele tale.
178
00:16:44,541 --> 00:16:46,166
Brasso, hai să mergem!
179
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Fă-mi o favoare!
Orice ar fi asta, când se termină,
180
00:16:49,333 --> 00:16:52,291
pune-ți cizmele și treci la treabă!
Arăți ca o epavă.
181
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Știam că mă pot baza pe tine.
182
00:16:54,916 --> 00:16:56,791
Nu-ți împrumut bani.
183
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
Știam și asta.
184
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
Zi-i mamei tale că-și poate permite
să dea drumul la încălzire.
185
00:17:01,875 --> 00:17:06,000
Era frigul de pe lume acolo aseară.
Fă-te util!
186
00:17:15,958 --> 00:17:20,583
MORLANA UNU
SEDIUL SECURITĂȚII CORPORAȚIEI
187
00:17:22,291 --> 00:17:25,291
Ce raport amplu! Când s-a întâmplat asta?
188
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
Azi-noapte, dle.
189
00:17:26,333 --> 00:17:28,958
Știam că plecați și voiam
să aveți la dispoziție
190
00:17:29,041 --> 00:17:30,916
toate informațiile înainte de plecare.
191
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
Ai fost foarte ocupat.
192
00:17:32,416 --> 00:17:33,916
Doi bărbați sunt morți, dle.
193
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Angajați.
194
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Dacă nu merită să stau treaz pentru asta,
nu-mi merit uniforma.
195
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
Ți-ai modificat uniforma?
196
00:17:41,875 --> 00:17:47,500
Un pic, poate.
La buzunare, cusături și mici ajustări.
197
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Îl știu pe unul dintre ei. Kravas.
198
00:17:52,583 --> 00:17:55,333
Încă un motiv pentru care am dorit
să se consemneze imediat.
199
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
A fost comandant de echipă pe Patru.
200
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
A retrogradat mult de atunci.
201
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Era caporal santinelă la Unu.
202
00:18:01,083 --> 00:18:02,208
Nu-i de mirare.
203
00:18:02,291 --> 00:18:04,250
E norocos că n-a fost ucis cu ani în urmă.
204
00:18:04,333 --> 00:18:06,708
Printre cei mai neplăcuți oameni
pe care-i știu.
205
00:18:06,791 --> 00:18:08,666
Nu e niciun suspect în acest moment?
206
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
Avem câteva piste excelente.
207
00:18:10,166 --> 00:18:13,500
„Un om cu trăsături întunecate
care a întrebat despre o fată din Kenari
208
00:18:13,583 --> 00:18:15,791
„care poate să fi lucrat în unitate.”
209
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
Nu există martori ai crimei propriu-zise?
E destul de aglomerat acolo.
210
00:18:19,416 --> 00:18:21,958
Se pare că nu.
S-a întâmplat în afara districtului,
211
00:18:22,041 --> 00:18:23,791
- ... la intrarea pe drum.
- Știu.
212
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
- E o intersecție...
- Am spus că știu.
213
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
- Au fost jefuiți?
- Nu, domnule.
214
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Dificil caz.
215
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
Sincronizare proastă.
216
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Sunt sigur că în câteva zile,
cu resursele adecvate,
217
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
- ... pot aduce cazul...
- Oprește-te!
218
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
Și nu mă refer doar la vorbit.
Vreau să te oprești.
219
00:18:45,333 --> 00:18:47,416
Acest caz pare să aibă toate trăsăturile
220
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
a ceea ce-mi place să numesc
o nefericire regretabilă.
221
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Domnule?
222
00:18:51,958 --> 00:18:54,000
Doi angajați dedicați Pre-Mor
223
00:18:54,083 --> 00:18:57,000
prinși în orbita nefastă
a unei calamități rare.
224
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
Nu înțeleg.
225
00:18:58,833 --> 00:19:01,333
Vreau să născocești un accident potrivit.
226
00:19:01,416 --> 00:19:02,916
- Dar...
- Și să ne asigurăm
227
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
că e departe de centru.
Să nu perturbăm zona de confort.
228
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
- Dar au fost uciși.
- Nu.
229
00:19:07,833 --> 00:19:09,583
Au fost omorâți într-o luptă.
230
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
Erau într-un bordel
unde nu trebuiau să fie,
231
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
într-unul scump
pe care nu trebuiau să și-l permită,
232
00:19:15,458 --> 00:19:18,208
și beau Revnog,
care ar trebui să fie interzis.
233
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Ambii se presupune că erau la datorie,
asta reprezintă o infracțiune grosolană.
234
00:19:22,708 --> 00:19:25,416
E clar că au hărțuit un om
cu trăsături întunecate
235
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
și au ales să enerveze persoana greșită.
236
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
Presupun că au murit grăbindu-se
să ajute pe cineva în primejdie.
237
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
Nimic prea eroic.
Nu avem nevoie de o paradă.
238
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Au murit fiind folositori.
239
00:19:38,666 --> 00:19:42,375
O întâmplare tristă, dar care,
într-un mod banal, inspiră lumea.
240
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Arăți răvășit, inspector adjunct.
241
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
Asimilezi ce spun eu aici?
242
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Încerc, domnule.
243
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Când am zis „sincronizare proastă”,
244
00:19:56,458 --> 00:19:59,916
nu mă refeream la faptul că ai fost
preocupat toată noaptea cu asta.
245
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
Voiam să spun
că în această dimineață mă voi duce
246
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
la o revizuire
a Comandamentului Imperial regional,
247
00:20:06,875 --> 00:20:10,000
unde mi se va cere să fac un raport
despre rata criminalității,
248
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
iar scopul discursului,
249
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
dacă mi se cere să-l dau, este concizia.
250
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
Minimizarea timpului în care Imperiul
se gândește la Preox-Morlana
251
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
aduce beneficii superiorilor noștri
și, prin extensie,
252
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
tuturor din echipa de inspecție
de securitate de la Pre-Mor,
253
00:20:26,958 --> 00:20:30,333
din care, pentru moment, faci parte și tu.
254
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
Nu-ți pune picioarele pe birou
în absența mea
255
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
și să fie gata un raport de accident
când mă întorc.
256
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Spune-i că 15.000 e cea mai bună ofertă!
257
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
E în curte.
258
00:21:02,750 --> 00:21:04,291
Da, batem palma.
259
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
Sunt ocupată.
260
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
Voi fi rapid.
261
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
Ce e?
262
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Prietenul tău.
263
00:21:29,791 --> 00:21:30,708
Ce prieten?
264
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
Cel care cumpără. Prietenul tău secret.
Cât de repede poți da de el?
265
00:21:34,458 --> 00:21:35,541
Ce ai pățit?
266
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Am căzut.
267
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
Pe ce? Pe un soț gelos?
268
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Am ceva de vândut.
269
00:21:41,416 --> 00:21:43,125
Nu avem cu toții?
270
00:21:43,208 --> 00:21:44,458
Cât de repede poate veni aici?
271
00:21:44,541 --> 00:21:46,833
Plănuiam să-l contactez
la sfârșitul lunii.
272
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
Nu. Trebuie să fie acum.
273
00:21:50,708 --> 00:21:52,541
Da, pentru ce? Pentru un singur articol?
274
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
Nu. Nu așa funcționează.
Adun mai multe lucruri înainte să-l chem.
275
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
Bix! Haide!
276
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
Săptămâna asta vine un Tac Corvette
să caute resturi.
277
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
Am auzit că ar fi niște arme imperiale
278
00:22:06,541 --> 00:22:08,541
pe care ar fi uitat să le dezasambleze.
279
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
O să vindem ce ai tu.
280
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Mai avem câteva radare...
281
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
- Nu pot aștepta atât.
- De ce?
282
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
Ce ai făcut?
283
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Prietenul tău o să vrea piesa asta.
284
00:22:21,291 --> 00:22:24,041
Va veni pentru ea.
Ai spus că voia să mă întâlnească.
285
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
Deci, ce este?
286
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
Ce este?
287
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Am o unitate NS-9 Starpath nedetectabilă.
288
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Cu cristale vectoriale
și cu sigiliul imperial încă intact.
289
00:22:36,833 --> 00:22:38,166
De cât timp o ai?
290
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Trebuie s-o mut, Bix.
291
00:22:40,958 --> 00:22:42,416
- Ai ascuns-o.
- Am păstrat-o.
292
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
E de la una dintre licitațiile mele?
293
00:22:44,458 --> 00:22:46,708
- Mai încearcă.
- Nu-i cea mai bună mișcare a ta.
294
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
Deci, ce facem?
295
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
Îl suni pe tipul tău sau nu?
296
00:22:53,583 --> 00:22:55,500
- Știi cât valorează?
- Da.
297
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
Suficient cât să fug și să mă ascund
până se liniștesc apele.
298
00:22:59,208 --> 00:23:02,333
- Trebuie să mă mut o vreme.
- Mi-ai ascuns lucruri.
299
00:23:02,416 --> 00:23:04,416
Și tu m-ai jecmănit.
300
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
Așa că hai să nu devenim sensibili!
301
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Ai nevoie de un plan alternativ...
302
00:23:11,583 --> 00:23:14,333
- Răspunsul e „nu”.
- Nici nu știi ce urma să-ți sugerez.
303
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
- Nu ți-o vând ție, Bix.
- Haide!
304
00:23:16,416 --> 00:23:18,250
N-am ținut-o ca să am un partener.
305
00:23:18,333 --> 00:23:20,250
Am nevoie de cât mai multe credite...
306
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
Licităm la concursul de pe Wobani
de mâine?
307
00:23:23,708 --> 00:23:24,666
Poftim?
308
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
Urmează un concurs pe Wobani.
Jeff vrea să știe dacă participăm.
309
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
O să știe când sunt gata.
310
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Oare sunteți...
311
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
Ce?
312
00:23:40,916 --> 00:23:45,166
Păi, se pare că s-a transformat
în ceva mai mult decât muncă.
313
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
Te întreb eu despre viața personală?
314
00:23:46,958 --> 00:23:49,958
Promiți că n-o să știe nimic
despre toate astea?
315
00:23:50,041 --> 00:23:51,708
Ar face orice pentru mine.
316
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
Nu. Nu asta te-am întrebat.
317
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
Nu. Nu știe nimic despre toate astea.
318
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Bix, ai spus că vrea să mă întâlnească.
319
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Chiar am nevoie de asta.
320
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Îl voi anunța.
321
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
Acum du-te și vezi-ți de față!
322
00:24:27,541 --> 00:24:31,375
Acestea patru și acestea cinci.
Le transportăm imediat după plată.
323
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Pare supărată.
324
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
Mă bucur să te văd, Timm.
325
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
Se pare că se întâmplă asta
de fiecare dată când vii.
326
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Nu mi-aș face griji.
E mai dură decât amândoi.
327
00:24:42,083 --> 00:24:44,000
M-am săturat să aud asta.
328
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
Atunci, ar fi bine să-ți găsești
o femeie mai puțin complicată.
329
00:24:48,708 --> 00:24:49,833
Mult noroc cu asta!
330
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Kassa!
331
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
E totul în regulă, dle?
332
00:26:50,666 --> 00:26:51,625
Sunt bine.
333
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Mulțumesc.
334
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Înainte!
335
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
Înainte!
336
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Stai așa! Înapoi! Asta!
337
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
Ce este asta?
338
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
Nu sunt sigur, domnule.
339
00:27:24,416 --> 00:27:25,750
E subluminică.
340
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
O navă Orlean Star sau un Dayvan.
Ceva antic.
341
00:27:30,666 --> 00:27:33,416
Și acest ceva pur și simplu trece
prin punctul de control?
342
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
Fără niciun fel de identificare,
doar se plimbă fără noimă?
343
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
Nopțile se aglomerează.
Cunoașteți traficul.
344
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
Nu știu ce e mai deranjant,
345
00:27:45,166 --> 00:27:48,250
faptul că avem granițele neprotejate
sau indiferența ta.
346
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Găsește-o! Orice ar fi, vreau să știu
când a plecat și unde s-a dus.
347
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Trebuie căutat
în diagramele întregii nopți.
348
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
Dacă e prea mult pentru tine,
dă-mi de știre!
349
00:27:58,208 --> 00:27:59,708
Sigur îți vrea cineva poziția.
350
00:28:11,125 --> 00:28:12,208
- Salut, Cass!
- Salut!
351
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
- Mă bucur să...
- Care-i graba?
352
00:28:14,166 --> 00:28:15,541
- Trebuie să fii undeva?
- Da.
353
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
Ce, nu ești fericit să mă vezi?
354
00:28:17,291 --> 00:28:19,666
- Nurchi nu primește iubire?
- Am întârziat, bine?
355
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
Știu. Îmi vreau depunerea înapoi.
356
00:28:22,083 --> 00:28:25,041
Aș vrea să ți-o pot da, dar e în joc.
357
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Aștept să aud de bine, în regulă?
358
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
Vetch?
359
00:28:32,291 --> 00:28:33,166
Serios?
360
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
Nu-s ca fraierii care te lasă de capul tău
361
00:28:35,333 --> 00:28:37,500
până când uită cât le datorezi.
362
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Ești aici cu el.
363
00:28:40,958 --> 00:28:41,791
Ca să ce?
364
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
Să mă ameninți?
365
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Vetch, l-ai lăsat să te influențeze?
366
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
Vorbim despre bani.
367
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
- Tocmai ți-am pus o întrebare.
- Ce?
368
00:28:50,708 --> 00:28:52,666
De când iei ordine de la Nurchi?
369
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
Nu-i răspunde!
370
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
- Ai nevoie atât de mult de muncă?
- Nu-l implica în asta!
371
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
A spus că tot ce trebuie să fac
e să stau aici.
372
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Bun.
373
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Continuă să faci asta!
374
00:29:04,833 --> 00:29:06,125
Crezi că glumesc?
375
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
Sper că da.
376
00:29:07,750 --> 00:29:10,375
O să pretind că nu s-a întâmplat asta.
377
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetch, mă bucur mult că te-am văzut.
378
00:29:17,750 --> 00:29:18,583
Ce?
379
00:29:22,750 --> 00:29:23,625
Mă întorc.
380
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
- Ce faci?
- Am treabă. Nu va dura mult.
381
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Tată!
382
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
Nu te-am văzut de ceva vreme.
383
00:30:42,833 --> 00:30:43,750
Unii mai și lucrează.
384
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
Ce căutăm?
385
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Filtru Bendine Mesh-Tech.
386
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Pe rafturile galbene.
387
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Va trebui să cauți ceva.
388
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
- Mersi.
- Mult noroc!
389
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Atenție! Se duce sus.
390
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Poate să aprobe orele suplimentare?
391
00:31:56,833 --> 00:31:58,750
- E problema lui.
- Nu și dacă nu le primim.
392
00:31:58,833 --> 00:32:00,791
E numele lui pe scanerul de timp.
393
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
- Ferrix!
- Da, domnule, am căutat.
394
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Masculi umani kenarieni pe Ferrix.
395
00:32:05,458 --> 00:32:07,125
Nu întoarce niciun rezultat, dle.
396
00:32:07,208 --> 00:32:08,166
Poftim?
397
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
Dar avem un recensământ imperial.
398
00:32:09,958 --> 00:32:10,916
De când e?
399
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
De acum șase ani.
400
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
E o eternitate.
401
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
Nu avem multe date despre Kenari.
E destul de obscur.
402
00:32:16,166 --> 00:32:17,333
Ar trebui să fie mai ușor.
403
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Va trebui să răspândim vestea.
404
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
- Pe Ferrix?
- Unde altundeva?
405
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
Nu avem personal acolo, dle.
406
00:32:23,166 --> 00:32:25,291
- Nu e sub jurisdicția noastră?
- Tehnic, este.
407
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Pur și simplu solicităm informații.
408
00:32:27,125 --> 00:32:29,666
- Ați fost vreodată acolo?
- Ce contează?
409
00:32:29,750 --> 00:32:31,791
Au propriul mod de a face lucrurile.
410
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
Vorbim despre uciderea
a doi angajați Pre-Mor!
411
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Dați un comunicat!
412
00:32:39,166 --> 00:32:42,750
„Bărbați umani kenarieni căutați
pentru interogatoriu.” Pe toate canalele!
413
00:32:42,833 --> 00:32:45,041
Vreau un birou
care să monitorizeze tot ce vine.
414
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
Dați-i drumul!
415
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
Ce crezi că faci?
416
00:33:23,083 --> 00:33:23,958
Am uitat ceva.
417
00:33:24,041 --> 00:33:26,458
Acum? E la birou.
418
00:33:26,541 --> 00:33:30,416
Am alimentat, așa cum mi-ai spus.
Și acum sunt aproape gata.
419
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
Ce-i aia? E cumva placa cu cip ID?
420
00:33:33,916 --> 00:33:34,916
Este cea veche.
421
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Montez acum una nouă.
422
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
Pegla!
423
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
În numele lui Chobb, ce se întâmplă acolo?
424
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Cred că au revenit șobolanii.
425
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
E un client care așteaptă.
426
00:33:49,916 --> 00:33:52,125
Pune câinii ăia la treabă!
427
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
De ce schimbi cipurile ID?
O să ne bagi în belele.
428
00:33:57,291 --> 00:33:59,625
Nu mi-a plăcut cum funcționa aseară.
429
00:33:59,708 --> 00:34:01,208
Deci îmi faci o favoare?
430
00:34:01,291 --> 00:34:03,000
Las în urmă mai bine decât ce găsesc.
431
00:34:03,083 --> 00:34:04,250
Așa cum îți stă în fire.
432
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
Calea lui Cassian.
433
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Urma să te întreb
dacă o pot împrumuta iar mâine.
434
00:34:10,291 --> 00:34:12,041
N-aș face asta în locul tău.
435
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Eu zic să te oprești.
436
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Nu te mai întoarce!
437
00:34:14,791 --> 00:34:16,791
- Haide, Pegla!
- Nu.
438
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Nu.
439
00:34:19,083 --> 00:34:22,416
Am terminat-o. Gata cu favorurile.
Gata cu tocmeala.
440
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
- Ascultă, asta...
- Nu!
441
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
Nu vreau să știu ce faci sau de ce
442
00:34:27,833 --> 00:34:30,458
sau unde ai dus
chestia asta azi-noapte sau nimic.
443
00:34:30,541 --> 00:34:32,541
Termină și pleacă!
444
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
Nu te mai întoarce!
445
00:35:16,125 --> 00:35:17,083
Kassa!
446
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
După RĂZBOIUL STELELOR de
GEORGE LUCAS
447
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
Subtitrarea: Diana Lupu