1 00:00:17,833 --> 00:00:24,666 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA UNU PREOX ZONA CORPORAȚIEI MORLANA 3 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Așteaptă acolo! 4 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Fără arme. Fără comunicator. 5 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Fără credit. Fără prostii. 6 00:02:18,208 --> 00:02:19,208 Poți să intri. 7 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 Salonul de la etaj e închis în seara asta. 8 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Plătești la sfârșit. 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Nici să nu te gândești! 10 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 O să te trimită acasă plângând. 11 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Bun-venit! 12 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Bună! 13 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Singur în seara asta? 14 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 După cum vezi. 15 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 - Ai mai venit la noi? - E prima oară. 16 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Ai ales o noapte grozavă. A fost cam liniște în seara asta. 17 00:03:18,666 --> 00:03:19,958 Scuză-mă! 18 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Am venit primii. 19 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 Da, am tot așteptat. El abia a ajuns aici. 20 00:03:23,916 --> 00:03:25,291 Vă ajută Gani. 21 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 N-o vreau pe Gani. 22 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Purtați-vă frumos! 23 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 E amuzantă, nu? 24 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Scuzele mele. 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Ar trebui să ai grijă de ei. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 De ce? 27 00:03:39,416 --> 00:03:40,541 E un oraș al companiei. 28 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 Sunt doar niște santinele. 29 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Le place să se joace de-a polițiștii. E enervant. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 - Bună, băieți! - Unde rămăseserăm? 31 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Îmi spuneai cât de liniștită a fost seara. 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Cauți ceva special în noaptea asta? 33 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Un prieten mi-a spus că aici lucrează o fată de pe Kenari. 34 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Kenari? 35 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 Era o planetă din Inelul Mijlociu. 36 00:04:05,166 --> 00:04:06,416 Am auzit de ea. 37 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 Nu e iubita ta sau ceva de genul, nu? 38 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Nu am iubită. 39 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 Ești din Kenari? Te-a lovit nostalgia? 40 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Mă duc să verific. 41 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 E ceva amuzant? 42 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 Poftim? 43 00:04:30,416 --> 00:04:32,875 Te tot uiți aici, de parcă e ceva nostim. 44 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Categoric nu. 45 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 Ce înseamnă asta? 46 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 Asta e o privire gravă pentru un amărât ca tine. 47 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Nu mai râde acum, nu-i așa? 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 Era o fată din Kenari, dar a plecat acum câteva luni. 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 Dar avem o fată drăguță din Tahina în noaptea asta, 50 00:04:53,958 --> 00:04:56,333 care are ochii mari și negri după care tânjești. 51 00:04:56,416 --> 00:04:59,791 Ai idee unde s-a dus fata din Kenari? 52 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 Ce însemni pentru ea? Serios acum. Iubit? Soț? 53 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Îmi caut sora. 54 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Ei bine, oricine ar fi, nu e aici. A dispărut. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 Oamenii vin și pleacă. 56 00:05:17,458 --> 00:05:18,541 Ar trebui să pleci. 57 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 Care era numele ei? 58 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Aici nimeni nu-și dezvăluie numele. 59 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Stai pe loc! 60 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 Fără arme. Fără comunicator. 61 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Fără credit. Fără prostii. 62 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 Hei! Sfrijitule! Așteaptă! 63 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Așteaptă! 64 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 Oprește-te! Stai pe loc! 65 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Ești în zona corporației Pre-Mor. Știi asta, nu? 66 00:06:07,791 --> 00:06:11,541 Angajații trebuie să se identifice la cerere. 67 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Nu ai parcat lângă drum, nu? 68 00:06:16,291 --> 00:06:18,916 Sper că nu. Nu e permis vizitatorilor. 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Va trebui să te amendăm. 70 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Cunoști restricțiile pentru vizitatori, nu? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,833 Va trebui să-ți sechestrăm vehiculul. 72 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 Cam nasol. 73 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 Dacă a înotat până aici? 74 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Ai înotat până aici, sfrijitule? 75 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Da, acum nu mai râde. 76 00:06:34,333 --> 00:06:37,083 Dacă ai legitimația corporației, ar fi bine s-o arăți acum. 77 00:06:37,166 --> 00:06:38,708 Trebuie s-o vedem, barosane. 78 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 Așa! 79 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Am 300 de credite în buzunarul paltonului. 80 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Uau! Care erau șansele? 81 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 E aproape cât costul amenzii. 82 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 Taxa de ridicare plus mica noastră taxă de procesare. 83 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 E noaptea norocoasă a tuturor. 84 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 Hai să le vedem! 85 00:07:05,208 --> 00:07:06,291 Nu mă mișc. 86 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 Dacă le vreți, le luați și eu plec. 87 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 N-am nevoie de surprize. 88 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 Ia-le! 89 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 Nu. În celălalt buzunar. 90 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Spune-mi! 91 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Spune-mi ce să fac! 92 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Să auzim, șefu'! 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Ridică-te! Ridică-l! 94 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 Ridică-l! 95 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Mișcă! 96 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Nu respiră. 97 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 - Nu! - Verlo! 98 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 - Se preface. - Ba nu. 99 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Verlo! 100 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 L-ai omorât. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 N-ai vrut să faci asta. 102 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 A căzut. 103 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 Am avut o neînțelegere și... 104 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 Vom intra împreună. 105 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 Te-am agresat prea tare și tu n-ai înțeles. 106 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 El a încercat să te apuce, a căzut și s-a lovit la cap. 107 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Vom intra împreună. 108 00:09:04,083 --> 00:09:05,541 Le spunem ce s-a întâmplat. 109 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 FERRIX - SISTEMUL MORLANI SECTORUL DE COMERȚ LIBER 110 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassian, am adus ce mi-ai cerut. 111 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian! Kassa! 112 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 Kassa! 113 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 Dar unde ai fost? 114 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 Nu e important. 115 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Dacă nu e important, de ce nu-mi spui? 116 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Cassian? 117 00:12:46,958 --> 00:12:48,708 Cine a venit la casă azi-noapte? 118 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi și Femmi au adus cina și medicamentele Maarvei, 119 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 apoi Jezzi s-a întors, pentru că... 120 00:12:54,708 --> 00:12:55,791 M-a căutat cineva? 121 00:12:55,875 --> 00:12:58,875 Brasso. Te-a căutat Brasso. 122 00:12:58,958 --> 00:13:00,125 Ce i-ai spus? 123 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva i-a spus... 124 00:13:04,416 --> 00:13:05,500 Ce i-a spus? 125 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Pauză de încărcare date. 126 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Spune-mi ce a zis! 127 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 Bee! 128 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 A spus că te-ai dus să-ți distrugi sănătatea și reputația 129 00:13:15,791 --> 00:13:17,875 cu prieteni cu caractere josnice. 130 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 I-a spus că mai devreme sau mai târziu 131 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 o să intri în niște necazuri din care nu vei mai putea ieși. 132 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Apoi i-a spus lui Brasso că... 133 00:13:24,625 --> 00:13:25,541 Destul! 134 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Vino aici! 135 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Ascultă-mă! Este important. 136 00:13:32,958 --> 00:13:36,500 Știu că e nevoie de multă energie, dar poți să minți pentru mine? 137 00:13:36,583 --> 00:13:39,416 Pot să mint. Am destulă rezervă de energie. 138 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 Nu spune nimănui că m-ai văzut! Nu spune nimănui că știi unde sunt! 139 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 Astea-s două minciuni. 140 00:13:45,916 --> 00:13:47,166 Să le zici pe amândouă. 141 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Va trebui să mă încarc acasă. 142 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 Nu te grăbi la întoarcere! 143 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 Eu trebuie să mă grăbesc. 144 00:13:56,458 --> 00:13:58,083 Nu pot veni cu tine? 145 00:13:58,166 --> 00:14:00,208 Nu acum. Nu am timp. 146 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Îmi pare rău. 147 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Am întârziat. Stai, ce-i asta? 148 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Stai nemișcat! 149 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Nu te grăbi! 150 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Hai la treabă! 151 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 - Ia-o și pe a mea! - Da, ia-le pe astea două! 152 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Îți explică Brasso. 153 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Hei! 154 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 Nu arăți prea bine. 155 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Sunt bine. 156 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 - Te-am căutat aseară. - Da, știu. 157 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 Ce ai făcut când ai plecat? 158 00:15:38,541 --> 00:15:42,750 Eram obosit. M-am dus acasă, m-am spălat și apoi am adormit. 159 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 Nu. Ai venit la mine, dar nu eram acolo. 160 00:15:47,416 --> 00:15:50,416 Apoi te-ai îndreptat spre casă și m-ai văzut la podul hotelului. 161 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Am decis că ne e sete și tu voiai să mergem la Cavo. 162 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Dar am zis că nu e bine, fiindcă datorez bani prea multor oameni de acolo. 163 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Vorbești serios? 164 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 Da. 165 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 Cine o să întrebe? 166 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Deci Cavo a ieșit din discuție. 167 00:16:03,916 --> 00:16:08,791 Dar apoi ți-ai amintit că mai ai acasă jumătate de sticlă de lichior. 168 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 Așa că am mers acolo și am băut până am adormit. 169 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Te rog. Chiar am nevoie de asta. 170 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Ai insultat băutura mea preferată. 171 00:16:23,666 --> 00:16:26,750 Fiind o gazdă primitoare, am fost jignit de acest lucru. 172 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Nu ți-ai dat seama de profunzimea supărării mele. 173 00:16:30,666 --> 00:16:32,750 Te-ai ridicat și te-ai răstit la mine. 174 00:16:32,833 --> 00:16:35,500 Te-am așezat înapoi pe scaun după ce ai căzut. 175 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Erai deja plecat când m-am trezit. 176 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Și acum ai venit aici să-ți ceri scuze. 177 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Accept scuzele tale. 178 00:16:44,541 --> 00:16:46,166 Brasso, hai să mergem! 179 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Fă-mi o favoare! Orice ar fi asta, când se termină, 180 00:16:49,333 --> 00:16:52,291 pune-ți cizmele și treci la treabă! Arăți ca o epavă. 181 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Știam că mă pot baza pe tine. 182 00:16:54,916 --> 00:16:56,791 Nu-ți împrumut bani. 183 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Știam și asta. 184 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Zi-i mamei tale că-și poate permite să dea drumul la încălzire. 185 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Era frigul de pe lume acolo aseară. Fă-te util! 186 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 MORLANA UNU SEDIUL SECURITĂȚII CORPORAȚIEI 187 00:17:22,291 --> 00:17:25,291 Ce raport amplu! Când s-a întâmplat asta? 188 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 Azi-noapte, dle. 189 00:17:26,333 --> 00:17:28,958 Știam că plecați și voiam să aveți la dispoziție 190 00:17:29,041 --> 00:17:30,916 toate informațiile înainte de plecare. 191 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Ai fost foarte ocupat. 192 00:17:32,416 --> 00:17:33,916 Doi bărbați sunt morți, dle. 193 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Angajați. 194 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Dacă nu merită să stau treaz pentru asta, nu-mi merit uniforma. 195 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 Ți-ai modificat uniforma? 196 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Un pic, poate. La buzunare, cusături și mici ajustări. 197 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Îl știu pe unul dintre ei. Kravas. 198 00:17:52,583 --> 00:17:55,333 Încă un motiv pentru care am dorit să se consemneze imediat. 199 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 A fost comandant de echipă pe Patru. 200 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 A retrogradat mult de atunci. 201 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Era caporal santinelă la Unu. 202 00:18:01,083 --> 00:18:02,208 Nu-i de mirare. 203 00:18:02,291 --> 00:18:04,250 E norocos că n-a fost ucis cu ani în urmă. 204 00:18:04,333 --> 00:18:06,708 Printre cei mai neplăcuți oameni pe care-i știu. 205 00:18:06,791 --> 00:18:08,666 Nu e niciun suspect în acest moment? 206 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 Avem câteva piste excelente. 207 00:18:10,166 --> 00:18:13,500 „Un om cu trăsături întunecate care a întrebat despre o fată din Kenari 208 00:18:13,583 --> 00:18:15,791 „care poate să fi lucrat în unitate.” 209 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 Nu există martori ai crimei propriu-zise? E destul de aglomerat acolo. 210 00:18:19,416 --> 00:18:21,958 Se pare că nu. S-a întâmplat în afara districtului, 211 00:18:22,041 --> 00:18:23,791 - ... la intrarea pe drum. - Știu. 212 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 - E o intersecție... - Am spus că știu. 213 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 - Au fost jefuiți? - Nu, domnule. 214 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Dificil caz. 215 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 Sincronizare proastă. 216 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Sunt sigur că în câteva zile, cu resursele adecvate, 217 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 - ... pot aduce cazul... - Oprește-te! 218 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 Și nu mă refer doar la vorbit. Vreau să te oprești. 219 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Acest caz pare să aibă toate trăsăturile 220 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 a ceea ce-mi place să numesc o nefericire regretabilă. 221 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Domnule? 222 00:18:51,958 --> 00:18:54,000 Doi angajați dedicați Pre-Mor 223 00:18:54,083 --> 00:18:57,000 prinși în orbita nefastă a unei calamități rare. 224 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 Nu înțeleg. 225 00:18:58,833 --> 00:19:01,333 Vreau să născocești un accident potrivit. 226 00:19:01,416 --> 00:19:02,916 - Dar... - Și să ne asigurăm 227 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 că e departe de centru. Să nu perturbăm zona de confort. 228 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 - Dar au fost uciși. - Nu. 229 00:19:07,833 --> 00:19:09,583 Au fost omorâți într-o luptă. 230 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 Erau într-un bordel unde nu trebuiau să fie, 231 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 într-unul scump pe care nu trebuiau să și-l permită, 232 00:19:15,458 --> 00:19:18,208 și beau Revnog, care ar trebui să fie interzis. 233 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Ambii se presupune că erau la datorie, asta reprezintă o infracțiune grosolană. 234 00:19:22,708 --> 00:19:25,416 E clar că au hărțuit un om cu trăsături întunecate 235 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 și au ales să enerveze persoana greșită. 236 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 Presupun că au murit grăbindu-se să ajute pe cineva în primejdie. 237 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 Nimic prea eroic. Nu avem nevoie de o paradă. 238 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Au murit fiind folositori. 239 00:19:38,666 --> 00:19:42,375 O întâmplare tristă, dar care, într-un mod banal, inspiră lumea. 240 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Arăți răvășit, inspector adjunct. 241 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 Asimilezi ce spun eu aici? 242 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Încerc, domnule. 243 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Când am zis „sincronizare proastă”, 244 00:19:56,458 --> 00:19:59,916 nu mă refeream la faptul că ai fost preocupat toată noaptea cu asta. 245 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 Voiam să spun că în această dimineață mă voi duce 246 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 la o revizuire a Comandamentului Imperial regional, 247 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 unde mi se va cere să fac un raport despre rata criminalității, 248 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 iar scopul discursului, 249 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 dacă mi se cere să-l dau, este concizia. 250 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Minimizarea timpului în care Imperiul se gândește la Preox-Morlana 251 00:20:20,291 --> 00:20:23,166 aduce beneficii superiorilor noștri și, prin extensie, 252 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 tuturor din echipa de inspecție de securitate de la Pre-Mor, 253 00:20:26,958 --> 00:20:30,333 din care, pentru moment, faci parte și tu. 254 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 Nu-ți pune picioarele pe birou în absența mea 255 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 și să fie gata un raport de accident când mă întorc. 256 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Spune-i că 15.000 e cea mai bună ofertă! 257 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 E în curte. 258 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Da, batem palma. 259 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Sunt ocupată. 260 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Voi fi rapid. 261 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 Ce e? 262 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Prietenul tău. 263 00:21:29,791 --> 00:21:30,708 Ce prieten? 264 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Cel care cumpără. Prietenul tău secret. Cât de repede poți da de el? 265 00:21:34,458 --> 00:21:35,541 Ce ai pățit? 266 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Am căzut. 267 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 Pe ce? Pe un soț gelos? 268 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Am ceva de vândut. 269 00:21:41,416 --> 00:21:43,125 Nu avem cu toții? 270 00:21:43,208 --> 00:21:44,458 Cât de repede poate veni aici? 271 00:21:44,541 --> 00:21:46,833 Plănuiam să-l contactez la sfârșitul lunii. 272 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 Nu. Trebuie să fie acum. 273 00:21:50,708 --> 00:21:52,541 Da, pentru ce? Pentru un singur articol? 274 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 Nu. Nu așa funcționează. Adun mai multe lucruri înainte să-l chem. 275 00:21:55,958 --> 00:21:57,750 Bix! Haide! 276 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Săptămâna asta vine un Tac Corvette să caute resturi. 277 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 Am auzit că ar fi niște arme imperiale 278 00:22:06,541 --> 00:22:08,541 pe care ar fi uitat să le dezasambleze. 279 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 O să vindem ce ai tu. 280 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Mai avem câteva radare... 281 00:22:12,208 --> 00:22:13,791 - Nu pot aștepta atât. - De ce? 282 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 Ce ai făcut? 283 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Prietenul tău o să vrea piesa asta. 284 00:22:21,291 --> 00:22:24,041 Va veni pentru ea. Ai spus că voia să mă întâlnească. 285 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 Deci, ce este? 286 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 Ce este? 287 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Am o unitate NS-9 Starpath nedetectabilă. 288 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Cu cristale vectoriale și cu sigiliul imperial încă intact. 289 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 De cât timp o ai? 290 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Trebuie s-o mut, Bix. 291 00:22:40,958 --> 00:22:42,416 - Ai ascuns-o. - Am păstrat-o. 292 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 E de la una dintre licitațiile mele? 293 00:22:44,458 --> 00:22:46,708 - Mai încearcă. - Nu-i cea mai bună mișcare a ta. 294 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 Deci, ce facem? 295 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 Îl suni pe tipul tău sau nu? 296 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 - Știi cât valorează? - Da. 297 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Suficient cât să fug și să mă ascund până se liniștesc apele. 298 00:22:59,208 --> 00:23:02,333 - Trebuie să mă mut o vreme. - Mi-ai ascuns lucruri. 299 00:23:02,416 --> 00:23:04,416 Și tu m-ai jecmănit. 300 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 Așa că hai să nu devenim sensibili! 301 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Ai nevoie de un plan alternativ... 302 00:23:11,583 --> 00:23:14,333 - Răspunsul e „nu”. - Nici nu știi ce urma să-ți sugerez. 303 00:23:14,416 --> 00:23:16,333 - Nu ți-o vând ție, Bix. - Haide! 304 00:23:16,416 --> 00:23:18,250 N-am ținut-o ca să am un partener. 305 00:23:18,333 --> 00:23:20,250 Am nevoie de cât mai multe credite... 306 00:23:20,333 --> 00:23:22,416 Licităm la concursul de pe Wobani de mâine? 307 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 Poftim? 308 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Urmează un concurs pe Wobani. Jeff vrea să știe dacă participăm. 309 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 O să știe când sunt gata. 310 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Oare sunteți... 311 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 Ce? 312 00:23:40,916 --> 00:23:45,166 Păi, se pare că s-a transformat în ceva mai mult decât muncă. 313 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Te întreb eu despre viața personală? 314 00:23:46,958 --> 00:23:49,958 Promiți că n-o să știe nimic despre toate astea? 315 00:23:50,041 --> 00:23:51,708 Ar face orice pentru mine. 316 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 Nu. Nu asta te-am întrebat. 317 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 Nu. Nu știe nimic despre toate astea. 318 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Bix, ai spus că vrea să mă întâlnească. 319 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Chiar am nevoie de asta. 320 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Îl voi anunța. 321 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Acum du-te și vezi-ți de față! 322 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Acestea patru și acestea cinci. Le transportăm imediat după plată. 323 00:24:32,666 --> 00:24:34,000 Pare supărată. 324 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 Mă bucur să te văd, Timm. 325 00:24:36,416 --> 00:24:38,916 Se pare că se întâmplă asta de fiecare dată când vii. 326 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Nu mi-aș face griji. E mai dură decât amândoi. 327 00:24:42,083 --> 00:24:44,000 M-am săturat să aud asta. 328 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Atunci, ar fi bine să-ți găsești o femeie mai puțin complicată. 329 00:24:48,708 --> 00:24:49,833 Mult noroc cu asta! 330 00:25:29,541 --> 00:25:30,375 Kassa! 331 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 E totul în regulă, dle? 332 00:26:50,666 --> 00:26:51,625 Sunt bine. 333 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Mulțumesc. 334 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Înainte! 335 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 Înainte! 336 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Stai așa! Înapoi! Asta! 337 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 Ce este asta? 338 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 Nu sunt sigur, domnule. 339 00:27:24,416 --> 00:27:25,750 E subluminică. 340 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 O navă Orlean Star sau un Dayvan. Ceva antic. 341 00:27:30,666 --> 00:27:33,416 Și acest ceva pur și simplu trece prin punctul de control? 342 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Fără niciun fel de identificare, doar se plimbă fără noimă? 343 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Nopțile se aglomerează. Cunoașteți traficul. 344 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 Nu știu ce e mai deranjant, 345 00:27:45,166 --> 00:27:48,250 faptul că avem granițele neprotejate sau indiferența ta. 346 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Găsește-o! Orice ar fi, vreau să știu când a plecat și unde s-a dus. 347 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Trebuie căutat în diagramele întregii nopți. 348 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Dacă e prea mult pentru tine, dă-mi de știre! 349 00:27:58,208 --> 00:27:59,708 Sigur îți vrea cineva poziția. 350 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 - Salut, Cass! - Salut! 351 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 - Mă bucur să... - Care-i graba? 352 00:28:14,166 --> 00:28:15,541 - Trebuie să fii undeva? - Da. 353 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Ce, nu ești fericit să mă vezi? 354 00:28:17,291 --> 00:28:19,666 - Nurchi nu primește iubire? - Am întârziat, bine? 355 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Știu. Îmi vreau depunerea înapoi. 356 00:28:22,083 --> 00:28:25,041 Aș vrea să ți-o pot da, dar e în joc. 357 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Aștept să aud de bine, în regulă? 358 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 Vetch? 359 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 Serios? 360 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 Nu-s ca fraierii care te lasă de capul tău 361 00:28:35,333 --> 00:28:37,500 până când uită cât le datorezi. 362 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Ești aici cu el. 363 00:28:40,958 --> 00:28:41,791 Ca să ce? 364 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 Să mă ameninți? 365 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetch, l-ai lăsat să te influențeze? 366 00:28:47,583 --> 00:28:48,666 Vorbim despre bani. 367 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 - Tocmai ți-am pus o întrebare. - Ce? 368 00:28:50,708 --> 00:28:52,666 De când iei ordine de la Nurchi? 369 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 Nu-i răspunde! 370 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 - Ai nevoie atât de mult de muncă? - Nu-l implica în asta! 371 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 A spus că tot ce trebuie să fac e să stau aici. 372 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Bun. 373 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Continuă să faci asta! 374 00:29:04,833 --> 00:29:06,125 Crezi că glumesc? 375 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 Sper că da. 376 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 O să pretind că nu s-a întâmplat asta. 377 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, mă bucur mult că te-am văzut. 378 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 Ce? 379 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Mă întorc. 380 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 - Ce faci? - Am treabă. Nu va dura mult. 381 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Tată! 382 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 Nu te-am văzut de ceva vreme. 383 00:30:42,833 --> 00:30:43,750 Unii mai și lucrează. 384 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 Ce căutăm? 385 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Filtru Bendine Mesh-Tech. 386 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Pe rafturile galbene. 387 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 Va trebui să cauți ceva. 388 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 - Mersi. - Mult noroc! 389 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Atenție! Se duce sus. 390 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Poate să aprobe orele suplimentare? 391 00:31:56,833 --> 00:31:58,750 - E problema lui. - Nu și dacă nu le primim. 392 00:31:58,833 --> 00:32:00,791 E numele lui pe scanerul de timp. 393 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 - Ferrix! - Da, domnule, am căutat. 394 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Masculi umani kenarieni pe Ferrix. 395 00:32:05,458 --> 00:32:07,125 Nu întoarce niciun rezultat, dle. 396 00:32:07,208 --> 00:32:08,166 Poftim? 397 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Dar avem un recensământ imperial. 398 00:32:09,958 --> 00:32:10,916 De când e? 399 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 De acum șase ani. 400 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 E o eternitate. 401 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 Nu avem multe date despre Kenari. E destul de obscur. 402 00:32:16,166 --> 00:32:17,333 Ar trebui să fie mai ușor. 403 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Va trebui să răspândim vestea. 404 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 - Pe Ferrix? - Unde altundeva? 405 00:32:21,458 --> 00:32:23,083 Nu avem personal acolo, dle. 406 00:32:23,166 --> 00:32:25,291 - Nu e sub jurisdicția noastră? - Tehnic, este. 407 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 Pur și simplu solicităm informații. 408 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 - Ați fost vreodată acolo? - Ce contează? 409 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 Au propriul mod de a face lucrurile. 410 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 Vorbim despre uciderea a doi angajați Pre-Mor! 411 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Dați un comunicat! 412 00:32:39,166 --> 00:32:42,750 „Bărbați umani kenarieni căutați pentru interogatoriu.” Pe toate canalele! 413 00:32:42,833 --> 00:32:45,041 Vreau un birou care să monitorizeze tot ce vine. 414 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Dați-i drumul! 415 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 Ce crezi că faci? 416 00:33:23,083 --> 00:33:23,958 Am uitat ceva. 417 00:33:24,041 --> 00:33:26,458 Acum? E la birou. 418 00:33:26,541 --> 00:33:30,416 Am alimentat, așa cum mi-ai spus. Și acum sunt aproape gata. 419 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 Ce-i aia? E cumva placa cu cip ID? 420 00:33:33,916 --> 00:33:34,916 Este cea veche. 421 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Montez acum una nouă. 422 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Pegla! 423 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 În numele lui Chobb, ce se întâmplă acolo? 424 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 Cred că au revenit șobolanii. 425 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 E un client care așteaptă. 426 00:33:49,916 --> 00:33:52,125 Pune câinii ăia la treabă! 427 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 De ce schimbi cipurile ID? O să ne bagi în belele. 428 00:33:57,291 --> 00:33:59,625 Nu mi-a plăcut cum funcționa aseară. 429 00:33:59,708 --> 00:34:01,208 Deci îmi faci o favoare? 430 00:34:01,291 --> 00:34:03,000 Las în urmă mai bine decât ce găsesc. 431 00:34:03,083 --> 00:34:04,250 Așa cum îți stă în fire. 432 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 Calea lui Cassian. 433 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Urma să te întreb dacă o pot împrumuta iar mâine. 434 00:34:10,291 --> 00:34:12,041 N-aș face asta în locul tău. 435 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Eu zic să te oprești. 436 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Nu te mai întoarce! 437 00:34:14,791 --> 00:34:16,791 - Haide, Pegla! - Nu. 438 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Nu. 439 00:34:19,083 --> 00:34:22,416 Am terminat-o. Gata cu favorurile. Gata cu tocmeala. 440 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 - Ascultă, asta... - Nu! 441 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 Nu vreau să știu ce faci sau de ce 442 00:34:27,833 --> 00:34:30,458 sau unde ai dus chestia asta azi-noapte sau nimic. 443 00:34:30,541 --> 00:34:32,541 Termină și pleacă! 444 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 Nu te mai întoarce! 445 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa! 446 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 După RĂZBOIUL STELELOR de GEORGE LUCAS 447 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Subtitrarea: Diana Lupu